From 655249322b39b1587430f47ecf8fa52d36f72e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:34 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1150 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1150 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..35cae43ef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1150 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Používání aplikace E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Aplikace E-mail je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím " +"stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní případně správce vámi využívané " +"instance." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Správa vašeho e-mailového účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Přepnout rozvržení" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Přejděte do nastavení e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Zvolte mezi *Seznam*, *Svislé rozdělení* a *Vodorovné rozdělení*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Režim zobrazení / operací se zprávami" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Aplikace E-mail má schopnost přepínat mezi dvěma různými režimy zobrazování " +"a operací se zprávami: *Ve vláknech* a *Samostatně*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"V režimu *Ve vláknech* jsou zprávy seskupovány podle konverzací. V seznamu " +"zpráv ve schránce jsou související zprávy naskládány na sebe tak, že jsou " +"zobrazeny pouze ty nejnovější a veškeré související zprávy jsou zobrazovány " +"v panelu zobrazení zprávy (po vybrání naskládané zprávy). To se hodí pro " +"následování diskuzí a porozumění kontextu odpovědí. V tomto režimu jsou " +"operace se zprávou (jako je přesunutí a smazání) uplatňovány na celé vlákno," +" což znamená, že když přesunete nebo smažete vlákno, bude se to týkat všech " +"zpráv v rámci vlákna." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"V režimu *Samostatně* jsou zprávy zobrazovány jednotlivě, jak v seznamu " +"zpráv ve schránce a panelu zobrazení zprávy a operace jako přesunutí či " +"smazání se budou týkat pouze označené zprávy. Tento režim je užitečný pokud " +"chcete spravovat zprávy odděleně bez toho, aby to postihlo celou konverzaci." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Zvolte mezi *Ve vláknech* a *Samostatné*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Přidání nového e-mailového účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Povolte aplikaci E-mail v Aplikacích" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klikněte na ikonu e-mailu v záhlaví" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Vyplňte přihlašovací formulář (automaticky nebo ručně)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Změna pořadí řazení" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Jděte do *Řazení*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Je možné zvolit od *Nejstarších* nebo *Nejnovějších*" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Tato změna bude uplatněna napříč vašimi účty a schránkami" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Naplánované zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Klikněte na tlačítko nové zprávy v levé horní části obrazovky" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klikněte na nabídku akcí (...) v dialogu editoru zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klikněte na *odeslat později*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Schránka pro přednostní zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Přednostní schránka má dvě sekce: *Důležité* a *Ostatní*. Zprávy budou " +"automaticky označovány jako důležité na základě toho, s jakými zprávami jste" +" pracovali nebo je označili jako důležité. Zpočátku může být třeba " +"důležitost měnit ručně a systém tak naučit, ale časem se tím vylepší." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Všechny schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Veškeré zprávy ze všech účtů, ke kterým jste přihlášení, zde budou " +"chronologicky zobrazeny " + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Nastavení vašeho účtu, jako:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Alternativní názvy" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Výchozí složky" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Automatické odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Důvěryhodní odesilatelé" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "…a další" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Je k dispozici v nabídce akcí u e-mailového účtu. Zde je možné upravovat, " +"přidávat nebo odebírat nastavení, v závislosti na vašich potřebách." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Přesunutí zpráv do složky Nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Když je označená jako nevyžádaná, aplikace E-mail jí umí přesunout do jiné " +"složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Navštivte nastavení účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Jděte na Výchozí složky" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Zkontrolujte že je vybrána složka pro nevyžádané zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Jděte do nastavení pro nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Klikněte na Přesunout zprávy do složky Nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Hledat ve e-mailové schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Na začátku seznamu obálek v libovolném rozvržení e-mailu, se zkratka na " +"kolonku pro vyhledávání v předmětech e-mailů. Od ``verze 3.7`` tento " +"zástupce umožňuje vyhledávat v předmětu, příjemci či odesilateli a to ve " +"výchozím stavu." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Pokročilé vyhledávání ve schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"K funkci pokročilého vyhledávání se dostanete prostřednictvím dialogu " +"nacházejícího se na konci zástupce pro vyhledávání." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Zapněte hledání v těle e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Nyní je možné vyhledávat i v tělech e-mailů, ale tuto funkci je třeba si " +"výslovně zapnout, protože může způsobovat problémy s výkonem." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Pro zapnutí:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Přejděte do hledání ve schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Pokud to chcete zapnout také pro sjednocené schránky, je třeba tak učinit v " +"nastaveních E-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Zapnutím bude hlavní vyhledávací kolonka nyní hledat jak v předmětech, tak v" +" tělech e-mailů a v pokročilém vyhledávání se zobrazí zvlášť volba **Tělo**." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Delegování účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Tato aplikace umožňuje delegování účtů, takže uživatel může posílat e-maily " +"z adresy jiného." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Je třeba, aby delegování bylo nastavené správcem na e-mailovém serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Přidejte jinou e-mailovou adresu jako alternativní název pro váš vlastní " +"e-mailový účet" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Při odesílání e-mailu vyberte alternativní název coby odesilatele" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Pokud je uložen ve ve složce *Odeslané* vaší osobní schránky, může se stát, " +"že odeslaný e-mail nebude vidět v původním účtu." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Automatické mazání koše" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"Aplikace E-mail může automaticky mazat zprávy ve složce Koš po uplynutí " +"určitého počtu dnů." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Jděte do Automatického mazání Koše" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "Zadejte počet dnů po jejichž uplynutí mají být zprávy smazány" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Lhůtu ponechávání v Koši je možné vypnout nevyplněním kolonky nebo jejím " +"nastavením na hodnotu 0 (nula)." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Takto zpracovány budou pouze e-maily smazané až po zapnutí lhůty ponechávání" +" v Koši." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Napsání zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klikněte na novou zprávu v levé horní části obrazovky" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Začněte psát svou zprávu" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Informace o příjemci na editoru" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Při přidávání prvního příjemce nebo kontaktu do kolonky „Pro“, zobrazí se " +"vpravo podokno zobrazující podrobnosti o uloženém profilu takového kontaktu." +" Přidání druhého kontaktu tento seznam sbalí, a umožňuje vybrat a rozbalit " +"jakýkoli kontakt, který jste přidali a zobrazit tak podrobnosti o něm. Pokud" +" upřednostňujete zaměřit se čistě na psaní e-mailu, je možné podokno vpravo " +"skrýt kliknutím na ikonu rozbalování v pravém horním rohu. Pro jeho opětovné" +" zobrazení stačí kliknout na ikonu minimalizace ve stejném umístění." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Zmínění kontaktů" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Ve zprávě je možné zmiňovat kontakty a to zadáním ``@`` (zavináč) a poté " +"výběrem kontaktu ze seznamu. Tím bude kontakt automaticky přidán coby " +"příjemce." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Navrhovány budou pouze ty kontakty, které mají uvedenou platnou e-mailovou " +"adresu." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimalizace dialogu editoru zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Dialogové okno s editorem zpráv je možné minimalizovat v průběhu psaní nové " +"zprávy, upravování existujícího konceptu nebo zprávy z odeslaných. Stačí " +"kliknout na tlačítko minimalizace vpravo nahoře dialogu nebo kliknout " +"kamkoli mimo dialog." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"K minimalizované z právě se vrátíte kliknutím kamkoli na indikátor ve spodní" +" části obrazovky." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko zavřít v dialogu nebo na indikátoru v pravém dolním " +"rohu ukončí upravování zprávy. Koncept bude automaticky uložen do schránky s" +" koncepty." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Odchozí pošta" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Pokud byla zpráva napsána a kliknuto na tlačítko „Odeslat“, bude zpráva " +"přidána do složky Odeslané, která se nachází v levém dolním rohu postranního" +" panelu vlevo." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Je také možné nastavit datum a čas pro operaci odeslání na okamžik v " +"budoucnosti (viz :ref:`Naplánované zprávy `) – " +"zpráva bude ponechána v poště k odeslání až do okamžiku vámi zvoleného data" +" a času, poté bude automaticky odeslána." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"Složka „K odeslání“ se zobrazí je tehdy, pokud existuje nějaká zpráva, jejíž" +" odeslání ještě nebylo dokončeno." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Dokud není spuštěna operace „odeslat“, je možné kdykoli znovu otevřít editor" +" zprávy ve složce „K odeslání“." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Pokud se při odesílání vyskytne chyba, objeví se jedno ze tří možných " +"chybových hlášení:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Nebylo možné zkopírovat do schránky „Odeslané“" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"E-mail byl odeslán ale nebylo možné ho zkopírovat do složky „Odeslané“. Tato" +" chyba bude obsloužena složkou pro odchozí poštu a bude proveden opětovný " +"pokus o zkopírování." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Chyba e-mailového serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Odesílání nebylo úspěšné, přičemž skončilo ve stavu, kdy není možný opakovat" +" pokus (např. SMTP server není dosažitelný). Složka odchozí pošty se pokusí " +"zprávu znovu odeslat později." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Zprávu nebylo možné odeslat" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Odesílání se mohlo (ale také nemuselo) nezdařit. E-mailový server nesdělil " +"stav zprávy. Protože aplikace E-mail nemá žádný způsob, jak zjistit stav " +"zprávy (odeslané nebo neodeslané), zpráva zůstane ve složce k odeslání a " +"uživatel účtu rozhodne, jak pokračovat." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Akce ohledně e-mailové schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Přidání schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klikněte na přidání schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Přidání dílčí schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klikněte na dílčí schránku" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Sdílená schránka" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Pokud vám schránka byla nasdílena s nějakými specifickými oprávněními, tato " +"schránka se zobrazí jako nová s ikonou sdílení, jako níže:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Akce ohledně obálky" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Vytvoření události" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Vytvořte událost pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " +"E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně obálky" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Klikněte na *Další akce*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Klikněte na *Vytvořit událost*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Pokud tuto funkci správce zapnul, bude vytvořen název události a její " +"program." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Vytvoření úkolu" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Vytvořte úkol pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " +"E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Klikněte na *další akce*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Klikněte na *vytvořit úkol*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Úkoly jsou ukládány v podporovaných kalendářích. Pokud takový není k " +"dispozici, je možné si takový vytvořit v aplikaci :ref:`Kalendář`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Upravit štítky" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klikněte na *Upravit štítky*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "V dialogu štítků nastavte / zrušte nastavení štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Změna barvy štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Při vytváření štítku je mu náhodně přiřazena barva. Po uložení štítku je " +"možné jeho barvu upravit. Tuto funkci je možné nalézt v dialogu akcí ohledně" +" štítku." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Mazání štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Nyní je možné mazat štítky, které jste předtím vytvořili. K této funkci se " +"dostanete:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Otevřít nabídku akcí obálky/vlákna." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Vyberte Upravit štítky." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"V dialogu pro štítky otevřete nabídku akcí pro konkrétní štítek, který " +"chcete smazat." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že výchozí štítky, jako například Práce, Udělat, Osobní a " +"Později není možné smazat – je možné je pouze přejmenovat." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "AI shrnutí" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Při prohlížení své schránky uvidíte coby náhled krátké shrnutí (vytvoření " +"AI) svých e-mailů." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Akce ohledně zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Odhlášení se z odběru e-mailové konference" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Některé e-mailové konference a zpravodaje umožňují snadné zrušení odběru. " +"Pokud aplikace E-mail zjistí zprávy od takového odesilatele, zobrazí " +"tlačítko *Zrušit odebírání* vedle údaje o odesilateli. Pokud chcete přestat " +"odebírat, klikněte a potvrďte." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Odložit" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Odkládání zprávy či vlákna ho přesune do k tomu určené složky po dobu délky " +"odkladu a zpráva nebo vlákno pak po jejím uplynutí bude přesunuta do původní" +" složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Otevřete nabídku akcí obálky nebo vlákna" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Klikněte na *Odložit*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Vyberte na jak dlouho má být zpráva nebo vlákno odloženo" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Chytré odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Při otevření zprávy v aplikaci E-mail, tato navrhuje odpovědi, vytvořené AI." +" Stačí kliknout na navrhovanou odpověď a otevře se editor, ve které je " +"předvyplněná." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Jaké jazyky jsou podporovány závisí na použitém LLM modelu" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Překládání e-mailů" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Máte možnost nechat si překládat zprávy do vámi nastaveného jazyka podobně, " +"jako v Talk." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Mějte na paměti, že je třeba, aby funkce pro překládání byly zapnuté na " +"serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Shrnutí vlákna" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"Aplikace E-mail podporuje vytváření shrnutí vláken zpráv, které obsahují tři" +" a více zpráv." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že tato funkce pracuje dobře pouze s integration_openai. " +"Místně provozovaným LLM typicky trvá odpověď příliš dlouho a pro požadavek " +"na shrnutí nejspíš bude překročen časový limit, přičemž i tak vytvoří " +"významnou zátěž pro systém." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filtrování a automatické odpovídání" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"Aplikace E-mail má editor pro Sieve skripty – rozhraní pro nastavování " +"automatického odpovídání a filtrů. Sieve je třeba zapnout v :ref:`nastavení " +"účtu `." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Automatické odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Automatické odpovědi se mohou řídit nastaveními systému." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu je automatické odpovídání vypnuté. Je možné ho ručně " +"zapnout, nebo se řídit nastaveními systému. Následující nastavení systému " +"znamenají, že zpráva o dlouhodobé nepřítomnosti zadaná do :ref:`Sekce " +"nastavení nepřítomnosti ` je uplatněna automaticky." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"E-mail 4.1 obsahuje jednoduchý editor pro nastavování pravidel filtru." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Import existujících filtrů není podporován. Nicméně, veškeré existující " +"filtry zůstanou aktivní a nezměněné. Pro jistotu doporučujeme zazálohovat si" +" své stávající skripty zazálohovat pomocí editoru Sieve skriptů." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Jak přidat nový filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Otevřete nastavení svého účtu." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Klikněte na Filtry." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Nové pravidlo vytvoříte vybráním Nový filtr." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Jak smazat filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Najeďte ukazatelem na filtr, který si přejete smazat, poté klikněte na ikonu" +" koše." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Podmínky" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Podmínky jsou uplatňovány na příchozí e-maily na vámi využívaném e-mailovém " +"serveru, cílící na kolonky jako např. Předmět, Odesilatel a Příjemce. " +"Podmínky pro tyto kolonky je možné definovat následujícími operátory:" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**je přesně**. Přesná shoda. Je třeba, aby kolonka byla identická se zadanou" +" hodnotou." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**obsahuje**: Shoda s částí řetězce. Kolonka odpovídá pokud je v ní zadaná " +"hodnota obsažená. Například, „výkaznictví“ by odpovídalo „kazn“." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**shoduje se**: Shoda se vzorem pomocí zástupných znaků. Symbol „*“ " +"představuje libovolný počet znaků (včetně žádného), zatímco „?“ představuje " +"právě jeden znak. Například \"*vykaz*\" by odpovídal " +"\"Vykazy_podnikani_2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Akce jsou spouštěny když pozitivně vyjdou určené testy. K dispozici jsou " +"následující akce:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**:Přesune zprávu do určené složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: Přidá zprávě příznak." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**. Zastaví vykonávání filtrovacího skriptu. Po této sekci nebudou " +"zpracovávány žádné další filtry." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Vytvoření filtru ze zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Pokud chcete z dané zprávy vytvořit filtr, otevřete ji a poté otevřete " +"nabídku kliknutím na tři tečky. Dále klikněte na „Další akce“ a poté " +"„Vytvořit filtr e-mailů“." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"V dialogu vyberte podmínky pro hledání shody s příchozími zprávami a " +"pokračujte kliknutím na „Vytvořit filtr e-mailů“." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Připomínky následných kroků" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"Aplikace E-mail vám automaticky připomene, když na odchozí e-mail nepřijde " +"žádná odpověď. Každý odeslaný e-mail bude zanalyzován AI a zjištěno tak tak " +"zda je očekávána odpověď. Po čtyřech dnech se všechny relevantní e-maily " +"zobrazí v prioritní schránce." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Při kliknutí na takový e-mail se zobrazí tlačítko pro rychlé návazné kroky " +"se všemi příjemci. Je také možné vypnout připomínky návazných kroků pro " +"odeslaný e-mail." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Detekce rhybaření" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"Aplikace E-mail zkontroluje případné pokusy oklamat vás podvodnými e-maily a" +" zobrazí uživateli varování." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "Kontroly jsou následující:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Adresa odesilatele uložená v adresáři kontaktů se neshoduje s tou v " +"e-mailovém účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"Odesilatel používá vlastní e-mailovou adresu, která neodpovídá adrese „Od“" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "Datum, kdy mělo být odesláno, je nastaveno do budoucnosti" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "Odkazy v těle zprávy neodkazují na zobrazený text" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Adresa „komu odpovědět“ není stejná jako adresa odesilatele" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že varování neznamená, že je zpráva pokusem o podvod. Pouze" +" znamená, že aplikace E-mail zjistila potenciální pokus o něj." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Interní adresy" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"Aplikace E-mail umožňuje přidávat interní adresy a domény a při odesílání a " +"příjmu zprávy varuje uživatele, pokud se adresa nenachází na seznamu." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Pro přidání interní adresy:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Otevřete nastavení e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Přejděte do sekce Soukromí a zabezpečení" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Zapněte interní adresy kliknutím na zašktrtávátko" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat interní adresu" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Zadejte adresu nebo doménu a klikněte na Přidat"