From dae54b212956ae405001f9774806441ae90a4dcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 12 Jan 2022 19:27:03 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in tr translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot' on the 'tr' language. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 658 +++++++++++++----- 1 file changed, 486 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 51c4b39e0..03aef6b06 100644 --- a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Kaya Zeren , 2021 +# Kaya Zeren , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 05:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren , 2021\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,20 +21,19 @@ msgstr "" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../pim/calendar.rst:3 +#: ../../groupware/calendar.rst:3 msgid "Using the Calendar app" msgstr "Takvim uygulamasını kullanmak" -#: ../../pim/calendar.rst:5 +#: ../../groupware/calendar.rst:5 msgid "" -"The calendar app is not enabled by default and needs to be installed " -"separately from our App Store. Please ask your Administrator for it." +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." msgstr "" -"Takvim uygulaması varsayılan olarak etkinleştirilmemiştir ve uygulama " -"mağazasından kurulması gerekir. Lütfen BT yöneticinizden bu işlemi yapmasını" -" isteyin." +"Takvim uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak " +"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." -#: ../../pim/calendar.rst:8 +#: ../../groupware/calendar.rst:8 msgid "" "The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " "can sync your Nextcloud calendars and events with." @@ -42,82 +41,44 @@ msgstr "" "Nextcloud Takvim uygulaması, Nextcloud takvimlerinizi ve etkinliklerinizi " "eşitleyebileceğiniz diğer takvim uygulamalarına benzer şekilde çalışır." -#: ../../pim/calendar.rst:11 +#: ../../groupware/calendar.rst:11 msgid "" "When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " -"pre-generated for you." +"created for you." msgstr "" "Takvim uygulamasını ilk kez açtığınızda, sizin için bir varsayılan takvim " "oluşturulur." -#: ../../pim/calendar.rst:17 +#: ../../groupware/calendar.rst:16 msgid "Managing your calendars" msgstr "Takvimleri yönetmek" -#: ../../pim/calendar.rst:20 -msgid "Import a Calendar" -msgstr "Bir takvimi içe aktarmak" - -#: ../../pim/calendar.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " -"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." -msgstr "" -"Takviminizi ve ilgili etkinliklerini Nextcloud kopyanıza aktarmak " -"istiyorsanız, içe aktarmak bunu yapmanın en iyi yoludur." - -#: ../../pim/calendar.rst:28 -msgid "" -"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" -"bottom." -msgstr "" -"Sol alttaki ``Ayarlar ve içe aktarma`` etiketli ayarlar simgesine tıklayın." - -#: ../../pim/calendar.rst:30 -msgid "" -"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " -"files from your local device to upload." -msgstr "" -"``+ Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel " -"aygıtınızdan bir ya da daha fazla takvim dosyası seçebilirsiniz." - -#: ../../pim/calendar.rst:33 -msgid "" -"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" -" is." -msgstr "" -"Yükleme işlemi biraz zaman alabilir ve içe aktardığınız takvimin büyüklüğüne" -" bağlıdır." - -#: ../../pim/calendar.rst:36 -msgid "" -"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " -"``.ics``-files, defined in RFC 5545." -msgstr "" -"Nextcloud Takvim uygulaması yalnız, RFC 5545 standardında tanımlanmış " -"iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler." - -#: ../../pim/calendar.rst:40 +#: ../../groupware/calendar.rst:19 msgid "Create a new Calendar" msgstr "Yeni bir takvim oluşturmak" -#: ../../pim/calendar.rst:42 +#: ../../groupware/calendar.rst:21 msgid "" -"If you plan to setup a new calendar without transferring any old data from " -"your previous calendar, creating a new calendar is the way you should go." +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." msgstr "" "Önceki takviminizden herhangi bir eski veri aktarmadan yeni bir takvim " "kullanmak istiyorsanız, yapmanız gereken yeni bir takvim oluşturmaktır." -#: ../../pim/calendar.rst:49 +#: ../../groupware/calendar.rst:27 msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın." -#: ../../pim/calendar.rst:51 -msgid "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Studies\"." -msgstr "Yeni takviminiz için bir ad yazın, ör. \"İş\", \"Ev\" veya \"Çalışmalar\"." +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Yeni takviminiz için bir ad yazın, ör. \"İş\", \"Ev\" ya da \"Pazarlama " +"planlaması\"." -#: ../../pim/calendar.rst:53 +#: ../../groupware/calendar.rst:31 msgid "" "After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " "synced across your devices, filled with new events and shared with your " @@ -127,11 +88,54 @@ msgstr "" "arasında eşitlenebilir, yeni etkinliklerle doldurulabilir ve arkadaşlarınız " "ya da iş arkadaşlarınızla paylaşılabilir." -#: ../../pim/calendar.rst:58 +#: ../../groupware/calendar.rst:39 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Bir takvimi içe aktarmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Takviminizi ve ilgili etkinliklerini Nextcloud kopyanıza aktarmak " +"istiyorsanız, içe aktarmak bunu yapmanın en iyi yoludur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:47 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" +"bottom." +msgstr "" +"Sol alttaki ``Ayarlar ve içe aktarma`` etiketli ayarlar simgesine tıklayın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 +msgid "" +"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"``+ Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel " +"aygıtınızdan bir ya da daha fazla takvim dosyası seçebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:52 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is." +msgstr "" +"Yükleme işlemi biraz zaman alabilir ve içe aktardığınız takvimin büyüklüğüne" +" bağlıdır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:55 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Nextcloud Takvim uygulaması yalnız, RFC 5545 standardında tanımlanmış " +"iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 msgid "Edit, Download or Delete a Calendar" msgstr "Takvimleri düzenlemek, indirmek ve silmek" -#: ../../pim/calendar.rst:60 +#: ../../groupware/calendar.rst:61 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "" "da tam adını değiştirmek isteyebilirsiniz. Takvimi yerel sabit sürücünüze " "aktarmak ya da kalıcı olarak silmek de isteyebilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:64 +#: ../../groupware/calendar.rst:65 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -151,19 +155,21 @@ msgstr "" "Silme işleminden sonra, yerel bir yedeğiniz olmadıkça takvimi geri " "yüklemenin bir yolu yoktur." -#: ../../pim/calendar.rst:71 +#: ../../groupware/calendar.rst:72 msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." msgstr "İlgili takvimin üç nokta menüsüne tıklayın." -#: ../../pim/calendar.rst:76 -msgid "Click on ``Edit``, ``Download`` or ``Delete``." -msgstr "``Düzenle``, ``İndir`` ya da ``Sil`` üzerine tıklayın." +#: ../../groupware/calendar.rst:77 +msgid "Click on ``Edit name``, ``Edit color``, ``Download`` or ``Delete``." +msgstr "" +"``Adı düzenle``, ``Rengi düzenle``, ``İndir`` ya da ``Sil`` üzerine " +"tıklayın." -#: ../../pim/calendar.rst:79 +#: ../../groupware/calendar.rst:80 msgid "Sharing calendars" msgstr "Takvimleri paylaşmak" -#: ../../pim/calendar.rst:81 +#: ../../groupware/calendar.rst:82 msgid "" "You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " "shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " @@ -176,23 +182,24 @@ msgstr "" "etkinlikler oluşturabilir, var olan etkinlikleri düzenleyebilir ya da " "silebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:83 +#: ../../groupware/calendar.rst:84 msgid "" -"Calendar shares currently can't be accepted or rejected. If you want to stop" -" having a calendar that someone shared with you, you can click on the 3-dot " -"menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare from " -"me\"." +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". Calendars shared with a group cannot be unshared by individuals." msgstr "" "Takvim paylaşımları şu anda kabul ya da reddedilemez. Birinin sizinle " "paylaştığı bir takvime kaldırmak istiyorsanız, takvim listesinde takvimin " "yanında bulunan üç nokta menüsündeki \"Benimle paylaşımını kaldır\" " -"seçeneğini kullanabilirsiniz." +"seçeneğini kullanabilirsiniz. Bir grup ile paylaşılmış takvimlerin kişilerle" +" paylaşımı kaldırılamaz." -#: ../../pim/calendar.rst:86 +#: ../../groupware/calendar.rst:87 msgid "Publishing a calendar" msgstr "Bir takvimi yayınlamak" -#: ../../pim/calendar.rst:88 +#: ../../groupware/calendar.rst:89 msgid "" "Calendars can be published through a public link to make them viewable " "(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " @@ -201,12 +208,12 @@ msgid "" "email." msgstr "" "Takvimler, herkese açık bir bağlantı üzerinden dış kullanıcılara da " -"görüntülenebilir (salt okunur). Bir takvimin paylaşım menüsünü açıp « " -"Bağlantıyı paylaş » yanındaki « + » ögesine tıklayarak herkese açık bir " +"görüntülenebilir (salt okunur). Bir takvimin paylaşım menüsünü açıp " +"« Bağlantıyı paylaş » yanındaki « + » ögesine tıklayarak herkese açık bir " "bağlantı oluşturabilirsiniz. Oluşturulan herkese açık bağlantıyı kopyalayıp " "yapıştırarak ya da e-posta ile başkalarına gönderebilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:90 +#: ../../groupware/calendar.rst:91 msgid "" "There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " "your calendar into public pages." @@ -214,7 +221,7 @@ msgstr "" "Ayrıca takvimin herkese açık sayfalara HTML iframe olarak eklenmesini " "sağlayan « yerleştirme kodu » seçeneğini de kullanabilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:92 +#: ../../groupware/calendar.rst:93 msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " @@ -227,10 +234,10 @@ msgstr "" "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" " gibi görünecektir." -#: ../../pim/calendar.rst:95 +#: ../../groupware/calendar.rst:96 msgid "" "To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " -"provide an URL that look like " +"provide an URL that looks like " "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." " In this url you need to replace the following variables:" msgstr "" @@ -239,21 +246,21 @@ msgstr "" " gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri " "değiştirmeniz gerekir:" -#: ../../pim/calendar.rst:98 -msgid "```` with the calendar's token." -msgstr "Takvimin kodu ile ````." +#: ../../groupware/calendar.rst:99 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "Takvimin kodu ile ````," -#: ../../pim/calendar.rst:99 +#: ../../groupware/calendar.rst:100 msgid "" "```` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, " "``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally " -"used list is ``listMonth``." +"used list is ``listMonth``," msgstr "" "``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay`` " "kodlarından biri ile ````. Varsayılan görünüm ``month`` ve normal " -"olarak kullanılan liste ``listMonth`` şeklindedir." +"olarak kullanılan liste ``listMonth`` şeklindedir," -#: ../../pim/calendar.rst:100 +#: ../../groupware/calendar.rst:101 msgid "" "```` with ``now`` or any date with the following format " "``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." @@ -261,7 +268,7 @@ msgstr "" "``now`` ya da tarih ile ````. Tarih biçimi ``--`` " "(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır." -#: ../../pim/calendar.rst:102 +#: ../../groupware/calendar.rst:103 msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." @@ -269,11 +276,11 @@ msgstr "" "Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını " "kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan indirebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../groupware/calendar.rst:106 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Bir takvime abone olmak" -#: ../../pim/calendar.rst:107 +#: ../../groupware/calendar.rst:108 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -288,22 +295,22 @@ msgstr "" "takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı " "eşitlenebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:112 +#: ../../groupware/calendar.rst:113 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni abonelik`` üzerine tıklayın." -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../groupware/calendar.rst:114 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da " "yapıştırın." -#: ../../pim/calendar.rst:115 +#: ../../groupware/calendar.rst:116 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir." -#: ../../pim/calendar.rst:117 +#: ../../groupware/calendar.rst:118 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -311,15 +318,15 @@ msgstr "" "Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı " "değiştirmiş olabilir." -#: ../../pim/calendar.rst:120 +#: ../../groupware/calendar.rst:121 msgid "Managing Events" msgstr "Etkinlikleri yönetmek" -#: ../../pim/calendar.rst:123 +#: ../../groupware/calendar.rst:124 msgid "Create a new event" msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak" -#: ../../pim/calendar.rst:125 +#: ../../groupware/calendar.rst:126 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -329,55 +336,55 @@ msgstr "" "gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten " "sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın." -#: ../../pim/calendar.rst:133 +#: ../../groupware/calendar.rst:134 msgid "" -"The month-view only requires a single click into the area of the specific " -"day." -msgstr "Ay görünümünde, belirli bir güne tek tıklama yeterlidir." +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir." -#: ../../pim/calendar.rst:139 +#: ../../groupware/calendar.rst:140 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " -"choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " "**Personal**, **Work**), check and concretize the time span or set the event" -" as all-day event." +" as an all-day event. Optionally you can specify a location and a " +"description." msgstr "" "Ardından etkinliğin adını yazabilirsiniz (**Ali ile görüşme** gibi). " "Etkinliği eklemek istediğiniz takvimi seçin (**Kişisel**, **İş** gibi). " "Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün etkinliği olarak " -"ayarlayabilirsiniz." +"ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve açıklama " +"belirtebilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:143 +#: ../../groupware/calendar.rst:145 msgid "" -"If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " -"**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " -"repeating-event click on the ``More...``-button to open the advanced " -"sidebar-editor." +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." msgstr "" -"**Konum**, **Açıklama**, **Katılımcılar**, **Anımsatıcılar** gibi ek " -"bilgileri düzenlemek veya etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak " -"isterseniz ``Diğer ...``-düğmesi, gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açar." +"**Katılımcılar** ya da **Anımsatıcılar** gibi ek bilgileri düzenlemek veya " +"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` " +"düğmesine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açın." -#: ../../pim/calendar.rst:147 +#: ../../groupware/calendar.rst:149 msgid "" -"If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" -" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" -" the ``Settings & Import``-section of the app." +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." msgstr "" "Basit etkinlik düzenleyici açılır penceresi yerine her zaman gelişmiş yan " -"çubuk düzenleyicisinin açılmasını istiyorsanız, uygulamanın \"Ayarlar ve içe" -" aktarma\" bölümünden \"Basit etkinlik düzenleyici atlansın\" seçeneğini " +"çubuk düzenleyicisinin açılmasını istiyorsanız, uygulamanın ``Ayarlar ve içe" +" aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini " "işaretleyebilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:151 -msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." +#: ../../groupware/calendar.rst:153 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur." -#: ../../pim/calendar.rst:154 -msgid "Edit or Delete an event" +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Edit or delete an event" msgstr "Bir etkinliği düzenlemek ya da silmek" -#: ../../pim/calendar.rst:156 +#: ../../groupware/calendar.rst:158 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all event details and open the " @@ -388,9 +395,9 @@ msgstr "" "ayarlayabilir ve ``Diğer`` üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk " "düzenleyiciyi açabilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:160 +#: ../../groupware/calendar.rst:162 msgid "" -"Clicking on the ``Update``-button will update the event. To cancel your " +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " "editor." msgstr "" @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "" "iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst " "köşesindeki kapat simgesine tıklayın." -#: ../../pim/calendar.rst:162 +#: ../../groupware/calendar.rst:164 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -408,72 +415,127 @@ msgstr "" "tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği " "takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:167 +#: ../../groupware/calendar.rst:169 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna` atılır. " +"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:174 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak" -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../groupware/calendar.rst:176 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " -"will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " -"their participation to the event. Attendees may be other users on your " -"Nextcloud instances, contacts in your addressbooks and direct email " -"addresses. You also may change the level of participation per-attendees, or " -"disable email confirmation for a specific attendee." +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." msgstr "" -"Bir etkinliğe katılımcılar ekleyerek çağırabilirsiniz. Katılımcılar bir " -"e-posta alır ve etkinliğe katılımlarını onay ya da red edebilirler. " -"Katılımcılar, Nextcloud kopyalarınızdaki diğer kullanıcılar, adres " -"defterlerinizdeki ve doğrudan e-posta adreslerinizdeki kişiler olabilir. " -"Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir veya belirli bir " -"katılımcı için e-posta onayını devre dışı bırakabilirsiniz." +"Bir etkinliğe katılımcılar çağırarak ekleyebilirsiniz. Katılımcılara bir " +"çağrı e-postası gönderilir ve etkinliğe katılacaklarını onaylayabilir ya da " +"red edebilirler. Katılımcılar, Nextcloud kopyalarınızdaki diğer " +"kullanıcılar, adres defterlerinizdeki ve doğrudan e-posta adreslerinizdeki " +"kişiler olabilir. Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir" +" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini devre dışı " +"bırakabilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../groupware/calendar.rst:182 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " -"their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " -"is the best time slot for your event." +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." msgstr "" "Diğer Nextcloud kullanıcılarını bir etkinliğe katılımcı olarak eklerken, " -"varsa uygun/meşgul bilgilerine erişebilir ve etkinliğiniz için en iyi zaman" -" aralığının ne zaman olduğunu belirleyebilirsiniz." +"varsa onların serbest ya da meşgul olduğu bilgisine erişebilir ve " +"etkinliğiniz için en iyi zaman aralığını seçebilirsiniz. Uygun " +"zamanlarınızın başkaları tarafından görülebilmesi için :ref:`çalışma " +"saatlerinizi` ayarlayın. Serbest ya da meşgul " +"olunduğu bilgisi yalnız aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar " +"tarafından görülebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../groupware/calendar.rst:184 msgid "" -"Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " +"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." msgstr "" "Yalnız takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine " "yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez." -#: ../../pim/calendar.rst:179 -msgid "Setup Reminders" +#: ../../groupware/calendar.rst:186 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the 'Basic " +"settings' tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Bu e-posta çağrıları göndermek için kullanılacağından, sunucu yöneticisi " +"tarafından e-posta sunucusunun 'Temel ayarlar' sekmesinden ayarlanması " +"gerekir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:189 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:191 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Katılımcılara benzer şekilde, etkinliklerinize oda ve kaynak " +"ekleyebilirsiniz. Sistem, her oda ve kaynağın çakışma olmadan ayırtılmasını " +"sağlar. Bir kullanıcı, bir etkinliğe ilk sırada eklediği bir oda veya kaynak" +" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer " +"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür." + +#: ../../groupware/calendar.rst:193 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Odalar ve kaynaklar Nextcloud tarafından yönetilmez. Takvim uygulaması bir " +"kaynak eklemenize veya değiştirmenize izin vermez. Bunları bir kullanıcı " +"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını " +"kurması ve yapılandırması gerekir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:196 +msgid "Set up reminders" msgstr "Anımsatıcıları kurmak" -#: ../../pim/calendar.rst:181 +#: ../../groupware/calendar.rst:198 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " -"supported notification methods are :" +"supported notification methods are:" msgstr "" "Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları " "ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:" -#: ../../pim/calendar.rst:183 +#: ../../groupware/calendar.rst:200 msgid "Email notifications" msgstr "E-posta bildirimleri" -#: ../../pim/calendar.rst:184 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud bildirimleri" -#: ../../pim/calendar.rst:186 +#: ../../groupware/calendar.rst:203 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar " "ayarlayabilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:190 +#: ../../groupware/calendar.rst:208 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -485,7 +547,7 @@ msgstr "" "almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış " "olabilir." -#: ../../pim/calendar.rst:192 +#: ../../groupware/calendar.rst:210 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -493,11 +555,11 @@ msgstr "" "Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, " "bildirimler orada da görüntülenebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:196 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "Add recurring options" msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek " -#: ../../pim/calendar.rst:198 +#: ../../groupware/calendar.rst:216 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -509,15 +571,71 @@ msgstr "" "her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme " "kuralları eklenebilir." -#: ../../pim/calendar.rst:200 +#: ../../groupware/calendar.rst:218 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:205 +#: ../../groupware/calendar.rst:226 +msgid "Trash bin" +msgstr "Çöp kutusu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:228 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Takvim üzerinde bir etkinlik, görev ya da bir takvim sildiğinizde " +"verileriniz hemen kaybolmaz. Bunun yerine, bu ögeler bir *çöp kutusuna* " +"atılır. Böylece bir silme işlemini geri alabilirsiniz. Varsayılan olarak 30 " +"gün sonra (yöneticiniz bu ayarı değiştirmiş olabilir), bu ögeler kalıcı " +"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak " +"silebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:232 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.." + +#: ../../groupware/calendar.rst:234 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Çöp kutusuna yalnız Takvim uygulamasından erişilebilir. Bağlı herhangi bir " +"uygulama, çöp kutusunun içeriğini görüntüleyemez. Bununla birlikte, bağlı " +"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna " +"atılır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:239 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:241 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Zamanlanmış etkinliklerden bağımsız olarak genel kullanılabilirlik, " +"Nextcloud groupware ayarlarından yapılabilir. Bu ayarlar, takvimde " +":ref:`diğer kişilerle bir toplantı zamanladığınızda` " +"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler" +" de bu verileri görüntüler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:246 msgid "Birthday calendar" msgstr "Doğum günü takvimi" -#: ../../pim/calendar.rst:207 +#: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -529,10 +647,206 @@ msgstr "" "kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim " "uygulamasından düzenleyemezsiniz." -#: ../../pim/calendar.rst:212 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." msgstr "" "Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği " "devre dışı bırakmış olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:257 +msgid "Appointments" +msgstr "Randevular" + +#: ../../groupware/calendar.rst:259 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"3. takvim sürümünden itibaren uygulamada, diğer Nextcloud kullanıcılarının " +"yanı sıra kopyada hesabı olmayan kişilerin de ayırtabileceği randevu " +"aralıkları oluşturabilir. Randevular, buluşmak için ne zaman uygun " +"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve" +" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Bu bölümde, takvimin sahibi olan ve randevu alanlarını ayarlayan kişi için " +"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini " +"ayırtan kişidir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:264 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:266 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Randevu düzenleyicisi olarak ana takvim web kullanıcı arayüzünü açarsınız. " +"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu " +"oluşturma penceresini açabildiniz mi?" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer " +"colleagues a personal call. The duration of the appointment can be picked " +"from a predefined list. Next, you can set the desired increment. The " +"increment is the rate at which possible slots are available. For example, " +"you could have one hour long slots, but you give them away at 30 minute " +"increments so an attendee can book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional " +"infos about location and a description give the attendees some more context." +msgstr "" +"Her randevunun temel bilgilerinden biri, randevunun ne hakkında olduğunu " +"açıklayan bir başlıktır. Örneğin, bir kullanıcı iş arkadaşlarından kişisel " +"bir \"bire bir\" görüşme istediğinde. Randevunun süresi önceden ayarlanmış " +"bir listeden alınabilir. Ardından, istediğiniz artışı ayarlayabilirsiniz. " +"Artış, olası aralık artışı değeridir. Örneğin, bir saatlik aralıklarınız " +"olabilir. Ancak bunları 30 dakikalık artışlarla sunabilirsiniz. Böylece bir " +"katılımcı hem sabah 9:00 hem de sabah 9:30 aralığını ayırtabilir. Konum ve " +"açıklama isteğe bağlı bilgilerdir ve katılımcılara ek bilgi verir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:270 +msgid "" +"Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you " +"can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with " +"existing events in your calendars will be shown to attendees." +msgstr "" +"Ayırtılan her randevu, takvimlerinizden birine yazılır. Böylece hangisinin " +"olması gerektiğini seçebilirsiniz. Katılımcılara yalnız takvimlerinizde var " +"olan etkinliklerle çakışmayan alanlar görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:272 +msgid "" +"Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be " +"discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Randevular *herkese açık* veya *kişisel* olabilir. Herkese açık randevulara," +" bir Nextcloud kullanıcısının profil sayfası aracılığıyla erişilebilir. " +"Kişisel randevulara yalnız gizli adresi alan kişiler erişebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:274 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Randevu düzenleyicisi, genellikle haftanın hangi saatlerinde yer " +"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği" +" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:276 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free." +msgstr "" +"Bazı randevular hazırlanmak için zaman gerektirir. Örneğin bir mekanda " +"buluşmanız için oraya gitmeniz gerekir. Düzenleyici, serbest olması gereken " +"bir süre seçebilir. Yalnız hazırlık süresi boyunca diğer etkinliklerle " +"çakışmayan aralıklar açılır. Ayrıca, her randevudan sonra serbest olması " +"gereken bir zaman da belirlenebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "" +"To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to " +"configure how soon the next possible appointment might take place." +msgstr "" +"Bir katılımcının çok kısa bir süre sonra randevu almasını önlemek için, bir " +"sonra olabilecek randevunun ne kadar erken alınabileceği ayarlanabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:280 +msgid "" +"Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments " +"are possibly booked by attendees." +msgstr "" +"Günlük en fazla aralık sayısını belirlemek, katılımcılar tarafından " +"alınabilecek randevu sayısını sınırlayabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:282 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can " +"copy its link and share it with the target attendees, or let them discover " +"your public appointment via the profile page." +msgstr "" +"Yapılandırılan randevu daha sonra sol yan çubukta listelenir. Bağlantısını " +"kopyalayabilir ve hedef katılımcılarla paylaşabilir veya herkese açık " +"randevunuzun profil sayfası üzerinden bulunmasını sağlayabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:285 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Randevu almak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Randevu alma sayfası, bir katılımcıya randevunun başlığını, konumunu, " +"açıklamasını ve süresini gösterir. Listede seçilmiş gün için tüm olası zaman" +" aralıkları bulunur. Uygun zamanın olmadığı, çok fazla çakışmanın olduğu " +"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde " +"liste boş görünebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:289 +msgid "" +"For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally " +"they can also add a comment." +msgstr "" +"Randevu almak için kullanıcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması " +"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:291 +msgid "" +"To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only " +"after clicking the confirmation link from the email the appointment booking " +"will be finished. Until then the time slot might also be booked by another " +"user who confirms their booking earlier. The system will detect the conflict" +" and offer to pick a new time slot." +msgstr "" +"E-postanın geçerli olduğunu doğrulamak için bir onay e-postası gönderilir. " +"Randevu alma işlemi ancak e-postadaki onay bağlantısına tıkladıktan sonra " +"tamamlanır. O zamana kadar, zaman aralığı, randevusunu daha önce onaylayan " +"başka bir kullanıcı tarafından da alınabilir. Sistem çakışmayı algılar ve " +"yeni bir zaman aralığı seçilmesini önerir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:294 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:296 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`. " +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Rezervasyon yapıldıktan sonra, düzenleyici takviminde randevu ayrıntıları ve" +" :ref:`attendee` ile bir etkinlik görür. Katılımcıları " +"olan diğer tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklikler ve iptaller, " +"katılımcının e-posta adresine bildirim olarak gönderilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:298 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal " +"edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir."