From 3cbce0df7f798e70dbaec85edc556d3d1d0efb06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 24 May 2022 23:49:38 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in tr translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot' on the 'tr' language. --- .../tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 55 ++++++++++--------- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot index c1e65e0d5..0c6f07fff 100644 --- a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Kaya Zeren , 2021 +# Kaya Zeren , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren , 2021\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -200,30 +200,31 @@ msgstr "Bir görüşmeyi yönetmek" #: ../../talk/talk_basics.rst:80 msgid "" "You are always moderator in your new conversation. In the participant list " -"on the right you can elevate other participants to moderators using the " -"``...`` menu to the right of their user name, or remove them from the " -"conversation." +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." msgstr "" "Yeni görüşmenizde her zaman sorumlu siz olursunuz. Sağdaki katılımcı " "listesinde, kullanıcı adlarının sağındaki ``...`` menüsünü kullanarak diğer " -"katılımcıları sorumlu yapabilir veya görüşmeden çıkarabilirsiniz." +"katılımcıları sorumlu yapabilir, özel izinler verebilir veya görüşmeden " +"çıkarabilirsiniz." #: ../../talk/talk_basics.rst:84 msgid "" "Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``" -" from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the " -"settings." +" from the gear menu of the conversation on the top to access the settings." msgstr "" -"Sorumlular konuşmayı yapılandırabilir. Ayarlara erişmek için üstte bulunan " -"görüşme ``...`` menüsünden ``Yapılandırma ayarları`` ögesini seçin." +"Sorumlular konuşmayı yapılandırabilir. Ayarlara erişmek için görüşmenin " +"üstünde bulunan dişli menüsünden ``Yapılandırma ayarları`` ögesini seçin." #: ../../talk/talk_basics.rst:88 msgid "" -"Here you can configure the name, guest access, if the conversation is " -"visible to others on the server and more." +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." msgstr "" -"Buradan adı, konuk erişimini, görüşmenin sunucudaki diğer kişiler tarafından" -" görülüp görülmeyeceğini ve diğer seçenekleri yapılandırabilirsiniz." +"Buradan açıklamayı, konuk erişimini, görüşmenin sunucudaki diğer kişiler " +"tarafından görülüp görülmeyeceğini ve diğer seçenekleri " +"yapılandırabilirsiniz." #: ../../talk/talk_basics.rst:93 msgid "Starting a call" @@ -244,16 +245,16 @@ msgstr "" #: ../../talk/talk_basics.rst:99 msgid "" "During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " -"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " "mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " "toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " "speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " "will mute you until you let go." msgstr "" -"Bir çağrı sırasında, görüntünüzün sağ alt köşesindeki düğmeleri ya da sesi " +"Bir çağrı sırasında, üst çubuğun sağ tarafındaki düğmeleri ya da sesi " "kapatmak için ``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını " -"kullanarak mikrofonunuzu ve görüntünüzü kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için" -" boşluk çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna " +"kullanarak mikrofonunuzu ve kameranızı kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için " +"boşluk çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna " "basmak sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar " "konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi " "kapatır." @@ -270,16 +271,16 @@ msgstr "" #: ../../talk/talk_basics.rst:103 msgid "" "You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " -"other settings in the ``...`` menu on your video." +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." msgstr "" -"Görüntünüzdeki ``...`` menüsünden ayarlarınıza erişebilir ve farklı bir web " +"Üst çubuktakii ``...`` menüsünden ayarlarınıza erişebilir ve farklı bir web " "kamerası, mikrofon ve diğer ayarları seçebilirsiniz." -#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 msgid "Starting a screen share" msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak" -#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 msgid "" "You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " "Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " @@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "" "penceresini veya tek bir web tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz " "olabilir." -#: ../../talk/talk_basics.rst:118 +#: ../../talk/talk_basics.rst:116 msgid "Changing view in a call" msgstr "Bir çağrıda görünümü değiştirmek" -#: ../../talk/talk_basics.rst:120 +#: ../../talk/talk_basics.rst:118 msgid "" "You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " "top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "" "herkes eşit büyüklükte gösterilir ve insanlar ekrana sığmıyorsa, gezinmenizi" " sağlayan sola ve sağa düğmeleri görüntülenir." -#: ../../talk/talk_basics.rst:124 +#: ../../talk/talk_basics.rst:122 msgid "" "The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " "people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "