diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot index 050d3e649..7936a59d2 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2021\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" @@ -65,7 +65,11 @@ msgstr "" "Cando accede por primeira vez á aplicación Contactos, estará dispoñíbel un " "caderno de enderezos predeterminado baleiro:" -#: ../../pim/contacts.rst:27 +#: ../../pim/contacts.rst:24 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Caderno de enderezos predeterminado (baleiro)*" + +#: ../../pim/contacts.rst:26 msgid "" "To add contacts into your address book, you can use one of the following " "methods:" @@ -73,15 +77,15 @@ msgstr "" "Para engadir contactos ao seu caderno de enderezos, pode empregar un dos " "seguintes métodos:" -#: ../../pim/contacts.rst:29 +#: ../../pim/contacts.rst:28 msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file" msgstr "Importar contactos usando un ficheiro VCF/Vcard:" -#: ../../pim/contacts.rst:30 +#: ../../pim/contacts.rst:29 msgid "Add contacts manually" msgstr "Engadir contactos manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:32 +#: ../../pim/contacts.rst:31 msgid "" "The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " "(VCF/Vcard) file." @@ -89,15 +93,15 @@ msgstr "" "O xeito máis rápido de engadir un contacto é empregar un ficheiro de " "contacto virtual (VCF/Vcard)." -#: ../../pim/contacts.rst:37 +#: ../../pim/contacts.rst:36 msgid "Importing Virtual Contacts" msgstr "Importación de contactos virtuais" -#: ../../pim/contacts.rst:39 +#: ../../pim/contacts.rst:38 msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:" msgstr "Para importar contactos usando un ficheiro VCF/Vcard:" -#: ../../pim/contacts.rst:41 +#: ../../pim/contacts.rst:40 msgid "" "Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " "button:" @@ -105,22 +109,22 @@ msgstr "" "Busque «Axustes» na parte inferior da barra lateral esquerda, xunto ao botón" " de engrenaxe:" -#: ../../pim/contacts.rst:46 +#: ../../pim/contacts.rst:45 msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" msgstr "" "Prema no botón de engrenaxe. Aparecerá o botón «Importar» da aplicación " "Contactos:" -#: ../../pim/contacts.rst:51 +#: ../../pim/contacts.rst:50 msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." msgstr "" "A aplicación Contactos só admite a importación de vCards versión 3.0 e 4.0." -#: ../../pim/contacts.rst:53 +#: ../../pim/contacts.rst:52 msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file." msgstr "Prema no botón «Importar» e cargue o ficheiro VCF/Vcard." -#: ../../pim/contacts.rst:55 +#: ../../pim/contacts.rst:54 msgid "" "After the import is complete, you will see your new contact in your address " "book." @@ -128,11 +132,11 @@ msgstr "" "Após completar a importación, verá o seu novo contacto no seu caderno de " "enderezos." -#: ../../pim/contacts.rst:59 +#: ../../pim/contacts.rst:58 msgid "Adding Contacts Manually" msgstr "Engadindo contactos manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:61 +#: ../../pim/contacts.rst:60 msgid "" "If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " "contacts** manually." @@ -140,22 +144,22 @@ msgstr "" "Se non pode importar contactos virtuais, a aplicación Contactos permítelle " "**engadir contactos** manualmente." -#: ../../pim/contacts.rst:63 +#: ../../pim/contacts.rst:62 msgid "To Create a New Contact:" msgstr "Para crear un novo proxecto" -#: ../../pim/contacts.rst:65 +#: ../../pim/contacts.rst:64 msgid "Click the ``+ New contact`` button." msgstr "Prema no botón ``+ Novo contacto``." -#: ../../pim/contacts.rst:67 +#: ../../pim/contacts.rst:66 msgid "" "An empty new contact configuration opens in the Application View field:" msgstr "" "Ábrese unha nova configuración de contacto baleira no campo Ver da " "aplicación:" -#: ../../pim/contacts.rst:72 +#: ../../pim/contacts.rst:70 msgid "" "Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " "immediately." @@ -163,32 +167,32 @@ msgstr "" "Especifique a nova información de contacto. Os cambios que faga " "implementaranse de inmediato." -#: ../../pim/contacts.rst:76 +#: ../../pim/contacts.rst:74 msgid "Edit or Remove Contact Information" msgstr "Editar ou retirar información dun contacto" -#: ../../pim/contacts.rst:78 +#: ../../pim/contacts.rst:76 msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." msgstr "" "A aplicación Contactos permite editar ou retirar información dos contactos." -#: ../../pim/contacts.rst:80 +#: ../../pim/contacts.rst:78 msgid "To edit or remove contact information:" msgstr "Para editar ou retirar información dun contacto" -#: ../../pim/contacts.rst:82 +#: ../../pim/contacts.rst:80 msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." msgstr "Desprácese ata o contacto específico que quere modificar." -#: ../../pim/contacts.rst:83 +#: ../../pim/contacts.rst:81 msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." msgstr "Seleccione a información no campo que quere editar ou retirar." -#: ../../pim/contacts.rst:84 +#: ../../pim/contacts.rst:82 msgid "Make your modifications or click on the trash bin." msgstr "Faga as súas modificacións ou prema no cesto do lixo." -#: ../../pim/contacts.rst:86 +#: ../../pim/contacts.rst:84 msgid "" "Changes or removals that you made to any contact information are implemented" " immediately." @@ -196,21 +200,21 @@ msgstr "" "Os cambios ou retiradas realizadas en calquera información de contacto " "implementaranse de inmediato." -#: ../../pim/contacts.rst:90 +#: ../../pim/contacts.rst:88 msgid "Contact Picture" msgstr "Imaxe do contacto" -#: ../../pim/contacts.rst:92 +#: ../../pim/contacts.rst:90 msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" msgstr "" "Para engadir unha imaxe para os seus novos contactos, prema no botón de " "carga:" -#: ../../pim/contacts.rst:97 +#: ../../pim/contacts.rst:95 msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "Após ter estabelecida unha imaxe de contacto, quedará así:" -#: ../../pim/contacts.rst:102 +#: ../../pim/contacts.rst:100 msgid "" "If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" " it, click on the contacts picture for the following options to appear:" @@ -218,11 +222,11 @@ msgstr "" "Se quere cargar un novo, retiralo, velo a tamaño completo ou descargalo, " "prema na imaxe de contactos para que aparezan as seguintes opcións:" -#: ../../pim/contacts.rst:110 +#: ../../pim/contacts.rst:107 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Engadindo e xestionando cadernos de enderezos" -#: ../../pim/contacts.rst:112 +#: ../../pim/contacts.rst:109 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" " provides access to Contacts app settings. This field shows all available " @@ -235,7 +239,7 @@ msgstr "" "cada caderno de enderezos e permítelle crear novos cadernos de enderezos, " "simplemente especificando o nome dun:" -#: ../../pim/contacts.rst:120 +#: ../../pim/contacts.rst:117 msgid "" "The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" " books. You will find the CardDAV URLs there." @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "" "Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e retirar " "cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV." -#: ../../pim/contacts.rst:123 +#: ../../pim/contacts.rst:120 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."