Apply translations in pl

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on the 'pl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-10-13 12:53:56 +00:00 committed by GitHub
parent a9cf001d06
commit b7dec69234
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Valdnet, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "join a call or chat as guest"
msgstr "dołączyć do połączenia lub czatować jako gość"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
"offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk oferuje czat audio/wideo i tekstowy zintegrowany z Nextcloud."
" Oferuje również interfejs sieciowy oraz aplikacje mobilne."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Możesz dowiedzieć się więcej o Nextcloud Talk `na naszej stronie "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Dołączanie do czatu"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
msgstr ""
"Jeśli otrzymałeś link do rozmowy na czacie, możesz go otworzyć w "
"przeglądarce, aby dołączyć do czatu."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
msgid ""
"You can change your name using the edit button on the top-right by clicking "
"the ``Edit`` button."
msgstr ""
"Możesz zmienić swoją nazwę za pomocą przycisku edycji w prawym górnym rogu, "
"klikając przycisk ``Edytuj``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Ustawienia kamery i mikrofonu można znaleźć w menu ``Ustawienia``. "
"Znajdziesz tam również listę skrótów, z których możesz skorzystać."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Możesz rozpocząć rozmowę w dowolnym momencie za pomocą przycisku "
"``Rozpocznij połączenie``. Inni uczestnicy zostaną powiadomieni i będą mogli"
" dołączyć do rozmowy. Jeśli ktoś inny już rozpoczął rozmowę, przycisk zmieni"
" się na zielony przycisk ``Dołącz do połączenia``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu on your video."
msgstr ""
"Podczas połączenia możesz znaleźć ustawienia kamery i mikrofonu w menu "
"``...`` na filmie wideo."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``m`` to "
"mute audio and ``v`` to disable video. You can also use the space bar to "
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
"will mute you until you let go."
msgstr ""
"Podczas rozmowy możesz wyciszyć mikrofon i wyłączyć wideo za pomocą "
"przycisków na wideo w prawym dolnym rogu lub używając skrótów ``m`` do "
"wyciszenia dźwięku i ``v`` do wyłączenia wideo. Możesz także użyć spacji, "
"aby włączyć wyciszenie. Gdy jesteś wyciszony, naciśnięcie spacji spowoduje "
"wyłączenie wyciszenia, dzięki czemu będziesz mógł mówić, dopóki nie zwolnisz"
" spacji. Jeśli nie masz wyciszenia, naciśnięcie spacji wyciszy Ciebie, "
"dopóki nie puścisz."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Możesz ukryć swoje wideo (przydatne podczas udostępniania ekranu) za pomocą "
"małej strzałki tuż nad strumieniem wideo. Przywróć to z powrotem małą "
"strzałką."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Rozpoczynanie udostępniania ekranu"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Możesz kliknąć ikonę monitora w strumieniu wideo, aby udostępnić swój ekran."
" W zależności od przeglądarki otrzymasz opcję udostępnienia monitora, okna "
"aplikacji lub pojedynczej karty przeglądarki."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``f`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"W menu konwersacji możesz wybrać tryb pełnoekranowy. Możesz to również "
"zrobić, używając klawisza ``f`` na klawiaturze. W ustawieniach konwersacji "
"znajdziesz opcje powiadomień oraz pełny opis konwersacji."