diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..3436d1071 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,398 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "進階談話功能" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "Nextcloud Talk 擁有多個用戶可能會覺得有用的進階功能。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Matterbridge 在 Nextcloud Talk 中的整合使得可以在 Talk 對話和其他聊天服務(如 MS " +"Teams、Discord、Matrix 等)之間建立「橋接」。您可以在 Matterbridge 的 GitHub 頁面上找到支持的協議列表 `on " +"the Matterbridge github page. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "主持人可以在聊天對話設置中添加 Matterbridge 連接。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"每個橋接都有其特定的配置需求。大多數信息可在 Matterbridge 維基上找到,並可通過 ``...`` 選項單中的 ``更多信息`` " +"選項單存取。您也可以直接存取維基。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "大廳" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "大廳功能允許您向來賓顯示等待畫面,直到通話開始。這對於有外部參與者的網路研討會非常理想。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "您可以選擇讓參與者在特定時間加入通話,或在您手動關閉大廳時加入。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "指令" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "Nextcloud 允許用戶使用指令執行操作。指令通常看起來像:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "管理員可以配置、啟用和禁用指令。用戶可以使用 ``help`` 指令來查找可用的指令。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"更多信息請參閱 `Talk 的管理文檔。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "從檔案中進行談話" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "在檔案應用中,您可以在側邊欄中關於檔案進行聊天,甚至在編輯檔案時進行通話。您首先需要加入聊天。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "然後您可以與其他參與者聊天或通話,即使在開始編輯檔案時也是如此。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "在 Talk 中,將為該檔案創建一個對話。您可以從那裡聊天,或使用右上角的 ``...`` 選項單返回檔案。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "從聊天中創建任務或在聊天中共享任務" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "如果已安裝 Deck,您可以使用聊天消息的 ``...`` 選項單將該消息轉換為 Deck 任務。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "您可以在 Deck 中將任務共享到聊天對話中。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"小組討論室允許您將 Nextcloud Talk 通話分成更小的組以進行更集中討論。通話的主持人可以創建多個小組討論室並將參與者分配到每個房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "目前在可由訪客加入的對話(公開對話)中不提供分組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "配置小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "要創建小組討論室,您需要在群組對話中擔任主持人。點擊頂部選項單並選擇「設置小組討論室」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "將會打開一個對話框,您可以在此指定要創建的房間數量和參與者分配方法。在這裡,您將看到 3 個選項:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "**自動分配參與者**:Talk 將自動將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "**手動分配參與者**:您將進入參與者編輯器,您可以在此將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "**允許參與者選擇**:參與者將能夠自行加入小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "管理小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "一旦創建了小組討論室,您將能夠在側邊欄中看到它們。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "從側邊欄標題" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "**開始和停止小組討論室**:這將把父對話中的所有用戶移動到各自的小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "**向所有房間廣播消息**:這將同時向所有房間發送消息。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "**更改已分配的參與者**:這將打開參與者編輯器,您可以在此更改哪些參與者被分配到哪些小組討論室。在此對話框中也可以刪除小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "從側邊欄中的小組討論室元素,您也可以加入特定的小組討論室或向特定房間發送消息。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "通話錄音" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "錄音功能為用戶提供了以下機會:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "在通話期間開始和停止錄音。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "錄製講者的視頻和音頻流,以及屏幕共享。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "訪問、共享和下載錄製的檔案以供將來參考或分發。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "啟用此功能需要系統管理員設置錄音伺服器。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "管理錄音" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "對話的主持人可以在通話開始時或通話期間的任何時候開始錄音:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "**通話前**:在「媒體設定」中勾選「與通話立即開始錄音」的選框,然後點擊「開始通話」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "**通話中**:點擊頂部菜單,然後點擊「開始錄音」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"錄音將會很快開始,您會在通話時間旁邊看到一個紅色指示器。在通話仍在進行中時,您可以隨時通過點擊該指示器並選擇「停止錄音」來停止錄音,或者在頂部菜單中使用相同的操作。如果您不手動停止錄音,則在通話結束時將自動結束錄音。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "停止錄音後,伺服器將需要一些時間來準備和保存錄製的檔案。開始錄音的主持人在檔案上傳後會收到通知。然後,可以在聊天中共享該檔案。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "錄音同意" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "出於遵守各種隱私權的原因,可以在參加通話之前要求參與者同意錄音。系統管理員可以以多種方式利用此功能:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "完全禁用同意。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "全系統啟用強制同意,要求所有對話都獲得同意。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "允許主持人在對話層級配置此選項。在這種情況下,主持人可以訪問對話設置以相應地配置此選項:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"如果啟用了錄音同意,則每位參與者(包括主持人)在加入通話之前都會在「媒體設置」中看到一個突出顯示的區域。該區域告知參與者通話可能會被錄音。為了明確給予錄音同意,參與者必須勾選該框。如果他們不給予同意,則不允許他們加入通話。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "聯邦對話" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "通過聯邦功能,用戶可以在不同的聯邦 Talk 實例之間創建對話,並像在同一伺服器上那樣使用 Talk 功能。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "**重要** 目前正在開發中。基本聊天功能可用,未來將推出更多功能!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "該功能需要由系統管理員設置。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "發送和接受邀請" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "對話的主持人可以向不同伺服器上的參與者發送邀請:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "收到通知時,用戶會在對話列表上方看到待處理邀請的計數。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "點擊後,將提供有關邀請方的更多信息,用戶可以選擇接受或拒絕邀請。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "接受邀請後,該對話將像其他對話一樣出現在列表中。"