diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 37ecca2d7..0f4ab0a75 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-27 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" @@ -103,35 +103,36 @@ msgstr "" "Pokud chcete přenést svůj kalendář a v něm se nacházející události do vámi " "využívané instance Nextcloud, import je nejlepší způsob, jak to udělat." -#: ../../groupware/calendar.rst:49 +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 msgid "" -"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" -"bottom." +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." msgstr "" -"Klikněte na ikonu nastavení označenou jako ``Nastavení a import`` vlevo " +"Klikněte na ikonu nastavení označenou jako ``Nastavení kalendáře`` vlevo " "dole." #: ../../groupware/calendar.rst:51 msgid "" -"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " "files from your local device to upload." msgstr "" -"Po kliknutí na ``+ Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " +"Po kliknutí na ``Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " "jeden či více souborů s kalendáři. které nahrát." -#: ../../groupware/calendar.rst:54 +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Vyberte ``Kalendář do kterého naimportovat``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 msgid "" "The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" -" is." +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." msgstr "" "Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " -"kalendář, který importujete." +"kalendář, který importujete. Pod „Nastaveními kalendáře“ se zobrazí modrý " +"ukazatel postupu." -#: ../../groupware/calendar.rst:57 -msgid "A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." -msgstr "Pod „Nastavení kalendáře“ se zobrazí modrý ukazatel průběhu." - -#: ../../groupware/calendar.rst:59 +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 msgid "" "The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " "``.ics``-files, defined in RFC 5545." @@ -140,10 +141,40 @@ msgstr "" "``.ics`` soubory, definované v normě RFC 5545." #: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Naimportování událostí / přidání .ics události" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"Na mnoha místech je možné si stáhnout podrobnosti o události jako soubor " +".ics, nebo prostřednictvím tlačítka sdělujícího „ical“, „Kalendář Apple“ " +"nebo „Outlook“." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Po kliknutí na ``Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " +"jeden či více souborů s kalendáři. které nahrát." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " +"kalendář/událost, který importujete. Pod „Nastaveními kalendáře“ se zobrazí " +"modrý ukazatel postupu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" msgstr "Úprava, export nebo smazání kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:65 +#: ../../groupware/calendar.rst:84 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -153,7 +184,7 @@ msgstr "" "nebo vytvořeného kalendáře. Můžete si ho také chtít exportovat na úložiště " "svého počítače nebo ho nadobro smazat." -#: ../../groupware/calendar.rst:69 +#: ../../groupware/calendar.rst:88 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -162,7 +193,7 @@ msgstr "" "Mějte na paměti, že smazání kalendáře nelze vzít zpět. Po smazání není " "způsob jak ho obnovit, pokud nemáte jeho lokální zálohu." -#: ../../groupware/calendar.rst:75 +#: ../../groupware/calendar.rst:94 msgid "" "Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " "popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" @@ -172,11 +203,11 @@ msgstr "" "okno, které umožní změnit název a barvu kalendáře, dále obsahuje tlačítka " "pro smazání nebo export kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:81 +#: ../../groupware/calendar.rst:100 msgid "Calendar Transparency" msgstr "Průhlednost kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:83 +#: ../../groupware/calendar.rst:102 msgid "" "You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " "transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" @@ -190,15 +221,15 @@ msgstr "" "zaškrtnuto, žádné události v tomto kalendáři nebudou brány v potaz – vždy " "budete k dispozici, nezávisle na nastavení události." -#: ../../groupware/calendar.rst:90 +#: ../../groupware/calendar.rst:109 msgid "Sharing calendars" msgstr "Sdílení kalendářů" -#: ../../groupware/calendar.rst:92 +#: ../../groupware/calendar.rst:111 msgid "You may share your calendar with other users or groups." msgstr "Svůj kalendář můžete nasdílet ostatním uživatelům či skupinám." -#: ../../groupware/calendar.rst:96 +#: ../../groupware/calendar.rst:115 msgid "" "Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " "calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " @@ -210,7 +241,7 @@ msgstr "" "nasdílen, v něm budou moci vytvářet nové události a stejně tak upravovat a " "mazat ty existující." -#: ../../groupware/calendar.rst:100 +#: ../../groupware/calendar.rst:119 msgid "" "Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " "stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " @@ -225,11 +256,11 @@ msgstr "" " je možné znovu nasdílet, buď celé skupině (veškerá zrušení sdílení budou " "vrácena nazpět), nebo jednotlivému uživateli." -#: ../../groupware/calendar.rst:103 +#: ../../groupware/calendar.rst:122 msgid "Publishing a calendar" msgstr "Zveřejnění kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:105 +#: ../../groupware/calendar.rst:124 msgid "" "Calendars can be published through a public link to make them viewable " "(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " @@ -243,7 +274,7 @@ msgstr "" "vedle « Odkaz pro sdílení ». Jakmile je vytvořen, můžete veřejný odkaz " "zkopírovat do schránky nebo ho poslat e-mailem." -#: ../../groupware/calendar.rst:107 +#: ../../groupware/calendar.rst:126 msgid "" "There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " "your calendar into public pages." @@ -251,7 +282,7 @@ msgstr "" "Je zde také « zdroj. kód pro vkládání » který poskytuje HTML iframe, pro " "zabudování vašeho kalendáře do veřejných stránek." -#: ../../groupware/calendar.rst:109 +#: ../../groupware/calendar.rst:128 msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " @@ -264,7 +295,7 @@ msgstr "" "podobně jako " "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" -#: ../../groupware/calendar.rst:112 +#: ../../groupware/calendar.rst:131 msgid "" "To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " "provide a URL that looks like " @@ -276,11 +307,11 @@ msgstr "" "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." " V této URL je třeba nahradit následující proměnné:" -#: ../../groupware/calendar.rst:115 +#: ../../groupware/calendar.rst:134 msgid "```` with the calendar's token," msgstr "```` za token kalendáře," -#: ../../groupware/calendar.rst:116 +#: ../../groupware/calendar.rst:135 msgid "" "```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " @@ -291,7 +322,7 @@ msgstr "" "výpis), ``listWeek`` (týdenní výpis), ``listDay`` (denní výpis). Výchozí " "pohled je ``dayGridMonth`` a běžně používaný výpis je ``listMonth``," -#: ../../groupware/calendar.rst:117 +#: ../../groupware/calendar.rst:136 msgid "" "```` with ``now`` or any date with the following format " "``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." @@ -299,7 +330,7 @@ msgstr "" "```` za ``now`` (nyní) nebo jakékoli datum v následujícím formmátu " "``--`` (např. ``2019-12-28``)." -#: ../../groupware/calendar.rst:119 +#: ../../groupware/calendar.rst:138 msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and export the whole calendar directly." @@ -307,11 +338,11 @@ msgstr "" "Na veřejné stránce mohou uživatelé obdržet odkaz pro přidání si kalendáře a " "také si ho mohou přímo exportovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:122 +#: ../../groupware/calendar.rst:141 msgid "Calendar Widget" msgstr "Ovládací prvek kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:124 +#: ../../groupware/calendar.rst:143 msgid "" "You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " "etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" @@ -322,11 +353,11 @@ msgstr "" "zobrazitelné (pouze pro čtení) všem uživatelům, nebo použitím interního " "odkazu a učinit ho tak soukromým." -#: ../../groupware/calendar.rst:129 +#: ../../groupware/calendar.rst:148 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:131 +#: ../../groupware/calendar.rst:150 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -341,28 +372,28 @@ msgstr "" "kalendáře, včetně odkazů k odběru kalendářů, publikovaných na ostatních " "instancích Nextcloud, jak je popsáno výše." -#: ../../groupware/calendar.rst:136 ../../groupware/calendar.rst:151 +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." -#: ../../groupware/calendar.rst:137 +#: ../../groupware/calendar.rst:156 msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" msgstr "" "Klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru z odkazu (pouze pro čtení)``" -#: ../../groupware/calendar.rst:138 +#: ../../groupware/calendar.rst:157 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Zadejte nebo vložte odkaz na sdílený kalendář, k odběru kterého se chcete " "přihlásit." -#: ../../groupware/calendar.rst:140 +#: ../../groupware/calendar.rst:159 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Dokončeno. Vaše přihlášení se k odběru budou pravidelně aktualizována." -#: ../../groupware/calendar.rst:142 +#: ../../groupware/calendar.rst:161 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -370,11 +401,11 @@ msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou napojení načítána znovu každý týden. Správce vámi " "využívané instance toto nastavení mohl upravit." -#: ../../groupware/calendar.rst:145 +#: ../../groupware/calendar.rst:164 msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře svátků" -#: ../../groupware/calendar.rst:149 +#: ../../groupware/calendar.rst:168 msgid "" "You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " "`_." @@ -383,23 +414,23 @@ msgstr "" "poskytovanému projektem `Thunderbird " "`_." -#: ../../groupware/calendar.rst:152 +#: ../../groupware/calendar.rst:171 msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" msgstr "Klikněte ``+ Přidat kalendář svátků``" -#: ../../groupware/calendar.rst:153 +#: ../../groupware/calendar.rst:172 msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" msgstr "Vyhledejte svou zemi či oblast a klikněte na ``Odebírat``" -#: ../../groupware/calendar.rst:156 +#: ../../groupware/calendar.rst:175 msgid "Managing Events" msgstr "Správa událostí" -#: ../../groupware/calendar.rst:159 +#: ../../groupware/calendar.rst:178 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvoření nové události" -#: ../../groupware/calendar.rst:161 +#: ../../groupware/calendar.rst:180 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "" " V denním a týdenním pohledu na kalendář stačí kliknout, držet a přetáhnout " "kurzorem přes oblast, po kterou se událost má dít." -#: ../../groupware/calendar.rst:165 +#: ../../groupware/calendar.rst:184 msgid "" "Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " "to choose different timezones for the start and end of your event. This is " @@ -418,12 +449,12 @@ msgstr "" "Kliknutí na tlačítko zeměkoule vyvolá výběr časového pásma. Pro zahájení a " "konec události je možné zvolit různá časová pásma. To se hodí při cestování." -#: ../../groupware/calendar.rst:169 +#: ../../groupware/calendar.rst:188 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the target day." msgstr "V měsíčním pohledu stačí pouze jeden klik do oblasti cílového dne." -#: ../../groupware/calendar.rst:173 +#: ../../groupware/calendar.rst:192 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " "choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " @@ -436,7 +467,7 @@ msgstr "" "události**), zkontrolovat a upřesnit časový úsek nebo nastavit jako " "celodenní událost. Volitelně je možné zadat umístění a popis." -#: ../../groupware/calendar.rst:178 +#: ../../groupware/calendar.rst:197 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " @@ -446,11 +477,11 @@ msgstr "" "nebo **Připomínky** nebo chcete nastavit událost jako opakující se, klikněte" " na ``Další`` a v postranním panelu se otevře pokročilý editor." -#: ../../groupware/calendar.rst:183 +#: ../../groupware/calendar.rst:202 msgid "Add Talk conversation" msgstr "Přidání konverzace v Talk" -#: ../../groupware/calendar.rst:184 +#: ../../groupware/calendar.rst:203 msgid "" "You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " "\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " @@ -462,7 +493,7 @@ msgstr "" "ověřte, že aplikace Talk je zapnutá. Pokud chcete vytvořit vytvořit novou " "konverzaci v Talk, je možné tak učinit přímo z toho stejného dialogu." -#: ../../groupware/calendar.rst:188 +#: ../../groupware/calendar.rst:207 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" @@ -472,15 +503,15 @@ msgstr "" " jednoduchého ve vyskakovacím okně, je možné v sekci aplikace ``Nastavení a " "import`` zaškrtnout ``Přeskočit zjednodušený editor událostí``." -#: ../../groupware/calendar.rst:192 +#: ../../groupware/calendar.rst:211 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Kliknutím na modré tlačítko ``Vytvořit`` bude událost vytvořena." -#: ../../groupware/calendar.rst:195 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Úprava, zduplikování nebo smazání události" -#: ../../groupware/calendar.rst:197 +#: ../../groupware/calendar.rst:216 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -488,7 +519,7 @@ msgstr "" "Pokud chcete upravit, zduplikovat nebo smazat konkrétní událost, je nejprve " "třeba na ni kliknout." -#: ../../groupware/calendar.rst:199 +#: ../../groupware/calendar.rst:218 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " "advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." @@ -496,7 +527,7 @@ msgstr "" "Poté budete moci znovu nastavit veškeré podrobnosti události a otevřít " "postranní panel s pokročilým editorem kliknutím na ``Více``." -#: ../../groupware/calendar.rst:202 +#: ../../groupware/calendar.rst:221 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -506,7 +537,7 @@ msgstr "" "provedených změn klikněte na ikonu zavření nahoře vpravo vyskakovacího " "dialogu nebo editoru v postranním panelu." -#: ../../groupware/calendar.rst:204 +#: ../../groupware/calendar.rst:223 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -516,7 +547,7 @@ msgstr "" "vedle názvu události, budete mít možnost exportovat událost jako ``.ics`` " "soubor nebo ji odebrat z kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:208 +#: ../../groupware/calendar.rst:227 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -524,18 +555,18 @@ msgstr "" "Pokud smažete události, ocitnou se ve vašem :ref:`koši`." " Odtamtud je možné nechtěně smazané události obnovovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:210 +#: ../../groupware/calendar.rst:229 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Událost je také možné exportovat, zduplikovat nebo smazat ze základního " "editoru." -#: ../../groupware/calendar.rst:217 +#: ../../groupware/calendar.rst:236 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Pozvání účastníků na událost" -#: ../../groupware/calendar.rst:219 +#: ../../groupware/calendar.rst:238 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -551,7 +582,7 @@ msgstr "" "možné změnit stupeň účasti pro jednotlivé účastníky, nebo pro konkrétního " "účastníka vypnout informování e-mailem." -#: ../../groupware/calendar.rst:225 +#: ../../groupware/calendar.rst:244 msgid "" "Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " "invite additional guests to the event." @@ -559,7 +590,7 @@ msgstr "" "Odkazy v e-mailové odpovědi účastníka už neposkytují vstupy pro zadání " "komentáře nebo přizvání dalších účastníků k události." -#: ../../groupware/calendar.rst:228 +#: ../../groupware/calendar.rst:247 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -576,7 +607,7 @@ msgstr "" "zaneprázdněný je k dispozici pouze pro ostatní uživatele na té stejné " "instanci Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:230 +#: ../../groupware/calendar.rst:249 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -584,27 +615,27 @@ msgstr "" "Je třeba, aby správce serveru nastavil e-mailový server (na kartě ``Základní" " nastavení``), protože tento e-mail bude použit pro odeslání pozvánek." -#: ../../groupware/calendar.rst:232 +#: ../../groupware/calendar.rst:251 msgid "Invitation status legend (as an attendee):" msgstr "Popisek ke stavu pozvání (coby účastník):" -#: ../../groupware/calendar.rst:234 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "**Filled in event**: You accepted" msgstr "**Vyplněná událost**: Přijali jste" -#: ../../groupware/calendar.rst:235 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "**Strikethrough**: You declined" msgstr "**Přeškrtnuté**: Odmítli jste" -#: ../../groupware/calendar.rst:236 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "**Stripes**: Tentative" msgstr "**Proužky**: Povinné" -#: ../../groupware/calendar.rst:237 +#: ../../groupware/calendar.rst:256 msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" msgstr "**Prázdná událost**: Zatím jste ještě neodpověděli" -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:258 msgid "" "If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " "empty with a warning symbol." @@ -612,11 +643,11 @@ msgstr "" "Pokud jste organizátory a všichni vaši účastníci odmítli, událost bude " "prázdná a bude mít symbol varování." -#: ../../groupware/calendar.rst:242 +#: ../../groupware/calendar.rst:261 msgid "Checking attendees' busy times" msgstr "Kontrola zaneprázdněností účastníků" -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:263 msgid "" "After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" " up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " @@ -627,7 +658,7 @@ msgstr "" "mají jiné události a může pomoci rozhodnout se ohledně doby, kdy jsou " "všichni volní." -#: ../../groupware/calendar.rst:249 +#: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" "By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " "timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " @@ -639,11 +670,11 @@ msgstr "" "vaší události. Kliknutím na ``Navrhnout automatický slot`` je možné také " "získat návrhy slotů, ve kterých jsou všichni pozvaní volní a k dispozici." -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:271 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Přiřazování místností a prostředků události" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -657,7 +688,7 @@ msgstr "" "do události, zobrazí se jako že bylo přijato. Jakékoli budoucí události v " "překrývajícím se čase zobrazí místnost či prostředek jako že odmítnuto." -#: ../../groupware/calendar.rst:256 +#: ../../groupware/calendar.rst:275 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -669,11 +700,11 @@ msgstr "" "jako uživatel je třeba, aby správce nainstalovat a nastavil podpůrné vrstvy " "pro prostředky." -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:278 msgid "Room availability" msgstr "Dostupnost místnosti" -#: ../../groupware/calendar.rst:262 +#: ../../groupware/calendar.rst:281 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -686,11 +717,11 @@ msgstr "" "dostupnost každé z místností podobně jako při zjišťování stavu " "volný/zaneprázdněný u účastníků události." -#: ../../groupware/calendar.rst:267 +#: ../../groupware/calendar.rst:286 msgid "Add attachments to events" msgstr "Přidávání příloh k událostem" -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -698,7 +729,7 @@ msgstr "" "K událostem je možné importovat přílohy buď jejich nahráním nebo přidáním ze" " souborů" -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:292 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -708,7 +739,7 @@ msgstr "" "těch existujících. Nově nahrané soubory budou v souborech (ve výchozím " "stavu) do složky kalendář v kořenové složce." -#: ../../groupware/calendar.rst:276 +#: ../../groupware/calendar.rst:295 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -716,11 +747,11 @@ msgstr "" "Složku pro přílohy můžete změnit v ``Nastavení kalendáře`` v levém dolním " "rohu, konkrétně ``výchozí umístění příloh``." -#: ../../groupware/calendar.rst:282 +#: ../../groupware/calendar.rst:301 msgid "Set up reminders" msgstr "Nastavení připomínek" -#: ../../groupware/calendar.rst:284 +#: ../../groupware/calendar.rst:303 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -728,22 +759,22 @@ msgstr "" "Je možné nastavit připomínky kterými upozornit před výskytem události. V " "tuto chvíli jsou podporovány tyto metody upozorňování:" -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:305 msgid "Email notifications" msgstr "Upozornění e-mailem" -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Oznamování z Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:308 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Připomínky je možné nastavit na čas vztažený k události nebo konkrétnímu " "datu." -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:313 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -755,7 +786,7 @@ msgstr "" "ale myslíte si, že byste měli, správce vámi využívané instance toto také " "mohl pro tento server vypnout." -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:315 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -763,11 +794,11 @@ msgstr "" "Pokud svůj kalendář synchronizujete s mobilními zařízeními nebo jinými " "klienty třetích stran, upozornění se mohou objevit i zde." -#: ../../groupware/calendar.rst:300 +#: ../../groupware/calendar.rst:319 msgid "Add recurring options" msgstr "Volby přidání opakovaného" -#: ../../groupware/calendar.rst:302 +#: ../../groupware/calendar.rst:321 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -779,15 +810,15 @@ msgstr "" "který den v týdnu se událost odehrává nebo komplexnější pravidla, jako " "například každou čtvrtou středu každého měsíce." -#: ../../groupware/calendar.rst:304 +#: ../../groupware/calendar.rst:323 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Také je možné zadat, kdy opakování skončí." -#: ../../groupware/calendar.rst:312 +#: ../../groupware/calendar.rst:331 msgid "Trash bin" msgstr "Koš" -#: ../../groupware/calendar.rst:314 +#: ../../groupware/calendar.rst:333 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -802,13 +833,13 @@ msgstr "" "smazány natrvalo. Samozřejmě, pokud si to budete přát, můžete je sami smazat" " i dříve." -#: ../../groupware/calendar.rst:318 +#: ../../groupware/calendar.rst:337 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." msgstr "Tlačítko ``Vysypat koš`` odstraní veškerý obsah koše najednou." -#: ../../groupware/calendar.rst:320 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -819,11 +850,11 @@ msgstr "" "němu nemá přístup. Nicméně, události, úkoly a kalendáře, smazané z " "napojených aplikací také skončí v koši." -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:344 msgid "Automated User Status" msgstr "Automatizovaný stav uživatele" -#: ../../groupware/calendar.rst:327 +#: ../../groupware/calendar.rst:346 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -837,11 +868,11 @@ msgstr "" "uživatelsky určenou zprávou, nebo nastavit události kalendáře na „VOLNÝ“. " "Kalendáře, které jsou transparentní budou ignorovány." -#: ../../groupware/calendar.rst:332 +#: ../../groupware/calendar.rst:351 msgid "Responding to invitations" msgstr "Odpovídání na pozvánky" -#: ../../groupware/calendar.rst:334 +#: ../../groupware/calendar.rst:353 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -851,15 +882,15 @@ msgstr "" "vyberte stav své účasti. Na pozvánku je možné odpovědět přijetím, odmítnutím" " nebo nezávazným přijetím." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:358 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Na pozvánky je možné odpovídat také z postranního panelu." -#: ../../groupware/calendar.rst:345 +#: ../../groupware/calendar.rst:364 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Dostupnost (pracovní doba)" -#: ../../groupware/calendar.rst:347 +#: ../../groupware/calendar.rst:366 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -873,7 +904,7 @@ msgstr "" "ostatními lidmi` v Kalendáři. Někteří napojení klienti, " "jako třeba Thunderbird tato data zobrazí také." -#: ../../groupware/calendar.rst:351 +#: ../../groupware/calendar.rst:370 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -881,11 +912,11 @@ msgstr "" "Jednorázové nepřítomnosti je možné nastavovat nad vaší pravidelnou " "přítomností v :ref:`sekci nastavování nepřítomnosti `." -#: ../../groupware/calendar.rst:354 +#: ../../groupware/calendar.rst:373 msgid "Birthday calendar" msgstr "Kalendář s narozeninami" -#: ../../groupware/calendar.rst:356 +#: ../../groupware/calendar.rst:375 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -897,7 +928,7 @@ msgstr "" "upravovat, je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář " "není možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:361 +#: ../../groupware/calendar.rst:380 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -905,11 +936,11 @@ msgstr "" "Pokud nevidíte kalendář s narozeninami, váš správce ho mohl pro tento server" " vypnout." -#: ../../groupware/calendar.rst:365 +#: ../../groupware/calendar.rst:384 msgid "Appointments" msgstr "Schůzky" -#: ../../groupware/calendar.rst:367 +#: ../../groupware/calendar.rst:386 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -923,7 +954,7 @@ msgstr "" " pro setkání se. Toto může eliminovat potřebu posílat e-maily tam a zpět " "ohledně dohodnutí se na datu a času." -#: ../../groupware/calendar.rst:369 +#: ../../groupware/calendar.rst:388 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -933,11 +964,11 @@ msgstr "" "kalendář a nastavuje časová okna pro schůzky. *Účastník* je osoba, která si " "rezervuje některé z oken." -#: ../../groupware/calendar.rst:372 +#: ../../groupware/calendar.rst:391 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Vytváření nastavení pro schůzku" -#: ../../groupware/calendar.rst:374 +#: ../../groupware/calendar.rst:393 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -947,7 +978,7 @@ msgstr "" "postranním panelu naleznete sekci pro schůzky, kde je možné otevřít dialog " "pro vytvoření nové." -#: ../../groupware/calendar.rst:378 +#: ../../groupware/calendar.rst:397 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -959,7 +990,7 @@ msgstr "" "kolegům osobní hovor), kde se schůzka uskuteční a podrobnější popis, čeho se" " schůzka bude týkat." -#: ../../groupware/calendar.rst:383 +#: ../../groupware/calendar.rst:402 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -983,7 +1014,7 @@ msgstr "" "uživatele. Soukromé schůzky jsou přístupné pouze lidem, kteří obdrží tajnou " "URL adresu." -#: ../../groupware/calendar.rst:390 +#: ../../groupware/calendar.rst:409 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -991,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Účastníkům budou zobrazeny pouze ty sloty, které nekolidují s událostmi " "existujícími ve vašich kalendářích." -#: ../../groupware/calendar.rst:392 +#: ../../groupware/calendar.rst:411 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1001,7 +1032,7 @@ msgstr "" "zarezervovat okno. Toto by měla být pracovní doba, ale také libovolné " "přizpůsobené naplánování." -#: ../../groupware/calendar.rst:396 +#: ../../groupware/calendar.rst:415 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1023,7 +1054,7 @@ msgstr "" "zvladatelného počtu slotů za den je možné omezit kolik schůzek je možné si " "účastníky zarezervovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:403 +#: ../../groupware/calendar.rst:422 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1037,11 +1068,11 @@ msgstr "" "je nechat objevit vaši veřejnou schůzku prostřednictvím profilové stránky. " "Nastavení schůzky je také možné upravit nebo smazat." -#: ../../groupware/calendar.rst:409 +#: ../../groupware/calendar.rst:428 msgid "Booking an appointment" msgstr "Zarezervování schůzky" -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:430 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1055,7 +1086,7 @@ msgstr "" "nebo když bylo dosaženo limitu už zarezervovaných schůzek, seznam může být " "prázdný." -#: ../../groupware/calendar.rst:418 +#: ../../groupware/calendar.rst:437 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1063,14 +1094,14 @@ msgstr "" "Aby mohli zarezervovat, je třeba, aby účastníci zadali jméno a e-mailovou " "adresu. Volitelně také mohou přidat komentář." -#: ../../groupware/calendar.rst:423 +#: ../../groupware/calendar.rst:442 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." msgstr "" "Po úspěšném zarezervování bude účastníkovi zobrazen potvrzující dialog." -#: ../../groupware/calendar.rst:427 +#: ../../groupware/calendar.rst:446 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1078,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Pro ověření e-mailových adres účastníků jim bude zaslán e-mail s žádostí o " "potvrzení. " -#: ../../groupware/calendar.rst:431 +#: ../../groupware/calendar.rst:450 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1086,13 +1117,13 @@ msgstr "" "Pouze poté, co účastníci kliknou na potvrzovací odkaz z e-mailu, bude " "rezervace schůzky přijata a předána organizátorovi." -#: ../../groupware/calendar.rst:435 +#: ../../groupware/calendar.rst:454 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." msgstr "Účastník obdrží další e-mail potvrzující podrobnosti jejich schůzky." -#: ../../groupware/calendar.rst:439 +#: ../../groupware/calendar.rst:458 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1104,11 +1135,11 @@ msgstr "" "rezervaci potvrdí dříve. Systém zjistí konflikt a nabídne volbu nového " "časového okna." -#: ../../groupware/calendar.rst:443 +#: ../../groupware/calendar.rst:462 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Práce se zarezervovanou schůzkou" -#: ../../groupware/calendar.rst:445 +#: ../../groupware/calendar.rst:464 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1116,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Po dokončení rezervace organizátor nalezne událost ve svém kalendáři s " "podrobnostmi o schůzce a :ref:`účastníkovi`." -#: ../../groupware/calendar.rst:449 +#: ../../groupware/calendar.rst:468 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1126,7 +1157,7 @@ msgstr "" "čas po události“, budou zobrazeny jako zvlášť události v kalendáři " "organizátora." -#: ../../groupware/calendar.rst:453 +#: ../../groupware/calendar.rst:472 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1134,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Stejně jako jakákoli jiná událost, která má účastníky, změny a rušení spustí" " upozornění na e-mail účastníka." -#: ../../groupware/calendar.rst:455 +#: ../../groupware/calendar.rst:474 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1142,11 +1173,11 @@ msgstr "" "Pokud si účastníci přejí zrušit schůzku, je třeba, aby kontaktovali " "organizátora, aby zrušil nebo dokonce smazal událost." -#: ../../groupware/calendar.rst:458 +#: ../../groupware/calendar.rst:477 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Vytváření místností v Talk pro zarezervované schůzky" -#: ../../groupware/calendar.rst:460 +#: ../../groupware/calendar.rst:479 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "