diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po index 39f84cea9..53771b219 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po @@ -12,21 +12,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../groupware/calendar.rst:3 +#: ../../groupware/calendar.rst:5 msgid "Using the Calendar app" msgstr "Usando o aplicativo Calendar" -#: ../../groupware/calendar.rst:5 +#: ../../groupware/calendar.rst:7 msgid "" "The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " "disabled. Please ask your Administrator for it." @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "O aplicativo Calendário vem instalado com o Nextcloud Hub por padrão, mas " "pode ser desabilitado. Por favor, pergunte ao seu Administrador." -#: ../../groupware/calendar.rst:8 +#: ../../groupware/calendar.rst:10 msgid "" "The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " "can sync your Nextcloud calendars and events with." @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "aplicativos de calendário com os quais você pode sincronizar seus " "calendários e eventos Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:11 +#: ../../groupware/calendar.rst:13 msgid "" "When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " "created for you." @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "" "Ao acessar o aplicativo Calendário pela primeira vez, um primeiro calendário" " padrão será criado para você." -#: ../../groupware/calendar.rst:16 +#: ../../groupware/calendar.rst:18 msgid "Managing your calendars" msgstr "Gerenciando seus calendários" -#: ../../groupware/calendar.rst:19 +#: ../../groupware/calendar.rst:21 msgid "Create a new Calendar" msgstr "Criar um novo calendário" -#: ../../groupware/calendar.rst:21 +#: ../../groupware/calendar.rst:23 msgid "" "If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " "from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "" "antigo do calendário anterior, criar um novo calendário é o caminho a " "seguir." -#: ../../groupware/calendar.rst:27 +#: ../../groupware/calendar.rst:29 msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." msgstr "Clique em `` + Novo Calendário`` na barra lateral esquerda." -#: ../../groupware/calendar.rst:29 +#: ../../groupware/calendar.rst:31 msgid "" "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" " planning\"." @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "Digite um nome para seu novo calendário, por exemplo \"Trabalho\", \"Casa\" " "ou \"Planejamento de marketing\"." -#: ../../groupware/calendar.rst:31 +#: ../../groupware/calendar.rst:33 msgid "" "After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " "synced across your devices, filled with new events and shared with your " @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" "ser sincronizado em seus dispositivos, preenchido com novos eventos e " "compartilhado com seus amigos e colegas." -#: ../../groupware/calendar.rst:39 +#: ../../groupware/calendar.rst:41 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importar um Calendário" -#: ../../groupware/calendar.rst:41 +#: ../../groupware/calendar.rst:43 msgid "" "If you want to transfer your calendar and their respective events to your " "Nextcloud instance, importing is the best way to do so." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Se você deseja transferir seu calendário e seus respectivos eventos para sua" " instância Nextcloud, importar é a melhor maneira de fazer isso." -#: ../../groupware/calendar.rst:47 +#: ../../groupware/calendar.rst:49 msgid "" "Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" "bottom." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Clique no ícone de configurações rotulado como ``Configurações e " "importação`` no canto inferior esquerdo. " -#: ../../groupware/calendar.rst:49 +#: ../../groupware/calendar.rst:51 msgid "" "After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " "files from your local device to upload." @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Depois de clicar em `` + Importar calendário``, você pode selecionar um ou " "mais arquivos de calendário de seu dispositivo local para enviar." -#: ../../groupware/calendar.rst:52 +#: ../../groupware/calendar.rst:54 msgid "" "The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" " is." @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "O envio pode levar algum tempo e depende do tamanho do calendário que você " "importa." -#: ../../groupware/calendar.rst:55 +#: ../../groupware/calendar.rst:57 msgid "" "The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " "``.ics``-files, defined in RFC 5545." @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" "O aplicativo Calendário Nextcloud suporta apenas arquivos `` .ics`` " "compatíveis com iCalendar, definidos no RFC 5545." -#: ../../groupware/calendar.rst:59 +#: ../../groupware/calendar.rst:61 msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" msgstr "Editar, exportar ou excluir um calendário" -#: ../../groupware/calendar.rst:61 +#: ../../groupware/calendar.rst:63 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" " importado ou criado anteriormente. Você também pode exportá-lo para o disco" " rígido local ou excluí-lo para sempre." -#: ../../groupware/calendar.rst:65 +#: ../../groupware/calendar.rst:67 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -159,19 +159,19 @@ msgstr "" "exclusão, não há como restaurar o calendário, a menos que você tenha um " "backup local." -#: ../../groupware/calendar.rst:71 +#: ../../groupware/calendar.rst:73 msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." msgstr "Clique no menu de três pontos do respectivo calendário. " -#: ../../groupware/calendar.rst:75 +#: ../../groupware/calendar.rst:77 msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*." msgstr "Clique em *Editar nome*, *Editar cor*, *Exportar* ou *Excluir*." -#: ../../groupware/calendar.rst:78 +#: ../../groupware/calendar.rst:80 msgid "Sharing calendars" msgstr "Compartilhando calendários" -#: ../../groupware/calendar.rst:80 +#: ../../groupware/calendar.rst:82 msgid "" "You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " "shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "com quem o calendário é compartilhado poderão criar novos eventos no " "calendário, bem como editar e excluir os existentes. " -#: ../../groupware/calendar.rst:82 +#: ../../groupware/calendar.rst:84 msgid "" "Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " "stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "" "lista de calendários e clique em \"Descompartilhar de mim\". As agendas " "compartilhadas com um grupo não podem ser descompartilhadas por indivíduos." -#: ../../groupware/calendar.rst:85 +#: ../../groupware/calendar.rst:87 msgid "Publishing a calendar" msgstr "Publicando um calendário" -#: ../../groupware/calendar.rst:87 +#: ../../groupware/calendar.rst:89 msgid "" "Calendars can be published through a public link to make them viewable " "(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "em « + » próximo a « Compartilhar link ». Depois de criado, você pode " "copiar o link público para a área de transferência ou enviá-lo por e-mail. " -#: ../../groupware/calendar.rst:89 +#: ../../groupware/calendar.rst:91 msgid "" "There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " "your calendar into public pages." @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Existe também um « embedding code » que fornece um iframe HTML para " "incorporar sua agenda em páginas públicas." -#: ../../groupware/calendar.rst:91 +#: ../../groupware/calendar.rst:93 msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/ " "--``" -#: ../../groupware/calendar.rst:94 +#: ../../groupware/calendar.rst:96 msgid "" "To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " "provide an URL that looks like " @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "" "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." " Nesta url você precisa substituir as seguintes variáveis:" -#: ../../groupware/calendar.rst:97 +#: ../../groupware/calendar.rst:99 msgid "```` with the calendar's token," msgstr "```` com o símbolo do calendário," -#: ../../groupware/calendar.rst:98 +#: ../../groupware/calendar.rst:100 msgid "" "```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "visualização padrão é ``diaGradeMês`` e a lista normalmente usada é " "``listarMês``," -#: ../../groupware/calendar.rst:99 +#: ../../groupware/calendar.rst:101 msgid "" "```` with ``now`` or any date with the following format " "``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "```` com `` now``(agora) ou qualquer data com o seguinte formato " "``--`` (e.x. ``2019-12-28``)." -#: ../../groupware/calendar.rst:101 +#: ../../groupware/calendar.rst:103 msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and export the whole calendar directly." @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "" "Na página pública, os usuários podem obter o link de assinatura do " "calendário e exportar o calendário inteiro diretamente." -#: ../../groupware/calendar.rst:104 +#: ../../groupware/calendar.rst:106 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Inscreva-se em um calendário " -#: ../../groupware/calendar.rst:106 +#: ../../groupware/calendar.rst:108 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -299,22 +299,26 @@ msgstr "" "incluindo links de assinatura de calendário publicado em outras instâncias " "do Nextcloud, conforme descrito acima. " -#: ../../groupware/calendar.rst:111 -msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." -msgstr "Clique em `` + Nova Subscrição`` na barra lateral esquerda." +#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Clique em ``+ Novo calendário`` na barra lateral esquerda" -#: ../../groupware/calendar.rst:112 +#: ../../groupware/calendar.rst:114 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Clique em ``+ Nova assinatura do link (somente leitura)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Digite ou cole o link do calendário compartilhado que deseja assinar. " -#: ../../groupware/calendar.rst:114 +#: ../../groupware/calendar.rst:117 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Finalizado. Suas assinaturas de calendário serão atualizadas regularmente." -#: ../../groupware/calendar.rst:116 +#: ../../groupware/calendar.rst:119 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -322,15 +326,36 @@ msgstr "" "As assinaturas são atualizadas todas as semanas por padrão. Seu " "administrador pode ter alterado esta configuração. " -#: ../../groupware/calendar.rst:119 +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Inscrever-se em um calendário de feriados" + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Você pode se inscrever em um calendário de feriados somente leitura " +"fornecido por `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:129 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Clique em ``+ Adicionar calendário de feriados``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:130 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Encontre seu país ou região e clique em ``Assinar``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:133 msgid "Managing Events" msgstr "Gerenciando Eventos" -#: ../../groupware/calendar.rst:122 +#: ../../groupware/calendar.rst:136 msgid "Create a new event" msgstr "Criar um novo evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:124 +#: ../../groupware/calendar.rst:138 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -340,13 +365,13 @@ msgstr "" " Na visualização do dia e da semana do calendário, basta clicar, puxar e " "soltar o cursor sobre a área quando o evento estiver ocorrendo." -#: ../../groupware/calendar.rst:130 +#: ../../groupware/calendar.rst:144 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the target day." msgstr "" "A visualização do mês requer apenas um único clique na área do dia alvo." -#: ../../groupware/calendar.rst:134 +#: ../../groupware/calendar.rst:148 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " @@ -360,7 +385,7 @@ msgstr "" "tempo ou defina o evento como um evento de dia inteiro. Opcionalmente, você " "pode especificar um local e uma descrição." -#: ../../groupware/calendar.rst:139 +#: ../../groupware/calendar.rst:153 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " @@ -370,7 +395,7 @@ msgstr "" "**Lembretes**, ou se quiser definir o evento como um evento de repetição, " "clique no botão ``Mais`` para abrir a barra lateral avançada editor." -#: ../../groupware/calendar.rst:143 +#: ../../groupware/calendar.rst:157 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" @@ -381,15 +406,15 @@ msgstr "" "``Pular editor de eventos simples`` na seção ``Configurações & Importação`` " "do aplicativo." -#: ../../groupware/calendar.rst:147 +#: ../../groupware/calendar.rst:161 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Clicar no botão azul ``Criar`` irá finalmente criar o evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:150 +#: ../../groupware/calendar.rst:164 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Editar, duplicar ou excluir um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:152 +#: ../../groupware/calendar.rst:166 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -397,7 +422,7 @@ msgstr "" "Se você deseja editar, duplicar ou excluir um evento específico, primeiro " "precisa clicar no evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:154 +#: ../../groupware/calendar.rst:168 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " "advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." @@ -405,7 +430,7 @@ msgstr "" "Depois disso, você poderá redefinir todos os detalhes do evento e abrir o " "editor avançado da barra lateral clicando em ``Mais``." -#: ../../groupware/calendar.rst:157 +#: ../../groupware/calendar.rst:171 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -415,7 +440,7 @@ msgstr "" "alterações, clique no ícone fechar no canto superior direito do editor pop-" "up ou da barra lateral." -#: ../../groupware/calendar.rst:159 +#: ../../groupware/calendar.rst:173 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -425,7 +450,7 @@ msgstr "" "pontos ao lado do nome do evento, terá a opção de exportar o evento como um " "arquivo `` .ics`` ou remover o evento do seu calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:163 +#: ../../groupware/calendar.rst:177 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -433,17 +458,17 @@ msgstr "" "Se você excluir eventos, eles irão para sua :ref:`lixeira`. Você pode restaurar eventos excluídos acidentalmente lá." -#: ../../groupware/calendar.rst:165 +#: ../../groupware/calendar.rst:179 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Você também pode exportar, duplicar ou excluir um evento do editor básico." -#: ../../groupware/calendar.rst:172 +#: ../../groupware/calendar.rst:186 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Convide participantes para um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:174 +#: ../../groupware/calendar.rst:188 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -460,7 +485,7 @@ msgstr "" " participação por participantes ou desabilitar as informações de e-mail de " "um participante específico." -#: ../../groupware/calendar.rst:180 +#: ../../groupware/calendar.rst:194 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -477,7 +502,7 @@ msgstr "" "estão disponíveis apenas para outros usuários na mesma instância do " "Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:182 +#: ../../groupware/calendar.rst:196 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -486,7 +511,7 @@ msgstr "" "compartilhamentos não podem fazer isso, tenham ou não acesso de gravação ao " "calendário de eventos." -#: ../../groupware/calendar.rst:184 +#: ../../groupware/calendar.rst:198 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -494,11 +519,11 @@ msgstr "" "A administração do servidor precisa configurar o servidor de e-mail na aba " "``Configurações básicas``, pois este e-mail será usado para enviar convites." -#: ../../groupware/calendar.rst:187 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Atribuir salas e recursos a um evento" -#: ../../groupware/calendar.rst:189 +#: ../../groupware/calendar.rst:203 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -512,7 +537,7 @@ msgstr "" "evento, ele será exibido como aceito. Quaisquer outros eventos em horários " "sobrepostos mostrarão a sala ou o recurso como rejeitado." -#: ../../groupware/calendar.rst:191 +#: ../../groupware/calendar.rst:205 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -524,11 +549,11 @@ msgstr "" "administrador precisa instalar e possivelmente configurar back-ends de " "recursos antes que você possa usá-los como usuário." -#: ../../groupware/calendar.rst:194 +#: ../../groupware/calendar.rst:208 msgid "Add attachments to events" msgstr "Adicionar anexos a eventos" -#: ../../groupware/calendar.rst:195 +#: ../../groupware/calendar.rst:209 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -536,7 +561,7 @@ msgstr "" "Você pode importar anexos para seus eventos carregando-os ou adicionando-os " "de arquivos" -#: ../../groupware/calendar.rst:200 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -546,7 +571,7 @@ msgstr "" "existentes. Os arquivos recém-carregados serão salvos em arquivos por padrão" " na pasta de calendário no diretório raiz." -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -554,11 +579,11 @@ msgstr "" "Você pode alterar a pasta do anexo acessando ``Configurações do calendário``" " no canto inferior esquerdo e alterando a ``localização padrão dos anexos``." -#: ../../groupware/calendar.rst:209 +#: ../../groupware/calendar.rst:223 msgid "Set up reminders" msgstr "Configurar lembretes" -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:225 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -566,22 +591,22 @@ msgstr "" "Você pode configurar lembretes para serem notificados antes que um evento " "ocorra. Os métodos de notificação atualmente suportados são:" -#: ../../groupware/calendar.rst:213 +#: ../../groupware/calendar.rst:227 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações de e-mail" -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notificações Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:230 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Você pode definir lembretes em um momento relativo ao evento ou em uma data " "específica." -#: ../../groupware/calendar.rst:221 +#: ../../groupware/calendar.rst:235 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -593,7 +618,7 @@ msgstr "" "receber nenhuma notificação, mas acha que deveria, o administrador também " "pode ter desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:223 +#: ../../groupware/calendar.rst:237 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -601,11 +626,11 @@ msgstr "" "Se você sincronizar sua agenda com dispositivos móveis ou outros clientes de" " terceiros, as notificações também podem aparecer lá." -#: ../../groupware/calendar.rst:227 +#: ../../groupware/calendar.rst:241 msgid "Add recurring options" msgstr "Adicionar opções recorrentes" -#: ../../groupware/calendar.rst:229 +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -617,15 +642,15 @@ msgstr "" "definir em que dia da semana o evento acontece ou regras mais complexas, " "como toda quarta quarta-feira de cada mês." -#: ../../groupware/calendar.rst:231 +#: ../../groupware/calendar.rst:245 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Você também pode dizer quando a recorrência termina." -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "Trash bin" msgstr "Lixeira" -#: ../../groupware/calendar.rst:241 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -640,7 +665,7 @@ msgstr "" "serão excluídos permanentemente. Você também pode excluir itens " "permanentemente mais cedo, se desejar." -#: ../../groupware/calendar.rst:245 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -648,7 +673,7 @@ msgstr "" "Os botões ``Esvaziar lixeira`` limparão todo o conteúdo da lixeira em uma " "única etapa." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:261 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -660,11 +685,11 @@ msgstr "" "tarefas e calendários excluídos em aplicativos ou aplicativos conectados " "também acabarão na lixeira." -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:266 msgid "Responding to invitations" msgstr "Respondendo a convites" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -674,15 +699,15 @@ msgstr "" " evento e selecione seu status de participação. Você pode responder a um " "convite aceitando, recusando ou aceitando provisoriamente." -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Você também pode responder a um convite na barra lateral." -#: ../../groupware/calendar.rst:265 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilidade (Horário de Trabalho)" -#: ../../groupware/calendar.rst:267 +#: ../../groupware/calendar.rst:281 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -696,11 +721,11 @@ msgstr "" "com outras pessoas` no Calendário. Alguns clientes " "conectados, como o Thunderbird, também mostrarão esses dados." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:286 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../groupware/calendar.rst:274 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " "aplicativo de calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:279 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -721,11 +746,11 @@ msgstr "" "Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " "desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:297 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" -#: ../../groupware/calendar.rst:285 +#: ../../groupware/calendar.rst:299 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -739,7 +764,7 @@ msgstr "" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:301 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -749,11 +774,11 @@ msgstr "" "calendário e configura os horários dos compromissos. O *participante* é a " "pessoa que reserva um dos slots." -#: ../../groupware/calendar.rst:290 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Criando uma configuração de compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:292 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -763,7 +788,7 @@ msgstr "" "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -775,7 +800,7 @@ msgstr "" "deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá um " "compromisso e uma descrição mais detalhada do que é esse compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:301 +#: ../../groupware/calendar.rst:315 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -801,7 +826,7 @@ msgstr "" "Nextcloud. Os compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas " "que recebem o URL secreto." -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:322 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -809,7 +834,7 @@ msgstr "" "Somente os horários que não estiverem em conflito com os eventos existentes " "em seus calendários serão exibidos aos participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:324 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -819,7 +844,7 @@ msgstr "" " geralmente é possível reservar um horário. Este pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." -#: ../../groupware/calendar.rst:314 +#: ../../groupware/calendar.rst:328 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -842,7 +867,7 @@ msgstr "" "dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " "participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -856,11 +881,11 @@ msgstr "" "deixe-os descobrir seu compromisso público por meio da página de perfil. " "Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:327 +#: ../../groupware/calendar.rst:341 msgid "Booking an appointment" msgstr "Reservando um horário" -#: ../../groupware/calendar.rst:329 +#: ../../groupware/calendar.rst:343 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -874,7 +899,7 @@ msgstr "" "conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " "a lista pode estar vazia." -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:349 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -882,7 +907,7 @@ msgstr "" "Para a reserva, os participantes devem inserir um nome e um endereço de " "e-mail. Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:353 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -890,7 +915,7 @@ msgstr "" "Quando a reserva for bem-sucedida, uma caixa de diálogo de confirmação será " "exibida ao participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:343 +#: ../../groupware/calendar.rst:357 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -898,7 +923,7 @@ msgstr "" "Para verificar se o endereço de e-mail do participante é válido, um e-mail " "de confirmação será enviado a ele." -#: ../../groupware/calendar.rst:347 +#: ../../groupware/calendar.rst:361 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -906,7 +931,7 @@ msgstr "" "Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, o " "agendamento do horário será aceito e encaminhado ao organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:351 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -914,7 +939,7 @@ msgstr "" "O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes de seu " "agendamento." -#: ../../groupware/calendar.rst:355 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -926,11 +951,11 @@ msgstr "" "confirme a sua reserva mais cedo. O sistema detectará o conflito e se " "oferecerá para escolher um novo horário." -#: ../../groupware/calendar.rst:359 +#: ../../groupware/calendar.rst:373 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Trabalhando com o compromisso reservado" -#: ../../groupware/calendar.rst:361 +#: ../../groupware/calendar.rst:375 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -939,7 +964,7 @@ msgstr "" "calendário com os detalhes do agendamento e o :ref:`participante`." -#: ../../groupware/calendar.rst:365 +#: ../../groupware/calendar.rst:379 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -949,7 +974,7 @@ msgstr "" "\"Adicionar hora após o evento\" habilitada, eles aparecerão como eventos " "separados no calendário para o organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:369 +#: ../../groupware/calendar.rst:383 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -957,7 +982,7 @@ msgstr "" "Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " "cancelamentos acionarão uma notificação no e-mail do participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:371 +#: ../../groupware/calendar.rst:385 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -965,3 +990,19 @@ msgstr "" "Caso os participantes desejem cancelar o agendamento devem entrar em contato" " com o organizador, para que o organizador possa cancelar ou até mesmo " "excluir o evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Criar sala de conversa para compromissos agendados" + +#: ../../groupware/calendar.rst:390 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Você pode criar uma sala de conversação diretamente do aplicativo de " +"calendário para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no " +"modal 'Criar agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada consulta " +"reservada e enviado por e-mail de confirmação quando você marcar esta opção."