Apply translations in pt_BR

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/pim/contacts.pot'
on the 'pt_BR' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-02-09 14:29:15 +00:00 committed by GitHub
parent 7a849edbbc
commit 4e98065733
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,262 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paulo Schopf, 2020
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../pim/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Usando o aplicativo Contatos "
#: ../../pim/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos não está habilitado por padrão no Nextcloud |version| "
"e precisa ser instalado separadamente de nossa App Store."
#: ../../pim/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"O aplicativo Nextcloud Contacts é semelhante a outros aplicativos de contato"
" móvel, mas com mais funcionalidade. Vamos examinar os recursos básicos que "
"o ajudarão a manter seu catálogo de endereços no aplicativo. "
#: ../../pim/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
msgstr ""
"Abaixo, você aprenderá como adicionar contatos, editar ou remover contatos, "
"fazer upload de uma imagem de contato e gerenciar suas listas de endereços "
"do aplicativo Contatos. "
#: ../../pim/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Adicionando Contatos"
#: ../../pim/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
msgstr ""
"Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, um catálogo de "
"endereços padrão vazio fica disponível: "
#: ../../pim/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)* "
#: ../../pim/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos "
"seguintes métodos: "
#: ../../pim/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
msgstr ""
"Importar contatos usando um arquivo de arquivo de contato virtual "
"(VCF/Vcard)"
#: ../../pim/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Adicionar contatos manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/Vcard) file."
msgstr ""
"A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo "
"de contato virtual (VCF/Vcard). "
#: ../../pim/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importando Contatos Virtuais "
#: ../../pim/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/Vcard: "
#: ../../pim/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao "
"lado do botão de engrenagem: "
#: ../../pim/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos "
"aparecerá: "
#: ../../pim/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos só oferece suporte à importação de vCards versão 3.0 e"
" 4.0."
#: ../../pim/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/Vcard. "
#: ../../pim/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Após a conclusão da importação, você verá seu novo contato em sua lista de "
"endereços. "
#: ../../pim/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Adicionando Contatos Manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite "
"que você **adicione contatos** manualmente. "
#: ../../pim/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Para Criar um Novo Contato:"
#: ../../pim/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``. "
#: ../../pim/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do "
"aplicativo: "
#: ../../pim/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
msgstr ""
"Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são "
"implementadas imediatamente."
#: ../../pim/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Editar ou Remover Informações de Contato"
#: ../../pim/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de "
"contato."
#: ../../pim/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Para editar ou remover informações de contato:"
#: ../../pim/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar."
#: ../../pim/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover."
#: ../../pim/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira."
#: ../../pim/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são "
"implementadas imediatamente. "
#: ../../pim/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Foto do Contato"
#: ../../pim/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de upload:"
" "
#: ../../pim/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Depois de definir a imagem de um contato, ela ficará assim: "
#: ../../pim/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Se você deseja fazer o upload de um novo, remova-o, visualize-o em tamanho "
"real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções "
"apareçam: "
#: ../../pim/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Adicionar e Gerenciar Catálogos de Endereços "
#: ../../pim/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Clicar no botão \"Configurações\" (engrenagem) na parte inferior da barra "
"lateral esquerda fornece acesso às configurações do aplicativo Contatos. "
"Este campo mostra todos os catálogos de endereços disponíveis, certas opções"
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
"endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços: "
#: ../../pim/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"As configurações de Contatos também são onde você pode compartilhar, "
"exportar e excluir listas de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV "
"lá. "
#: ../../pim/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Veja: doc: `index` para mais detalhes sobre como sincronizar seus livros de "
"endereços com iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes CardDAV. "