Apply translations in da

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/session_management.pot'
on the 'da' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-10-28 12:20:57 +00:00 committed by GitHub
parent 1871703db4
commit d0aa5db1ea
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Kaspar Brygger, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Administrer tilsluttede browsere og enheder"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"Siden med personlige indstillinger giver dig mulighed for at få overblik "
"over de tilsluttede browsere og enheder."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Håndtering af tilsluttede browsere"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"På listen over tilsluttede browsere kan du se, hvilke browsere der for nylig"
" er forbundet til din konto:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Du kan bruge papirkurven til at afbryde forbindelsen til enhver af browserne"
" på listen."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Håndtering af enheder"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"På listen over tilsluttede enheder kan du se alle de enheder og klienter, du"
" har genereret en enhedsadgangskode til, og deres seneste aktivitet:"
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Du kan bruge papirkurven til at afbryde forbindelsen til enhver af enhederne"
" på listen."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary:"
msgstr ""
"Nederst på listen finder du en knap til at oprette en ny enhedsspecifik "
"adgangskode. Du kan vælge et navn for at identificere tokenet senere. Den "
"genererede adgangskode bruges til at konfigurere den nye klient. Generer "
"ideelt set individuelle tokens for hver enhed, du forbinder til din konto, "
"så du kan afbryde dem individuelt, hvis det er nødvendigt:"
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Du har kun adgang til enhedens adgangskode, når du opretter den, Nextcloud "
"gemmer ikke den almindelige adgangskode, derfor anbefales det at indtaste "
"adgangskoden på den nye klient med det samme."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The server will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Hvis du er :doc:`user_2fa` for din konto, er enhedsspecifikke adgangskoder "
"den eneste måde at konfigurere klienter på. Serveren vil afvise "
"klientforbindelser ved at bruge din login-adgangskode."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Enhedsspecifikke adgangskoder og adgangskodeændringer"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"For adgangskodeændringer i eksterne brugerbackends er de enhedsspecifikke "
"adgangskoder markeret som ugyldige, og når først et login på brugerkontoen "
"med hovedadgangskoden sker, opdateres alle enhedsspecifikke adgangskoder og "
"fungerer igen."