diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..918bd9cf2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,655 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Ag baint úsáide as an gCliant Sioncrónaithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Fanann Cliant Deisce Nextcloud sa chúlra agus tá sé le feiceáil mar " +"dheilbhín i dtráidire an chórais (Windows, KDE), barra roghchláir (macOS), " +"nó limistéar fógra (Linux)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal glas agus marc seiceála bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Úsáideann an táscaire stádais deilbhíní chun stádas reatha do shioncronaithe" +" a chur in iúl. Insíonn an ciorcal glas leis an seicmharc bán duit go bhfuil" +" do shioncrónú reatha agus go bhfuil tú ceangailte le do fhreastalaí " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal gorm agus leathchiorcail bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"Ciallaíonn an deilbhín gorm leis na leathchiorcail bán go bhfuil sioncrónú " +"ar siúl." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"Deilbhín stádais, ciorcal buí agus comhthreomhar ingearach\n" +"línte" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"Insíonn an deilbhín buí leis na línte comhthreomhara duit go bhfuil do " +"shioncrónú curtha ar sos. (agatsa is dócha.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"Deilbhín stádais, ciorcal liath agus trí chothrománach\n" +"poncanna bána" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"Ciallaíonn an deilbhín liath le trí phonc bán gur chaill do chliant " +"sioncrónaithe a nasc le do fhreastalaí Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Deilbhín stádais, comhartha \"!\" i gciorcal buí" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Nuair a fheiceann tú ciorcal buí leis an comhartha \"!\" is é sin an " +"deilbhín faisnéise, mar sin ba chóir duit cliceáil air chun a fheiceáil cad " +"atá le rá agat." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal dearg agus x bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"Léiríonn an ciorcal dearg leis an bán \"x\" earráid chumraíochta, mar " +"shampla logáil isteach mícheart nó URL freastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Deilbhín Systray" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Osclaíonn cliceáil ar dheis ar an deilbhín systray roghchlár le haghaidh " +"rochtain thapa ar oibríochtaí iolracha." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "an roghchlár cliant sioncronaithe deaschliceáil" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Soláthraíonn an roghchlár seo na roghanna seo a leanas:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Oscail príomhdhialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Sos sioncrónú/Atosaigh sioncrónú" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Scoir Nextcloud, logáil amach agus dúnadh an cliant" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Osclaíonn cliceáil ar chlé ar do dheilbhín systray príomhdhialóg an chliaint" +" deisce." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Príomhdhialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"Léiríonn na príomhdhialóga gníomhaíochtaí le déanaí, earráidí agus fógraí " +"freastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Nuair a chliceálann tú ar an bpríomhdhialóg agus ansin cliceáil ar avatar an" +" úsáideora, is féidir na Socruithe a oscailt." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Socruithe Cuntais Nextcloud á chumrú" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Ag barr na fuinneoige tá cluaisíní do gach cuntas sioncronaithe cumraithe, " +"agus dhá cheann eile do shocruithe Ginearálta agus Líonra. Ar chlubanna do " +"chuntais tá na gnéithe seo a leanas agat:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Stádas ceangail, ag taispeáint cén freastalaí Nextcloud a bhfuil tú nasctha " +"leis, agus d’ainm úsáideora Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Úsáidte agus spás atá ar fáil ar an bhfreastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Stádas sioncronaithe reatha." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "**Cuir Fillteán Ceangal Sioncrónaithe** cnaipe." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"Tugann an cnaipe beag le trí phonc (an roghchlár forshreabhadh) a shuíonn ar" +" thaobh na láimhe deise den bharra stádais sioncronaithe roghanna breise:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Fillteán Oscailte" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Roghnaigh Cad ba cheart a Shioncronú (Ní fheictear é seo ach amháin nuair a " +"thiteann do chrann comhaid, agus nuair a leathnaítear an crann comhaid)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Cuir Sinc ar sos / Atosaigh Sinc" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Bain nasc sioncronaithe fillteáin" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Infhaighteacht (Ar fáil ach amháin má tá tacaíocht comhaid fhíorúla " +"cumasaithe)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "" +"Cumasaigh tacaíocht comhad fíorúil/Díchumasaigh tacaíocht comhaid fhíorúla" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "" +"Osclaíonn **Fillteán Oscailte** d’fhillteán sioncronaithe Nextcloud áitiúil." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"Cuireann **Sos Sync** oibríochtaí sioncronaithe ar sos gan aon athrú a " +"dhéanamh ar do chuntas. Leanfaidh sé ag nuashonrú liostaí comhaid agus " +"fillteán, gan comhaid a íoslódáil nó a nuashonrú. Chun an ghníomhaíocht " +"sioncronaithe go léir a stopadh úsáid **Bain Ceangal Sioncronaithe " +"Fillteán**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Roghanna breise le haghaidh oibríochtaí sioncronaithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Ní chaomhnaíonn Nextcloud mtime (am modhnuithe) na n-eolairí, cé go ndéanann" +" sé na mtimes ar chomhaid a nuashonrú. Féach `Dáta fillteáin mícheart agus " +"tú ag sioncronú `_ chun é seo " +"a phlé." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Cuntais Nua a Chur Leis" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Is féidir leat cuntais iolracha Nextcloud a chumrú i do chliant " +"sioncronaithe deisce. Níl le déanamh ach cliceáil ar an gcnaipe **Cuntas**> " +"**Cuir Nua** leis ar aon chluaisín cuntais chun cuntas nua a chur leis, agus" +" ansin lean an draoi cruthú cuntais. Beidh an cuntas nua le feiceáil mar " +"chluaisín nua sa dialóg socruithe, áit ar féidir leat a socruithe a " +"choigeartú ag am ar bith. Úsáid **Cuntas** > **Bain** chun cuntais a " +"scriosadh." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Deilbhíní Forleagan Bainisteoir Comhad" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Soláthraíonn cliant sioncronaithe Nextcloud deilbhíní forleagan, chomh maith" +" leis na gnáth-dheilbhíní cineál comhaid, do bhainisteoir comhaid an chórais" +" (Explorer ar Windows, Aimsitheoir ar Mac agus Nautilus ar Linux) chun " +"stádas sioncronaithe do chomhaid Nextcloud a léiriú." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"Tá na deilbhíní forleagan cosúil leis na deilbhíní systray a tugadh isteach " +"thuas. Iompraíonn siad iad féin ar bhealach difriúil ar chomhaid agus ar " +"eolairí de réir stádais sioncronaithe agus earráidí." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"Léiríonn an deilbhín forleagan de chomhad aonair a staid sioncronaithe " +"reatha. Má tá an comhad sioncronaithe le leagan an fhreastalaí, taispeánann " +"sé ticmharc glas." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Má dhéantar neamhaird den chomhad ó shioncronú, mar shampla toisc go bhfuil " +"sé ar do liosta eisiatachta, nó toisc gur nasc siombalach é, taispeánann sé " +"deilbhín rabhaidh." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Má tá earráid sioncronaithe ann, nó má tá an comhad ar an liosta dubh, " +"taispeánann sé X dearg tarraingteach." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Má tá an comhad ag fanacht le sioncronú, nó má tá sé á shioncronú faoi " +"láthair, taispeánann an deilbhín forleagan deilbhín gorm rothaíochta." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn an cliant as líne, ní thaispeántar aon deilbhíní a léiríonn " +"go bhfuil an fillteán as sioncronaithe faoi láthair agus ní sioncronaítear " +"aon athruithe ar an bhfreastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"Léiríonn deilbhín forleagan eolaire sioncronaithe stádas na gcomhad san " +"eolaire. Má tá aon earráidí sioncronaithe, tá an eolaire marcáilte le " +"deilbhín rabhaidh." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Má chuimsíonn eolaire comhaid neamhairde atá marcáilte le deilbhíní rabhaidh" +" nach n-athraíonn stádas na n-eolairí tuismitheora." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Socraigh an stádas úsáideora" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Má tá an app stádas úsáideora suiteáilte ar do fhreastalaí Nextcloud, is " +"féidir leat do stádas úsáideora a shocrú ón gcliant deisce. Chun é sin a " +"dhéanamh, oscail an príomh-idirphlé. Ansin cliceáil ar do avatar agus ansin " +"cliceáil ar na trí phonc. Sa roghchlár a osclaíonn cliceáil ar **Socraigh " +"stádas**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Oscail dialóg stádais úsáideora ón bpríomhdhialóg." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"Sa dialóg a osclaíonn, is féidir leat do stádas ar líne a shocrú má " +"chliceálann tú ar **Ar Líne**, **Away**, **Ná cuir isteach** nó " +"**Dofheicthe**. Is féidir leat freisin teachtaireacht stádais saincheaptha a" +" shocrú leis an réimse téacs thíos nó ceann de na teachtaireachtaí stádais " +"réamhshainithe a roghnú thíos. Is féidir freisin emoji saincheaptha a shocrú" +" má chliceálann tú ar an gcnaipe leis an emoji in aice leis an réimse " +"ionchuir téacs. Is é an rud deireanach b'fhéidir gur mhaith leat a shocrú ná" +" nuair ba cheart do stádas úsáideora a ghlanadh. Is féidir leat an tréimhse " +"ina dhiaidh sin a ghlanfar an stádas úsáideora a roghnú ach cliceáil ar an " +"gcnaipe ar thaobh na láimhe clé den téacs **Cliceáil teachtaireacht stádais " +"ina dhiaidh**." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Dialóg chun stádas úsáideora a shocrú." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Má tá tú sásta leis an stádas atá cruthaithe agat is féidir leat an stádas " +"seo a chumasú leis an gcnaipe **Socraigh teachtaireacht stádais**. Má bhí " +"tacar stádais agat cheana féin, is féidir leat an stádas a ghlanadh ach " +"cliceáil ar an gcrannán **Clear status message**." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Comhroinnt Ó Do Dheasc" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Comhtháthaíonn cliant sioncronaithe deisce Nextcloud le do bhainisteoir " +"comhad. Aimsitheoir ar macOS agus Explorer ar Windows. Ní mór d'úsáideoirí " +"Linux pacáiste breise a shuiteáil ag brath ar an mbainisteoir comhaid a " +"úsáidtear. Ar fáil tá e.g. ``nautilus-nextcloud`` (Ubuntu/Debian), " +"``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-nextcloud`` agus `` caja-" +"nextcloud``. Is féidir leat naisc scaireanna a chruthú, agus a roinnt le " +"húsáideoirí inmheánacha Nextcloud ar an mbealach céanna agus atá i do " +"chomhéadan Gréasáin Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"I do thaiscéalaí comhad, cliceáil ar chomhad agus sa roghchlár comhthéacs " +"téigh go **Nextcloud** agus ansin cliceáil ar **Share options** chun an " +"dialóg Comhroinnte a thabhairt suas." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Comhroinnt ó Windows Explorer." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Ón dialóg seo is féidir leat comhad a roinnt." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Comhroinn dialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Fuinneog Ghinearálta" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"Tá roghanna cumraíochta sa fhuinneog Ghinearálta ar nós **Seol ar Thosú an " +"Chórais**, **Úsáid Deilbhíní Monacrómacha**, agus **Taispeáin Fógraí " +"Freastalaí**. Seo an áit a bhfaighidh tú an cnaipe **Cuir Comhaid Neamhaird " +"in Eagar**, chun an t-eagarthóir comhad neamhaird a sheoladh, agus **Iarr " +"deimhniú sula n-íoslódálfar fillteáin atá níos mó ná [méid an fhillteáin]**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "Tá roghanna cumraíochta i bhfuinneog ghinearálta." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Ag baint úsáide as an bhFuinneog Líonra" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"Cuireann an fhuinneog socruithe Líonra ar do chumas socruithe " +"seachfhreastalaí líonra a shainiú, agus teorainn a chur le bandaleithead " +"íoslódála agus uaslódála." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Ag baint úsáide as an Eagarthóir Comhad Neamhaird" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"B'fhéidir go bhfuil roinnt comhad nó eolairí áitiúla agat nach dteastaíonn " +"uait iad a chúltaca agus a stóráil ar an bhfreastalaí. Chun na comhaid nó na" +" heolairí seo a aithint agus a eisiamh, is féidir leat an *Eagarthóir " +"Comhaid Neamhaird * (Cluaisín Ginearálta) a úsáid." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Ar mhaithe le do chaoithiúlacht, tá an t-eagarthóir réamh-daonra le liosta " +"réamhshocraithe de phatrúin neamhairde tipiciúla. Tá na patrúin seo i " +"gcomhad córais (go hiondúil ``sync-exclude.lst``) atá suite in eolaire " +"feidhmchlár Nextcloud Cliant. Ní féidir leat na patrúin réamhdhaonra seo a " +"mhionathrú go díreach ón eagarthóir. Más gá, áfach, is féidir leat ainliú " +"thar aon phatrún ar an liosta chun an chonair agus an t-ainm comhaid a " +"bhaineann leis an bpatrún sin a thaispeáint, an comhad a aimsiú agus an " +"comhad ``sync-exclude.lst`` a chur in eagar." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Má dhéantar an comhad sainmhínithe eisiatachta domhanda a mhodhnú, " +"d'fhéadfadh sé go mbeadh an cliant neamh-inúsáidte nó d'fhéadfadh iompar " +"neamh-inmhianaithe a bheith mar thoradh air." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Tá teaghrán patrún neamhairde i ngach líne san eagarthóir. Nuair a bhíonn " +"patrúin saincheaptha á gcruthú, chomh maith le bheith in ann " +"gnáthcharachtair a úsáid chun patrún neamhshuim a shainiú, is féidir leat " +"carachtair saoróg a úsáid chun luachanna a mheaitseáil. Mar shampla, is " +"féidir leat réiltín (``*``) a úsáid chun líon treallach carachtar nó " +"comhartha ceiste (``?``) a aithint chun carachtar amháin a aithint." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Ní chuirtear patrúin a chríochnaíonn le carachtar slais (``/``) i bhfeidhm " +"ach ar chomhpháirteanna eolaire an chosáin atá á seiceáil." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Ní dheimhníonn an t-eagarthóir iontrálacha saincheaptha faoi láthair maidir " +"le cruinneas comhréire, mar sin ní fheicfidh tú aon rabhadh maidir le droch-" +"chomhréir. Mura n-oibríonn do shioncronú mar a bhíothas ag súil leis, " +"seiceáil do chomhréir." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Tar éis gach teaghrán patrún sa liosta tá ticbhosca. Nuair a bhíonn marc " +"seiceála sa ticbhosca, chomh maith le neamhaird a dhéanamh ar an gcomhad nó " +"ar an gcomhpháirt eolaire a mheaitseálann an patrún, meastar gur " +"\"meiteashonraí cabhlach\" iad aon chomhaid chomhoiriúnaithe agus déanann an" +" cliant iad a bhaint." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Chomh maith le comhaid agus eolairí a úsáideann patrúin atá sainmhínithe sa " +"liosta seo a eisiamh:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"Eisiatar i gcónaí le Cliant Nextcloud comhaid ina bhfuil carachtair nach " +"féidir a shioncronú le córais comhad eile." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Baintear comhaid a chruthaíonn earráidí aonair trí huaire le linn " +"sioncronaithe. Mar sin féin, soláthraíonn an cliant an rogha chun sioncrónú " +"a thriail arís trí huaire breise ar chomhaid a tháirgeann earráidí."