From 51baddb8f35b658caa3e98aee193f3f324a9180a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 3 Feb 2025 10:41:58 +0000 Subject: [PATCH] Translate talk_basics.pot in zh_HK 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot index 628d08915..b44cc1179 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "在第二步中,您可以添加參與者並完成對話的創建。" msgid "" "You can cancel the creation of a conversation by clicking outside the white " "menu area at any time." -msgstr "您可以隨時通過點擊白色菜單區域外部來取消對話的創建。" +msgstr "您可以隨時通過點擊白色選項單區域外部來取消對話的創建。" #: ../../talk/talk_basics.rst:41 msgid "View all open conversations" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" "You can view all the conversations that you can join by accessing the " "conversations list through the ``⋮`` menu next to the filters button and " "clicking on ``Join open conversations.``" -msgstr "您可以通過點擊過濾器按鈕旁邊的 ``⋮`` 菜單訪問對話列表,查看您可以加入的所有對話,然後點擊 ``加入開放對話``。" +msgstr "您可以通過點擊過濾器按鈕旁邊的 ``⋮`` 選項單存取對話列表,查看您可以加入的所有對話,然後點擊 ``加入開放對話``。" #: ../../talk/talk_basics.rst:49 msgid "Filter your conversations" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: ../../talk/talk_basics.rst:58 msgid "You can then clear the filter from the filters menu." -msgstr "然後,您可以從過濾器菜單中清除過濾。" +msgstr "然後,您可以從過濾器選項單中清除過濾。" #: ../../talk/talk_basics.rst:64 msgid "Sharing files in a chat" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "當您懸停在消息上時,可以使用出現的箭頭來回覆該消 msgid "" "In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" " one-on-one chat." -msgstr "在 ``...`` 菜單中,您還可以選擇私下回覆。這將打開一對一聊天。" +msgstr "在 ``...`` 選項單中,您還可以選擇私下回覆。這將打開一對一聊天。" #: ../../talk/talk_basics.rst:110 msgid "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" "the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " "from the conversation." msgstr "" -"您在新的對話中始終是版主。在參與者列表中,您可以使用他們用戶名右側的 ``...`` 菜單將其他參與者提升為版主,分配自定義權限或將他們從對話中移除。" +"您在新的對話中始終是版主。在參與者列表中,您可以使用他們用戶名右側的 ``...`` 選項單將其他參與者提升為版主,分配自定義權限或將他們從對話中移除。" #: ../../talk/talk_basics.rst:117 msgid "" @@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "更改加入公共對話的用戶的權限也會將他們永久添加到 msgid "" "Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " "from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." -msgstr "版主可以配置對話。從對話上方的 ``...`` 菜單中選擇 ``對話設置`` 以訪問設置。" +msgstr "版主可以配置對話。從對話上方的 ``...`` 選項單中選擇 ``對話設置`` 以存取設置。" #: ../../talk/talk_basics.rst:126 msgid "" "Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" " visible to others on the server and more." -msgstr "在這裡,您可以配置描述、來賓訪問、對話是否對伺服器上的其他人可見等。" +msgstr "在這裡,您可以配置描述、來賓存取、對話是否對伺服器上的其他人可見等。" #: ../../talk/talk_basics.rst:132 msgid "Starting a call" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "您可以通過視頻流上方的小箭頭隱藏您的視頻(在共享 msgid "" "You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " "other settings in the ``...`` menu in the top bar." -msgstr "您可以在頂部欄的 ``...`` 菜單中訪問您的設置,選擇不同的網絡攝像頭、麥克風和其他設置。" +msgstr "您可以在頂部欄的 ``...`` 選項單中存取您的設置,選擇不同的網絡攝像頭、麥克風和其他設置。" #: ../../talk/talk_basics.rst:152 msgid "or change the background"