diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..8491f9edc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,258 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Aurélie V, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aurélie V, 2019\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "L'interface web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password." +msgstr "" +"Vous pouvez vous connecter à votre serveur Nextcloud serveur en utilisant un" +" navigateur Web; vous devez juste accéder à l'URL de votre serveur Nexcloud " +"(e.g. cloud.example.com) et saisir votre identifiant et votre mot de passe." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Les navigateurs Web supportés sont:" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Pour la meilleure expérience avec l'interface web de Nextcloud, nous " +"recommandons que vous utilisiez la dernière version supportée des " +"navigateurs de cette liste." + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Microsoft **Internet Explorer**" +msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Mozilla **Firefox**" +msgstr "Mozilla **Firefox**" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Google **Chrome**/Chromium" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" + +#: ../../webinterface.rst:21 +msgid "Apple **Safari**" +msgstr "Apple **Safari**" + +#: ../../webinterface.rst:23 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " +"for screensharing." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser Nextcloud Talk, vous devez disposer au minimum de" +" Mozilla Firefox 52 ou de Google Chrome/Chromium 49." + +#: ../../webinterface.rst:28 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigation dans la fenêtre par défaut" + +#: ../../webinterface.rst:30 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can " +"add, remove, and share files, and make changes based on the access " +"privileges set by you (if you are administering the server) or by your " +"server administrator." +msgstr "" +"Par défaut, l'interface Web de Nextcloud Web affiche la page \"Fichiers\". " +"Vous pouvez ajouter, retirer et partager des fichiers ; vous pouvez modifier" +" les droits d'accès de vos fichiers si vous êtes propriétaire du fichier (ou" +" si vous avez les droits Administrateur sur le serveur) ou par votre " +"Administrateur." + +#: ../../webinterface.rst:38 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"L'interface utilisateur de Nextcloud permet d'accéder aux champs ou aux " +"fonctions suivants:" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an apps icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Le menu d'accès aux applications** (1) : situé en haut à gauche, il vous " +"affiche la liste des applications disponibles pour votre instance. En " +"cliquant sur l'application choisie, vous serez redirigé vers l'application." + +#: ../../webinterface.rst:44 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Menu application** (2) : Ce menu est situé à gauche de l'écran ; il " +"propose des filtres et des actions associées avec l’application " +"sélectionnée. Par exemple, quand vous utiliser l'application Fichiers, vous " +"avez un ensemble de filtres qui vous permettent de retrouver rapidement des " +"sélections de fichiers comme : \"les fichiers que vous avez partagé avec " +"d'autres\", \"les fichiers qu'on à partagé avec vous\" ou \"vos fichiers " +"préférés\". Les options sont différentes pour chaque application." + +#: ../../webinterface.rst:50 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**La vue centrale de l'application** (3) : Cette zone centrale affiche le " +"contenu spécifique à l'application sélectionnée." + +#: ../../webinterface.rst:53 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**La barre de navigation** (4) : Situé directement au dessus de la zone " +"centrale (la vue application), cette barre propose un fil d’Ariane qui " +"permet de revenir à un niveau de dossier supérieur ou à la racine de " +"l'arborescence de fichiers (l’icône de maison)." + +#: ../../webinterface.rst:57 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Le bouton Nouveau** (5) : Situé dans la barre de navigation, le bouton " +"``Nouveau`` permet de créer de nouveaux fichiers, de nouveaux dossiers ou de" +" téléverser des fichiers." + +#: ../../webinterface.rst:60 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " +"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser la fonction glisser/déposer de votre gestionnaire" +" de fichier." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " +"of to search for files." +msgstr "" +"**Recherche** (6) : Cliquez sur la loupe en haut à droite pour accéder au " +"module de recherche à l'intérieur des fichiers." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Contacts** (7) : Donne la liste de vos contacts et des utilisateurs sur le" +" serveur. Selon les données enregistrée sur votre contact et les " +"applications disponibles, vous pourrez démarrer une conférence web ou " +"envoyer un courriel." + +#: ../../webinterface.rst:72 +msgid "" +"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you " +"directly to your image gallery." +msgstr "" +"**Galerie** (8) : l'activation de ce bouton affiche l'ensemble des photos " +"auxquelles vous avez accès sur le serveur." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Paramètres** (9) : Cliquez sur votre photo de profil, située en haut à " +"droite de l'écran et vous verrez le menu paramètres s'afficher:" + +#: ../../webinterface.rst:79 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "" +"Liens de téléchargement des applications mobiles ou ordinateur de bureau" + +#: ../../webinterface.rst:80 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Taux d'utilisation du serveur et espace disque disponible" + +#: ../../webinterface.rst:81 +msgid "Password management" +msgstr "Gestion du mot de passe" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Paramétrage Nom, e-mail, et photo de profil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestion des appareils connectés" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gestion des groupes" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Paramétrage de la langue" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestion des notifications" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Fédération de cloud ID et partage via les réseaux sociaux" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestion des certificats SSL/TLS pour les stockages externes" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Authentification à deux facteurs" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "n° de version de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "Voir :doc:`userpreferences` pour en savoir plus sur les paramètres."