diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..8fcdcbaf5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,331 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα \"Επεξεργασία τοπικά\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να " +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο " +"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. " +"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον " +"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην" +" εμφάνιση του Nextcloud σας." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και " +"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει " +"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή " +"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Ο περιηγητής θα σας ειδοποιήσει για την αποτυχία: \"Αποτυχία εκκίνησης του " +"'nc://...' επειδή το σχήμα δεν έχει καταχωρημένο χειριστή.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Πώς να το ενεργοποιήσετε" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον " +"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους" +" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Στο Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να " +"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε " +"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:" +" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher " +"`_ και εναλλακτικά υπάρχει " +"το `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Στα Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να " +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να " +"χειριστείτε το σχήμα nc://:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο .reg για να το εισαγάγετε στο μητρώο." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Δείτε https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Ορισμένα αρχεία μεταφορτώνονται συνεχώς στον διακομιστή, ακόμα και όταν δεν " +"έχουν τροποποιηθεί." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Είναι πιθανό ένα άλλο πρόγραμμα να αλλάζει την ημερομηνία τροποποίησης του " +"αρχείου. Αν το αρχείο χρησιμοποιεί την επέκταση ``.eml``, τα Windows " +"αυτόματα και συνεχώς αλλάζουν όλα τα αρχεία, εκτός αν αφαιρέσετε το " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" από το μητρώο των Windows. Δείτε " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από " +"100 υπο-φακέλους." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει " +"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να " +"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν " +"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα " +"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν " +"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Υπήρξε μια προειδοποίηση ότι οι αλλαγές στους συγχρονισμένους φακέλους δεν " +"παρακολουθούνται αξιόπιστα." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το " +"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να " +"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη " +"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη " +"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την " +"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά " +"χρονικά διαστήματα (δύο ώρες από προεπιλογή)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ορίζοντας την τιμή " +"fs.inotify.max_user_watches sysctl σε μια υψηλότερη τιμή. Αυτό μπορεί " +"συνήθως να γίνει είτε προσωρινά::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ή μόνιμα προσαρμόζοντας το ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Θέλω να μετακινήσω τον τοπικό φάκελο συγχρονισμού μου" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Ο πελάτης επιφάνειας εργασίας του Nextcloud δεν παρέχει τρόπο να αλλάξετε " +"τον τοπικό κατάλογο συγχρονισμού. Ωστόσο, μπορεί να γίνει, αν και είναι λίγο" +" ασυνήθιστο. Συγκεκριμένα, πρέπει να:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "Αφαιρέστε την υπάρχουσα σύνδεση που συγχρονίζει σε λάθος κατάλογο" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Προσθέστε μια νέα σύνδεση που συγχρονίζει στον επιθυμητό κατάλογο" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Αφαίρεση υπάρχουσας σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό, στο περιβάλλον χρήστη του πελάτη, που μπορείτε να " +"δείτε παραπάνω, κάντε κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού \"**Λογαριασμός**\" και " +"στη συνέχεια κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση\". Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο " +"διαλόγου \"**Επιβεβαίωση Αφαίρεσης Λογαριασμού**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης αφαίρεσης υπάρχουσας σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Αν είστε σίγουροι, κάντε κλικ στο \"**Αφαίρεση σύνδεσης**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Στη συνέχεια, κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού Λογαριασμός και αυτή " +"τη φορά κάντε κλικ στο \"**Προσθήκη νέου**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Οδηγός αντικατάστασης σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Αυτό ανοίγει τον Οδηγό Σύνδεσης του Nextcloud, που μπορείτε να δείτε " +"παραπάνω, *αλλά* με μια επιπλέον επιλογή. Αυτή η επιλογή παρέχει τη " +"δυνατότητα είτε να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα (που συγχρονίζονται από" +" την προηγούμενη σύνδεση) είτε να ξεκινήσετε έναν καθαρό συγχρονισμό " +"(διαγράφοντας τα υπάρχοντα δεδομένα)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Να είστε προσεκτικοί πριν επιλέξετε την επιλογή \"Έναρξη καθαρού " +"συγχρονισμού\". Ο παλιός φάκελος συγχρονισμού *μπορεί* να περιέχει μια " +"σημαντική ποσότητα δεδομένων, που κυμαίνονται από gigabytes έως terabytes. " +"Αν συμβεί αυτό, αφού ο πελάτης δημιουργήσει τη νέα σύνδεση, θα πρέπει να " +"κατεβάσει **όλα** αυτά τα δεδομένα ξανά. Αντίθετα, πρώτα μετακινήστε ή " +"αντιγράψτε τον παλιό τοπικό φάκελο συγχρονισμού, που περιέχει ένα αντίγραφο " +"των υπαρχόντων αρχείων, στη νέα τοποθεσία. Στη συνέχεια, κατά τη δημιουργία " +"της νέας σύνδεσης επιλέξτε \"*διατήρηση υπαρχόντων δεδομένων*\" αντί. Ο " +"πελάτης Nextcloud θα ελέγξει τα αρχεία στον νέο φάκελο συγχρονισμού και θα " +"βρει ότι ταιριάζουν με αυτά που βρίσκονται στον διακομιστή και δεν θα " +"χρειαστεί να κατεβάσει τίποτα." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Κάντε την επιλογή σας και κάντε κλικ στο \"**Σύνδεση...**\". Αυτό θα σας " +"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την " +"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε " +"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού."