diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..80b545525 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,164 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2022 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Entrar em uma chamada ou bate-papo como convidado" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"O Nextcloud Talk oferece chamadas de áudio/vídeo e bate-papo por texto " +"integrados ao Nextcloud. Ele oferece uma interface web, bem como aplicativos" +" móveis." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Você pode descobrir mais sobre Nextcloud Talk `em nosso site " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Entrar em um bate-papo" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Se você recebeu um link para uma conversa de bate-papo, poderá abri-lo em " +"seu navegador para entrar no bate-papo. Aqui, você será solicitado a digitar" +" seu nome antes de entrar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Você também pode alterar seu nome mais tarde clicando no botão ``Editar``, " +"localizado no canto superior direito." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"As configurações de sua câmera e microfone podem ser encontradas no menu " +"``Configurações``. Lá você também pode encontrar uma lista de atalhos que " +"pode usar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Entrar em uma chamada" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Você pode iniciar uma chamada a qualquer momento com o botão ``Iniciar " +"chamada``. Outros participantes serão notificados e podem entrar na chamada." +" Se outra pessoa já iniciou uma chamada, o botão mudará para um botão verde " +"``Entrar na chamada``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Antes de entrar na chamada, você verá uma verificação do dispositivo, onde " +"poderá escolher a câmera e o microfone certos, ativar o desfoque do fundo ou" +" até mesmo entrar com qualquer dispositivo." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode encontrar as configurações de câmera e " +"microfone no menu ``...`` na barra superior." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode desativar seu microfone e seu vídeo com os " +"botões no canto superior direito, ou usando os atalhos ``M`` para desativar " +"o áudio e ``V`` para desativar o vídeo. Você também pode usar a ``barra de " +"espaço`` para ativar/desativar o microfone. Quando você estiver silenciado, " +"pressionar espaço ativará o microfone para que possa falar até soltar a " +"barra de espaço. Se você estiver com microfone ativado, pressionar espaço " +"desativará o microfone até que você solte a barra de espaço." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Você pode ocultar seu vídeo (útil durante um compartilhamento de tela) com a" +" pequena seta logo acima do fluxo de vídeo. Traga de volta com a pequena " +"seta novamente." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Iniciar um compartilhamento de tela" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Você pode clicar no ícone do monitor em seu fluxo de vídeo para compartilhar" +" sua tela. Dependendo do seu navegador, você terá a opção de compartilhar um" +" monitor, uma janela de aplicativo ou uma única aba do navegador." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Mais configurações" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"No menu de conversa, você pode optar por entrar em tela cheia. Você também " +"pode fazer isso usando a tecla ``F`` em seu teclado. Nas configurações de " +"conversa, você pode encontrar opções de notificação e a descrição completa " +"da conversa."