From 9e7616b337d647bd91e64de4963f28dbe8965b22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 3 Mar 2025 03:13:02 +0000 Subject: [PATCH] Translate calendar.pot in tr 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 452 +++++++++++------- 1 file changed, 292 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 384f258c7..aa617b5d5 100644 --- a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Kaya Zeren , 2023 +# Kaya Zeren , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-09 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-17 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren , 2023\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" "disabled. Please ask your Administrator for it." msgstr "" "Takvim uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak " -"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." +"gelir, ancak kullanımdan kaldırılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." #: ../../groupware/calendar.rst:10 msgid "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "files from your local device to upload." msgstr "" "``+ Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel " -"aygıtınızdan bir ya da daha fazla takvim dosyası seçebilirsiniz." +"aygıtınızdan bir ya da birkaç takvim dosyası seçebilirsiniz." #: ../../groupware/calendar.rst:54 msgid "" @@ -124,6 +124,10 @@ msgstr "" " bağlıdır." #: ../../groupware/calendar.rst:57 +msgid "A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "\"Takvim ayarları\" altında mavi bir ilerleme çubuğu görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 msgid "" "The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " "``.ics``-files, defined in RFC 5545." @@ -131,11 +135,11 @@ msgstr "" "Nextcloud Takvim uygulaması yalnızca, RFC 5545 standardında tanımlanmış " "iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler." -#: ../../groupware/calendar.rst:61 +#: ../../groupware/calendar.rst:63 msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" msgstr "Bir takvimi düzenlemek, dışa aktarmak ve silmek" -#: ../../groupware/calendar.rst:63 +#: ../../groupware/calendar.rst:65 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "" "da tam adını değiştirmek isteyebilirsiniz. Takvimi yerel sabit sürücünüze " "aktarmak ya da kalıcı olarak silmek de isteyebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:67 +#: ../../groupware/calendar.rst:69 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -155,50 +159,74 @@ msgstr "" "Silme işleminden sonra, yerel bir yedeğiniz olmadıkça takvimi geri " "yüklemenin bir yolu yoktur." -#: ../../groupware/calendar.rst:73 -msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." -msgstr "İlgili takvimin üç nokta menüsüne tıklayın." - -#: ../../groupware/calendar.rst:77 -msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*." +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." msgstr "" -"*Adı düzenle*, *Rengi düzenle*, *Dışa aktar* ya da *Sil* üzerine tıklayın." +"İlgili takvimin \"kalem\" simgesine tıklayın. Takvim adını ve rengini " +"değiştirmenizi sağlayan yeni bir pencere açılır ve takvimi silmek veya dışa " +"aktarmak için düğmeler görüntülenir." -#: ../../groupware/calendar.rst:80 +#: ../../groupware/calendar.rst:81 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Takvim şeffaflığı" + +#: ../../groupware/calendar.rst:83 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"\"Beni asla meşgul olarak gösterme (bu takvimi şeffaf olarak ayarla)\" " +"seçeneğine ile bu takvimlerin etkinliklerinin Uygun/Meşgul hesaplamalarında " +"dikkate alınıp alınmayacağını belirtebilirsiniz. İşaretlendiğinde, bu " +"takvimdeki hiçbir etkinlik dikkate alınmaz, programınız bir etkinliğin " +"ayarlarından bağımsız olarak her zaman Uygun olur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:90 msgid "Sharing calendars" msgstr "Takvimleri paylaşmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:82 +#: ../../groupware/calendar.rst:92 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Takviminizi diğer kullanıcılarla veya gruplarla paylaşabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:96 msgid "" -"You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " -"shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " -"access, users with whom the calendar is shared will be able to create new " -"events into the calendar as well as edit and delete existing ones." +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." msgstr "" -"Takviminizi diğer kullanıcı veya gruplarla paylaşabilirsiniz. Takvimler, " -"yazma ya da yalnızca okuma izni ile paylaşılabilir. Bir takvim yazma izni " -"ile paylaşıldığında, takvimin paylaşıldığı kullanıcılar takvimde yeni " -"etkinlikler oluşturabilir, var olan etkinlikleri düzenleyebilir ya da " +"Takvimler, yazma ya da yalnızca okuma izni ile paylaşılabilir. Bir takvim " +"yazma izni ile paylaşıldığında, takvimin paylaşıldığı kullanıcılar takvimde " +"yeni etkinlikler oluşturabilir, var olan etkinlikleri düzenleyebilir ya da " "silebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:84 +#: ../../groupware/calendar.rst:100 msgid "" "Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " "stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " "3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " -"from me\". Calendars shared with a group cannot be unshared by individuals." +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." msgstr "" -"Takvim paylaşımları şu anda kabul ya da reddedilemez. Birinin sizinle " -"paylaştığı bir takvime kaldırmak istiyorsanız, takvim listesinde takvimin " -"yanında bulunan üç nokta menüsündeki \"Benimle paylaşımını kaldır\" " -"seçeneğini kullanabilirsiniz. Bir grup ile paylaşılmış takvimlerin kişilerle" -" paylaşımı kaldırılamaz." +"Takvim paylaşımları şu anda kabul ya da red edilemez. Birinin sizinle " +"paylaştığı bir takvimi kaldırmak istiyorsanız, takvim listesinde takvimin " +"yanında bulunan üç nokta menüsündeki tıklayıp \"Benimle paylaşımını kaldır\"" +" üzerine tıklayabilirsiniz. Bir paylaşımı geri yüklemek için takvim, tüm " +"grup için, tüm paylaşımları sıfırlayarak veya tek bir kullanıcı için yeniden" +" paylaşılabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:87 +#: ../../groupware/calendar.rst:103 msgid "Publishing a calendar" msgstr "Bir takvimi yayınlamak" -#: ../../groupware/calendar.rst:89 +#: ../../groupware/calendar.rst:105 msgid "" "Calendars can be published through a public link to make them viewable " "(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " @@ -212,7 +240,7 @@ msgstr "" "bağlantı oluşturabilirsiniz. Oluşturulan herkese açık bağlantıyı kopyalayıp " "yapıştırarak ya da e-posta ile başkalarına gönderebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:91 +#: ../../groupware/calendar.rst:107 msgid "" "There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " "your calendar into public pages." @@ -220,7 +248,7 @@ msgstr "" "Ayrıca takvimin herkese açık sayfalara HTML iframe olarak eklenmesini " "sağlayan « yerleştirme kodu » seçeneğini de kullanabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:93 +#: ../../groupware/calendar.rst:109 msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " @@ -233,23 +261,23 @@ msgstr "" "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" " gibi görünecektir." -#: ../../groupware/calendar.rst:96 +#: ../../groupware/calendar.rst:112 msgid "" "To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " -"provide an URL that looks like " +"provide a URL that looks like " "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." -" In this url you need to replace the following variables:" +" In this URL you need to replace the following variables:" msgstr "" "Gömülü bir takvimin varsayılan görünümünü veya tarihini değiştirmek için, " "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``" " gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri " "değiştirmeniz gerekir:" -#: ../../groupware/calendar.rst:99 +#: ../../groupware/calendar.rst:115 msgid "```` with the calendar's token," msgstr "Takvimin kodu ile ````," -#: ../../groupware/calendar.rst:100 +#: ../../groupware/calendar.rst:116 msgid "" "```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " @@ -260,7 +288,7 @@ msgstr "" "görünüm ``dayGridMonth`` ve normal olarak kullanılan liste ``listMonth`` " "şeklindedir," -#: ../../groupware/calendar.rst:101 +#: ../../groupware/calendar.rst:117 msgid "" "```` with ``now`` or any date with the following format " "``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." @@ -268,7 +296,7 @@ msgstr "" "``now`` ya da tarih ile ````. Tarih biçimi ``--`` " "(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır." -#: ../../groupware/calendar.rst:103 +#: ../../groupware/calendar.rst:119 msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and export the whole calendar directly." @@ -276,11 +304,26 @@ msgstr "" "Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını " "kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan dışa aktarabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:106 +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Takvim pano bileşeni" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Takvimlerinizi ``Konuş``, ``Notlar`` gibi desteklenen uygulamalara " +"ekleyebilirsiniz. Bunun için, genel bağlantıyı paylaşarak eklediğiniz " +"içeriğin tüm kullanıcılar tarafından görüntülenmesini (salt okunur) " +"sağlayabilir veya iç bağlantıyı kullanarak gizleyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:129 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Bir takvime abone olmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:108 +#: ../../groupware/calendar.rst:131 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -295,26 +338,26 @@ msgstr "" "takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı " "eşitlenebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128 +#: ../../groupware/calendar.rst:136 ../../groupware/calendar.rst:151 msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın" -#: ../../groupware/calendar.rst:114 +#: ../../groupware/calendar.rst:137 msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" msgstr "``+ Bağlantıdan yeni abonelik (salt okunur)`` üzerine tıklayın" -#: ../../groupware/calendar.rst:115 +#: ../../groupware/calendar.rst:138 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da " "yapıştırın." -#: ../../groupware/calendar.rst:117 +#: ../../groupware/calendar.rst:140 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir." -#: ../../groupware/calendar.rst:119 +#: ../../groupware/calendar.rst:142 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -322,11 +365,11 @@ msgstr "" "Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı " "değiştirmiş olabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:122 +#: ../../groupware/calendar.rst:145 msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" msgstr "Bir tatil takvimi üzerine tıklayın" -#: ../../groupware/calendar.rst:126 +#: ../../groupware/calendar.rst:149 msgid "" "You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " "`_." @@ -334,23 +377,23 @@ msgstr "" "`Thunderbird `_ tarafından " "sağlanan salt okunur bir tatil takvimine abone olabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:129 +#: ../../groupware/calendar.rst:152 msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" msgstr "``+ Tatil takvimi ekle`` üzerine tıklayın" -#: ../../groupware/calendar.rst:130 +#: ../../groupware/calendar.rst:153 msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" msgstr "Ülke ve bölgenizi bulup ``Abone ol`` üzerine tıklayın" -#: ../../groupware/calendar.rst:133 +#: ../../groupware/calendar.rst:156 msgid "Managing Events" msgstr "Etkinlikleri yönetmek" -#: ../../groupware/calendar.rst:136 +#: ../../groupware/calendar.rst:159 msgid "Create a new event" msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:138 +#: ../../groupware/calendar.rst:161 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -360,26 +403,36 @@ msgstr "" "gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten " "sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın." -#: ../../groupware/calendar.rst:144 +#: ../../groupware/calendar.rst:165 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Dünya düğmesine tıklamak saat dilimi seçimini açar. Etkinliğinizin " +"başlangıcı ve bitişi için farklı saat dilimleri seçebilirsiniz. Bu özellik " +"seyahatler için faydalıdır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:169 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the target day." msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir." -#: ../../groupware/calendar.rst:148 +#: ../../groupware/calendar.rst:173 msgid "" -"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " "choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " -"**Personal**, **Work**), check and concretize the time span or set the event" -" as an all-day event. Optionally you can specify a location and a " -"description." +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." msgstr "" "Ardından etkinliğin adını yazabilirsiniz (**Ali ile görüşme** gibi). " -"Etkinliği eklemek istediğiniz takvimi seçin (**Kişisel**, **İş** gibi). " -"Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün etkinliği olarak " -"ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve açıklama " -"belirtebilirsiniz." +"Etkinliği eklemek istediğiniz takvimi seçin (**Kişisel**, **Topluluk " +"etkinlikleri** gibi). Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün " +"etkinliği olarak ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve " +"açıklama belirtebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:153 +#: ../../groupware/calendar.rst:178 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " @@ -389,7 +442,24 @@ msgstr "" "etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` " "düğmesine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açın." -#: ../../groupware/calendar.rst:157 +#: ../../groupware/calendar.rst:183 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Konuş görüşmesi ekle" + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Etkinliğinize var olan bir Konuş görüşmesini \"Konuş görüşmesi ekle\" " +"üzerine tıklayarak ekleyebilirsiniz. Var olan Konuş görüşmelerinin listesini" +" görüntülemek için Konuş uygulamasının kullanıma alınmış olduğundan emin " +"olun. Yeni bir Konuş görüşmesi oluşturmak isterseniz aynı pencereden " +"yapabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" @@ -400,15 +470,15 @@ msgstr "" " aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini " "işaretleyebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:161 +#: ../../groupware/calendar.rst:192 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur." -#: ../../groupware/calendar.rst:164 +#: ../../groupware/calendar.rst:195 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek" -#: ../../groupware/calendar.rst:166 +#: ../../groupware/calendar.rst:197 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -416,7 +486,7 @@ msgstr "" "Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, " "üzerine tıklamanız yeterlidir. " -#: ../../groupware/calendar.rst:168 +#: ../../groupware/calendar.rst:199 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " "advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." @@ -424,7 +494,7 @@ msgstr "" "Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` " "üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:171 +#: ../../groupware/calendar.rst:202 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -434,7 +504,7 @@ msgstr "" "iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst " "köşesindeki kapat simgesine tıklayın." -#: ../../groupware/calendar.rst:173 +#: ../../groupware/calendar.rst:204 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -444,7 +514,7 @@ msgstr "" "tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği " "takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:177 +#: ../../groupware/calendar.rst:208 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -452,18 +522,18 @@ msgstr "" "Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna` atılır. " "Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:179 +#: ../../groupware/calendar.rst:210 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya" " da silebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:186 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:188 +#: ../../groupware/calendar.rst:219 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -477,10 +547,10 @@ msgstr "" "red edebilirler. Katılımcılar, Nextcloud kopyalarınızdaki diğer " "kullanıcılar, adres defterlerinizdeki ve doğrudan e-posta adreslerinizdeki " "kişiler olabilir. Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir" -" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini devre dışı " -"bırakabilirsiniz." +" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini kullanımdan " +"kaldırabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:194 +#: ../../groupware/calendar.rst:225 msgid "" "Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " "invite additional guests to the event." @@ -488,7 +558,7 @@ msgstr "" "Katılımcı e-posta yanıtı bağlantılarında, artık yorum eklemek veya etkinliğe" " başka konuklar çağırmak için girdi sağlanmıyor." -#: ../../groupware/calendar.rst:197 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -498,22 +568,13 @@ msgid "" "instance." msgstr "" "Diğer Nextcloud kullanıcılarını bir etkinliğe katılımcı olarak eklerken, " -"varsa onların serbest ya da meşgul olduğu bilgisine erişebilir ve " -"etkinliğiniz için en iyi zaman aralığını seçebilirsiniz. Uygun " -"zamanlarınızın başkaları tarafından görülebilmesi için :ref:`çalışma " -"saatlerinizi` ayarlayın. Serbest ya da meşgul " -"olunduğu bilgisi yalnızca aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar " -"tarafından görülebilir." +"varsa onların Uygun ya da Meşgul olduğu bilgisine erişebilir ve etkinliğiniz" +" için en iyi zaman aralığını seçebilirsiniz. Uygun zamanlarınızın başkaları " +"tarafından görülebilmesi için :ref:`çalışma saatlerinizi` ayarlayın. Uygun ya da Meşgul olunduğu bilgisi yalnızca aynı " +"Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar tarafından görülebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:199 -msgid "" -"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " -"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." -msgstr "" -"Yalnızca takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine " -"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez." - -#: ../../groupware/calendar.rst:201 +#: ../../groupware/calendar.rst:230 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -522,11 +583,39 @@ msgstr "" "tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması " "gerekir." -#: ../../groupware/calendar.rst:204 +#: ../../groupware/calendar.rst:233 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Katılımcıların meşgul zamanlarını kontrol etmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:235 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Bir etkinliğe katılımcı ekledikten sonra \"Uygun/Meşgul\" penceresini açmak " +"için ``Bir zaman bulun`` üzerine tıklayabilirsiniz. Böylece her katılımcının" +" başka etkinliklerinin ne zaman olduğunu görebilir ve herkesin uygun olduğu " +"bir zaman seçebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:240 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"``?`` simgesine tıklayarak zaman çizelgesindeki renklerin açıklamalarını " +"görebilir ve tıklayıp sürükleyerek etkinliğinizin başlangıç ​​ve bitiş " +"saatlerini değiştirebilirsiniz. ``Aralık otomatik seçilsin`` üzerine " +"tıklayarak davet edilen herkesin uygun olduğu zaman aralıkları hakkında " +"öneriler alabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:206 +#: ../../groupware/calendar.rst:245 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -540,7 +629,7 @@ msgstr "" " onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer " "etkinliklere reddedilmiş olarak görünür." -#: ../../groupware/calendar.rst:208 +#: ../../groupware/calendar.rst:247 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -552,11 +641,27 @@ msgstr "" "olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını " "kurması ve yapılandırması gerekir." -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:250 +msgid "Room availability" +msgstr "Oda uygunluğu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Kopyanızda \"Takvim odaları ve kaynakları\" uygulaması kurulmuşsa, " +"``Kaynaklar`` altında ``Oda uygunluğu`` bölümünde bulabilirsiniz. Var olan " +"tüm odalar görüntülenir. Her odanın uygunluğunu, etkinlik katılımcılarının " +"Uygun/Meşgul durumunu kontrol ederken olduğu gibi kontrol edebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 msgid "Add attachments to events" msgstr "Etkinliklere dosya eklemek" -#: ../../groupware/calendar.rst:212 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -564,7 +669,7 @@ msgstr "" "Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine " "aktarabilirsiniz" -#: ../../groupware/calendar.rst:217 +#: ../../groupware/calendar.rst:264 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -574,7 +679,7 @@ msgstr "" "düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök " "klasördeki calendar klasörüne kaydedilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:220 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -582,11 +687,11 @@ msgstr "" "Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya " "konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:226 +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "Set up reminders" msgstr "Anımsatıcıları kurmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:228 +#: ../../groupware/calendar.rst:275 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -594,22 +699,22 @@ msgstr "" "Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları " "ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:" -#: ../../groupware/calendar.rst:230 +#: ../../groupware/calendar.rst:277 msgid "Email notifications" msgstr "E-posta bildirimleri" -#: ../../groupware/calendar.rst:231 +#: ../../groupware/calendar.rst:278 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud bildirimleri" -#: ../../groupware/calendar.rst:233 +#: ../../groupware/calendar.rst:280 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar " "ayarlayabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:238 +#: ../../groupware/calendar.rst:285 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -618,10 +723,10 @@ msgid "" msgstr "" "Yalnızca takvim sahibi ile takvimin yazma erişimiyle paylaşıldığı kişi veya " "gruplar bildirim alır. Bir bildirim almanız gerektiğini düşündüğünüz halde " -"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış " +"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği kullanımdan kaldırmış " "olabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:240 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -629,11 +734,11 @@ msgstr "" "Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, " "bildirimler orada da görüntülenebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:291 msgid "Add recurring options" msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek " -#: ../../groupware/calendar.rst:246 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -645,15 +750,15 @@ msgstr "" "her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme " "kuralları eklenebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:248 +#: ../../groupware/calendar.rst:295 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:256 +#: ../../groupware/calendar.rst:303 msgid "Trash bin" msgstr "Çöp kutusu" -#: ../../groupware/calendar.rst:258 +#: ../../groupware/calendar.rst:305 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -668,14 +773,14 @@ msgstr "" "olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak " "silebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:262 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." msgstr "" "``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.." -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:311 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -687,11 +792,30 @@ msgstr "" "uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna " "atılır." -#: ../../groupware/calendar.rst:269 +#: ../../groupware/calendar.rst:316 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Otomatik kullanıcı durumu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:318 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Durumu \"Meşgul\" olan bir zamanlanmış takvim etkinliğiniz olduğunda, " +"kendinizi \"Rahatsız etmeyin\" ya da \"Görünmez\" olarak ayarlamadığınız " +"sürece kullanıcı durumunuz otomatik olarak \"Toplantıda\" olarak ayarlanır. " +"Durumu istediğiniz zaman özel bir iletiyle değiştirebilir veya takvim " +"etkinliklerinizi \"Uygun\" olarak ayarlayabilirsiniz. Şeffaf takvimler yok " +"sayılır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 msgid "Responding to invitations" msgstr "Çağrılara yanıt vermek" -#: ../../groupware/calendar.rst:271 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -701,15 +825,15 @@ msgstr "" "tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz " "olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:276 +#: ../../groupware/calendar.rst:330 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:282 +#: ../../groupware/calendar.rst:336 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)" -#: ../../groupware/calendar.rst:284 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -720,14 +844,22 @@ msgstr "" "Zamanlanmış etkinliklerden bağımsız olarak genel kullanılabilirlik, " "Nextcloud groupware ayarlarından yapılabilir. Bu ayarlar, takvimde " ":ref:`diğer kişilerle bir toplantı zamanladığınızda` " -"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler" -" de bu verileri görüntüler." +"Uygun/Meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler " +"de bu verileri görüntüler." -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:342 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Düzenli uygunluğunuz üzerine bir kerelik bulunmamayı :ref:`Bulunmama " +"ayarları bölümü ` içinden yapılandırabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:345 msgid "Birthday calendar" msgstr "Doğum günü takvimi" -#: ../../groupware/calendar.rst:291 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -739,19 +871,19 @@ msgstr "" "kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim " "uygulamasından düzenleyemezsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." msgstr "" "Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği " -"devre dışı bırakmış olabilir." +"kullanımdan kaldırmış olabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:300 +#: ../../groupware/calendar.rst:356 msgid "Appointments" msgstr "Randevular" -#: ../../groupware/calendar.rst:302 +#: ../../groupware/calendar.rst:358 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -765,7 +897,7 @@ msgstr "" "olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve" " saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:304 +#: ../../groupware/calendar.rst:360 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -775,11 +907,11 @@ msgstr "" "*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini " "ayırtan kişidir." -#: ../../groupware/calendar.rst:307 +#: ../../groupware/calendar.rst:363 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:309 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -789,7 +921,7 @@ msgstr "" "Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu " "oluşturma penceresini açabildiniz mi?" -#: ../../groupware/calendar.rst:313 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -801,7 +933,7 @@ msgstr "" "yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu " "randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır." -#: ../../groupware/calendar.rst:318 +#: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -826,7 +958,7 @@ msgstr "" "görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler " "erişebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:381 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -834,7 +966,7 @@ msgstr "" "Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan " "zaman aralıkları görüntülenir." -#: ../../groupware/calendar.rst:327 +#: ../../groupware/calendar.rst:383 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -844,7 +976,7 @@ msgstr "" "ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği" " gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:331 +#: ../../groupware/calendar.rst:387 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -857,16 +989,16 @@ msgid "" "attendees." msgstr "" "Bazı randevuların hazırlanması için zaman gerekir (bir mekanda buluşmanız ve" -" oraya arabayla gitmeniz gerektiğinde gibi). Düzenleyici, serbest olması " +" oraya arabayla gitmeniz gerektiğinde gibi). Düzenleyici, Uygun olması " "gereken bir süreyi seçebilir. Yalnızca hazırlık süresi boyunca diğer " "etkinliklerle çakışmayan zaman aralıkları kullanılabilir olur. Ayrıca, her " -"randevudan sonra serbest olması gereken bir zaman belirleme seçeneği de " +"randevudan sonra Uygun olması gereken bir zaman belirleme seçeneği de " "vardır. Bir katılımcının çok yakın zamana rezervasyon yapmasını önlemek için" " bir sonraki olası randevunun ne kadar erken gerçekleşeceği " "yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar" " tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:338 +#: ../../groupware/calendar.rst:394 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -880,11 +1012,11 @@ msgstr "" "açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu " "yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz." -#: ../../groupware/calendar.rst:344 +#: ../../groupware/calendar.rst:400 msgid "Booking an appointment" msgstr "Randevu almak" -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:402 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -898,7 +1030,7 @@ msgstr "" "veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde " "liste boş görünebilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:352 +#: ../../groupware/calendar.rst:409 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -906,14 +1038,14 @@ msgstr "" "Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması " "gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler." -#: ../../groupware/calendar.rst:356 +#: ../../groupware/calendar.rst:414 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." msgstr "" "Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir." -#: ../../groupware/calendar.rst:360 +#: ../../groupware/calendar.rst:418 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -921,7 +1053,7 @@ msgstr "" "E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay " "e-postası gönderilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:364 +#: ../../groupware/calendar.rst:422 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -929,14 +1061,14 @@ msgstr "" "Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu " "yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir." -#: ../../groupware/calendar.rst:368 +#: ../../groupware/calendar.rst:426 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." msgstr "" "Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:372 +#: ../../groupware/calendar.rst:430 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -948,11 +1080,11 @@ msgstr "" "kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir " "zaman aralığı seçilmesini önerir." -#: ../../groupware/calendar.rst:376 +#: ../../groupware/calendar.rst:434 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:378 +#: ../../groupware/calendar.rst:436 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -960,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve " ":ref:`attendee` ile bir etkinlik eklenir." -#: ../../groupware/calendar.rst:382 +#: ../../groupware/calendar.rst:440 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -970,7 +1102,7 @@ msgstr "" "ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı " "etkinlikler olarak görünür." -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:444 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -978,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri " "katılımcının e-posta adresine gönderilir." -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:446 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -986,11 +1118,11 @@ msgstr "" "Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal " "edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir." -#: ../../groupware/calendar.rst:391 +#: ../../groupware/calendar.rst:449 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Alınmış randevular için Talk odası oluşturmak" -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:451 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "