Merge pull request #11199 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2023-10-14 12:02:17 +00:00 committed by GitHub
commit 6e3925bf4c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Joachim Sokolowski, 2023
# Justin Jacob, 2023
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023\n"
"Last-Translator: Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ihr E-Mail-Konto verwalten"
#: ../../groupware/mail.rst:14
msgid "Add a new mail account"
msgstr "Einneues E-Mail-Konto hinzufügen"
msgstr "Ein neues E-Mail-Konto hinzufügen"
#: ../../groupware/mail.rst:16
msgid "Enable mail app from the apps"
@ -87,10 +87,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der priorisierte Posteingang besteht aus den Abschnitten „Wichtig“ und "
"„Sonstiges“. Nachrichten werden automatisch als wichtig markiert, basierend "
"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert haben oder welche "
"Nachrichten Sie als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie "
"möglicherweise manuell die Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, "
"aber das wird sich mit der Zeit verbessern."
"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert oder welche Nachrichten Sie "
"als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie möglicherweise manuell die "
"Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, aber das wird sich mit der "
"Zeit verbessern."
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "All inboxes"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../../groupware/mail.rst:43
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z.B.:"
msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z. B.:"
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "Aliases"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Autoresponder"
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Trusted senders"
msgstr "Vertrauenswürdiger Absender"
msgstr "Vertrauenswürdige Absender"
#: ../../groupware/mail.rst:50
msgid "..and more"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Mail kann eine Nachricht in einen anderen Ordner verschieben, wenn sie als "
"Junk markiert ist."
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen besuchen"
@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "Zu Standardordner wechseln"
#: ../../groupware/mail.rst:63
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
msgstr "Prüfen Sie, ob ein Ordner für die Spam-Mails ausgewählt ist."
msgstr "Prüfen Sie, ob ein Ordner für die Junk-Mails ausgewählt ist."
#: ../../groupware/mail.rst:64
msgid "Go to Junk settings"
msgstr "Zu den Junk-Einstellungen wecheln"
msgstr "Zu den Junk-Einstellungen wechseln"
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Click Move messages to Junk folder"
msgstr "Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben anklicken"
msgstr "\"Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben\" anklicken"
#: ../../groupware/mail.rst:70
msgid "Account delegation"
@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, sodass ein Benutzer E-Mails von der"
" Adresse eines anderen Benutzers senden kann."
"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, so dass ein Benutzer E-Mails von "
"der Adresse eines anderen Benutzers senden kann."
#: ../../groupware/mail.rst:74
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihren eigenen E-Mail-"
"Account hinzu"
"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihr eigenes E-Mail-Konto "
"hinzu"
#: ../../groupware/mail.rst:76
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
@ -213,22 +213,56 @@ msgstr ""
"ist."
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Automatic trash deletion"
msgstr "Automatisches Löschen des Papierkorbs"
#: ../../groupware/mail.rst:85
msgid ""
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
"certain number of days."
msgstr ""
"Die Mail-App kann Nachrichten im Papierkorb nach einer bestimmten Anzahl von"
" Tagen automatisch löschen."
#: ../../groupware/mail.rst:88
msgid "Go to Automatic trash deletion"
msgstr "Zum automatischen Löschen des Papierkorbs wechseln"
#: ../../groupware/mail.rst:89
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Tage ein, nach denen Nachrichten gelöscht werden "
"sollen"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die Papierkorbaufbewahrung, indem Sie das Feld leer lassen "
"oder auf 0 setzen."
#: ../../groupware/mail.rst:93
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
msgstr ""
"Es werden nur E-Mails verarbeitet, die nach der Aktivierung der "
"Papierkorbaufbewahrung gelöscht wurden."
#: ../../groupware/mail.rst:98
msgid "Compose messages"
msgstr "Nachrichten erstellen"
#: ../../groupware/mail.rst:83
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“."
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid "Start writing your message"
msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben"
#: ../../groupware/mail.rst:87
#: ../../groupware/mail.rst:104
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimieren Sie das Composer-Modal"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
@ -241,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige Stelle "
"außerhalb des Modals."
#: ../../groupware/mail.rst:95
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
@ -249,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die "
"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken."
#: ../../groupware/mail.rst:99
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
@ -259,39 +293,39 @@ msgstr ""
"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein "
"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert."
#: ../../groupware/mail.rst:103
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Postfachaktionen"
#: ../../groupware/mail.rst:106
#: ../../groupware/mail.rst:123
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Postfach hinzufügen"
#: ../../groupware/mail.rst:107
#: ../../groupware/mail.rst:124
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos"
#: ../../groupware/mail.rst:108
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen"
#: ../../groupware/mail.rst:111
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen"
#: ../../groupware/mail.rst:112
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs"
#: ../../groupware/mail.rst:113
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen"
#: ../../groupware/mail.rst:116
#: ../../groupware/mail.rst:133
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Geteiltes Postfach"
#: ../../groupware/mail.rst:117
#: ../../groupware/mail.rst:134
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@ -300,28 +334,28 @@ msgstr ""
"dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten "
"angezeigt:"
#: ../../groupware/mail.rst:122
#: ../../groupware/mail.rst:139
msgid "Envelope actions"
msgstr "Umschlagaktionen"
#: ../../groupware/mail.rst:125
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid "Create an event"
msgstr "Termin erstellen"
#: ../../groupware/mail.rst:126
#: ../../groupware/mail.rst:143
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
msgstr ""
"Erstellen Sie direkt über die Mail-App ein Ereignis für eine bestimmte "
"Erstellen Sie direkt über die Mail-App einen Termin für eine bestimmte "
"Nachricht/einen Thread. 1. Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags. 2. "
"Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*. 3. Klicken Sie auf *Ereignis erstellen*."
#: ../../groupware/mail.rst:132
#: ../../groupware/mail.rst:149
msgid "Create a task"
msgstr "Eine Aufgabe erstellen"
#: ../../groupware/mail.rst:136
#: ../../groupware/mail.rst:153
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
@ -330,7 +364,7 @@ msgstr ""
"über die Mail App. 1. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Nachricht 2. Klicken "
"Sie auf \"Mehr Aktionen\" Klicken Sie auf \"Aufgabe erstellen\""
#: ../../groupware/mail.rst:141
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
@ -339,47 +373,48 @@ msgstr ""
"kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-"
"App<calendar-app>` einen neuen erstellen."
#: ../../groupware/mail.rst:144
#: ../../groupware/mail.rst:161
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagwörter Bearbeiten"
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
#: ../../groupware/mail.rst:145
#: ../../groupware/mail.rst:162
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen"
#: ../../groupware/mail.rst:146
#: ../../groupware/mail.rst:163
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\""
#: ../../groupware/mail.rst:147
#: ../../groupware/mail.rst:164
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "Bei den modalen Tags können Sie Tags festlegen/deaktivieren"
msgstr ""
"Bei den modalen Schlagworten können Sie Schlagworte festlegen/deaktivieren"
#: ../../groupware/mail.rst:151
#: ../../groupware/mail.rst:168
msgid "Message actions"
msgstr "Nachrichtenaktionen"
#: ../../groupware/mail.rst:154
#: ../../groupware/mail.rst:171
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Von Mailingliste abmelden"
#: ../../groupware/mail.rst:158
#: ../../groupware/mail.rst:175
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
" the list."
msgstr ""
"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben es, vereinfacht zu "
"deabonnieren. Wenn die Mail App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein "
"ein \"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und "
"bestätigen Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"
"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben eine einfache Abmeldung. Wenn "
"die Mail-App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein ein "
"\"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und bestätigen "
"Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"
#: ../../groupware/mail.rst:161
#: ../../groupware/mail.rst:178
msgid "Snooze"
msgstr "Zurückstellen"
#: ../../groupware/mail.rst:165
#: ../../groupware/mail.rst:182
msgid ""
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
@ -390,15 +425,15 @@ msgstr ""
"erreicht ist und die Nachricht oder der Thread zurück in das ursprüngliche "
"Postfach verschoben wird."
#: ../../groupware/mail.rst:167
#: ../../groupware/mail.rst:184
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags oder Threads öffnen"
#: ../../groupware/mail.rst:168
#: ../../groupware/mail.rst:185
msgid "Click *Snooze*"
msgstr "\"Zurückstellen\" anklicken"
#: ../../groupware/mail.rst:169
#: ../../groupware/mail.rst:186
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
msgstr ""
"Auswählen, wie lange die Nachricht oder der Thread zurückgestellt werden "