diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot index 5a3b3f2bb..0e6534ab0 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Pavel Borecki , 2020 +# Michal Breškovec , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-06 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" +"Last-Translator: Michal Breškovec , 2020\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,17 +219,29 @@ msgstr "" #: ../../pim/calendar.rst:92 msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" +msgstr "" +"Sdílet najednou několik kalendářů lze přidáním jejich unikátních tokenů na " +"konec vložených odkazů. Individuální tokeny můžete nalézt na konci veřejného" +" odkazu každého kalendáře. Úplná adresa bude vypadat podobně jako " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" + +#: ../../pim/calendar.rst:95 +msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." msgstr "" "Na veřejné stránce, uživatelé mohou obdržet odkaz pro přidání kalendáře a " "přímé stažení si kalendáře." -#: ../../pim/calendar.rst:95 +#: ../../pim/calendar.rst:98 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Přihlásit se k odběru z kalendáře" -#: ../../pim/calendar.rst:97 +#: ../../pim/calendar.rst:100 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -243,24 +256,24 @@ msgstr "" " včetně odkazů k odběru z kalendářů publikovaných na ostatních Nextcloud " "instancích, jak je popsáno výše." -#: ../../pim/calendar.rst:102 +#: ../../pim/calendar.rst:105 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "" "V postranním panelu vlevo klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru``." -#: ../../pim/calendar.rst:103 +#: ../../pim/calendar.rst:106 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Zadejte nebo vložte odkaz na sdílený kalendář, k odběru kterého se chcete " "přihlásit." -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../pim/calendar.rst:108 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Dokončeno. Vaše přihlášení se k odběru budou pravidelně aktualizována." -#: ../../pim/calendar.rst:107 +#: ../../pim/calendar.rst:110 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " "changed this setting." @@ -268,15 +281,15 @@ msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou napojení načítána znovu každý týden. Správce vámi " "využívané instance toto nastavení mohl upravit." -#: ../../pim/calendar.rst:110 +#: ../../pim/calendar.rst:113 msgid "Managing Events" msgstr "Správa událostí" -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../pim/calendar.rst:116 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvoření nové události" -#: ../../pim/calendar.rst:115 +#: ../../pim/calendar.rst:118 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" @@ -286,13 +299,13 @@ msgstr "" "plánována. V denním a týdenním pohledu na kalendář stačí kliknout, držet a " "natáhnout kurzorem přes oblast, po kterou se událost má dít." -#: ../../pim/calendar.rst:123 +#: ../../pim/calendar.rst:126 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the specific " "day." msgstr "Měsíční pohled vyžaduje pouze jednotlivý klik do oblasti daného dne." -#: ../../pim/calendar.rst:129 +#: ../../pim/calendar.rst:132 msgid "" "After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " @@ -303,7 +316,7 @@ msgstr "" "kalendář, ve kterém chcete zaškrtnutím zvolit událost (např. **Osobní**, " "**Práce**) a upřesnit časový úsek nebo nastavit jako celodenní událost." -#: ../../pim/calendar.rst:133 +#: ../../pim/calendar.rst:136 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " "**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " @@ -315,7 +328,7 @@ msgstr "" "opakující se, klikněte na ``Další…`` a v postranním panelu se otevře se " "pokročilý editor." -#: ../../pim/calendar.rst:137 +#: ../../pim/calendar.rst:140 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" @@ -325,15 +338,15 @@ msgstr "" " jednoduchého ve vyskakovacím okně, je možné v sekci aplikace ``Nastavení a " "import`` zaškrtnout ``Přeskočit zjednodušený editor událostí``." -#: ../../pim/calendar.rst:141 +#: ../../pim/calendar.rst:144 msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." msgstr "Kliknutím na modré ``Vytvořit`` bude událost vytvořena." -#: ../../pim/calendar.rst:144 +#: ../../pim/calendar.rst:147 msgid "Edit or Delete an event" msgstr "Úprava nebo smazání události" -#: ../../pim/calendar.rst:146 +#: ../../pim/calendar.rst:149 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all of the events details and open" @@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "" "Poté budete moci znovu nastavit veškeré podrobnosti události a otevřít boční" " panel s pokročilým editorem kliknutím na ``Další…``." -#: ../../pim/calendar.rst:150 +#: ../../pim/calendar.rst:153 msgid "" "Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your" " changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -353,7 +366,7 @@ msgstr "" "zrušení vámi provedených změn klikněte na ikonu zavření nahoře vpravo " "vyskakovacího dialogu nebo editoru v postranním panelu." -#: ../../pim/calendar.rst:152 +#: ../../pim/calendar.rst:155 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -363,11 +376,11 @@ msgstr "" "vedle názvu události, obdržíte volbu exportovat událost jako ``.ics`` soubor" " nebo událost odebrat z kalendáře." -#: ../../pim/calendar.rst:157 +#: ../../pim/calendar.rst:160 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Pozvat účastníky na událost" -#: ../../pim/calendar.rst:159 +#: ../../pim/calendar.rst:162 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " @@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "" "možné změnit stupeň účasti pro jednotlivé účastníky, nebo pro konkrétního " "účastníka vypnout potvrzování e-mailem." -#: ../../pim/calendar.rst:164 +#: ../../pim/calendar.rst:167 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " @@ -394,7 +407,7 @@ msgstr "" "dispozici. To vám pomůže zjistit kdy je nejpříhodnější časové okno pro vaši " "událost." -#: ../../pim/calendar.rst:166 +#: ../../pim/calendar.rst:169 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -402,11 +415,11 @@ msgstr "" "Pouze vlastník kalendáře může poslat pozvánku. Ti, kterým bylo nasdíleno " "toto nemohou, ať už mají právo zapisovat do události či nikoli." -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../pim/calendar.rst:172 msgid "Setup Reminders" msgstr "Nastavení připomínek" -#: ../../pim/calendar.rst:171 +#: ../../pim/calendar.rst:174 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are :" @@ -414,22 +427,22 @@ msgstr "" "Je možné nastavit připomínky kterými upozornit před výskytem událost. V tuto" " chvíli jsou podporovány tyto metody upozorňování :" -#: ../../pim/calendar.rst:173 +#: ../../pim/calendar.rst:176 msgid "Email notifications" msgstr "Upozornění E-mailem" -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../pim/calendar.rst:177 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Oznamování z Nextcloud" -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../pim/calendar.rst:179 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Připomínky je možné nastavit na čas vtažený k události nebo konkrétnímu " "datu." -#: ../../pim/calendar.rst:180 +#: ../../pim/calendar.rst:183 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -441,7 +454,7 @@ msgstr "" "ale myslíte si, že byste měli, správce vámi využívané instance toto také " "mohl pro tento server vypnout." -#: ../../pim/calendar.rst:182 +#: ../../pim/calendar.rst:185 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -449,11 +462,11 @@ msgstr "" "Pokud svůj kalendář synchronizujete s mobilními zařízeními nebo jinými " "klienty třetích stran, upozornění se mohou objevit i zde." -#: ../../pim/calendar.rst:186 +#: ../../pim/calendar.rst:189 msgid "Add recurring options" msgstr "Volby přidání opakovaného" -#: ../../pim/calendar.rst:188 +#: ../../pim/calendar.rst:191 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -465,15 +478,15 @@ msgstr "" "který den v týdnu se událost odehrává nebo komplexnější pravidla, jako " "například každou čtvrtou středu každého měsíce." -#: ../../pim/calendar.rst:190 +#: ../../pim/calendar.rst:193 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Také je možné zadat, kdy opakování skončí." -#: ../../pim/calendar.rst:195 +#: ../../pim/calendar.rst:198 msgid "Birthday calendar" msgstr "Kalendář s narozeninami" -#: ../../pim/calendar.rst:197 +#: ../../pim/calendar.rst:200 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -485,7 +498,7 @@ msgstr "" "upravovat je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář není" " možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře." -#: ../../pim/calendar.rst:202 +#: ../../pim/calendar.rst:205 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server."