From 6567faf44c5f1b323ea23d2698a3ad43ca443580 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:49 +0000 Subject: [PATCH] Translate webinterface.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..a2113306a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Pode conectarse ao seu servidor de Nextcloud mediante calquera navegador " +"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor de Nextcloud (p. ex. " +"cloud.example.com) e introducir o seu nome de usuario e contrasinal:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Pantalla de acceso de Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos do navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para obter a mellor experiencia coa interface web de Nextcloud, " +"recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador " +"desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Escritorio e iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Non todas as versións son compatíbeis. Nextcloud está probado e construído " +"para funcionar `só con estas versións. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Se quere utilizar o Parladoiro de Nextcloud, ten que executar Mozilla " +"**Firefox** 52+ ou Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter unha experiencia " +"satisfactoria coas videochamadas e as pantallas compartidas." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegar pola interface principal do usuario" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"De xeito predeterminado, a interface web de Nextcloud ábrese no seu " +"Taboleiro ou na páxina Ficheiros:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "A vista principal de Ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"En Ficheiros pode engadir, retirar e compartir ficheiros, a administración " +"do servidor pode cambiar os privilexios de acceso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface de usuario de Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selección de aplicacións** (1): situado no canto superior " +"esquerdo, atopará todas as aplicacións que están dispoñíbeis na súa " +"instancia de Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicación redirixirao á " +"aplicación." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"O campo **Información sobre as aplicacións** (2): situado na barra lateral " +"esquerda, fornece filtros e tarefas asociadas á aplicación seleccionada. Por" +" exemplo, cando está a usar a aplicación Ficheiros ten un conxunto especial " +"de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os ficheiros que " +"se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu vostede con outros. " +"Verá diferentes elementos para outras aplicacións." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista da aplicación** (3): o campo central principal da interface de " +"usuario de Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " +"usuario da aplicación seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegación** (4): situada na xanela de vista principal (a vista " +"da aplicación), esta barra fornece un tipo de navegación de ronsel que " +"permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel " +"raíz (home)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite" +" crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros desde o xestor de ficheiros na vista" +" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " +"ficheiros e entradas da aplicación actual." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactos** (7): ofrécelle unha vista xeral dos seus contactos e " +"usuarios no seu servidor. Dependendo dos detalles e das aplicacións " +"dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar " +"correos electrónicos." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"O botón **Ver como grella** (8): Semella catro pequenos cadrados que " +"alternan a vista de grade para cartafoles e ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Menú de Axustes** (9): prema na súa imaxe de perfil, situada á dereita do " +"campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes " +"fornece as seguintes configuracións e características:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Xestión de contrasinais" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Pertenza a grupo" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Axustes do idioma da interface" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Xestionar notificacións" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Os seus axustes de dous factores" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Información da versión de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consulte a sección :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre " +"estes axustes."