diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..5f80d30a3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# oriol90 , 2020 +# David Jacovkis , 2020 +# omar.maciasmolina , 2022 +# v v , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: v v , 2022\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "La interfície web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Pots connectar-te al teu servidor Nextcloud mitjançant qualsevol navegador " +"web. Apunteu-ho a la vostra URL del servidor Nextcloud (p. ex. " +"núvol.example.com) i introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requeriments del navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Per tindre la millor experiència possible amb la interfície web de " +"Nextcloud, recomanem que feu servir la versió més recent suportada d'un dels" +" navegadors d'aquesta llista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** està suportat." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Explorant la interfície principal d'usuari" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Per defecte, la interfície web de Nextcloud s'obre a la vostra pàgina " +"Dashboard o Fitxers:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"A Fitxers podeu afegir, eliminar i compartir fitxers, i l'administrador del " +"servidor pot canviar els privilegis d'accés." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"La interfície d'usuari de Nextcloud conté els següents camps i funcions:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selecció d'aplicacions** (1): situat a la cantonada superior " +"esquerra, trobareu totes les vostres aplicacions disponibles a la vostra " +"instància de Nextcloud. Si feu clic a la icona d'una aplicació, us " +"redirigirà a l'aplicació." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Camp **Informació de l'aplicació** (2): situat a la barra lateral esquerra, " +"proporciona filtres i tasques associades a l'aplicació seleccionada. Per " +"exemple, quan utilitzeu l'aplicació Fitxers, teniu un conjunt especial de " +"filtres per trobar ràpidament els vostres fitxers, com ara fitxers que s'han" +" compartit amb vosaltres i fitxers que heu compartit amb altres persones. " +"Veureu diferents elements per a altres aplicacions." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"** Vista d'Aplicació** (3): El camp principal al centre de la interfície " +"d'usuari de Nextcloud. Aquest camp mostra els continguts o funcionalitats de" +" l'aplicació seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de Navegació** (4): Situada sobre la vista principal (la Vista " +"d'Aplicació), aquesta barra proporciona una mena de navegació per fil " +"d'Ariadna que us permet ascendir a nivells superiors de la jerarquia de " +"carpetes fins arribar al nivell arrel (carpeta de l'usuari)" + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botó **Nou** (5): Situat a la Barra de Navegació, el botó ``Nou`` us permet " +"crear nous arxius, noves carpetes, o pujar arxius." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"També podeu arrossegar i deixar anar fitxers des del vostre gestor de " +"fitxers a la Vista d'aplicacions de fitxers per carregar-los a la vostra " +"instància." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Camp *Cerca** (6): Feu clic al Magnificador a la cantonada superior dreta " +"per cercar fitxers i entrades de l'aplicació actual." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactes** (7): Us ofereix una vista general dels vostres " +"contactes i d'altres usuaris del vostre servidor. Depenent dels detalls " +"proporcionats i de les aplicacions disponibles, podeu començar directament " +"una trucada de vídeo amb ells o enviar-los emails." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botó *Vista de graella* (8): Això sembla quatre quadrats petits, que commuta" +" la vista de graella per a carpetes i fitxers." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menú de **Configuració** (9): Feu clic a la vostra imatge de perfil, situada" +" a la dreta del camp de Cerca, per obrir el menú desplegable de " +"Configuració. La vostra pàgina de Configuració proporciona les següents " +"opcions i funcionalitats:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "" +"Enllaços a descàrregues d'aplicacions per escriptori i dispositius mòbils" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Ús del servidor i disponibilitat d'espai" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestió de contrasenyes" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configuració de nom, correu electrònic, i imatge de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestioneu navegadors i dispositius connectats" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Pertinença a grups" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configuració d'idiomes de la interfície" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestioneu les notificacions" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Botons de Federated Cloud ID i compartició a xarxes socials" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestor de certificats SSL/TLS per a emmagatzematges externs" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "La vostra configuració d'autenticació de dos factors" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informació de la Versió de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "Veieu :doc:`userpreferences` per aprendre més sobre aquestes opcions"