diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot index dfda4385c..215d26315 100644 --- a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Kaya Zeren , 2022 +# Kaya Zeren , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-03 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren , 2022\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,10 +46,11 @@ msgid "" "share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " "another user in the search bar and then clicking their name." msgstr "" -"**Bire bir görüşmeler.** Burası, başka bir Talk kullanıcısıyla özel sohbet " -"ettiğiniz veya çağrı yaptığınız yerdir. Bu görüşmeye başka kişiler eklenemez" -" veya bir bağlantıyla paylaşılamaz. Arama çubuğunda başka bir kullanıcıyı " -"arayarak ve adına tıklayarak doğrudan bire bir sohbete başlayabilirsiniz." +"**Bire bir görüşmeler.** Burası, başka bir Talk kullanıcısıyla kişisel " +"sohbet ettiğiniz veya çağrı yaptığınız yerdir. Bu görüşmeye başka kişiler " +"eklenemez veya bir bağlantıyla paylaşılamaz. Arama çubuğunda başka bir " +"kullanıcıyı arayarak ve adına tıklayarak doğrudan bire bir sohbete " +"başlayabilirsiniz." #: ../../talk/talk_basics.rst:12 msgid "" @@ -179,8 +180,8 @@ msgid "" "In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" " one-on-one chat." msgstr "" -"``...`` menüsünden özel olarak yanıtlamayı da seçebilirsiniz. Bu seçenek, " -"bire bir sohbet açar." +"``...`` menüsünden kişisel olarak yanıtlamayı da seçebilirsiniz. Bu seçenek," +" bire bir sohbet açar." #: ../../talk/talk_basics.rst:75 msgid "" @@ -209,15 +210,23 @@ msgstr "" "katılımcıları sorumlu yapabilir, özel izinler verebilir veya görüşmeden " "çıkarabilirsiniz." -#: ../../talk/talk_basics.rst:84 +#: ../../talk/talk_basics.rst:82 msgid "" -"Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``" -" from the gear menu of the conversation on the top to access the settings." +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Herkese açık bir sohbete katılan bir kullanıcının izinleri değiştirildiğinde" +" kullanıcı kalıcı olarak sohbete eklenir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:86 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the gear menu of the conversation on the top to access the settings." msgstr "" "Sorumlular konuşmayı yapılandırabilir. Ayarlara erişmek için görüşmenin " -"üstünde bulunan dişli menüsünden ``Yapılandırma ayarları`` ögesini seçin." +"üstünde bulunan dişli menüsünden ``Görüşme ayarları`` ögesini seçin." -#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +#: ../../talk/talk_basics.rst:90 msgid "" "Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" " visible to others on the server and more." @@ -226,11 +235,11 @@ msgstr "" "tarafından görülüp görülmeyeceğini ve diğer seçenekleri " "yapılandırabilirsiniz." -#: ../../talk/talk_basics.rst:93 +#: ../../talk/talk_basics.rst:95 msgid "Starting a call" msgstr "Bir çağrı başlatmak" -#: ../../talk/talk_basics.rst:95 +#: ../../talk/talk_basics.rst:97 msgid "" "When you're in a conversation, you can start a call any time with the " "``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" @@ -242,7 +251,7 @@ msgstr "" "katılabilir. Başka biri zaten bir çağrı başlattıysa, düğme yeşil bir " "``Çağrıya katıl`` düğmesiyle değiştirilir." -#: ../../talk/talk_basics.rst:99 +#: ../../talk/talk_basics.rst:101 msgid "" "During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " "buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " @@ -259,7 +268,7 @@ msgstr "" "konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi " "kapatır." -#: ../../talk/talk_basics.rst:101 +#: ../../talk/talk_basics.rst:103 msgid "" "You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" " just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." @@ -268,34 +277,34 @@ msgstr "" " (ekran paylaşımı sırasında kullanışlıdır). Küçük okla yeniden geri " "getirebilirsiniz." -#: ../../talk/talk_basics.rst:103 +#: ../../talk/talk_basics.rst:105 msgid "" "You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " "other settings in the ``...`` menu in the top bar." msgstr "" -"Üst çubuktakii ``...`` menüsünden ayarlarınıza erişebilir ve farklı bir web " -"kamerası, mikrofon ve diğer ayarları seçebilirsiniz." +"Üst çubuktaki ``...`` menüsünden ayarlarınıza erişebilir ve farklı bir " +"kamera, mikrofon ve diğer ayarları seçebilirsiniz." -#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 msgid "Starting a screen share" msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak" -#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 msgid "" "You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " "Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " "application window or a single browser tab." msgstr "" "Ekranınızı paylaşmak için görüntü akışınızdaki monitör simgesine " -"tıklayabilirsiniz. Web tarayıcınıza bağlı olarak, bir ekranı, bir uygulama " -"penceresini veya tek bir web tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz " +"tıklayabilirsiniz. Tarayıcınıza bağlı olarak, bir ekranı, bir uygulama " +"penceresini veya tek bir tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz " "olabilir." -#: ../../talk/talk_basics.rst:116 +#: ../../talk/talk_basics.rst:118 msgid "Changing view in a call" msgstr "Bir çağrıda görünümü değiştirmek" -#: ../../talk/talk_basics.rst:118 +#: ../../talk/talk_basics.rst:120 msgid "" "You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " "top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " @@ -307,7 +316,7 @@ msgstr "" "herkes eşit büyüklükte gösterilir ve insanlar ekrana sığmıyorsa, gezinmenizi" " sağlayan sola ve sağa düğmeleri görüntülenir." -#: ../../talk/talk_basics.rst:122 +#: ../../talk/talk_basics.rst:124 msgid "" "The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " "people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "