From 258c7836f9b8f80e1a4d31861afc0592b387a944 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 07:46:12 +0000 Subject: [PATCH 01/17] Translate mail.pot in gl 100% translated source file: 'mail.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 890 +++++++++++++++--- 1 file changed, 781 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 029a7f4b4..f4832f986 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2024 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2024\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,42 +38,70 @@ msgid "Managing your mail account" msgstr "Xestionar a súa conta de correo" #: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Cambiar o deseño" + +#: ../../groupware/mail.rst:17 ../../groupware/mail.rst:36 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Vaia aos axustes de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Escolla entre *Lista*, *División vertical* e *División horizontal*" + +#: ../../groupware/mail.rst:23 msgid "Add a new mail account" msgstr "Engadir unha nova conta de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:16 +#: ../../groupware/mail.rst:25 msgid "Enable mail app from the apps" -msgstr "Active a aplicación de correo dende as aplicacións" +msgstr "Active a aplicación de correo desde as aplicacións" -#: ../../groupware/mail.rst:17 +#: ../../groupware/mail.rst:26 msgid "Click the mail icon on the header" msgstr "Prema na icona de correo na cabeceira" -#: ../../groupware/mail.rst:18 +#: ../../groupware/mail.rst:27 msgid "Fill up the login form (auto or manual)" msgstr "Encha o formulario de acceso (automático ou manual)" -#: ../../groupware/mail.rst:23 +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "Change sort order" +msgstr "Cambiar o criterio de ordenación" + +#: ../../groupware/mail.rst:37 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Vaia a *Ordenación*" + +#: ../../groupware/mail.rst:38 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Pode escoller, primeiro o correo *Máis vello* ou o *Máis recente*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Este cambio aplicarase en todas as súas contas e caixas de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:45 msgid "Scheduled messages" msgstr "Mensaxes programadas" -#: ../../groupware/mail.rst:24 +#: ../../groupware/mail.rst:46 msgid "Click new message button on top left of your screen" msgstr "Prema no botón Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla" -#: ../../groupware/mail.rst:25 +#: ../../groupware/mail.rst:47 msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" -msgstr "Prema no menú de accións (…) no compositor modal" +msgstr "Prema no menú de accións (…) na xanela modal de redacción" -#: ../../groupware/mail.rst:26 +#: ../../groupware/mail.rst:48 msgid "Click *send later*" msgstr "Prema en *Enviar máis tarde*" -#: ../../groupware/mail.rst:31 +#: ../../groupware/mail.rst:53 msgid "Priority inbox" msgstr "Caixa de entrada prioritaria" -#: ../../groupware/mail.rst:32 +#: ../../groupware/mail.rst:54 msgid "" "Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " "automatically be marked as important based on which messages you interacted " @@ -86,11 +114,11 @@ msgstr "" "quizais teñas que cambiar manualmente a importancia para aprenderllo ao " "sistema, mais mellorará co paso do tempo." -#: ../../groupware/mail.rst:38 +#: ../../groupware/mail.rst:60 msgid "All inboxes" msgstr "Todas as caixas de entrada" -#: ../../groupware/mail.rst:39 +#: ../../groupware/mail.rst:61 msgid "" "All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " "chronologically." @@ -98,39 +126,39 @@ msgstr "" "Todas as mensaxes de todas as contas ás que accedeu amosaranse aquí " "cronoloxicamente." -#: ../../groupware/mail.rst:42 +#: ../../groupware/mail.rst:66 msgid "Account settings" msgstr "Axustes da conta" -#: ../../groupware/mail.rst:43 +#: ../../groupware/mail.rst:67 msgid "Your account settings such as:" msgstr "Axustes da súa conta, como:" -#: ../../groupware/mail.rst:45 +#: ../../groupware/mail.rst:69 msgid "Aliases" msgstr "Alias" -#: ../../groupware/mail.rst:46 +#: ../../groupware/mail.rst:70 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" -#: ../../groupware/mail.rst:47 +#: ../../groupware/mail.rst:71 msgid "Default Folders" msgstr "Cartafoles predeterminados" -#: ../../groupware/mail.rst:48 +#: ../../groupware/mail.rst:72 msgid "Autoresponder" msgstr "Resposta automática" -#: ../../groupware/mail.rst:49 +#: ../../groupware/mail.rst:73 msgid "Trusted senders" msgstr "Remitentes de confianza" -#: ../../groupware/mail.rst:50 +#: ../../groupware/mail.rst:74 msgid "..and more" msgstr "…e máis" -#: ../../groupware/mail.rst:52 +#: ../../groupware/mail.rst:76 msgid "" "Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " "or remove settings depending on your need." @@ -138,67 +166,133 @@ msgstr "" "Pódese atopar no menú de accións dunha conta de correo. Alí pode editar, " "engadir ou eliminar a configuración segundo a súa necesidade." -#: ../../groupware/mail.rst:55 +#: ../../groupware/mail.rst:79 msgid "Move messages to Junk folder" msgstr "Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado" -#: ../../groupware/mail.rst:59 +#: ../../groupware/mail.rst:83 msgid "" "Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." msgstr "" "Correo pode mover unha mensaxe a un cartafol diferente cando se marca como " "non desexado." -#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 +#: ../../groupware/mail.rst:85 ../../groupware/mail.rst:115 +#: ../../groupware/mail.rst:142 msgid "Visit Account settings" msgstr "Vaia a Axustes da conta" -#: ../../groupware/mail.rst:62 +#: ../../groupware/mail.rst:86 msgid "Go to Default folders" -msgstr "Vaia aos cartafoles predeterminados" +msgstr "Vaia a Cartafoles predeterminados" -#: ../../groupware/mail.rst:63 +#: ../../groupware/mail.rst:87 msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" msgstr "" "Comprobe que foi seleccionado un cartafol para as mensaxes non desexadas" -#: ../../groupware/mail.rst:64 +#: ../../groupware/mail.rst:88 msgid "Go to Junk settings" msgstr "Vaia a Axustes de «non desexado»" -#: ../../groupware/mail.rst:65 +#: ../../groupware/mail.rst:89 msgid "Click Move messages to Junk folder" msgstr "Prema en Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado" -#: ../../groupware/mail.rst:70 +#: ../../groupware/mail.rst:94 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Buscar na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:97 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Na parte superior da lista de sobres en calquera esquema de correo, hai un " +"atallo de campo de busca para buscar asuntos de correo-e. A partir da " +"``versión 3.7``, este atallo permite buscar por asunto, destinatario (a) ou " +"remitente (de) de xeito predeterminado." + +#: ../../groupware/mail.rst:101 +msgid "Advance search in mailbox" +msgstr "Busca avanzada na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Pode acceder á nosa función de busca avanzada a través dunha xanela modal " +"situada ao final do atallo de busca." + +#: ../../groupware/mail.rst:108 ../../groupware/mail.rst:117 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Activar a busca no corpo do correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Agora pode buscarse no corpo dos correos, esta funcionalidade é opt-in " +"(confirmación única) por mor dos posíbeis problemas de rendemento." + +#: ../../groupware/mail.rst:113 +msgid "To enable it:" +msgstr "Para activalo:" + +#: ../../groupware/mail.rst:116 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Vaia á Busca na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Se tamén quere activalo para as caixas de correo unificadas, ten que facelo " +"nos axustes de Correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:121 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Ao activalo, a caixa de busca principal buscará agora tanto nos asuntos como" +" nos corpos dos correos, e aparecerá unha opción separada *Corpo* na busca " +"avanzada." + +#: ../../groupware/mail.rst:125 msgid "Account delegation" msgstr "Delegación de contas" -#: ../../groupware/mail.rst:72 +#: ../../groupware/mail.rst:127 msgid "" "The app allows account delegation so that one user can send emails from the " "address of another." msgstr "" "A aplicación permite a delegación de contas para que un usuario poida enviar" -" correos dende o enderezo doutro." +" correos desde o enderezo doutro." -#: ../../groupware/mail.rst:74 +#: ../../groupware/mail.rst:129 msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" msgstr "" "A delegación ten que ser configurada no servidor de correo pola " "administración do mesmo" -#: ../../groupware/mail.rst:75 +#: ../../groupware/mail.rst:130 msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" msgstr "" "Engada o outro enderezo de correo como alias para a súa propia conta de " "correo" -#: ../../groupware/mail.rst:76 +#: ../../groupware/mail.rst:131 msgid "When sending an email, select the alias as sender" msgstr "Cando envíe un correo, seleccione o alias como remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:78 +#: ../../groupware/mail.rst:133 msgid "" "The sent email might not be visible to the original account if it's stored " "in your personal *Sent* mailbox." @@ -206,11 +300,11 @@ msgstr "" "É posible que o correo electrónico enviado non sexa visíbel para a conta " "orixinal se está almacenado na súa caixa de correo persoal *Enviado*." -#: ../../groupware/mail.rst:81 +#: ../../groupware/mail.rst:136 msgid "Automatic trash deletion" msgstr "Eliminación automática do lixo" -#: ../../groupware/mail.rst:85 +#: ../../groupware/mail.rst:140 msgid "" "The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " "certain number of days." @@ -218,54 +312,95 @@ msgstr "" "A aplicación de correo pode eliminar automaticamente mensaxes do cartafol do" " lixo após un determinado número de días." -#: ../../groupware/mail.rst:88 +#: ../../groupware/mail.rst:143 msgid "Go to Automatic trash deletion" msgstr "Ir é eliminación automática do lixo" -#: ../../groupware/mail.rst:89 +#: ../../groupware/mail.rst:144 msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" msgstr "Introduza o número de días após os que se debe eliminar as mensaxes" -#: ../../groupware/mail.rst:91 +#: ../../groupware/mail.rst:146 msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." msgstr "" "Desactivar a retención de lixo deixando o campo baleiro ou axustándoo a 0." -#: ../../groupware/mail.rst:93 +#: ../../groupware/mail.rst:148 msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." msgstr "" "Só se procesarán os correos eliminados após activar a retención do lixo." -#: ../../groupware/mail.rst:98 +#: ../../groupware/mail.rst:153 msgid "Compose messages" msgstr "Redactar mensaxes" -#: ../../groupware/mail.rst:100 +#: ../../groupware/mail.rst:155 msgid "Click new message on the top left of your screen" msgstr "Prema en Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla" -#: ../../groupware/mail.rst:101 +#: ../../groupware/mail.rst:156 msgid "Start writing your message" msgstr "Comece a escribir a súa mensaxe" -#: ../../groupware/mail.rst:104 -msgid "Minimize the composer modal" -msgstr "Minimizar o modal de composición" +#: ../../groupware/mail.rst:160 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Información do destinatario na xanela de redacción" -#: ../../groupware/mail.rst:108 +#: ../../groupware/mail.rst:164 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Cando engade o seu primeiro destinatario ou contacto no campo «Para», " +"aparecerá un panel á dereita amosando os detalles do perfil gardados dese " +"contacto. Engadir un segundo contacto contraerá a lista, permitíndolle " +"seleccionar e estender calquera contacto que engada para ver os seus " +"detalles. Se prefire centrarse só en escribir na xanela de redacción, pode " +"agochar o panel dereito premendo na icona estender no canto superior " +"dereito. Para amosar de novo o panel correcto, simplemente prema na icona de" +" minimizar na mesma localización." + +#: ../../groupware/mail.rst:170 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Mencionar contactos" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Pode mencionar contactos na súa mensaxe escribindo ``@`` e de seguido " +"seleccionando o contacto da lista. Ao facelo, o contacto engadirase " +"automaticamente como destinatario." + +#: ../../groupware/mail.rst:177 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "Só se suxerirán contactos cun enderezo de correo-e válido." + +#: ../../groupware/mail.rst:180 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimizar a xanela modal de redacción" + +#: ../../groupware/mail.rst:184 msgid "" "The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " "existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " "minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " "modal." msgstr "" -"O modal de composición (a caixa na que se redacta a mensaxe) pódese " +"A xanela modal de redacción (a caixa na que se redacta a mensaxe) pódese " "minimizar mentres se escribe unha mensaxe nova, se edita un borrador " -"existente ou se edita unha mensaxe dende a caixa de saída. Simplemente prema" -" no botón de minimizar na parte superior dereita do modal ou prema en " -"calquera lugar fóra do modal." +"existente ou se edita unha mensaxe desde a caixa de saída. Simplemente prema" +" no botón de minimizar na parte superior dereita da xanela modal ou prema en" +" calquera lugar fóra da xanela modal." -#: ../../groupware/mail.rst:112 +#: ../../groupware/mail.rst:188 msgid "" "You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " "on the bottom right of your screen." @@ -273,49 +408,141 @@ msgstr "" "Pode retomar a súa mensaxe minimizada premendo en calquera lugar do " "indicador na parte inferior dereita da pantalla." -#: ../../groupware/mail.rst:116 +#: ../../groupware/mail.rst:192 msgid "" "Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " "corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " "your draft mailbox." msgstr "" -"Prema no botón de pechar no modal ou no indicador do canto inferior dereito " -"para deixar de editar unha mensaxe. Gardarase automaticamente un borrador na" -" súa caixa de borradores." +"Prema no botón de pechar na xanela modal ou no indicador do canto inferior " +"dereito para deixar de editar unha mensaxe. Gardarase automaticamente un " +"borrador na súa caixa de borradores." -#: ../../groupware/mail.rst:120 +#: ../../groupware/mail.rst:195 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de saída" + +#: ../../groupware/mail.rst:197 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Unha vez redactada unha mensaxe e premido o botón «Enviar», esta mensaxe é " +"engadida á caixa de saída que se pode atopar no canto inferior esquerdo da " +"barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Tamén pode definir a data e a hora para a operación de envío a un punto no " +"futuro (consulte :ref:`Mensaxes programadas `)- a " +"mensaxe permanecerá na caixa de saída ata que chegue a data e hora " +"escollida, entón enviarase automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:201 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"A caixa de saída só é visíbel cando hai unha mensaxe que agarda ser manexada" +" pola caixa de saída." + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Pode volver abrir a xanela de redacción para unha mensaxe na caixa de saída " +"en calquera momento antes de que se active a operación de «enviar»." + +#: ../../groupware/mail.rst:206 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Cando se produce un erro durante o envío, hai tres posíbeis mensaxes de " +"erro:" + +#: ../../groupware/mail.rst:208 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Non foi posíbel copialo na caixa de correo «Enviado»." + +#: ../../groupware/mail.rst:209 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"O correo foi enviado, mais non foi posíbel copialo na caixa de correo " +"«Enviado». Este erro será xestionado pola caixa de saída e tentarase de novo" +" a operación de copia." + +#: ../../groupware/mail.rst:210 +msgid "Mail server error" +msgstr "Produciuse un erro no servidor de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"O envío non foi satisfactorio cun estado do que se pode recuperar (ex: non " +"foi posíbel acadar o servidor SMTP). A caixa de saída tentará de novo o " +"envío da mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:212 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe" + +#: ../../groupware/mail.rst:213 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"O envío puido ou non fallar. O servidor de correo non nos pode dicir o " +"estado da mensaxe. Dado que a aplicación de correo non ten xeito de " +"determinar o estado da mensaxe (enviado ou non enviado), a mensaxe " +"permanecerá na caixa de saída e o usuario da conta ten que decidir como " +"proceder." + +#: ../../groupware/mail.rst:217 msgid "Mailbox actions" msgstr "Accións na caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:123 +#: ../../groupware/mail.rst:220 msgid "Add a mailbox" msgstr "Engadir unha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:124 +#: ../../groupware/mail.rst:221 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Abra o menú de accións dunha conta" -#: ../../groupware/mail.rst:125 +#: ../../groupware/mail.rst:222 msgid "Click add mailbox" msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:128 +#: ../../groupware/mail.rst:225 msgid "Add a submailbox" msgstr "Engadir unha caixa de correo secundaria" -#: ../../groupware/mail.rst:129 +#: ../../groupware/mail.rst:226 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Abra o menú de accións dunha caixa de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:130 +#: ../../groupware/mail.rst:227 msgid "Click add submailbox" msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo secundaria" -#: ../../groupware/mail.rst:133 +#: ../../groupware/mail.rst:230 msgid "Shared mailbox" msgstr "Caixa de correo compartida" -#: ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:231 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -324,37 +551,60 @@ msgstr "" "específicos, esa caixa de correo amosarase como unha caixa de correo nova " "cunha icona compartida como se indica a continuación:" -#: ../../groupware/mail.rst:139 +#: ../../groupware/mail.rst:236 msgid "Envelope actions" msgstr "Accións de sobre" -#: ../../groupware/mail.rst:142 +#: ../../groupware/mail.rst:239 msgid "Create an event" msgstr "Crear un evento" -#: ../../groupware/mail.rst:143 -msgid "" -"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " -"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" -"Crear un evento para unha determinada mensaxe ou fío directamente a través " -"da aplicación de correo 1. Abra o menú de accións dun sobre 2. Prema en " -"*Máis accións* 3. Prema en *Crear evento*" +"Crear un evento para unha determinada mensaxe/fío directamente a través da " +"aplicación de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:149 +#: ../../groupware/mail.rst:242 ../../groupware/mail.rst:255 +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Abra o menú de accións dun sobre" + +#: ../../groupware/mail.rst:243 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Prema en *Máis accións*" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Prema en *Crear evento*" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Crearase para Vde. o título do evento e unha axenda, se a administración o " +"activou." + +#: ../../groupware/mail.rst:249 msgid "Create a task" msgstr "Crear unha tarefa" -#: ../../groupware/mail.rst:153 -msgid "" -"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " -"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" +#: ../../groupware/mail.rst:253 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" -"Crear unha tarefa para unha determinada mensaxe ou fío directamente a través" -" da aplicación de correo 1. Abra o menú de accións dun sobre 2. Prema en " -"*Máis accións* 3. Prema en *Crear tarefa*" +"Crear unha tarefa para unha determinada mensaxe/fío directamente a través da" +" aplicación de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:158 +#: ../../groupware/mail.rst:256 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Prema en *Máis accións*" + +#: ../../groupware/mail.rst:257 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Prema en *Crear tarefa*" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -363,31 +613,98 @@ msgstr "" "compatíbel, pode crear un novo coa :ref:`aplicación de calendario`." -#: ../../groupware/mail.rst:161 +#: ../../groupware/mail.rst:262 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:162 -msgid "Open action menu of an envelope" -msgstr "Abra o menú de accións dun sobre" - -#: ../../groupware/mail.rst:163 +#: ../../groupware/mail.rst:264 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Prema en *Editar etiquetas*" -#: ../../groupware/mail.rst:164 +#: ../../groupware/mail.rst:265 msgid "On the tags modal, set/unset tags" -msgstr "No modal de etiquetas, active/desactive as etiquetas" +msgstr "Na xanela modal de etiquetas, active/desactive as etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:168 +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Cambiar a cor das etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:274 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Ao crear unha etiqueta, elíxese automaticamente unha cor asignada ao chou. " +"Unha vez gardada a etiqueta, ten a flexibilidade de personalizar a súa cor " +"segundo as súas preferencias. Esta funcionalidade pódese atopar no menú de " +"acción da xanela modal de etiquetas." + +#: ../../groupware/mail.rst:277 +msgid "Delete tags" +msgstr "Eliminar etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Agora ten a posibilidade de eliminar etiquetas creadas anteriormente. Para " +"acceder a esta funcionalidade:" + +#: ../../groupware/mail.rst:285 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Abra o menú de accións dun sobre ou fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:286 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Seleccione *Editar etiquetas*" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Dentro da xanela modal das etiquetas, abra o menú de acción para a etiqueta " +"específica que quere eliminar." + +#: ../../groupware/mail.rst:289 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Teña en conta que as etiquetas predeterminadas como Traballo, Tarefa " +"pendente, Persoal e Após non é posíbel eliminalas, só se poden renomear." + +#: ../../groupware/mail.rst:292 +msgid "AI summary" +msgstr "Resumo por IA" + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Ao mirar na súa caixa de correo verá un breve resumo xerado por IA dos seus " +"correos como unha vista previa." + +#: ../../groupware/mail.rst:298 ../../groupware/mail.rst:328 +#: ../../groupware/mail.rst:348 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "" +"Teña en conta que a funcionalidade ten que estar activada pola " +"administración" + +#: ../../groupware/mail.rst:301 msgid "Message actions" msgstr "Accións de mensaxes" -#: ../../groupware/mail.rst:171 +#: ../../groupware/mail.rst:304 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Cancelar a subscrición dunha lista de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:175 +#: ../../groupware/mail.rst:308 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -395,15 +712,15 @@ msgid "" " the list." msgstr "" "Algunhas listas de correo e boletíns permiten cancelar a subscrición " -"doadamente. Se a aplicación Mail detecta mensaxes deste remitente, amosará " -"un botón *Cancelar a subscrición* xunto á información do remitente. Prema e " -"confirme para cancelar a subscrición a esa lista." +"doadamente. Se a aplicación Correo detecta mensaxes deste remitente, amosará" +" un botón *Cancelar a subscrición* xunto á información do remitente. Prema e" +" confirme para cancelar a subscrición a esa lista." -#: ../../groupware/mail.rst:178 +#: ../../groupware/mail.rst:311 msgid "Snooze" msgstr "Adiar" -#: ../../groupware/mail.rst:182 +#: ../../groupware/mail.rst:315 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -413,14 +730,369 @@ msgstr "" "que se acade a data de adiamento seleccionada e a mensaxe ou fío movese de " "novo á caixa de correo orixinal." -#: ../../groupware/mail.rst:184 +#: ../../groupware/mail.rst:317 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Abra o menú de accións dun sobre ou fío" -#: ../../groupware/mail.rst:185 +#: ../../groupware/mail.rst:318 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Prema en *Adiar*" -#: ../../groupware/mail.rst:186 +#: ../../groupware/mail.rst:319 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "Seleccione canto tempo debe adiarse a mensaxe ou o fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:322 +msgid "Smart replies" +msgstr "Respostas intelixentes" + +#: ../../groupware/mail.rst:326 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Cando abre unha mensaxe na aplicación Correo, este propón respostas xeradas " +"por AI. Simplemente ao premer nunha resposta suxerida, a xanela de redacción" +" ábrese coa resposta precuberta." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Os idiomas admitidos dependen do gran modelo de linguaxe empregado" + +#: ../../groupware/mail.rst:333 +msgid "Mail translation" +msgstr "Tradución do correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Vde. é quen de traducir mensaxes aos seus idiomas configurados de xeito " +"semellante a como o fai Parladoiro." + +#: ../../groupware/mail.rst:339 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Teña en conta que as funcionalidades de tradución deben estar activadas no " +"servidor" + +#: ../../groupware/mail.rst:342 +msgid "Thread summary" +msgstr "Resumo do fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:344 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"A aplicación de correo permite resumir fíos de mensaxes que conteñen 3 ou " +"máis mensaxes." + +#: ../../groupware/mail.rst:350 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Teña en conta que esta funcionalidade só traballa ben con " +"integration_openai. Os GML (LLM) locais tardan demasiado tempo en responder " +"e é probábel que se esgote o tempo de espera da solicitude de resumo e, " +"aínda así, xere unha carga significativa do sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:353 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filtrado e resposta automática" + +#: ../../groupware/mail.rst:355 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"A aplicación Correo ten un editor para scripts Sieve, unha interface para " +"configurar respostas automáticas e unha interface para configurar filtros. " +"Sieve ten que estar activado nos :ref:`axustes da conta `." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Respostas autromáticas" + +#: ../../groupware/mail.rst:360 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "A resposta automática pode seguir os axustes do sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:362 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"A resposta automática está desactivada de xeito predeterminado. Pódese " +"definir manualmente ou seguir a configuración do sistema. Seguindo os " +"axustes do sistema significa que a mensaxe de ausencia longa introducida na " +":ref:`Sección de axustes de ausencias ` aplícase " +"automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:365 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"Correo 4.1 inclúe un editor sinxelo para configurar as regras do filtro." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Non está admitida a importación de filtros existentes. Porén, todos os " +"filtros existentes permanecerán activos e sen cambios. Recomendamos facer " +"unha copia de seguranza do seu script actual a través do editor de scripts " +"de Sieve como precaución." + +#: ../../groupware/mail.rst:375 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Como engadir un novo filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:377 ../../groupware/mail.rst:385 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Abra os axustes da súa conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:378 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Comprobe que Sieve está activado para súa conta (consulte os axustes do " +"servidor de Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:379 ../../groupware/mail.rst:387 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Prema en Filtros" + +#: ../../groupware/mail.rst:380 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Seleccione Novo filtro para crear a nova regra." + +#: ../../groupware/mail.rst:383 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Como eliminar un filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:386 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Asegúrese de que Sieve está activado para súa conta (consulte os axustes do " +"servidor de Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Pase o rato por riba do filtro que quere eliminar e. de seguido, prema na " +"icona do cesto do lixo." + +#: ../../groupware/mail.rst:392 +msgid "Tests" +msgstr "Probas" + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "" +"Tests are applied to incoming emails on your mail server, targeting fields " +"such as subject (the email\\'s subject line), from (the sender), and to (the" +" recipient). You can use the following operators to define conditions for " +"these fields:" +msgstr "" +"As probas aplícanse aos correos electrónicos entrantes no servidor de " +"correo, dirixidas a campos como o asunto (a liña de asunto do correo), desde" +" (o remitente) e para (o destinatario). Pode empregar os seguintes " +"operadores para definir as condicións para estes campos:" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 +msgid "" +"**is**: An exact match. The field must be identical to the provided value." +msgstr "" +"**is**: unha coincidencia exacta. O campo debe ser idéntico ao valor " +"indicado." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**contains**: unha coincidencia de subcadea. O campo coincide se o valor " +"indicado está contido dentro del. Por exemplo, «conforme» coincide con " +"«forme»." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**matches**: unha coincidencia de patróns empregando comodíns. O símbolo «*»" +" representa calquera número de caracteres (incluído ningún), mentres que «?»" +" representa exactamente un carácter. Por exemplo, «*informe*» coincidiría " +"con «Actualizar o informe de 2024»." + +#: ../../groupware/mail.rst:401 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#: ../../groupware/mail.rst:403 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"As accións son activadas cando as probas especificadas son verdadeiras. " +"Están dispoñíbeis as seguintes accións:" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**: move a mensaxe a un cartafol especificado." + +#: ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: engade un indicador á mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: detén a execución do script de filtro. Non se procesarán máis " +"filtros após sta acción." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Lembretes de seguimento" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"A aplicación Correo lembraralle automaticamente cando un correo saínte non " +"recibise unha resposta. Cada correo enviado será analizado por unha IA para " +"comprobar se se agarda unha resposta. Após catro días, todos os correos " +"relevantes amosaranse na súa caixa de entrada prioritaria." + +#: ../../groupware/mail.rst:419 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Ao premer nesa mensaxe amosarase un botón para facer un seguimento rápido " +"con todos os destinatarios. Tamén é posíbel desactivar os lembretes de " +"seguimento dun correo enviado." + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Teña en conta que a funcionalidade ten que estar activada pola " +"administración." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#: ../../groupware/mail.rst:428 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Detección de ciberestafa (pishing)" + +#: ../../groupware/mail.rst:432 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"A aplicación Correo comprobará os posíbeis intentos de ciberestafa " +"(phishing) e amosará unha advertencia ao usuario." + +#: ../../groupware/mail.rst:434 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "As comprobacións son as seguintes:" + +#: ../../groupware/mail.rst:436 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"O enderezo do remitente gardado no caderno de enderezos non é o mesmo que o " +"da conta de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:437 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"O remitente está a usar un enderezo de correo personalizado que non coincide" +" co enderezo do remitente" + +#: ../../groupware/mail.rst:438 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "A data de envío está definida no futuro" + +#: ../../groupware/mail.rst:439 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "As ligazóns do corpo da mensaxe non apuntan ao texto amosado" + +#: ../../groupware/mail.rst:440 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "O enderezo de resposta non é o mesmo que o enderezo do remitente" + +#: ../../groupware/mail.rst:442 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Teña en conta que a advertencia non significa que a mensaxe sexa un intento " +"de ciberestafa (phishing). Só significa que a aplicación de correo detectou " +"un potencial intento de ciberestafa (phishing)." + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Enderezos internos" + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"A aplicación de correo permite engadir enderezos e dominios internos e " +"advertirá ao usuario se o enderezo non está na lista, ao enviar e recibir " +"unha mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:451 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Para engadir un enderezo interno:" + +#: ../../groupware/mail.rst:453 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Abra os axustes de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:454 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Desprácese ata a sección de Privacidade e seguridade" + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Enable the internal addresses by ckicjin on the checkbox" +msgstr "Active os enderezos internos de premendo na caixa de selección" + +#: ../../groupware/mail.rst:456 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Prema no botón Engadir enderezo interno" + +#: ../../groupware/mail.rst:457 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Introduza o enderezo ou o dominio e prema en Engadir" From e5cd2b3c5d6e69a003293346b22d5917fc79596d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 07:47:56 +0000 Subject: [PATCH 02/17] Translate mail.pot in gl 100% translated source file: 'mail.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index f4832f986..4e9a83cc8 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -908,10 +908,10 @@ msgid "" " recipient). You can use the following operators to define conditions for " "these fields:" msgstr "" -"As probas aplícanse aos correos electrónicos entrantes no servidor de " -"correo, dirixidas a campos como o asunto (a liña de asunto do correo), desde" -" (o remitente) e para (o destinatario). Pode empregar os seguintes " -"operadores para definir as condicións para estes campos:" +"As probas aplícanse aos correos entrantes no servidor de correo, dirixidas a" +" campos como o asunto (a liña de asunto do correo), desde (o remitente) e " +"para (o destinatario). Pode empregar os seguintes operadores para definir as" +" condicións para estes campos:" #: ../../groupware/mail.rst:396 msgid "" From c69913a57b03a208aec341e373c5f0fbd5af77ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 07:52:14 +0000 Subject: [PATCH 03/17] Translate mail.pot in gl 100% translated source file: 'mail.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 4e9a83cc8..715dfb10e 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "" "The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " "the outbox." msgstr "" -"A caixa de saída só é visíbel cando hai unha mensaxe que agarda ser manexada" -" pola caixa de saída." +"A caixa de saída só é visíbel cando hai unha mensaxe que agarda ser " +"xestionada pola caixa de saída." #: ../../groupware/mail.rst:203 msgid "" From 76222efd3a2a6785543904690e899304e2cd670e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 07:54:55 +0000 Subject: [PATCH 04/17] Translate faq.pot in gl 100% translated source file: 'faq.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 328 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 328 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..176642493 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,328 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes — FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Como traballa a funcionalidade «Editar localmente»" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Esta funcionalidade depende da capacidade do cliente de escritorio para " +"rexistrar o MIME para xestionar o esquema «nc://» Ese é o xestor empregado " +"polo servidor para abrir un ficheiro localmente. Isto permitirá ao cliente " +"de escritorio abrir un documento co editor local cando prema na opción " +"«Editar localmente» na súa instancia de NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Sen rexistrar correctamente o MIME, independente do navegador e distro que " +"se estea a empregar, o cliente de escritorio non abrirá un documento co " +"editor local cando prema na opción «Editar localmente» na súa instancia de " +"NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"O navegador avisará do fallo: «Non foi posíbel iniciar \"nc://...\" porque o" +" esquema non ten un controlador rexistrado»." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Como activala" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Para iso, ten que instalar o cliente de escritorio co instalador MSI en " +"Windows ou usar un software de terceiros para integrar a AppImage no seu " +"sistema en Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "En Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Empregamos AppImage por mos da súa compatibilidade universal, mais para " +"aproveitar as características do cliente de escritorio necesitará un " +"software de terceiros para integrar a AppImage no seu sistema: probamos " +"`AppImageLauncher `_ e como" +" alternativa existe `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "En Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"O instalador MSI alterará o rexistro do sistema para rexistrar o MIME para " +"xestionar o esquema «nc://»." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativamente, pode rexistrar manualmente o MIME para xestionar o esquema" +" «nc://»:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Garda o seguinte contido nun ficheiro .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Prema dúas veces no ficheiro .reg para importalo ao rexistro." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Consulte https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ para obter máis " +"información." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Algúns ficheiros están a ser enviados continuamente ao servidor, mesmo cando" +" non se modifican." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"É posible que outro programa estea cambiando a data de modificación do " +"ficheiro. Se o ficheiro usa a extensión ``.eml``, Windows cambia automática " +"e continuamente todos os ficheiros, a non ser que retire " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" do rexistro de Windows. Consulte " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ para obter máis información." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"A sincronización detense ao intentar sincronizar a unha profundidade de máis" +" de 100 subdirectorios." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"O cliente de sincronización foi intencionalmente limitado a sincronizar non " +"máis profundamente de 100 subdirectorios. O límite estrito existe para " +"protexerse de erros con ciclos como bucles de ligazóns simbólicas. Cando se " +"exclúe da sincronización un directorio aniñado moi profundamente, aparecerá " +"listado xunto con outros ficheiros e directorios ignorados na lapela «Non " +"sincronizado» do panel «Actividade»." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Houbo un aviso sobre os cambios nos cartafoles sincronizados que non están a" +" ser tracexados de xeito fiábel." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"En Linux cando o cartafol sincronizado contén moitos subcartafoles, o " +"sistema operativo pode non permitir que haxa supervisores de inotify abondo" +" para monitorizar os cambios en todos eles." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Neste caso o cliente non poderá iniciar inmediatamente o proceso de " +"sincronización cando cambie un ficheiro nun dos cartafoles non " +"monitorizados. No canto diso, o cliente amosará a advertencia e escaneará " +"manualmente os cartafoles na busca de cambios nun intervalo regular (dúas " +"horas como predeterminado)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Este problema pódese resolver configurando o fs.inotify.max_user_watches " +"sysctl a un valor máis alto. Normalmente pódese facer de xeito temporal::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ou permanentemente axustando ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Quero mover o meu cartafol local de sincronización" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud non fornece un xeito de cambiar o " +"directorio de sincronización local. Non obstante, pódese facer, aínda que " +"sexa un chisco ilóxico. En concreto, ten que:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Retirar a conexión existente que se sincroniza co directorio incorrecto" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Engadir unha nova conexión que se sincroniza co directorio desexado" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Retirar unha conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Para iso, na interface de usuario do cliente, que pode ver acima, prema no " +"menú despregábel «**Conta**» e, a seguir, prema en «Retirar». Isto amosará " +"unha xanela de diálogo para «**Confirmar a retirada da conta**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Diálogo de confirmación de retirada da conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Se está seguro, Prema en «**Retirar a conexión**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"A continuación, prema de novo no menú despregábel de Conta e desta volta " +"prema en «**Engadir nova**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Asistente de substitución de conexións" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Isto abre o Asistente de conexión de NextCloud, que pode ver máis arriba, " +"*mais* cunha opción adicional. Esta opción fornece a posibilidade de: manter" +" os datos existentes (sincronizados pola conexión anterior) ou para iniciar " +"unha sincronización limpa (borrando os datos existentes)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Teña coidado antes de escoller a opción «Iniciar unha sincronización limpa»." +" O antigo cartafol de sincronización *pode* conter unha cantidade " +"considerábel de datos, que poden ser gigabytes ou terabytes. Se o fai, após " +"que o cliente cree a nova conexión, terá que descargar **toda** esa " +"información de novo. No canto disto, primeiro mova ou copie o antigo " +"cartafol de sincronización local, que contén unha copia dos ficheiros " +"existentes, para a nova localización. Entón, ao crear a nova conexión, " +"escolla «*manter os datos existentes*» no seu lugar. O cliente de NextCloud " +"comprobará os ficheiros do cartafol de sincronización recén engadido e " +"atopará que coinciden co que hai no servidor e non precisa descargar nada." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Faga a súa escolla e prema en «**Conectar…**». Isto levarao a través do " +"Asistente de conexión, como o fixo cando configurou a conexión de " +"sincronización anterior, mais dándolle a oportunidade de escoller un novo " +"directorio de sincronización." From da3d633bebf467e7ef175be5f59591451035dd47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 07:58:30 +0000 Subject: [PATCH 05/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index 4686c33db..79edc9a7e 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "attention." msgstr "" "Nextcloud " -"桌面客戶端上傳近端更改並下載遠端更改。當檔案在近端和遠端之間的同步運行中發生更新時,客戶端將無法自行解決情況。它將創建一個包含近端版本的衝突檔案,下載遠端版本並通知用戶發生衝突,需要處理。" +"桌面客戶端上傳近端更改並下載遠端更改。當檔案在近端和遠端之間的同步運行中發生更新時,客戶端將無法自行解決情況。客戶端將創建一個包含近端版本的衝突檔案,下載遠端版本並通知用戶發生衝突,需要處理。" #: ../../desktop/conflicts.rst:15 msgid "Example" From 7f500e3234658f47b50d8ef3c85ecb7411dc6cb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:00:35 +0000 Subject: [PATCH 06/17] Translate sync_kde.pot in gl 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot index eed4de280..5edc8f6fa 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../groupware/sync_kde.rst:37 msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" msgstr "" -"Escolla ```Nextcloud`` como opción do servidor de software de traballo en " +"Escolla ``Nextcloud`` como opción do servidor de software de traballo en " "grupo:" #: ../../groupware/sync_kde.rst:41 From 411e3728d483cbc3a3bfbb9af2b196f999615da1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:01:33 +0000 Subject: [PATCH 07/17] Translate calendar.pot in gl 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index ba14930bc..0f214ff09 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " "``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," msgstr "" -"```` cun dos seguintes: ```dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, " +"```` cun dos seguintes: ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, " "``timeGridDay``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. A vista " "predeterminada é ``dayGridMonth`` e a lista normalmente usada é " "``listMonth``," From 19b785e1b30c199e47889ca7f6868e6e5bcf7ddc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:01:44 +0000 Subject: [PATCH 08/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index 79edc9a7e..bb989807a 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "attention." msgstr "" "Nextcloud " -"桌面客戶端上傳近端更改並下載遠端更改。當檔案在近端和遠端之間的同步運行中發生更新時,客戶端將無法自行解決情況。客戶端將創建一個包含近端版本的衝突檔案,下載遠端版本並通知用戶發生衝突,需要處理。" +"桌面客戶端會上傳近端更改並下載遠端更改。當檔案在近端和遠端之間的同步過程中同時發生變更時,客戶端無法自行解決此問題。它會創建一個衝突檔案以保存近端版本,下載遠端版本,並通知用戶發生了需要處理的衝突。" #: ../../desktop/conflicts.rst:15 msgid "Example" From b0f1d57620f84dffa2212247ab423300887af976 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:03:16 +0000 Subject: [PATCH 09/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index bb989807a..7fe88ccd1 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " "contents\" by someone else." msgstr "" -"假設在您的同步資料夾中有一個名為 ``mydata.txt`` 的檔案。它一段時間沒有變更,並且本地和遠端都包含文本 " -"\"contents\"。現在,幾乎在同一時間,您將其本地更新為 \"local contents\",而服務器上的檔案被其他人更新為 \"remote" +"假設在您的同步資料夾中有一個名為 ``mydata.txt`` 的檔案。它一段時間沒有變更,並且近端和遠端都包含文本 " +"\"contents\"。現在,幾乎在同一時間,您將其近端更新為 \"local contents\",而伺服器上的檔案被其他人更新為 \"remote" " contents\"。" #: ../../desktop/conflicts.rst:22 From e18d0b233ecb053e64d531126db4767a1ad59bd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:04:04 +0000 Subject: [PATCH 10/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index 7fe88ccd1..3c3fe186e 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " "that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" " now have two files on your local machine:" -msgstr "當您嘗試上傳本地更改時,桌面客戶端會注意到服務器版本也已更改。它會創建一個衝突,您現在在本地計算機上將會有兩個檔案:" +msgstr "當您嘗試上傳近端更改時,桌面客戶端會注意到伺服器版本也已更改。它會創建一個衝突,您現在在近端計算機上將會有兩個檔案:" #: ../../desktop/conflicts.rst:26 msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" From cd5427981312114539795f360f1b1baeb217f611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:04:47 +0000 Subject: [PATCH 11/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index 3c3fe186e..92974fab5 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " "that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" " now have two files on your local machine:" -msgstr "當您嘗試上傳近端更改時,桌面客戶端會注意到伺服器版本也已更改。它會創建一個衝突,您現在在近端計算機上將會有兩個檔案:" +msgstr "當您嘗試上傳近端更新時,桌面客戶端會注意到伺服器版本也已更新。它會創建一個衝突,您現在在近端計算機上將會有兩個檔案:" #: ../../desktop/conflicts.rst:26 msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" From e5c86dc295e1653da238f505a9c859da5207eaf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:05:32 +0000 Subject: [PATCH 12/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index 92974fab5..a5fc03a73 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "enables conflict uploading, see below)." msgstr "" "在這種情況下,檔案 ``mydata.txt`` " -"擁有遠端更改(並將在有進一步的遠端更改時繼續更新),但您的本地調整尚未發送到伺服器(除非伺服器啟用衝突上傳,請參見下文)。" +"擁有遠端更改(並將在有進一步的遠端更改時繼續更新),但您的近端調整尚未發送到伺服器(除非伺服器啟用衝突上傳,請參見下文)。" #: ../../desktop/conflicts.rst:34 msgid "" From d3e6d85e4654fc1f16058c17141753e9df13cf11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:06:21 +0000 Subject: [PATCH 13/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index a5fc03a73..a2e4cd075 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "pointing at the relevant file." msgstr "" "桌面客戶端通過系統通知、系統托盤圖示和帳戶設置窗口中的黃色 \"未解決衝突\" " -"徽章通知您此情況。點擊此徽章會顯示一個包含未解決衝突的列表,點擊其中一個會打開一個檔案管理器窗口,指向相關檔案。" +"徽章通知您此情況。點擊此徽章會顯示一個包含未解決衝突的清單,點擊其中一個會打開一個檔案管理器窗口,指向相關檔案。" #: ../../desktop/conflicts.rst:39 msgid "" From f899f2fd82d8b22d9235faf7eeeff964fd16cd64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:06:32 +0000 Subject: [PATCH 14/17] Translate advanced_features.pot in gl 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot index c359c53c0..8dee79e89 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../talk/advanced_features.rst:68 msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" -msgstr "Crea tarefas desde a parola ou compartir as tarefas na parola" +msgstr "Crear tarefas desde a parola ou compartir as tarefas na parola" #: ../../talk/advanced_features.rst:70 msgid "" From f90c6d251646399dcdf973ff5997d7d581c79b3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:07:09 +0000 Subject: [PATCH 15/17] Translate conflicts.pot in zh_HK 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot index a2e4cd075..9cab87959 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " "conflicting changes such that local work can become visible even if the " "conflict won't be resolved immediately." -msgstr "然而,在某些情況下,上傳這些衝突的更改是非常合理的,這樣即使衝突不會立即解決,本地工作也能變得可見。" +msgstr "然而,在某些情況下,上傳這些衝突的更改是非常合理的,這樣即使衝突不會立即解決,近端工作也能變得可見。" #: ../../desktop/conflicts.rst:57 msgid "" From 23172cfc9a3a8ca7bd96fa725a154ff241cbaffc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:12:21 +0000 Subject: [PATCH 16/17] Translate access_webdav.pot in gl 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot index 3d65e61f5..c07c99acb 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" "`Forklift `_, `Transmit `_, " "and `Commander One `_." msgstr "" -"O Finder de MacOS ten unha `serie de problemas de implementación " +"O Finder de macOS ten unha `serie de problemas de implementación " "`_ e só se debe usar se o servidor de " "Nextcloud funciona con **Apache** e **mod_php**, ou **Nginx 1.3.8+**. Entre " "os clientes alternativos compatíbeis con macOS, capaces de acceder ás " From 75e50687bbe0164fe8d4e08f075e260c318512fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 17 Feb 2025 08:13:25 +0000 Subject: [PATCH 17/17] Translate index.pot in gl 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot index f82e63ee1..3e19034cc 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" " Desktop Sync client enables you to:" msgstr "" -"Dispoñíbel para Windows, MacOS e varias distribucións Linux, o cliente de " +"Dispoñíbel para Windows, macOS e varias distribucións Linux, o cliente de " "sincronización de escritorio de NextCloud permítelle:" #: ../../desktop/index.rst:8