From ede9911c90836dfcf96c65d28eab37ad4699a6d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 12 Sep 2025 12:58:20 +0000 Subject: [PATCH] Translate faq.pot in it 100% translated source file: 'faq.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 347 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 347 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..2a445622d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,347 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Gioele Molinari, 2025 +# albanobattistella , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-29 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2025\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Come funziona la funzionalità \"Modifica localmente\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Questa funzionalità dipende dalla capacità del client desktop di registrare " +"il MIME per gestire lo schema nc://. Questo è il gestore utilizzato dal " +"server per aprire un file localmente. Questo consentirà al client desktop di" +" aprire un documento con l'editor locale quando si fa clic sull'opzione " +"\"Modifica localmente\" nella propria istanza Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Senza registrare correttamente il MIME, indipendentemente dal browser e " +"dalla distribuzione utilizzati, il client desktop non riuscirà ad aprire un " +"documento con l'editor locale quando si fa clic sull'opzione \"Modifica " +"localmente\" nell'istanza Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Il browser ti avviserà dell'errore: \"Impossibile avviare 'nc://...' perché " +"lo schema non ha un gestore registrato.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Come abilitarlo" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Per fare ciò, è necessario installare il client desktop con il programma di " +"installazione MSI su Windows oppure utilizzare un software di terze parti " +"per integrare AppImage nel sistema su Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Su Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Utilizziamo AppImage per la sua compatibilità universale, ma per sfruttare " +"appieno le funzionalità del client desktop avrai bisogno di un software di " +"terze parti per integrare AppImage nel tuo sistema: abbiamo testato " +"`AppImageLauncher `_ e in " +"alternativa c'è `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Su Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Il programma di installazione MSI modificherà il registro di sistema per " +"registrare il mime per gestire lo schema nc://." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"In alternativa, è possibile registrare manualmente il mime per gestire lo " +"schema nc://:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Salva il contenuto seguente in un file .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Fare doppio clic sul file .reg per importarlo nel registro." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Vedi https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ per più informazioni" + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Alcuni file sono caricati continuamente sul server, anche se non vengono " +"modificati." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"È possibile che un altro programma stia modificando la data di modifica del " +"file. Se il file utilizza l'estensione ``.eml``, Windows modifica " +"automaticamente e continuamente tutti i file, a meno che non si rimuova " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" dal registro di Windows. Per ulteriori informazioni, consultare " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"La sincronizzazione si interrompe quando si tenta di sincronizzare più di " +"100 sottodirectory." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Il client di sincronizzazione è stato intenzionalmente limitato a non più di" +" 100 sottodirectory. Il limite massimo esiste per proteggere da bug con " +"cicli come i loop di link simbolici. Quando una directory profondamente " +"nidificata viene esclusa dalla sincronizzazione, verrà elencata con altri " +"file e directory ignorati nella scheda \"Non sincronizzato\" del riquadro " +"\"Attività\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"C'era un avviso che le modifiche nelle cartelle sincronizzate non venivano " +"tracciate in modo affidabile." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Su Linux, quando la cartella sincronizzata contiene molte sottocartelle, il " +"sistema operativo potrebbe non consentire un numero sufficiente di inotify " +"watch per monitorare le modifiche in tutte le sottocartelle." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"In questo caso, il client non sarà in grado di avviare immediatamente il " +"processo di sincronizzazione quando un file in una delle cartelle non " +"monitorate cambia. Invece, il client mostrerà l'avviso ed eseguirà " +"manualmente la scansione delle cartelle per rilevare eventuali modifiche a " +"intervalli regolari (due ore per impostazione predefinita)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Questo problema può essere risolto impostando il sysctl " +"fs.inotify.max_user_watches a un valore più alto. Di solito, questa " +"operazione può essere eseguita temporaneamente:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "o in modo permanente modificando ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Voglio spostare la mia cartella sincronizzata locale" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Il client desktop Nextcloud non offre un modo per modificare la directory di" +" sincronizzazione locale. Tuttavia, è possibile farlo, anche se è un po' " +"insolito. Nello specifico, è necessario:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Rimuovere la connessione esistente che si sincronizza con la directory " +"sbagliata" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "" +"Aggiungere una nuova connessione che si sincronizza con la directory " +"desiderata" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Elimina una connessione esistente" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Per farlo, nell'interfaccia utente del client, che puoi vedere sopra, clicca" +" sul menu a discesa \"**Account**\" e poi clicca su \"Rimuovi\". Verrà " +"visualizzata la finestra di dialogo \"**Conferma rimozione account**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "" +"Rimuovi la finestra di dialogo di conferma della connessione esistente" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Se sei sicuro, clicca \"**Rimovi connessione**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Quindi, fai nuovamente clic sul menu a discesa Account e questa volta fai " +"clic su \"**Aggiungi nuovo**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Procedura guidata di connessione sostitutiva" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Questo apre la procedura guidata di connessione di Nextcloud, che puoi " +"vedere sopra, *ma* con un'opzione aggiuntiva. Questa opzione offre la " +"possibilità di: mantenere i dati esistenti (sincronizzati dalla connessione " +"precedente) o avviare una sincronizzazione pulita (cancellando i dati " +"esistenti)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Prestare attenzione prima di scegliere l'opzione \"Avvia una " +"sincronizzazione pulita\". La vecchia cartella di sincronizzazione " +"*potrebbe* contenere una quantità considerevole di dati, nell'ordine dei " +"gigabyte o dei terabyte. In tal caso, dopo aver creato la nuova connessione," +" il client dovrà scaricare nuovamente **tutte** le informazioni. Invece, " +"spostare o copiare prima la vecchia cartella di sincronizzazione locale, " +"contenente una copia dei file esistenti, nella nuova posizione. Quindi, " +"durante la creazione della nuova connessione, scegliere \"*mantieni i dati " +"esistenti*\". Il client Nextcloud controllerà i file nella cartella di " +"sincronizzazione appena aggiunta e verificherà che corrispondano a quelli " +"presenti sul server e che non sia necessario scaricare nulla." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Fai la tua scelta e clicca su \"**Connetti...**\". Verrai guidato attraverso" +" la procedura guidata di connessione, proprio come hai fatto quando hai " +"impostato la precedente connessione di sincronizzazione, ma dandoti la " +"possibilità di scegliere una nuova directory di sincronizzazione." + +#: ../../desktop/faq.rst:120 +msgid "I would like to change the language of the user interface" +msgstr "Vorrei cambiare la lingua dell'interfaccia utente" + +#: ../../desktop/faq.rst:122 +msgid "" +"To do this, the configuration file ``nextcloud.cfg`` must be changed. A line" +" with the desired language must be added to the ``General`` section." +msgstr "" +"Per fare ciò, è necessario modificare il file di configurazione " +"``nextcloud.cfg``. È necessario aggiungere una riga con la lingua desiderata" +" alla sezione ``Generale``."