diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..c28dddb92 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "以訪客身份加入通話或聊天" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "Nextcloud Talk 提供音頻/視頻通話和文本聊天,並集成在 Nextcloud 中。它提供網頁介面以及流動應用程式。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"您可以在我們的網站上了解更多有關 Nextcloud Talk 的信息 `在這裡 `_。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "加入聊天" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "如果您收到了一個聊天對話的連結,您可以在瀏覽器中打開它以加入聊天。在這裡,您將被提示輸入您的名字才能參加。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "您也可以通過點擊位於右上角的「編輯」按鈕來稍後更改您的名字。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "您的攝像頭和米高風設定可以在 ``設置`` 選項單中找到。在那裡,您還可以找到可以使用的快捷鍵列表。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "加入通話" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"您可以隨時使用 ``開始通話`` 按鈕開始通話。其他參與者將收到通知並可以加入通話。如果其他人已經開始通話,按鈕將更改為綠色的 ``加入通話`` 按鈕。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "在實際加入通話之前,您將看到裝置檢查,您可以選擇正確的相機和米高風,啟用背景模糊,甚至使用任何設備加入。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "在通話過程中,您可以在頂部欄的 ``...`` 選項單中找到相機和米高風設定。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"在通話中,您可以通過右上角的按鈕靜音米高風和禁用視頻,或者使用快捷鍵 ``M`` 來靜音音頻,``V`` 來禁用視頻。您還可以使用 ``空格鍵`` " +"切換靜音狀態。當您靜音時,按空格鍵將取消靜音,讓您可以說話,直到您放開空格鍵。如果您未靜音,按空格鍵將靜音,直到您放開。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "您可以通過視頻流上方的小箭頭隱藏您的視頻(在共享螢幕時非常有用)。再次使用小箭頭將其帶回。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "開始共享螢幕" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "您可以點擊視頻流上的顯示器圖標來共享您的螢幕。根據您的瀏覽器,您將獲得共享顯示器、應用窗口或單個瀏覽器標籤的選項。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "更多設定" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "在對話選項單中,您可以選擇全螢幕。您也可以使用鍵盤上的 ``F`` 鍵來實現。在對話設定中,您可以找到通知選項和完整的對話描述。"