diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..b5e06fa36 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,261 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2020\n" +"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface web do Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password." +msgstr "" +"Pode conectarse ao seu servidor do Nextcloud mediante calquera navegador " +"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor do Nextcloud (p. ex. " +"cloud.exemplo.com) e introducir o seu nome de usuario e contrasinal." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos do navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para obter a mellor experiencia coa interface web do Nextcloud, " +"recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador " +"desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Microsoft **Internet Explorer**" +msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Mozilla **Firefox**" +msgstr "Mozilla **Firefox**" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Google **Chrome**/Chromium" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" + +#: ../../webinterface.rst:21 +msgid "Apple **Safari**" +msgstr "Apple **Safari**" + +#: ../../webinterface.rst:23 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " +"for screensharing." +msgstr "" +"Se quere utilizar o Nextcloud Talk, ten que executar Mozilla **Firefox** 52+" +" ou Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter unha experiencia satisfactoria " +"coas videochamadas e as pantallas compartidas. Google **Chrome**/Chromium " +"require un complemento adicional para compartir a pantalla." + +#: ../../webinterface.rst:28 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegando pola interface principal do usuario" + +#: ../../webinterface.rst:30 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can " +"add, remove, and share files, and make changes based on the access " +"privileges set by you (if you are administering the server) or by your " +"server administrator." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, a interface Web do Nextcloud ábrese na súa páxina " +"Ficheiros. Pode engadir, eliminar e compartir ficheiros e facer cambios en " +"función dos privilexios de acceso estabelecidos por vostede (se está a " +"administrar o servidor) ou polo seu administrador do servidor." + +#: ../../webinterface.rst:38 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface de usuario do Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an apps icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selección de aplicacións** (1): situado no canto superior " +"esquerdo, atopará todas as aplicacións que están dispoñíbeis na súa " +"instancia do Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicacións redirixirao á " +"aplicación." + +#: ../../webinterface.rst:44 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"O campo **Información sobre as aplicacións** (2): situado na barra lateral " +"esquerda, fornece filtros e tarefas asociadas á aplicación seleccionada. Por" +" exemplo, cando está a usar as aplicacións de ficheiros ten un conxunto " +"especial de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os " +"ficheiros que se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu " +"vostede con outros. Verá diferentes elementos para outras aplicacións." + +#: ../../webinterface.rst:50 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista de aplicación** (3): o campo central principal da interface de " +"usuario do Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " +"usuario da aplicación seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:53 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegación** (4): situada na xanela de vista principal (a vista " +"da aplicación), esta barra fornece un tipo de navegación de ronsel que " +"permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel " +"raíz (home)." + +#: ../../webinterface.rst:57 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite" +" crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:60 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " +"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." +msgstr "" +"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros dende o xestor de ficheiros na vista" +" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia. Actualmente, os " +"únicos navegadores web que admiten arrastrar e soltar cartafoles son Chrome " +"e Chromium." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " +"of to search for files." +msgstr "" +"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " +"ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de contactos** (7): ofrécelle unha vista xeral dos seus contactos e " +"usuarios no seu servidor. Dependendo dos detalles e das aplicacións " +"dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar " +"correos electrónicos." + +#: ../../webinterface.rst:72 +msgid "" +"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you " +"directly to your image gallery." +msgstr "" +"Botón **Galería** (8). Semella catro pequenos cadrados e lévao directamente " +"á súa galería de imaxes." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Menú de Axustes** (9): prema na súa imaxe de perfil, situada á dereita do " +"campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes " +"ofrece as seguintes configuracións e características:" + +#: ../../webinterface.rst:79 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil" + +#: ../../webinterface.rst:80 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo" + +#: ../../webinterface.rst:81 +msgid "Password management" +msgstr "Xestión de contrasinais" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Group memberships" +msgstr "Pertenza a grupo" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Axustes do idioma da interface" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Xestionar notificacións" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Os seus axustes de dous factores" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Información da versión do Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Vexa :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre esta " +"configuración."