mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #11199 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
6e3925bf4c
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joachim Sokolowski, 2023
|
||||
# Justin Jacob, 2023
|
||||
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
|
||||
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
|
||||
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ihr E-Mail-Konto verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:14
|
||||
msgid "Add a new mail account"
|
||||
msgstr "Einneues E-Mail-Konto hinzufügen"
|
||||
msgstr "Ein neues E-Mail-Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:16
|
||||
msgid "Enable mail app from the apps"
|
||||
@ -87,10 +87,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der priorisierte Posteingang besteht aus den Abschnitten „Wichtig“ und "
|
||||
"„Sonstiges“. Nachrichten werden automatisch als wichtig markiert, basierend "
|
||||
"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert haben oder welche "
|
||||
"Nachrichten Sie als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie "
|
||||
"möglicherweise manuell die Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, "
|
||||
"aber das wird sich mit der Zeit verbessern."
|
||||
"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert oder welche Nachrichten Sie "
|
||||
"als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie möglicherweise manuell die "
|
||||
"Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, aber das wird sich mit der "
|
||||
"Zeit verbessern."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Konto-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:43
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z.B.:"
|
||||
msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z. B.:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Autoresponder"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Trusted senders"
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdiger Absender"
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdige Absender"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:50
|
||||
msgid "..and more"
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mail kann eine Nachricht in einen anderen Ordner verschieben, wenn sie als "
|
||||
"Junk markiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Visit Account settings"
|
||||
msgstr "Kontoeinstellungen besuchen"
|
||||
|
||||
@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "Zu Standardordner wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:63
|
||||
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob ein Ordner für die Spam-Mails ausgewählt ist."
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob ein Ordner für die Junk-Mails ausgewählt ist."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:64
|
||||
msgid "Go to Junk settings"
|
||||
msgstr "Zu den Junk-Einstellungen wecheln"
|
||||
msgstr "Zu den Junk-Einstellungen wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Click Move messages to Junk folder"
|
||||
msgstr "Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben anklicken"
|
||||
msgstr "\"Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben\" anklicken"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:70
|
||||
msgid "Account delegation"
|
||||
@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
|
||||
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
|
||||
"address of another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, sodass ein Benutzer E-Mails von der"
|
||||
" Adresse eines anderen Benutzers senden kann."
|
||||
"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, so dass ein Benutzer E-Mails von "
|
||||
"der Adresse eines anderen Benutzers senden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:74
|
||||
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
|
||||
@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihren eigenen E-Mail-"
|
||||
"Account hinzu"
|
||||
"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihr eigenes E-Mail-Konto "
|
||||
"hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:76
|
||||
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
|
||||
@ -213,22 +213,56 @@ msgstr ""
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:81
|
||||
msgid "Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Automatisches Löschen des Papierkorbs"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
|
||||
"certain number of days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Mail-App kann Nachrichten im Papierkorb nach einer bestimmten Anzahl von"
|
||||
" Tagen automatisch löschen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:88
|
||||
msgid "Go to Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Zum automatischen Löschen des Papierkorbs wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:89
|
||||
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Tage ein, nach denen Nachrichten gelöscht werden "
|
||||
"sollen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie die Papierkorbaufbewahrung, indem Sie das Feld leer lassen "
|
||||
"oder auf 0 setzen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es werden nur E-Mails verarbeitet, die nach der Aktivierung der "
|
||||
"Papierkorbaufbewahrung gelöscht wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:98
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Minimieren Sie das Composer-Modal"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
@ -241,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige Stelle "
|
||||
"außerhalb des Modals."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
@ -249,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die "
|
||||
"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:99
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
@ -259,39 +293,39 @@ msgstr ""
|
||||
"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein "
|
||||
"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:103
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Postfachaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:106
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:123
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Postfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:124
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:108
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:111
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:112
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:113
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:133
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Geteiltes Postfach"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:117
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
@ -300,28 +334,28 @@ msgstr ""
|
||||
"dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten "
|
||||
"angezeigt:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:122
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:139
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Umschlagaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Termin erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:126
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie direkt über die Mail-App ein Ereignis für eine bestimmte "
|
||||
"Erstellen Sie direkt über die Mail-App einen Termin für eine bestimmte "
|
||||
"Nachricht/einen Thread. 1. Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags. 2. "
|
||||
"Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*. 3. Klicken Sie auf *Ereignis erstellen*."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:132
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:149
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Eine Aufgabe erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:136
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
@ -330,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"über die Mail App. 1. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Nachricht 2. Klicken "
|
||||
"Sie auf \"Mehr Aktionen\" Klicken Sie auf \"Aufgabe erstellen\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:141
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
@ -339,47 +373,48 @@ msgstr ""
|
||||
"kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-"
|
||||
"App<calendar-app>` einen neuen erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:144
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:161
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Schlagwörter Bearbeiten"
|
||||
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:145
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:162
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:146
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:163
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:147
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:164
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "Bei den modalen Tags können Sie Tags festlegen/deaktivieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei den modalen Schlagworten können Sie Schlagworte festlegen/deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:151
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:168
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Nachrichtenaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:154
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:171
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Von Mailingliste abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:158
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
|
||||
" the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben es, vereinfacht zu "
|
||||
"deabonnieren. Wenn die Mail App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein "
|
||||
"ein \"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und "
|
||||
"bestätigen Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"
|
||||
"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben eine einfache Abmeldung. Wenn "
|
||||
"die Mail-App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein ein "
|
||||
"\"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und bestätigen "
|
||||
"Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:161
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:178
|
||||
msgid "Snooze"
|
||||
msgstr "Zurückstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:165
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
|
||||
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
|
||||
@ -390,15 +425,15 @@ msgstr ""
|
||||
"erreicht ist und die Nachricht oder der Thread zurück in das ursprüngliche "
|
||||
"Postfach verschoben wird."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:167
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:184
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
|
||||
msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags oder Threads öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:168
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:185
|
||||
msgid "Click *Snooze*"
|
||||
msgstr "\"Zurückstellen\" anklicken"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:169
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:186
|
||||
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auswählen, wie lange die Nachricht oder der Thread zurückgestellt werden "
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user