diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index 66ec92347..70b5984f0 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" "The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " "to be installed separately from our App Store." msgstr "" -"A aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado en " -"Nextcloud v: |version| e hai que instalalo por separado dende a nosa tenda " +"NextcloudeA aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado " +"en Nextcloud |version| e hai que instalalo por separado dende a nosa tenda " "de aplicacións." #: ../../groupware/contacts.rst:8 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Busque «Axustes» na parte inferior da barra lateral esquerda, xunto ao botón" " de engrenaxe:" -#: ../../groupware/contacts.rst:0 +#: ../../groupware/contacts.rst:44 msgid "Contact settings gear button" msgstr "Botón de engrenaxe de axustes de contactos" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "Prema no botón de engrenaxe. Aparecerá o botón «Importar» da aplicación " "Contactos:" -#: ../../groupware/contacts.rst:0 +#: ../../groupware/contacts.rst:49 msgid "Contacts Upload Field" msgstr "Campo de envío de contactos" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "Para engadir unha imaxe para os seus novos contactos, prema no botón de " "envío:" -#: ../../groupware/contacts.rstNone +#: ../../groupware/contacts.rst:100 msgid "Contact picture (upload button)" msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)" msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "Após ter definida unha imaxe de contacto, verase como:" -#: ../../groupware/contacts.rstNone +#: ../../groupware/contacts.rst:105 msgid "Contact picture (set)" msgstr "Imaxe do contacto (definida)" @@ -258,11 +258,32 @@ msgstr "" "Se quere enviar unha nova, retirala, ollala a tamaño completo ou descargala," " prema na imaxe de contactos para que aparezan as seguintes opcións:" -#: ../../groupware/contacts.rst:115 +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Adding Contact Groups" +msgstr "Engadir grupos de contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "The Contacts app enables you to group contacts." +msgstr "A aplicación Contactos permítelle agrupar contactos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Para crear un novo grupo de contacto, prema no signo Máis xunto a «Grupos de" +" contacto» na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "Contact groups need to have at least one member to be saved." +msgstr "" +"Os grupos de contacto deben ter polo menos un membro para poder ser gardado." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Engadir e xestionar cadernos de enderezos" -#: ../../groupware/contacts.rst:117 +#: ../../groupware/contacts.rst:125 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" " provides access to Contacts app settings. This field shows all available " @@ -275,11 +296,11 @@ msgstr "" "cada caderno de enderezos e permítelle crear novos cadernos de enderezos, " "simplemente especificando o nome dun:" -#: ../../groupware/contacts.rstNone +#: ../../groupware/contacts.rst:130 msgid "Add address book in the contacts settings" msgstr "Engadir caderno de enderezos nos axustes de contactos" -#: ../../groupware/contacts.rst:125 +#: ../../groupware/contacts.rst:133 msgid "" "The Contacts settings is also where you can share, export and delete " "addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." @@ -287,7 +308,7 @@ msgstr "" "Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e eliminar " "cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV." -#: ../../groupware/contacts.rst:127 +#: ../../groupware/contacts.rst:135 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." @@ -296,15 +317,15 @@ msgstr "" "seus cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes " "CardDAV." -#: ../../groupware/contacts.rst:132 +#: ../../groupware/contacts.rst:140 msgid "Circles" msgstr "Círculos" -#: ../../groupware/contacts.rst:134 +#: ../../groupware/contacts.rst:142 msgid "" "Informal collaboration takes place within organizations: an event to " "organize for a few weeks, a short ideation session between members from " -"differents entities, workshops, a place to joke around and support team " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " "building, or simply in very organic organizations where formal structure is " "kept to a minimum." msgstr "" @@ -314,7 +335,7 @@ msgstr "" "apoiar a formación de equipos, ou simplemente en organizacións moi orgánicas" " nas que se mantén a estrutura formal no mínimo." -#: ../../groupware/contacts.rst:136 +#: ../../groupware/contacts.rst:144 msgid "" "For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the" " Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-" @@ -327,15 +348,15 @@ msgstr "" "pódense usar máis tarde para compartir ficheiros e cartafoles, e engadilos " "ás conversas de Talk, como un grupo normal." -#: ../../groupware/contacts.rstNone +#: ../../groupware/contacts.rst:146 msgid "Circle in the Contacts app left menu" msgstr "Circulo no menú esquerdo da aplicación Contactos" -#: ../../groupware/contacts.rst:142 +#: ../../groupware/contacts.rst:150 msgid "Create a circle" msgstr "Crear un círculo" -#: ../../groupware/contacts.rst:144 +#: ../../groupware/contacts.rst:152 msgid "" "In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing " "on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - " @@ -347,23 +368,37 @@ msgstr "" "membros ao seu círculo - premer no menú de tres puntos situado a carón dun " "usuario permítelle modificar o seu rol dentro do círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:151 +#: ../../groupware/contacts.rst:159 msgid "Circle roles" msgstr "Roles do círculo" -#: ../../groupware/contacts.rst:153 -msgid "" -"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure" -" circle options (+moderator permissions) - Owner" -msgstr "" -"Os círculos admiten 4 tipos de roles: - Membro - Moderador - Admin, pode " -"configurar as opcións do círculo (+ os permisos de moderador) - Propietario" +#: ../../groupware/contacts.rst:161 +msgid "Circles support 4 types of roles:" +msgstr "Os círculos admiten 4 tipos de roles:" -#: ../../groupware/contacts.rst:159 +#: ../../groupware/contacts.rst:163 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: ../../groupware/contacts.rst:165 +msgid "Admin can configure circle options (+moderator permissions)" +msgstr "" +"Administrador, pode configurar as opcións do círculo (+permisos de " +"moderadores)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 msgid "**Member**" msgstr "**Membro**" -#: ../../groupware/contacts.rst:161 +#: ../../groupware/contacts.rst:170 msgid "" "Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" " resources shared with the circle, and view the members of the circle." @@ -371,11 +406,11 @@ msgstr "" "Membro é o rol con menos permisos. Un membro só pode acceder aos recursos " "compartidos co círculo e ver os membros do círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:163 +#: ../../groupware/contacts.rst:172 msgid "**Moderator**" msgstr "**Moderador**" -#: ../../groupware/contacts.rst:165 +#: ../../groupware/contacts.rst:174 msgid "" "In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " "invitations and manage members of the circle." @@ -383,22 +418,22 @@ msgstr "" "Ademais dos permisos dos membros, un moderador pode convidar, confirmar " "convites e xestionar os membros do círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:167 +#: ../../groupware/contacts.rst:176 msgid "**Admin**" msgstr "**Admin**" -#: ../../groupware/contacts.rst:169 +#: ../../groupware/contacts.rst:178 msgid "" "In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options." msgstr "" "Ademais dos permisos de moderador, un admin pode configurar as opcións do " "círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:171 +#: ../../groupware/contacts.rst:180 msgid "**Owner**" msgstr "**Propietario**" -#: ../../groupware/contacts.rst:173 +#: ../../groupware/contacts.rst:182 msgid "" "In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership" " to another member of the circle. There can be only one single owner per " @@ -408,11 +443,11 @@ msgstr "" "do círculo a outro membro do círculo. Só pode haber un único propietario por" " círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:176 +#: ../../groupware/contacts.rst:185 msgid "Add members to a circle" msgstr "Engadir membros a un círculo" -#: ../../groupware/contacts.rst:178 +#: ../../groupware/contacts.rst:187 msgid "" "Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as " "members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all " @@ -422,11 +457,11 @@ msgstr "" " ser engadidos como membros a un círculo. Para un grupo ou un círculo, o rol" " aplícase a todos os membros do grupo ou círculo." -#: ../../groupware/contacts.rst:182 +#: ../../groupware/contacts.rst:191 msgid "Circle options" msgstr "Opcións do círculo" -#: ../../groupware/contacts.rst:184 +#: ../../groupware/contacts.rst:193 msgid "" "Various self-explanatory options are available to configure a circle, to " "manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other " @@ -435,3 +470,22 @@ msgstr "" "Existen varias opcións que se explican por si mesmas para configurar un " "círculo, xestionar os convites e os membros, a visibilidade do círculo, o " "permiso de pertenza a outros círculos e a protección por contrasinal." + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "Shared items" +msgstr "Elementos compartidos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:201 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Na aplicación de contacto amosaranse os elementos compartidos entre dous " +"contactos. Isto inclúe ficheiros multimedia, eventos do calendario, salas de" +" conversas e tarxetas compartidas da gabeta, que serán visíbeis nos detalles" +" do contacto. Esta funcionalidade está limitada aos contactos que figuran no" +" caderno de enderezos do sistema. Actualmente, o noso sistema só admite " +"elementos compartidos entre dous contactos."