From b76d78081bc009af510353ecc9d0ced772f512b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:33 +0000 Subject: [PATCH] Translate advanced_features.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 509 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 509 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..c9a4804a4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,509 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Gnéithe Casta Plé" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Tá roinnt ardghnéithe ag Nextcloud Talk a d’fhéadfadh a bheith úsáideach " +"d’úsáideoirí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Trí chomhtháthú Matterbridge in Nextcloud Talk is féidir ‘droichid’ a " +"chruthú idir comhráite Talk agus comhráite ar sheirbhísí comhrá eile ar nós " +"MS Teams, Discord, Matrix agus eile. Is féidir leat liosta de na prótacail " +"tacaithe `a fháil ar an leathanach Matterbridge github. < " +"https://github.com/42wim/matterbridge#features > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir nasc Matterbridge a chur leis sna socruithe comhrá " +"comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Tá a riachtanas féin ag gach ceann de na droichid i dtéarmaí cumraíochta. Tá" +" eolas don chuid is mó ar fáil ar vicí Matterbridge agus is féidir teacht " +"air taobh thiar de roghchlár ``tuilleadh faisnéise`` sa roghchlár ``...``. " +"Is féidir leat freisin `rochtain a chur ar an vicí go díreach. < " +"https://github.com/42wim/matterbridge/wiki > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Stocaireacht" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Ceadaíonn an ghné stocaireachta duit scáileán feithimh a thaispeáint " +"d'aíonna go dtí go dtosaíonn an glao. Tá sé seo oiriúnach le haghaidh " +"webinars le rannpháirtithe seachtracha, mar shampla." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Is féidir leat an rogha a dhéanamh ligean do na rannpháirtithe páirt a " +"ghlacadh sa ghlao ag am ar leith, nó nuair a dhéanann tú an stocaireacht a " +"dhíbhe de láimh." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Ligeann Nextcloud d'úsáideoirí gníomhartha a fhorghníomhú ag baint úsáide as" +" orduithe. De ghnáth is cosúil le hordú:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/eitleáin wiki``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Is féidir le riarthóirí orduithe a chumrú, a chumasú agus a dhíchumasú. Is " +"féidir le húsáideoirí an t-ordú ``help`` a úsáid chun a fháil amach cad iad " +"na horduithe atá ar fáil." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/cabhrú``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Faigh tuilleadh eolais sa cháipéisíocht riaracháin do Talk. < " +"https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/ > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Caint ó Chomhaid" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"San aip Comhaid, is féidir leat comhrá a dhéanamh faoi chomhaid sa bharra " +"taoibh, agus fiú glaoch a chur ort agus é á chur in eagar. Caithfidh tú " +"páirt a ghlacadh sa chomhrá ar dtús." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Is féidir leat comhrá a dhéanamh ansin nó glaoch a chur ar rannpháirtithe " +"eile, fiú nuair a thosaíonn tú ag eagarthóireacht an chomhaid." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"In Plé, cruthófar comhrá don chomhad. Is féidir leat comhrá a dhéanamh as " +"sin, nó dul ar ais go dtí an comhad ag baint úsáide as an roghchlár ``...`` " +"sa bharr ar dheis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Cruthaigh tascanna ó chomhrá nó roinn tascanna sa chomhrá" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Má tá Deic suiteáilte, is féidir leat an roghchlár ``...`` de " +"theachtaireacht chomhrá a úsáid agus an teachtaireacht a thiontú ina thasc " +"Deic." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "" +"Ón taobh istigh de Deic, is féidir leat tascanna a roinnt i gcomhráite " +"comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Ligeann seomraí ar leithligh duit glao Nextcloud Talk a roinnt ina ngrúpaí " +"níos lú le haghaidh díospóireachtaí níos dírithe. Is féidir le modhnóir an " +"ghlao seomraí iolracha ar leithligh a chruthú agus rannpháirtithe a shannadh" +" do gach seomra." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Níl seomraí ar leithligh ar fáil faoi láthair i gcomhráite ar féidir le " +"haíonna páirt a ghlacadh iontu (comhráite poiblí)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Cumraigh seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Chun seomraí ar leithligh a chruthú, ní mór duit a bheith i do mhodhnóir i " +"gcomhrá grúpa. Cliceáil ar an roghchlár barra barr agus cliceáil ar " +"\"Socraigh seomraí ar leithligh\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Osclófar dialóg inar féidir leat líon na seomraí is mian leat a chruthú agus" +" modh sannacháin na rannpháirtithe a shonrú. Anseo gheobhaidh tú 3 rogha:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Rannpháirtithe a shannadh go huathoibríoch**: Sannfaidh Caint " +"rannpháirtithe go huathoibríoch chuig na seomraí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Rannpháirtithe a shannadh de láimh**: Rachaidh tú trí eagarthóir " +"rannpháirtithe áit ar féidir leat rannpháirtithe a shannadh chuig seomraí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"** Lig do rannpháirtithe rogha a dhéanamh**: Beidh na rannpháirtithe in ann " +"dul isteach i seomraí ar leithligh iad féin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Bainistigh seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Nuair a bheidh na seomraí ar leithligh cruthaithe, beidh tú in ann iad a " +"fheiceáil sa bharra taoibh." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Ó cheanntásc an bharra taoibh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Tosaigh agus stop na seomraí ar leithligh**: bogfaidh sé seo na " +"húsáideoirí go léir sa chomhrá tuismitheora chuig a seomraí ar leithligh " +"faoi seach." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Teachtaireacht a chraoladh chuig na seomraí go léir**: seolfaidh sé seo " +"teachtaireacht chuig na seomraí go léir ag an am céanna." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Déan athruithe ar na rannpháirtithe sannta**: osclóidh sé seo eagarthóir " +"na rannpháirtithe áit ar féidir leat a athrú cé na rannpháirtithe atá sannta" +" don seomra ar leithligh. Ón dialóg seo is féidir na seomraí ar leithligh a " +"scriosadh freisin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Ó eilimint an tseomra ar leithligh sa bharra taoibh, is féidir leat páirt a " +"ghlacadh i seomra ar leithligh ar leith nó teachtaireacht a sheoladh chuig " +"seomra ar leith." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Taifeadadh glaonna" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Tugann an ghné taifeadta deis d’úsáideoirí:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Tosaigh agus stop taifeadtaí le linn glao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Taifead sruth físe agus fuaime an chainteora, chomh maith le sciar " +"scáileáin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Comhaid thaifeadta a rochtain, a roinnt agus a íoslódáil le haghaidh " +"tagartha nó dáileadh amach anseo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Chun an ghné seo a chumasú ní mór don riarachán córais an freastalaí " +"taifeadta a shocrú." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Bainistigh taifeadadh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir an chomhrá taifeadadh a thosú mar aon le tús an ghlao " +"nó am ar bith le linn glao:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Roimh an ghlao**: cuir tic sa ticbhosca \"Tosaigh ag taifeadadh láithreach" +" leis an nglao\" i \"Socruithe Meáin\", ansin cliceáil ar \"Tosaigh glao\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Le linn an ghlao **: cliceáil ar an roghchlár barra barr, ansin cliceáil " +"\"Tosaigh taifeadadh\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Tosóidh an taifeadadh go luath, agus feicfidh tú táscaire dearg in aice leis" +" an am glaonna. Is féidir leat an taifeadadh a stopadh ag am ar bith agus an" +" glao fós ar siúl trí chliceáil ar an táscaire sin agus \"Stop an " +"taifeadadh\" a roghnú, nó tríd an ngníomh céanna a úsáid sa roghchlár barra " +"barr. Mura stopann tú an taifeadadh de láimh, críochnóidh sé go " +"huathoibríoch nuair a chríochnaíonn an glao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Tar éis taifeadadh a stopadh, tógfaidh an freastalaí roinnt ama chun an " +"comhad taifeadta a ullmhú agus a shábháil. Faigheann an modhnóir, a chuir " +"tús leis an taifeadadh, fógra nuair a uaslódáiltear an comhad. Ó ann, is " +"féidir é a roinnt sa chomhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Toiliú taifeadta" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Ar chúiseanna comhlíonta le cearta príobháideachais éagsúla, is féidir " +"iarraidh ar rannpháirtithe toiliú a thaifeadadh sula nglacfaidh siad páirt " +"sa ghlao. Tá an tsolúbthacht ag riarachán an chórais an ghné seo a úsáid ar " +"go leor bealaí:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Díchumasaigh toiliú go hiomlán." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Cumasaigh toiliú éigeantach ar fud an chórais, a éilíonn toiliú le haghaidh " +"gach comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Lig do mhodhnóirí an rogha seo a chumrú ar leibhéal an chomhrá. I gcásanna " +"den sórt sin, is féidir le modhnóirí rochtain a fháil ar na socruithe comhrá" +" chun an rogha seo a chumrú dá réir:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Má tá toiliú taifeadta cumasaithe, feicfidh gach rannpháirtí, lena " +"n-áirítear modhnóirí, rannán aibhsithe sna \"Socruithe Meáin\" sula " +"nglacfaidh sé páirt i nglao. Cuireann an chuid seo na rannpháirtithe ar an " +"eolas go bhféadfaí an glao a thaifeadadh. Chun toiliú sainráite a thabhairt " +"do thaifeadadh, ní mór do rannpháirtithe an bosca a sheiceáil. Mura dtugann " +"siad toiliú, ní bheidh cead acu páirt a ghlacadh sa ghlao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Comhrá cónaidhme" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Le gné na Cónaidhme, is féidir le húsáideoirí comhráite a chruthú ar fud " +"cásanna cónasctha éagsúla Talk agus gnéithe Talk a úsáid amhail is dá " +"mbeidís ar fhreastalaí céanna." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Tábhachtach** Faoi fhorbairt reatha. Tá bunghnéithe comhrá ar fáil, " +"tuilleadh le teacht amach anseo!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Tá gá le gné a bhunú ag riarachán an chórais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Seol agus glac le cuirí" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir an chomhrá cuireadh a sheoladh chuig rannpháirtí ar " +"fhreastalaí eile:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Agus fógra á fháil aige, feicfidh an t-úsáideoir cuntar de chuirí ar " +"feitheamh os cionn an liosta comhráite." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Nuair a chliceáiltear é, cuirfear tuilleadh eolais ar fáil faoin gcuireadh " +"cuireadh, agus is féidir leis an úsáideoir glacadh leis an gcuireadh nó " +"diúltú dó." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Má ghlactar leis an gcuireadh, feicfear comhrá ar an liosta mar aon cheann " +"eile."