diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot index bc24d481d..d904ce319 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -65,7 +65,11 @@ msgstr "" "Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, um catálogo de " "endereços padrão vazio fica disponível: " -#: ../../pim/contacts.rst:27 +#: ../../pim/contacts.rst:24 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Catálogo de endereços padrão (vazio)* " + +#: ../../pim/contacts.rst:26 msgid "" "To add contacts into your address book, you can use one of the following " "methods:" @@ -73,17 +77,17 @@ msgstr "" "Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos " "seguintes métodos: " -#: ../../pim/contacts.rst:29 +#: ../../pim/contacts.rst:28 msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file" msgstr "" "Importar contatos usando um arquivo de arquivo de contato virtual " "(VCF/Vcard)" -#: ../../pim/contacts.rst:30 +#: ../../pim/contacts.rst:29 msgid "Add contacts manually" msgstr "Adicionar contatos manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:32 +#: ../../pim/contacts.rst:31 msgid "" "The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " "(VCF/Vcard) file." @@ -91,15 +95,15 @@ msgstr "" "A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo " "de contato virtual (VCF/Vcard). " -#: ../../pim/contacts.rst:37 +#: ../../pim/contacts.rst:36 msgid "Importing Virtual Contacts" msgstr "Importando Contatos Virtuais " -#: ../../pim/contacts.rst:39 +#: ../../pim/contacts.rst:38 msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:" msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/Vcard: " -#: ../../pim/contacts.rst:41 +#: ../../pim/contacts.rst:40 msgid "" "Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " "button:" @@ -107,23 +111,23 @@ msgstr "" "Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao " "lado do botão de engrenagem: " -#: ../../pim/contacts.rst:46 +#: ../../pim/contacts.rst:45 msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" msgstr "" "Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos " "aparecerá: " -#: ../../pim/contacts.rst:51 +#: ../../pim/contacts.rst:50 msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." msgstr "" "O aplicativo Contatos só oferece suporte à importação de vCards versão 3.0 e" " 4.0." -#: ../../pim/contacts.rst:53 +#: ../../pim/contacts.rst:52 msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file." msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/Vcard. " -#: ../../pim/contacts.rst:55 +#: ../../pim/contacts.rst:54 msgid "" "After the import is complete, you will see your new contact in your address " "book." @@ -131,11 +135,11 @@ msgstr "" "Após a conclusão da importação, você verá seu novo contato em sua lista de " "endereços. " -#: ../../pim/contacts.rst:59 +#: ../../pim/contacts.rst:58 msgid "Adding Contacts Manually" msgstr "Adicionando Contatos Manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:61 +#: ../../pim/contacts.rst:60 msgid "" "If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " "contacts** manually." @@ -143,22 +147,22 @@ msgstr "" "Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite " "que você **adicione contatos** manualmente. " -#: ../../pim/contacts.rst:63 +#: ../../pim/contacts.rst:62 msgid "To Create a New Contact:" msgstr "Para Criar um Novo Contato:" -#: ../../pim/contacts.rst:65 +#: ../../pim/contacts.rst:64 msgid "Click the ``+ New contact`` button." msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``. " -#: ../../pim/contacts.rst:67 +#: ../../pim/contacts.rst:66 msgid "" "An empty new contact configuration opens in the Application View field:" msgstr "" "Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do " "aplicativo: " -#: ../../pim/contacts.rst:72 +#: ../../pim/contacts.rst:70 msgid "" "Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " "immediately." @@ -166,33 +170,33 @@ msgstr "" "Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são " "implementadas imediatamente." -#: ../../pim/contacts.rst:76 +#: ../../pim/contacts.rst:74 msgid "Edit or Remove Contact Information" msgstr "Editar ou Remover Informações de Contato" -#: ../../pim/contacts.rst:78 +#: ../../pim/contacts.rst:76 msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." msgstr "" "O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de " "contato." -#: ../../pim/contacts.rst:80 +#: ../../pim/contacts.rst:78 msgid "To edit or remove contact information:" msgstr "Para editar ou remover informações de contato:" -#: ../../pim/contacts.rst:82 +#: ../../pim/contacts.rst:80 msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar." -#: ../../pim/contacts.rst:83 +#: ../../pim/contacts.rst:81 msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover." -#: ../../pim/contacts.rst:84 +#: ../../pim/contacts.rst:82 msgid "Make your modifications or click on the trash bin." msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira." -#: ../../pim/contacts.rst:86 +#: ../../pim/contacts.rst:84 msgid "" "Changes or removals that you made to any contact information are implemented" " immediately." @@ -200,21 +204,21 @@ msgstr "" "As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são " "implementadas imediatamente. " -#: ../../pim/contacts.rst:90 +#: ../../pim/contacts.rst:88 msgid "Contact Picture" msgstr "Foto do Contato" -#: ../../pim/contacts.rst:92 +#: ../../pim/contacts.rst:90 msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" msgstr "" "Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de upload:" " " -#: ../../pim/contacts.rst:97 +#: ../../pim/contacts.rst:95 msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "Depois de definir a imagem de um contato, ela ficará assim: " -#: ../../pim/contacts.rst:102 +#: ../../pim/contacts.rst:100 msgid "" "If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" " it, click on the contacts picture for the following options to appear:" @@ -223,11 +227,11 @@ msgstr "" "real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções " "apareçam: " -#: ../../pim/contacts.rst:110 +#: ../../pim/contacts.rst:107 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Adicionar e Gerenciar Catálogos de Endereços " -#: ../../pim/contacts.rst:112 +#: ../../pim/contacts.rst:109 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" " provides access to Contacts app settings. This field shows all available " @@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "" " para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de " "endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços: " -#: ../../pim/contacts.rst:120 +#: ../../pim/contacts.rst:117 msgid "" "The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" " books. You will find the CardDAV URLs there." @@ -249,7 +253,7 @@ msgstr "" "exportar e excluir listas de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV " "lá. " -#: ../../pim/contacts.rst:123 +#: ../../pim/contacts.rst:120 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."