From 61ee5a2df1cbb28a78e93ee506d7f278af9193cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 27 Jul 2020 18:50:48 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in cs at least 5% translated updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot' on the 'cs' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot | 432 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 432 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..4fb540fbf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -0,0 +1,432 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../pim/calendar.rst:3 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:5 +msgid "" +"The calendar app is not enabled by default and needs to be installed " +"separately from our App Store. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Aplikace Kalendář není ve výchozím stavu zapnuta a je třeba ji nainstalovat " +"zvlášť z katalogu aplikací. Obraťte se s tím na svého správce." + +#: ../../pim/calendar.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Aplikace Nextcloud Kalendář funguje podobně jako ostatní aplikace pro správu" +" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události v " +"Nextcloud." + +#: ../../pim/calendar.rst:11 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"pre-generated for you." +msgstr "" +"Při prvním přístupu do aplikace Kalendář, pro vás bude předvytvořen výchozí " +"první kalendář." + +#: ../../pim/calendar.rst:17 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Správa kalendářů" + +#: ../../pim/calendar.rst:20 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Import kalendáře" + +#: ../../pim/calendar.rst:22 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Pokud chcete přenést svůj kalendář a v něm se nacházející se události do " +"vámi využívané instance Nextcloud, import je nejlepší způsob, jak to udělat." + +#: ../../pim/calendar.rst:28 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" +"bottom." +msgstr "" +"Klikněte na ikonu nastavení označenou jako ``Nastavení a import`` vlevo " +"dole." + +#: ../../pim/calendar.rst:30 +msgid "" +"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Po kliknutí na ``+ Naimportovat kalendář`` můžete vybrat jeden či více " +"souborů s kalendáři ze svého místního zařízení k nahrání." + +#: ../../pim/calendar.rst:33 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is." +msgstr "" +"Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " +"kalendář, který importujete." + +#: ../../pim/calendar.rst:36 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Aplikace Nextcloud Kalendář podporuje pouze s iCalendar kompatibilní " +"``.ics`` soubory, definované v normě RFC 5545." + +#: ../../pim/calendar.rst:40 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Vytvoření nového kalendáře" + +#: ../../pim/calendar.rst:42 +msgid "" +"If you plan to setup a new calendar without transferring any old data from " +"your previous calendar, creating a new calendar is the way you should go." +msgstr "" +"Pokud zamýšlíte vytvořit nový kalendář bez přenesení jakýchkoli dat z " +"předchozího kalendáře, vytvoření nového kalendáře je cesta, kterou byste se " +"měli vydat." + +#: ../../pim/calendar.rst:49 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." + +#: ../../pim/calendar.rst:51 +msgid "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Studies\"." +msgstr "" +"Zadejte název pro nový kalendář, např.  „Práce“, „Doma“ nebo „Studium“." + +#: ../../pim/calendar.rst:53 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Po kliknutí na zaškrtávátko bude váš nový kalendář vytvořen a bude " +"synchronizován napříč vašimi zařízeními, naplněný novými událostmi a sdílen " +"s vašimi přáteli a kolegy." + +#: ../../pim/calendar.rst:58 +msgid "Edit, Download or Delete a Calendar" +msgstr "Úprava, stažení nebo smazání kalendáře" + +#: ../../pim/calendar.rst:60 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Občas můžete chtít změnit barvu nebo celý název předtím naimportovaného nebo" +" vytvořeného kalendáře. Můžete také chtít si ho exportovat na úložiště svého" +" počítače nebo ho navždy smazat." + +#: ../../pim/calendar.rst:64 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že smazání kalendáře nelze vzít zpět. Po smazání není " +"způsob jak ho obnovit, pokud nemáte jeho lokální zálohu." + +#: ../../pim/calendar.rst:71 +msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." +msgstr "Klikněte na nabídku „tři tečky“ příslušného kalendáře." + +#: ../../pim/calendar.rst:76 +msgid "Click on ``Edit``, ``Download`` or ``Delete``." +msgstr "Klikněte na ``Upravit``, ``Stáhnout`` nebo ``Smazat``." + +#: ../../pim/calendar.rst:79 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:81 +msgid "" +"You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " +"shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " +"access, users with whom the calendar is shared will be able to create new " +"events into the calendar as well as edit and delete existing ones." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:83 +msgid "" +"Calendar shares currently can't be accepted or rejected. If you want to stop" +" having a calendar that someone shared with you, you can click on the 3-dot " +"menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare from " +"me\"." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:86 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:88 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:90 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:92 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and download the whole calendar directly." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:95 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Přihlásit se k odběru z kalendáře" + +#: ../../pim/calendar.rst:97 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:102 +msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." +msgstr "" +"V postranním panelu vlevo klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru``." + +#: ../../pim/calendar.rst:103 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:105 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Dokončeno. Vaše přihlášení se k odběru budou pravidelně aktualizována." + +#: ../../pim/calendar.rst:107 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " +"changed this setting." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:110 +msgid "Managing Events" +msgstr "Správa událostí" + +#: ../../pim/calendar.rst:113 +msgid "Create a new event" +msgstr "Vytvoření nové události" + +#: ../../pim/calendar.rst:115 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" +" cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Událost je možné vytvářet kliknutím do oblasti, ve které je událost " +"plánována. V denním a týdenním pohledu na kalendář stačí kliknout, držet a " +"natáhnout kurzorem přes oblast, po kterou se událost má dít." + +#: ../../pim/calendar.rst:123 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the specific " +"day." +msgstr "Měsíční pohled vyžaduje pouze jednotlivý klik do oblasti daného dne." + +#: ../../pim/calendar.rst:129 +msgid "" +"After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), " +"choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " +"**Personal**, **Work**) check and concretize the time span or set the event " +"as all-day event." +msgstr "" +"Poté je možné zadat název události (např. **Schůzka s Lukášem**), zvolit " +"kalendář, ve kterém chcete zaškrtnutím zvolit událost (např. **Osobní**, " +"**Práce**) a upřesnit časový úsek nebo nastavit jako celodenní událost." + +#: ../../pim/calendar.rst:133 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " +"**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " +"repeating-event click on the ``More...``-button to open the advanced " +"sidebar-editor." +msgstr "" +"Pokud chcete upravit pokročilé podrobnosti, jako například **Umístění**, " +"**Popis**, **Účastníci**, **Připomínky** nebo nastavit událost jako " +"opakující se, klikněte na ``Další…`` a v postranním panelu se otevře se " +"pokročilý editor." + +#: ../../pim/calendar.rst:137 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" +" the ``Settings & Import``-section of the app." +msgstr "" +"Pokud chcete vždy otevírat pokročilý editor v postranním panelu namísto toho" +" jednoduchého ve vyskakovacím okně, je možné v sekci aplikace ``Nastavení a " +"import`` zaškrtnout ``Přeskočit zjednodušený editor událostí``." + +#: ../../pim/calendar.rst:141 +msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." +msgstr "Kliknutím na modré ``Vytvořit`` bude událost vytvořena." + +#: ../../pim/calendar.rst:144 +msgid "Edit or Delete an event" +msgstr "Úprava nebo smazání události" + +#: ../../pim/calendar.rst:146 +msgid "" +"If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " +"it. After that you will be able to re-set all of the events details and open" +" the advanced sidebar-editor by clicking on ``More...``." +msgstr "" +"Pokud chcete upravit nebo smazat konkrétní událost, stačí na ni kliknout. " +"Poté budete moci znovu nastavit veškeré podrobnosti události a otevřít boční" +" panel s pokročilým editorem kliknutím na ``Další…``." + +#: ../../pim/calendar.rst:150 +msgid "" +"Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your" +" changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:152 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:157 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:159 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " +"their participation to the event. Attendees may be other users on your " +"Nextcloud instances, contacts in your addressbooks and direct email " +"addresses. You also may change the level of participation per-attendees, or " +"disable email confirmation for a specific attendee." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:164 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " +"is the best time slot for your event." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:166 +msgid "" +"Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " +"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:169 +msgid "Setup Reminders" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:171 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are :" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:173 +msgid "Email notifications" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:174 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:176 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:180 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:182 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:186 +msgid "Add recurring options" +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:188 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:190 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "" + +#: ../../pim/calendar.rst:195 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Kalendář s narozeninami" + +#: ../../pim/calendar.rst:197 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Narozeninový kalendář je automaticky vytvářený kalendář, který automaticky " +"stahuje data narozenin z vašich kontaktů. Jediný způsob, jak tento kalendář " +"upravovat je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář není" +" možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře." + +#: ../../pim/calendar.rst:202 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr ""