From bd15caa7e827a0844aaa95453b0d80d8dfafc2f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:18 +0000 Subject: [PATCH 001/843] Translate index.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ca'. --- .../locale/ca/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..d82115581 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Eloi Torrents, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Eloi Torrents, 2022\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ofereix xat de veu/vídeo i de text integrat a Nextcloud. A " +"més, ofereix una interfície web així com aplicacions mòbils." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Podeu trobar més informació sobre Nextcloud Talk `a la nostra web " +"`_." From f3356352e55055c36b9c02a1a2cba4129afbb1f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:28 +0000 Subject: [PATCH 002/843] Translate sync_windows10.pot in sr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 214 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 214 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..c8c94ac89 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,214 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Синхронизација са Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Покрените Windows 10 апликацију Календар. Затим, кликните на икону " +"подешавања (икона зупчаника) и изаберите „Управљање налозима”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Кликните на „Додај налог” и изаберите „iCloud”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Унесите и-мејл, кориничко име и лозинку. Није потребно да ниједна од ових " +"информација буде исправна — све ће се променити у наредним корацима." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Кликните на „Готово”. Требало би да се појави порука која означава да су " +"подешавања успешно сачувана." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"У менију „Управљање налозима” кликните на iCloud налог који се креирали у " +"претходним корацима, па изаберите „Измени подешавања”. Затим кликните на " +"„Измени подешавања синхронизације поштанског сандучета\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Скролујте на дно дијалога, па изаберите „Напредна подешавања сандучета”. Још" +" једном скролујте на дно дијалога и налепите свој CalDAV URL у поље под " +"називом „Сервер календара (CalDAV)”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Кликните на „Готово”. Унесите своје Nextcloud корисничко име и лозинку у " +"одговарајућа поља, па промените назив налога на оно што вам одговара (нпр. " +"„Nextcloud Календар”). Кликните на „Сачувај”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"У доњем левом углу погледа на контакте (у Nextcloud Контакти) потражите мали" +" симбол везе (ланац) који изгледа овако:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"који ће да прикаже URL који изгледа овако некако: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Кликните на „Пријави се” па затим на „Готово”. Требало би да се појави " +"порука која означава да су подешавања успешно сачувана." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Скролујте на дно дијалога, па изаберите „Напредна подешавања сандучета”. Још" +" једном скролујте на дно дијалога и налепите свој CardDAV URL у поље под " +"називом „Сервер контаката (CardDAV)”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Кликните на „Готово”. Унесите своје Nextcloud корисничко име и лозинку у " +"одговарајућа поља, па промените назив налога на оно што вам одговара (нпр. " +"„Nextcloud Контакти”). Кликните на „Сачувај”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Решавање проблема" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Када испратите све ове кораке, ваш Nextcloud календар би требало да се " +"синхронизује. Ако то није случај, проверите своје корисничко име и лозинку. " +"У супротном, поновите ове кораке." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**НАПОМЕНА: нећете моћи да синхронизујете свој календар ако вам је укључена " +"двофакторска аутентификација. Пратите кораке испод да креирате лозинку " +"апликације која може да се користи са Календар клијентском апликацијом:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Пријавите се у Nextcloud. Кликните на своју корисничку икону, па затим " +"изаберите „Подешавања”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Кликните на „Безбедност”, па затим пронађите дугме обележено са „Креирај " +"нову лозинку апликације”. Поред тог дугмета унесите „Windows 10 Календар " +"апликација”. Затим кликните на дугме, копирајте и налепите лозинку. У кораку" +" 8 користите ову лозинку уместо ваше Nextcloud лозинке." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Поновите кораке 1–7 из упутства за Календар. Ако сте већ подесили " +"синхронизацију Календара, за ово можете да користите исти налог." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"У „Напредним подешавањима сандучета” налепите свој CalDAV URL у поље " +"обележено са „Сервер контаката (CardDAV)”." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Замените у URL путању „principals” са „addressbooks." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Кликните на „Готово”. Унесите своје Nextcloud корисничко име и лозинку у " +"одговарајућа поља, па промените назив налога на оно што вам одговара (нпр. " +"„Nextcloud”). Кликните на „Сачувај”." From b1d35b004dc5b2c68fff0ea393a6d50bade3f3af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:36 +0000 Subject: [PATCH 003/843] Translate large_file_upload.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'fr'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 69 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..a5a7eee44 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# DEV314R, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: DEV314R, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Téléversement de gros fichiers" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Lors du téléversements de fichiers via le client web, Nextcloud est limité " +"par les configurations PHP et Apache. Par défaut, PHP est configuré pour " +"accepter seulement 2 mégaoctets de téléversements. Comme cette limite de " +"téléversement par défaut n'est pas très grande, nous recommandons à votre " +"administrateur Nextcloud d'augmenter les variables Nextcloud à une taille " +"plus appropriées pour les utilisateurs." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"La modification de certaines variables Nextcloud nécessite un accès " +"administratif. Si vous avez besoin de limites de téléchargement plus élevées" +" que celles fournies par défaut (ou déjà définies par votre administrateur):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Contactez votre administrateur pour demander une augmentation de ces " +"variables" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Reportez-vous à la section de la `Documentation d'administration " +"`" +" _ qui décrit comment gérer les limites de taille de téléversement de " +"fichier." From fb7bca97c704be07c7dab8ec7ede8b8aee573fee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:42 +0000 Subject: [PATCH 004/843] Translate sync_windows10.pot in es [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 222 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 222 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..9ecda26af --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,222 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Gonzalo Contreras Aso, 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Sincronizar con Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Abra la aplicación Calendario de Windows 10. A continuación, haga clic en el" +" icono de ajustes (engranaje) y seleccione \"Gestionar cuentas\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Haga clic en \"Añadir cuenta\" y elija \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Introduzca un correo, nombre de usuario y contraseña cualesquiera. Estos " +"datos no tienen por qué ser correctos, puesto que los modificaremos en los " +"pasos siguientes." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Seleccione \"Hecho\". Aparecerá un mensaje confirmando el guardado de los " +"ajustes." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"En el menú \"Gestionar cuentas\", haga clic en la cuenta de iCloud que acaba" +" de crear en los pasos anteriores, y seleccione \"Cambiar ajustes\". A " +"continuación haga clic en \"Cambiar ajustes de sincronización de correo\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Desplácese a la parte inferior del cuadro de diálogo y seleccione " +"\"Configuración avanzada de correo\". Desplácese al final del cuadro de " +"diálogo y pegue su URL CalDAV en el campo llamado \"Servidor de calendario " +"(CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Pulse \"Hecho\". Introduzca su nombre de usuario y contraseña en los campos " +"correspondientes y ajuste el nombre de la cuenta (por ejemplo \"Calendario " +"Nextcloud\"). Pulse \"Guardar\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"En la parte inferior izquierda de la vista de Contactos (en Contactos de " +"Nextcloud) busque un símbolo pequeño (cadena) que se vea como esto:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"que le mostrará una URL con un formato similar a ésta: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Pulse \"Iniciar sesión\" y a continuación \"Hecho\". Aparecerá un mensaje " +"confirmando el guardado de los ajustes." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Desplácese a la parte inferior del cuadro de diálogo y seleccione " +"\"Configuración avanzada de correo\". Desplácese al final del cuadro de " +"diálogo y pegue su URL CardDAV en el campo llamado \"Servidor de contactos " +"(CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Pulse \"Hecho\". Introduzca su nombre de usuario y contraseña en los campos " +"correspondientes y ajuste el nombre de la cuenta (por ejemplo \"Contactos " +"Nextcloud\"). Pulse \"Guardar\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolución de problemas" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Tras seguir todos estos pasos, su calendario Nextcloud debería " +"sincronizarse. Si no es así, compruebe que su nombre de usuario y contraseña" +" sean correctos. En caso contrario, repita estos pasos." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**NOTA: No le será posible sincronizar su calendario si ha habilitado el " +"segundo factor de autenticación o autenticación en dos pasos. Siga los pasos" +" a continuación para obtener una contraseña de aplicación que puede ser " +"utilizada con la aplicación cliente de Calendario:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Inicie sesión en Nextcloud. Pulse su icono de usuario, y a continuación en " +"\"Ajustes\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Pulse \"Seguridad\", y localice un botón llamado \"Crear nueva contraseña de" +" aplicación\". Al lado de este botón, introduzca \"Calendario de Windows " +"10\". Entonces, pulse el botón y obtendrá la contraseña, que puede copiar y " +"pegar. Utilice esta contraseña en lugar de su contraseña de Nextcloud en el " +"paso 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Repita los pasos 1-7 de las instrucciones del Calendario. Si ya tiene " +"configurada la sincronización de Calendario, puede usar la misma cuenta para" +" esto." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"En la \"Configuración avanzada de correo\", pegue su URL CalDAV en el campo " +"llamado \"Servidor de contactos (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "En la URL, reemplace la ruta \"principals\" por \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Pulse \"Hecho\". Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Nextcloud " +"en los campos correspondientes y ajuste el nombre de la cuenta (por ejemplo " +"\"Nextcloud\"). Pulse \"Guardar\"." From b5e1d2af58a32091f6455191bc40fc1533ee4add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:51 +0000 Subject: [PATCH 005/843] Translate sync_thunderbird.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'pt_BR'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 202 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 202 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..46b1414a5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,202 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Sincronização com Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ é um cliente de e-mail maduro e" +" rico em recursos que pode ser transformado em um gerenciador de informações" +" pessoais (PIM) completo. Desde a versão 102, ele oferece suporte à " +"sincronização do catálogo de endereços via CardDAV e descoberta automática " +"de calendários e catálogos de endereços disponíveis no servidor." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Método recomendado" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Desde o Thunderbird 102, os protocolos CardDAV e CalDAV são suportados " +"nativamente." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Na exibição do catálogo de endereços, clique na seta para baixo próxima a " +"**Criar novo catálogo de endereços** e escolha **Adicionar catálogo de " +"endereços CardDAV**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Na janela seguinte, digite seu **Nome de usuário** e **Localização** (URL do" +" servidor)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"A próxima janela solicitará seu nome de usuário e senha para esta conta." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"A janela anterior será atualizada e perguntará quais catálogos de endereços " +"você deseja sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Escolha e clique em **Continuar**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Se você quiser adicionar um novo catálogo de endereços posteriormente, " +"poderá refazer todas essas etapas e apenas os catálogos ainda não " +"sincronizados serão sugeridos." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Se a sua conta usar a autenticação de dois fatores, você precisará de uma " +":ref:`senha de aplicativo dedicada ` para o login, em vez " +"da sua senha normal." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendários" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Vá para a visualização do calendário (Agenda) no Thunderbird e selecione o " +"botão **Nova agenda…** na parte inferior do painel do lado esquerdo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Escolhe **Na rede**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Digite seu **Nome de usuário** e **Localização** (URL do servidor) e, em " +"seguida, clique em **Procurar agendas**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Escolha os calendários que você deseja adicionar e clique em **Inscrever**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"A mesma coisa aqui, se posteriormente você quiser adicionar mais " +"calendários, basta refazer o procedimento." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternativa: Uso da extensão CardBook (somente contatos)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"O `CardBook " +"`_ é uma " +"alternativa avançada ao catálogo de endereços do Thunderbird, que suporta " +"CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "Clique no ícone CardBook no canto superior direito do Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "No CardBook:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Vá para Catálogo de endereços > Novo catálogo de endereços **Remoto** > " +"Próximo" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Selecione **CardDAV**, preencha o endereço do seu servidor Nextcloud, seu " +"nome de usuário e senha" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Clique em \"Validar\", clique em Próximo, escolha o nome do catálogo de " +"endereços e clique em Próximo novamente:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Quando terminar, o CardBook sincronizará seus catálogos de endereços. Você " +"sempre pode acionar uma sincronização manualmente clicando em " +"\"Sincronizar\" no canto superior esquerdo do CardBook:" From c4cbdcc3e5dc1057624f7cadc571ae05fca5b8b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:24:59 +0000 Subject: [PATCH 006/843] Translate sync_gnome.pot in es [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 101 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 101 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..550209235 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,101 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Sincronizar con el escritorio de GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"El `Escritorio GNOME `_ tiene soporte nativo para los" +" calendarios, contactos y tareas de Nextcloud, que serán mostrados por el " +"manejador de información personal (PIM) Evolution, o las apps de Calendario," +" Tareas, y Contactos. Similarmente, Archivos se integra con el manejador de " +"archivos Nautilus a traves de WebDAV. Este último funciona solo cuando el " +"computador está conectado." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Siga estos pasos para conseguirlo:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "En los ajustes de GNOME, abra Cuentas de Internet." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "En \"Añadir una cuenta\", elija ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"En la siguiente ventana, seleccione los recursos a los que GNOME debería " +"acceder y presione la cruz en la parte superior derecha para cerrar:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Las tareas, calendarios y contactos de Nextcloud aparecerán en el gestor de " +"información personal (PIM) Evolution y las aplicaciones de Tareas, Contactos" +" y Calendario." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Archivos se mostrará como recurso WebDAV en el gestor de archivos Nautilus y" +" también estará disponible en los diálogos de abrir/guardar archivos de " +"GNOME. Los documentos deberían quedar integrados en la aplicación de " +"Documentos de GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Todos los recursos también deberían estar indexados, y puede encontrarlos al" +" pulsar la tecla Windows e introducir un término de búsqueda." From 36e301cf32165db775fb2e03562629a5602043b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:07 +0000 Subject: [PATCH 007/843] Translate universal_access.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 281 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 281 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..b21f75071 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,281 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Rochtain uilíoch" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Tá rochtain uilíoch an-tábhachtach dúinne. Leanaimid caighdeáin ghréasáin " +"agus seiceálann muid gach rud inúsáidte freisin le méarchlár agus le " +"bogearraí cúnta ar nós léitheoirí scáileáin. Tá sé mar aidhm againn cloí " +"leis na `Treoirlínte um Inrochtaineacht Ábhar Gréasáin 2.1 < " +"https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ ar leibhéal AA, agus an" +" téama ardchodarsnachta fiú ar leibhéal AAA. Leanaimid treoirlínte BITV 2.0 " +"na Gearmáine freisin." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Má fhaigheann tú aon fhadhb, ná bíodh leisce ort iad a thuairisciú ar `ár " +"lorgaire eisiúna `_. Agus más " +"mian leat a bheith páirteach, tar isteach `bí isteach lenár bhfoireann " +"deartha `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Súmáil agus freagrúlacht" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Tá comhéadan Nextcloud go hiomlán sofhreagrach agus inúsáidte ar aon mhéid " +"scáileáin. Is féidir leat zúmáil isteach agus amach chun méid an téacs agus " +"na heiliminte a chur in oiriúint do do thaitin. Is féidir an nascleanúint " +"agus barra taoibh a leathnú nó a thit." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Nascleanúint tríd an méarchlár" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Ní féidir leat an comhéadan gréasáin a nascleanúint leis an méarchlár ach " +"díreach mar is féidir leis an luch:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` agus `` Shift + Tab`` chun bogadh idir eilimintí" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Cuir isteach`` nó ``Space`` chun an eilimint a ghníomhachtú nó a oscailt " +"(ag brath ar an gcineál eiliminte)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` le húsáid chun módúil a dhúnadh, roghchláir aníos agus lucht " +"féachana comhaid" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Saighead chlé`` agus ``Saighead dheas`` chun nascleanúint a dhéanamh idir " +"grianghraif sa bhreathnóir" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` chun an réimse cuardaigh a dhíriú" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"`` Ctrl + S`` chun athruithe ar eagarthóirí cosúil le Nextcloud Text a " +"shábháil" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Le haghaidh nascleanúint níos tapúla, cuirimid 2 “nasc scipeála” ar fáil ag " +"tús an doiciméid a ligeann duit:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Téigh ar aghaidh chuig an bpríomhábhar" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Téigh ar aghaidh chuig nascleanúint an aip" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Tá aicearraí ag Nextcloud Talk atá doiciméadaithe freisin laistigh de " +"shocruithe na haipe féin:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` chun an réimse ionchuir teachtaireachta a dhíriú" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` chun an réimse ionchuir teachtaireachta a dhífhócasú ionas go " +"mbeidh tú in ann aicearraí a úsáid" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` chun an comhrá nó an glao a lánscáileán" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Le linn do ghlaoch:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` chun an micreafón a scoránaigh air agus as" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` chun físeán a scoránaigh air agus as" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` le haghaidh brú chun cainte nó brú chun balbhú" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` lámh a ardú nó a ísliú" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Tá aicearraí ag Nextcloud Mail freisin, atá doiciméadaithe laistigh de " +"shocruithe na haipe féin:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` chun teachtaireacht nua a chumadh" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Saighead chlé`` chun athrú go teachtaireacht níos nuaí" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Saighead dheas`` chun athrú go dtí teachtaireacht níos sine" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` chun teachtaireacht a scoránaigh mar is fearr leat" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` chun teachtaireacht neamhléite a scoránaigh" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` chun teachtaireacht a scriosadh" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "`` Ctrl + Iontráil`` le seoladh" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "`` R`` chun ríomhphoist nua a athnuachan agus a luchtú" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Téamaí san áireamh" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Cuirimid roinnt téamaí ar fáil is féidir leat a ghníomhachtú chun cabhrú le " +"hinrochtaineacht:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Téama ardchodarsnachta:** Modh ardchodarsnachta chun do nascleanúint a " +"éascú. Laghdófar cáilíocht amhairc ach méadófar soiléireacht." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Téama dorcha:** Téama dorcha chun do shúile a mhaolú tríd an lonrachas " +"agus an gile iomlán a laghdú. Tá sé fós á fhorbairt, mar sin cuir in iúl le " +"do thoil aon cheisteanna a d’fhéadfadh teacht ort." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Cló disléicse:** Is cló/cló saor in aisce é OpenDyslexic atá deartha chun " +"roinnt de na hearráidí coitianta léitheoireachta de bharr disléicse a " +"mhaolú." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Chun na socruithe inrochtaineachta a bhaint amach:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Oscail an roghchlár socruithe ag deireadh an cheanntásca" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Roghnaigh **Socruithe**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Sa nascleanúint, roghnaigh **Inrochtaineacht**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Is féidir le codarsnacht na n-eilimintí a bheith bunaithe ar théamaí " +"saincheaptha. Mar shampla, úsáidtear an dath téama príomhúil mar dhath cúlra" +" ag an gceanntásc, an leathanach logála isteach, agus na cnaipí príomhúla. " +"Má bhíonn fadhbanna codarsnachta mar thoradh air seo, déan teagmháil le do " +"riarthóir chun cabhair a fháil." From 27478d80a68419fc80cec50446b97be92a4da971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:14 +0000 Subject: [PATCH 008/843] Translate contents.pot in si [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'si'. --- .../locale/si/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..4de764910 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# HelaBasa Group , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: HelaBasa Group , 2021\n" +"Language-Team: Sinhala (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/si/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: si\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "පටුන" From 82a7c20aec3c5a4466116f62d7a48bdf3084466b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:21 +0000 Subject: [PATCH 009/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in el [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 140 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 140 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..df0a55552 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Χρήση κοινών μετοχών" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Η Ομοσπονδία κοινής χρήσης σάς επιτρέπει να τοποθετείτε κοινόχρηστα αρχεία " +"από απομακρυσμένους διακομιστές Nextcloud, δημιουργώντας ουσιαστικά το δικό " +"σας σύννεφο Nextclouds. Μπορείτε να δημιουργήσετε απευθείας συνδέσμους " +"κοινής χρήσης με χρήστες σε άλλους διακομιστές Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Δημιουργία νέας κοινής χρήσης" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Η κοινή χρήση συνένωσης είναι ενεργοποιημένη σε νέες ή αναβαθμισμένες " +"εγκαταστάσεις Nextcloud από προεπιλογή. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να " +"δημιουργήσετε μια νέα κοινή χρήση με άλλους διακομιστές Nextcloud ή ownCloud" +" 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί Κοινή χρήση ανά πάσα στιγμή για να δείτε με ποιον " +"έχετε μοιραστεί το αρχείο σας. Καταργήστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά" +" πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων. Αυτό " +"αποσυνδέει μόνο την κοινή χρήση και δεν διαγράφει αρχεία." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Δημιουργία νέου Federated Cloud Share μέσω email" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μέθοδο όταν κάνετε κοινή χρήση με χρήστες στο " +"ownCloud 8.x και άνω." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Τι γίνεται αν δεν γνωρίζετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση URL; Στη " +"συνέχεια, μπορείτε να κάνετε το Nextcloud να δημιουργήσει τον σύνδεσμο για " +"εσάς και να τον στείλετε μέσω email στον παραλήπτη σας." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Όταν ο παραλήπτης σας λάβει το email σας, θα πρέπει να λάβει ορισμένα βήματα" +" για να ολοκληρώσει τον σύνδεσμο κοινής χρήσης. Πρώτα πρέπει να ανοίξουν τον" +" σύνδεσμο που τους στείλατε σε ένα πρόγραμμα περιήγησης Web και, στη " +"συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί **Προσθήκη στο Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Το κουμπί ** Προσθήκη στο Nextcloud ** αλλάζει σε πεδίο φόρμας και ο " +"παραλήπτης σας πρέπει να εισαγάγει τη διεύθυνση URL του διακομιστή Nextcloud" +" ή ownCloud σε αυτό το πεδίο και πατήστε το πλήκτρο επιστροφής ή κάντε κλικ " +"στο βέλος." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Στη συνέχεια, θα δουν ένα διάλογο ζητώντας επιβεβαίωση. Το μόνο που πρέπει " +"να κάνουν είναι να κάνουν κλικ στο κουμπί ** Προσθήκη απομακρυσμένης " +"κοινοποίησης ** και να τελειώσουν." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Καταργήστε τη συνδεδεμένη κοινή χρήση σας ανά πάσα στιγμή κάνοντας κλικ στο " +"εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων. Αυτό αποσυνδέει μόνο την κοινή χρήση και " +"δεν διαγράφει αρχεία." From 631f65d1d07429626e0817f85706a432a8208ed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:30 +0000 Subject: [PATCH 010/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in ru [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 158 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 158 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..489175a24 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,158 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vadim Smethankin, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Присоединиться к звонку или чату в качестве гостя" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk предлагает аудио/видео звонки и текстовые чаты, " +"интегрированные в Nextcloud. Он предоставляет веб-интерфейс и мобильное " +"приложение." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете узнать больше о Nextcloud Talk на нашем веб-сайте " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "" +"Присоединение к чату\n" +" " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Настройки камеры и микрофона можно найти в меню «Настройки». Там вы также " +"можете найти список ярлыков, которые вы можете использовать." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Присоединиться к звонку" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Вы можете начать звонок в любое время с помощью кнопки «Начать звонок». " +"Другие участники получат уведомление и смогут присоединиться к вызову. Если " +"кто-то уже начал вызов, кнопка изменится на зеленую кнопку «Присоединиться к" +" звонку»." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Перед присоединением к звонку, вы увидите проверку устройства, где можете " +"выбрать камеру и микрофон, включить размытие фона или даже присоединиться к " +"любому устройству." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Во время звонка вы можете найти настройки камеры и микрофона в меню ``...`` " +"верхней панели." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Во время звонка вы можете отключить микрофон и выключить видео с помощью " +"кнопок на видео вверху справа или с помощью сочетаний клавиш ``M`` для " +"отключения звука и ``V`` для отключения видео. Вы также можете использовать " +"пробел для отключения звука. Если вы отключили звук, нажатие пробела включит" +" звук, и вы сможете говорить, пока не отпустите пробел. Если вы включили " +"звук, нажатие пробела отключит звук, пока вы не отпустите пробел." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Вы можете скрыть видео (полезно при совместном использовании экрана) с " +"помощью маленькой стрелки, расположенной над видеопотоком. Включите видео " +"обратно с помощью маленькой стрелки." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Запуск демонстрации экрана" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Вы можете щелкнуть значок монитора в видеопотоке, чтобы поделиться своим " +"экраном. В зависимости от вашего браузера вы получите возможность поделиться" +" монитором, окном приложения или отдельной вкладкой браузера." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Больше настроек" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"В меню разговора вы можете перейти в полноэкранный режим. Вы также можете " +"сделать это с помощью клавиши «F» на клавиатуре. В настройках беседы вы " +"можете найти варианты уведомлений и полное описание беседы." From 69c84c6b5edfa13f3cb80b3eb1df1430e3f700ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:40 +0000 Subject: [PATCH 011/843] Translate sharing.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 305 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 305 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..fbb720fd2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,305 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "مشاركة الملفات" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"مستخدمو نكست كلاود يمكنهم مشاركة الملفات و المجلدات. المستهدفون بالمشاركة " +"يمكن أن يكونوا:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "روابط عامة" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "مستخدِمون" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "مجموعات" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "دوائر" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "محادثات على talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "مستخدمون أو مجموعات على خوادم نكست كلاود الاتحادية" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"قد لا تتوفر بعض الخيارات بسبب إعدادات يتم تعيينها من قِبَل المشرف. راجع " +"وثائق المشرف للحصول على التفاصيل " +"" +" `_." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "مشاركات عبر روابط عامة" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "يمكن مشاركة ملفات و مجلدات عبر روابط عامة" + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"سيتم تكوين أَمَارَة token عشوائية مُكوّنة من 15 رقمًا. سيبدو الرابط مثل " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "توجد عدة خيارات لمشاركات *المجلد folder* العامة:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**للقراءة فقط Read only** للسماح بالعرض و التنزيل" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**السماح بالرفع و التعديل Allow upload and editing**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"مع **إفلات ملف File drop**, الشخص المُشارَك معه يمكنه فقط رفع ملفات أو " +"مجلدات لكن لا يمكنه الاطلاع على الملفات الموجودة في المجلد مسبقاً." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**إخفاء زر التنزيل Hide download** يُخفِي زر التنزيل من قائمة الخيارات التي " +"تظهر عند ضغط الزر الأيمن للفارة." + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**حماية بكلمة مرور Password protect**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**عيّن تاريخاً لانتهاء الصلاحية Set expiration date** سوف يعُطِّل الرابط " +"تلقائياً عند انتهاء صلاحيته" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**ملاحظة للمُستَلِم Note to recipient**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**إلغاء مشاركة Unshare** للتراجع عن المشاركة" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"** أضف رابطًا آخر Add another link** لإنشاء روابط عامة متعددة بصلاحيّات " +"مختلفة" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"بالنسبة لمشاركات *ملف File* العامة، يمكنك السماح بتحرير الملف باستخدام إحدى " +"أدوات التحرير التعاونية لنكست كلاود:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"يتم أيضًا نشر حماية كلمة المرور و كذلك انتهاء صلاحية الملف باستخدام مشاركة " +"الملفات الاتحادية Federated File Sharing منذ الإصدار 22 لنكست كلاود." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "المشاركة المحلية مع مستخدمي و مجموعات نكست كلاود" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"عند المشاركة مع مستخدمين أو مجموعات أو دوائر أو أعضاء في محادثة Talk، فإن " +"صلاحيات الوصول و الاستعمال للملفات أو محتويات المجلد قابلة للضبط حسب الحالة:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"كشخصٍ تمّت مشاركته في ملف أو مجلد، يمكنك تكوين ما إذا كنت تريد تلقائيًا قبول" +" جميع المشاركات الواردة و إضافتها إلى المجلد الجذر الخاص بك، أو إأنك تريد أن" +" يتم سؤالك عن رغبتك في قبول المشاركة أو رفضها." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"لضبط إعدادات قبول المشاركات، إذهب إلى \"الإعدادات ثم إلى \"شخصي\" ثم إلى " +"\"المشاركة\" **Settings** > **Personal** > **Sharing**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"إذا أعاد المالك تسمية ملف أو مجلد مشترك، فلن يظهر الاسم الجديد لدى " +"المُستلِم. هذا ضروري لمنع الكتابة فوق الملفات أو المجلدات الموجودة لدى " +"المُستلِم." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "آخرون يمكنهم الوصول" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"لمعرفة ما إذا كان يمكن للآخرين الوصول إلى ملف أو مجلد من خلال مشاركة مستوى " +"هرمية في المجلد الأعلى superior folder hierarchy level، إضغط على **آخرون " +"عندهم حق الوصول Others with access** في علامة تبويب المشاركة:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"تعرض القائمة جميع المستخدمين والمجموعات والمحادثات و غير ذلك مِمَّن تمّ منحه" +" حق الوصول إلى الكائن الحالي من خلال مشاركة مجلد رئيسي في التسلسل الهرمي " +"superior folder in the hierarchy:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "إضغَط على النقاط الثلاث لـ :" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "أنظُر من بدأ المشاركة" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"أنظُر أين بدأت المشاركة (أنقُر للانتقال إلى المجلد، في حدودك صلاحياتك)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"قم بإلغاء مشاركة المشاركة الأولية (يمكن لمالك المشاركة فقط الوصول إليها)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"هذه المعلومات مرئية فقط لمالك الملف/المجلد أو لمن تمّت المشاركة معهم و لديهم" +" حق إعادة المشاركة." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "مشاركات اتحادية" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"تتيح لك المشاركات الاتحادية Federated Sharing تحميل مشاركات الملفات من خوادم" +" نكست كلاود القَصِيَّة remote، مما يؤدي في الواقع إلى إنشاء سحابة خاصة بك. " +"يمكنك إنشاء روابط مشاركة مباشرة مع المستخدمين على خوادم نكست كلاود الأخرى." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "إنشاء مشاركة اتحادية جديدة" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"يتم تمكين المشاركة الاتحادية بشكل تلقائي. إتَّبِع هذه الخطوات لإنشاء مشاركة " +"جديدة مع خوادم نكست كلاود Nextcloud أو أُوْن كلاود Owncloud أخرى:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"اذهب إلى صفحة ``الملفات Files`` و انقُر على أيقونة المشاركة في الملف أو " +"المجلد الذي تريد مشاركته. في الشريط الجانبي، أدخِل اسم المستخدم و عنوان URL " +"للمستخدم القَصِى remote بهذا الشكل: ``@``. في هذا " +"المثال، تكون``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"يتلقى المُشارَك معه إشعارًا في نكست كلاود خاصّتهم، يُخيِّرُهم بين قبول أو " +"رفض المشاركة الواردة:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "إضافة مشاركة عامة إلى نكست كلاود خاصّتك" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"تقدم صفحات مشاركة الرابط العام لنكست كلاود خياراً لإضافة هذا الملف أو المجلد" +" كمشاركة اتحادية Federated share في خادوم نكست كلاود عندك. فقط أدخِل " +"``@`` خاصّتك بنفس الطريقة المشروحة أعلاه في حالة " +"المشاركات الصادرة:" From 6a0a41b9cf1e014d9e2ba5ede75106c61e1a6204 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:49 +0000 Subject: [PATCH 012/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/index.pot | 70 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 70 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6492f4484 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2020 +# RC, 2020 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Manuel utilisateur de Nextcloud |version| : Introduction" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Bienvenue dans Nextcloud : Un espace sécurisé pour toutes vos données.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud est un logiciel open source de partage et de synchronisation de " +"fichier dont le spectre d'utilisation va du particulier exploitant un " +"serveur Nextcloud à la maison à la grande entreprise ou l'hébergeur qui a " +"souscrit au support via Nexcloud Entreprise Subscription. Nextcloud propose " +"un système de synchronisation et de partage de fichiers sûr, sécurisé et " +"efficace, que vous pouvez gérer sur vos propres serveurs." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Vous pouvez partager un ou plusieurs fichiers sur votre ordinateur et les " +"synchroniser avec votre serveur Nextcloud. Pour cela, il suffit de déposer " +"les fichiers dans vos répertoires locaux partagés et ils sont immédiatement " +"synchronisés avec le serveur et les autres périphériques via le client de " +"synchronisation de bureau, l'application Android ou l'application iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Aider à traduire `_." From 4a044673562f14655cca46ec8dc9afd915e32a4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:25:58 +0000 Subject: [PATCH 013/843] Translate macosvfs.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 307 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 307 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..dbe353614 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,307 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "macOS sanal dosyalar istemcisi" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"Nextcloud bilgisayar kullanıcıları sanal dosya tabanlı eşitleme özelliğini " +"artık macOS üzerinde kullanabilir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"Windows sürümünden farklı olarak, macOS üzerindeki sanal dosyalar desteği " +"ayrı bir istemci sürümü tarafından sağlanır. Böylece, bu eşitleme yöntemini " +"kullanmayı sürdürmek isteyen kullanıcılar, eşitleme durumu bütünleştirmesi " +"ve sağ tık menüsü işlemleri ile birlikte klasik olarak eşitlenmiş dosyalar " +"için olabilecek en iyi deneyimi sağlar. Tıpkı klasik eşitleme istemcimiz " +"gibi, macOS sanal dosyalar istemcisi de Windows ve Linux için bilgisayar " +"istemcisi ile birlikte piyasaya sürüldü ve kullanıcı deneyimini iyileştiren " +"düzenli hata düzeltme ve özellik güncellemelerinden yararlanacak." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Desteklenen özellikler" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Dosya bazında yerel tutma ve yer açma" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Akıllı yerel kopya yer açma" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Spotlight bütünleştirmesi" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Sanal dosyalar için Finder içinde dosya ön izlemeleri" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Uygulama paketleri ve iWork (Pages, Numbers, Keynote) paketleri gibi özel " +"Apple biçimleri için destek" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Uzak dosya kilitleme uyumluluğu" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "“Yerel olarak düzenleme” desteği" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Diğer kullanıcılar ile dosya paylaşımı" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Uzak değişikliklerin otomatik eşitlenmesi " + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Ve diğer özellikler!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Uzak değişikliklerin algılanmasını geliştirmek için Nextcloud sunucunuzda " +"``notify_push`` uygulamasını kullanıma almanızı öneririz. Bu uygulama, " +"sunucuda değişiklikler yapılır yapılmaz bilgisayar istemcisini bilgilendirir" +" ve istemcinin değişiklikleri algılaması için geçen süreyi azaltır. Bu aynı " +"zamanda bilgisayar istemcisinin değişiklikler için sunucuyu sürekli olarak " +"sorgulama gereksinimini de ortadan kaldıracaktır." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Kurulum ve ilk ayarlar" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"Sanal dosyalar istemcisi, macOS klasik eşitleme istemcisine benzeyen bir " +"kurulum paketi ile dağıtılır. Bilgisayar istemcisi, kurucu tarafından " +"gösterilen adımlar izlenerek kurulabilir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"Sanal dosyalar bilgisayar istemcisi, klasik eşitleme bilgisayar istemcisi " +"ile değiştirilebilir. Böylece, klasik eşitleme istemcisine geri dönmeye " +"karar verirseniz var olan hesaplarınızın ve ayarlarınızın bu istemciye (veya" +" diğer yöne) aktarılabilir. Sanal dosyalar istemcisi klasik eşitlemeyi de " +"desteklediğinden, önceden var olan tüm standart eşitleme klasörleri " +"kapsanır." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"macOS üzerindeki teknik sınırlamalar nedeniyle hem klasik eşitleme " +"klasörleri hem de sanal dosya eşitleme klasörleri için Finder " +"bütünleştirmesi sağlayamıyoruz. Bu nedenle, sanal dosyalar istemcisindeki " +"klasik eşitleme klasörlerinde, eşitleme durumu simgeleri veya içerik menüsü " +"işlemleri gibi Finder bütünleştirmeleri bulunmayacak." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Var olan ya da yeni yapılandırılmış hesaplarda sanal dosyalar otomatik " +"olarak kullanıma alınır. macOS üzerinde, her hesabın sanal dosyaları, " +"önceden var olan klasik eşitleme klasörlerinden ayrı olarak kendi etki alanı" +" altında bulunur. Bu etki alanları, Finder kenar çubuğundaki \"Konumlar\" " +"grubunun altında bulunabilir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Sanal dosya etki alanlarını gösteren Finder kenar çubuğu" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Bu etki alanlarından birine ilk kez eriştikten sonra, bilgisayar istemcisi " +"sunucudan uzak dosyalar hakkında bilgi isteyecektir. Bu ilk eşitleme, " +"sunucuda barındırılan dosyaların miktarına bağlı olarak biraz zaman " +"alabilir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Finder bütünleştirmesi" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"Sanal dosyalar istemcisinde, klasik eşitleme istemcisine göre macOS dosya " +"tarayıcısı ile daha derin ve daha yerel olarak bütünleştirme sağlayan farklı" +" Finder bütünleştirmeleri vardır." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Eşitleme durumu göstergeleri" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Klasik eşitleme istemcisine benzer şekilde, sanal dosyalar istemcisi, sanal " +"dosyaların yanında durumları ile ilgili simgeler görüntüler." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "macOS sanal dosyalar için eşitleme durum simgeleri" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Ok ile bulut*: Öge veya alt ögeleri sanaldır ve yerel saklama için " +"kullanılabilir" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*İçi boş bulut*: Ögenin bir parçası yerel olarak kullanılabilir" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Simge yok*: Öge çevrim dışı kullanılabilir" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Sağ tık menüsü işlemleri" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Bir Finder ögesine kontrol ile tıklamak, iki parmakla tıklamak veya sağ " +"tıklamak, sanal dosyalar istemcisi tarafından sağlanan ve Nextcloud " +"tarafından desteklenen bazı özellikleri kullanabileceğiniz birkaç ögenin " +"bulunduğu sağ tık menüsünü açar. Bunlar şunları içerir:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Dosya kilitleme (sunucu tarafından destekleniyorsa)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS sanal dosyalar için dosya kilitleme kullanıcı arayüzü" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Dosya paylaşımı (sunucu tarafından destekleniyorsa)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS sanal dosyalar için dosya paylaşımı kullanıcı arayüzü" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Sanal dosyalarla ilgili ayarlar, Nextcloud bilgisayar istemcisinin ayarlar " +"penceresinden hesap bazında ayarlanabilir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "macOS sanal dosya ayarları" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"Sanal dosyalar bölümü, sanal dosya etkileşimiyle ilgili bazı seçenekler " +"sunar:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Hedef hesap için sanal dosyaları aç/kapat" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Hızlı eşitlemeyi aç/kapat" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "" +"Yerel depolama alanının kullanımını yönetin ve yerel kopyalardan yer açın" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "Güncelleme denetimi için sanal dosyalar etki alanını dayatılsın" From 37fa86b3a4d1dbc6dbaa40f7af3c538859fcc2c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:07 +0000 Subject: [PATCH 014/843] Translate access_webgui.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 422 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 422 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..76a7c1d4a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,422 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Приступ вашим фајловима употребом Nextcloud веб интерфејса" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Вашим Nextcloud фајловима можете да приступите Nextcloud веб интерфејсом, да" +" их креирате, прегледате, уређујете, бришете, делите, и поново делите " +"фајлове. Ваш Nextcloud администратор може да искључи ове могућности, па ако " +"било која од њих недостаје на вашем систему, обратите се администратору " +"сервера." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Екран погледа на Фајлове." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Означавање фајлова" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Фајловима можете да доделите ознаке. Да бисте креирали ознаке, отворите фајл" +" у погледу Детаљи. Затим откуцајте своје ознаке. Ако желите да унесете више " +"од једне ознаке, притисните ентер након креирања сваке. Све ознаке су " +"системске ознаке и деле их сви корисници вашег Nextcloud сервера." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Креирање ознка фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Затим употребите филетер Ознаке у левој бочној траци да филтрирате фајлове " +"по ознакама:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Преглед ознака фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Употребите поглед Детаљи да додате и прочитате коментаре на било који фајл " +"или фолдер. Коментаре виде сви који имају приступ фајлу:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Креирање и преглед коментара." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Видео плејер" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"У Nextcloud можете да пуштате видео снимке апликацијом Видео плејер тако што" +" просто кликнете на фајл. Видео стриминг уграђеног Nextcloud видео плејера " +"зависи од вашег веб прегледача и формата видео фајла. Ако је ваш Nextcloud " +"администратор укључио видео стриминг, а он не ради у вашем веб прегледачу, " +"можда је прегледач узрок проблема. Погледајте " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility да сазнате " +"подржане формате мултимедије у веб прегледачима." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Гледање филма." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Контроле фајла" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud може да прикаже сличице за преглед фајлова слика, MP3 омоте, и " +"текст фајлове, у случају да је администратор сервера то укључио. Задржите " +"показивач преко фајла или фолдера да се прикажу контроле за следеће " +"операције:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Омиљено" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Кликните на звездицу лево од иконе фајла ако желите да га означите као " +"омиљеног:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Означавање омиљених фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Такође можете брзо да пронађете све ваше омиљене фајлове користећи филтер " +"Омиљени у левој бочној траци." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Мени преливања" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Мени преливања (три тачке) приказује детаље фајла и омогућава вам да фајлове" +" преузмете, обришете или да им промените име:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Мени преливања." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "Поглед Детаљи приказује Активности, Дељење и Верзије:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Екран детаља." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Икона зупчаник **Подешавања** у доњем левом углу вам омогућава да прикажете " +"или сакријете скривене фајлове у свом Nextcloud веб интерфејсу. Они се " +"називају и тачка-фајлови, јер је први знак у њиховом имену тачка, нпр. " +"``.mailfile``. Тачка налаже оперативном систему да сакрије ове фајлове у " +"вашим прегледачима фајлова, осим ако ви не одлучите да се прикажу. То су " +"обично конфигурациони фајлови, тако да могућност њигховог скривања смањује " +"претрпаност." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Скривање или приказ скривених фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Преглед фајлова" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"У уграђеним Nextcloud прегледачима можете да прикажете некомпресоване текст " +"фајлове, OpenDocument фајлове, видео снимке и фајлове слика тако што " +"кликнете на име фајла. Може бити и других типова фајлова које можете да " +"прикажете ако их је ваш Nextcloud администратор укључио. Ако Nextcloud не " +"може да прикаже фајл, он започиње процес преузимања фајла на ваш компјутер." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Навигација по Nextcloud систему" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Кретање кроз фолдере у Nextcloud је просто као клик на фолдер да се он " +"отвори и коришћење дугмета назад у вашем интернет прегледачу да се вратите " +"на претходни ниво. За брзо кретање Nextcloud такође нуди навигациону линију " +"у врху поља Фајлови." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Иконе статуса дељења" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Било који фолдер које дељен се означава иконом ``Дељено`` постављеном преко " +"иконе фолдера. Јавна дељења путем линка се означавају ланчићем. Фолдери " +"којима је укинуто дељење се не означавају:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Иконе статуса дељења." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Креирање или отпремање фајлова и директоријума" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Директно у Nextcloud фолдеру можете да отпремите или креирате нове фајлове " +"или фолдере кликом на дугме *Ново* у апликацији Фајлови:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Мени Нов фајл/фолдер/отпремање." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Дугме *Ново* нуди следеће опције:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Стрелица навише" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Отпремање фајлова са вашег компјутера на Nextcloud. Фајлове можете да " +"отпремите и тако што их превучете и отпустите из менаџера фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Текст фајл" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Креирање новог текст фајла и додавање у ваш текући фолдер." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Фолдер" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Креирање новог фолдера у текућем фолдеру." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Избор фајлова или фолдера" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Један или више фајлова или фолдера можете да изаберете тако што кликнете на " +"њихова поља за штиклирање. Ако желите да изаберете све фајлове у текућем " +"директоријуму, кликните на поље за штиклирање које се налазу на врху списка " +"фајлова." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Када изаберете више фајлова, можете све да их обришете, или да их преузмете " +"као ZIP фајл употребом ``Обриши`` или ``Преузми`` дугмади која се појављују " +"на врху." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Ако се дугме ``Преузми`` не види, онда је администратор искључио ту " +"могућност." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Филтрирање погледа на фајлове" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Лева бочна трака странице Фајлови садржи неколико филтера за брзо сортирање " +"и управљање вашим фајловима." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"Подразумевани поглед: приказују се сви фајлови којима можете да приступите." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Фајлови или фолдери обележени жутом звездом." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Дељено са вама" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Приказује фајлове које су са вама поделили остали корисници или група." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Дељено са другима" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Приказује све фајлове које сте поделили са осталим корисницима или групама." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Дељено линком" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Приказује све фајлове који су са вама подељени путем јавног линка." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Спољно складиште (није обавезно)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Фајлови којима има те приступ на уређајима спољног складишта и сервисима као" +" што су Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Премештање фајлова" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Фајлове и фолдере можете да преместите тако што их превучете и упустите у " +"било који директоријум." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Креирање или повезивање на линк Заједничког дељења" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Заједничко дељење облака вам омогућава да монтирате дељења фајлова са " +"удаљених Nextcloud сервера и да управљате њима као да су локално дељени. Да " +"бисте научили како да креирате и да се повежете на нова Заједничка дељења " +"облака, погледајте :doc:`federated_cloud_sharing`." From 28f95ae45993244f12f1f06060c8f13c15d44886 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:14 +0000 Subject: [PATCH 015/843] Translate sync_gnome.pot in sr [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 97 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..06eb7ecba --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,97 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Сихронизација са GNOME десктопом" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"`GNOME десктоп `_ има уграђену подршку за Nextcloud " +"календар, контакте и задатке који ће се приказати у Evolution управљачу " +"личним информацијама (PIM) или Calendar, Tasks и Contacts апликацијама. " +"Слично томе, Фајлови се преко WebDAV интегрише у Nautilus управљач " +"фајловима. Ово последње функционише само док је компјутер повезан." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Ово може да се уради праћењем следећих корака:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "У GNOME подешавањима, отворите Online Accounts." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Под „Add an account” изаберите ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"У наредном прозору изаберите којим ресурсима би GNOME требало да приступа и " +"притисните Х у горњем десном углу да га затворите:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Сада би Nextcloud задаци, календари и контакти требало да се виде у " +"Evolution PIM, као и у апликацијама Задаци, Контакти и Календари." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Фајлови ће се у Nautilus управљачу фајловима приказати као WebDAV ресурс, а " +"биће и доступни у GNOME дијалозима за отварање/чување фајла. Документи ви " +"требало да се интегришу у GNOME Documents апликацију." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Такође, сви ресурси могу да се претражују са било ког места притиском на " +"Windows тастер и уношењем појма који се тражи." From 314f168a608d8365de62e5161d200ab33702c11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:21 +0000 Subject: [PATCH 016/843] Translate sync_windows10.pot in it [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 222 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 222 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..f13ca5099 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,222 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Sincronizzazione con Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Avvia l'applicazione Calendario di Windows 10. Poi, fai clic sull'icona " +"delle impostazioni (icona di un ingranaggio) e seleziona \"Gestisci " +"account\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Fai clic su \"Aggiungi account\" e scegli \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Digita un indirizzo di posta, un nome utente e una password. Nessuna di " +"queste informazioni deve essere valida - saranno cambiate nei successivi " +"passaggi." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Fai clic su \"Fatto\". Dovrebbe comparire un messaggio che indica che le " +"impostazioni sono state salvate con successo." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"Nel menu \"Gestisci account\", fai clic sull'account iCloud creato nei " +"passaggi precedenti, e seleziona \"Cambia impostazioni\". Allora, fai clic " +"su \"Cambia le impostazioni di sincronizzazione della casella di posta\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Scorri fino alla fine della finestra, seleziona \"Impostazioni avanzate " +"della casella di posta\". Scorri ancora una volta fino alla fine della " +"finestra di dialogo e incolla il tuo URL CalDAV nel campo \"Server " +"Calendario (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Fai clic su \"Fine\". Inserisci il tuo nome utente e la tua password " +"Nextcloud nei campi appropriati, e cambia il nome dell'account a uno che " +"preferisci (per esempio \"Calendario Nextcloud\"). Fai clic su \"Salva\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"In basso a sinistra della vista Contatti (in Contatti Nextcloud) cerca un " +"piccolo simbolo di collegamento (catena) che assomiglia a questo:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"che mostrerà un URL simile a questo: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Fai clic su \"Accedi\" e poi su \"Fine\". Dovrebbe apparire un messaggio che" +" indica che le impostazioni sono state salvate correttamente." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Scorri fino alla fine della finestra, seleziona \"Impostazioni avanzate " +"della casella di posta\". Scorri ancora una volta fino alla fine della " +"finestra di dialogo e incolla il tuo URL CardDAV nel campo \"Server Contatti" +" (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Fai clic su \"Fine\". Digita il tuo nome utente e le tua password Nextcloud " +"nei campi appropriati, e cambia il nome dell'account a uno che preferisci " +"(ad esempio \"Contatti di Nextcloud\"). Fai clic su \"Salva\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Risoluzione dei problemi" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Dopo aver seguito questi passaggi, il tuo calendario Nextcloud dovrebbe " +"sincronizzarsi. Se ciò non avviene, controlla il tuo nome utente e la " +"password. Altrimenti, ripeti i passaggi." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**NOTA: non sarai in grado di sincronizzare il tuo calendario se hai " +"abilitato l'autenticazione a due fattori. Segui i passaggi sottostanti per " +"avere una password applicazione che può essere usata con l'applicazione " +"client Calendario:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Accedi a Nextcloud. Fai clic sull'icona dell'utente, poi fai clic su " +"\"Impostazioni\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Fai clic su \"Sicurezza\", poi individua un pulsante con etichetta \"Crea " +"nuova password applicazione\". Accanto al pulsante, inserisci \"Applicazione" +" Calendario Windows 10\". Poi, fai clic sul pulsante e copia e incolla la " +"password. Usa questa password invece che la tua password Nextcloud per il " +"passaggio 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Ripeti i passaggi 1–7 delle istruzioni di Calendario. Se hai già configurato" +" la sincronizzazione di Calendario, potrai usare lo stesso account per " +"questo." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Nelle \"Impostazioni avanzate della casella di posta\". Incolla il tuo URL " +"CalDAV nel campo etichettato \"Server dei contatti (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Sostituisci il percorso \"principals\" nell'URL con \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Fai clic su \"Fine\". Inserisci il tuo nome utente e le tua password " +"Nextcloud nei campi appropriati, e cambia il nome dell'account a uno che " +"preferisci (ad esempio \"Nextcloud\"). Fai clic su \"Salva\"." From 8cb8ff423780bc9c66bf156631a8063ae2c99c88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:29 +0000 Subject: [PATCH 017/843] Translate contents.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..ae1b4fc96 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kurt Seiler , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kurt Seiler , 2020\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" From 69d047cff193f2bc583b2953c685962c61a29abc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:37 +0000 Subject: [PATCH 018/843] Translate sharing.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 325 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 325 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..3f7fc5936 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,325 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Nico Seb , 2020 +# RC, 2020 +# 962c30a65e7747a931d2c9510a4f22ef_c0621ce , 2020 +# Quentin Bisiaux, 2020 +# yodatak , 2020 +# Pierre Ozoux , 2021 +# KiR, 2022 +# Florent Poinsaut, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Partage de fichiers" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Les utilisateurs et utilisatrices peuvent partager des fichiers et des " +"dossiers. Les cibles possibles sont:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "liens publiques" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "utilisateurs" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "groupes" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "cercles" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "conversations" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "utilisateurs ou groupes sur serveurs Nextcloud fédérés" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Certaines options peuvent être indisponibles en raison de la configuration " +"administrative. Consultez la `documentation administrateur " +"`__" +" pour les détails." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Partage de liens publics" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Vous pouvez partager fichiers et dossiers grâce aux liens publiques" + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Un jeton aléatoire de 15 chiffres va être créé. Le lien ressemblera à ceci " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Un certain nombre d'options sont disponibles pour les *dossiers* publics " +"partagés:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Read only** pour autoriser seulement à voir et à télécharger" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Autoriser le téléversement et l'édition**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Avec **File drop**, la personne autorisée peut téléverser des fichiers dans " +"un dossier sans voir les fichiers déjà présents dans ce dossier." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Masquer le téléchargement** cache les boutons de téléchargement et les " +"options de clic droit du navigateur par défaut afin de rendre le " +"téléchargement plus difficile pour le partage." + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Protéger par mot de passe**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Définir une date d'expiration** désactivera automatiquement le partage" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Note au destinataire**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Annuler le partage** pour annuler le partage" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Ajouter un nouveau lien** pour créer plusieurs liens publiques avec des " +"droits différents" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Pour les partages de fichiers publiques, vous pouvez autoriser l'édition du " +"fichier avec une des solutions de collaboration de Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"La protection par mot de passe ainsi que l'expiration des fichiers sont " +"aussi propagés avec le Partage de Fichiers Fédéré depuis Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Partage interne entre utilisateurs et groupes" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Lorsque vous partagez des fichiers avec d'autre utilisateurs, groupes, " +"cercles ou membres d'une conversation Talk, les droits d'accès des fichiers " +"et dossiers sont modulables :" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"En tant qu'utilisateur partageant des fichiers, vous pouvez configurer si " +"vous voulez automatiquement accepter tous les partages entrants et les faire" +" ajouter à votre dossier racine, ou si vous voulez qu'on vous demande à " +"chaque fois si vous voulez accepter ou refuser le partage." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Pour régler les paramètres, allez à **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Si le propriétaire renomme un fichier ou un dossier partagé, le nouveau nom " +"ne sera pas répercuté du côté du destinataire. Ceci est nécessaire pour " +"éviter de remplacer les fichiers ou dossiers existants du côté du " +"destinataire." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Autres avec accès" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Dans le but de savoir si un fichier ou un dossier est accessible à d'autres " +"à travers le partage d'un dossier parent, cliquez sur **Others with access**" +" dans l'onglet de partage." + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"La liste comprends tous les utilisateurs et utilisatrices, groupes, chats, " +"etc, que l'objet a été partagé, à travers un dossier parent:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Cliquez sur les 3 points pour:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "voir qui a initié le partage" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"voir où le partage a été initié (cliquez pour naviguer dans les dossiers " +"pour lesquels vous avez les accès)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"annuler le partage initial (uniquement possible pour le propriétaire du " +"partage)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Cette information est uniquement visible pour les propriétaires de " +"fichiers/dossiers ou pour les membres ayant obtenu les droits de re-partage." +" " + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Partages Fédérés" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Le Partage Fédéré vous permet de monter des partages de fichiers depuis des " +"serveurs Nextcloud distants, créant ainsi votre propre réseau Nextcloud. " +"Vous pouvez aussi créer des liens de partage directs avec d'autres " +"utilisateurs sur d'autres serveurs Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Création d'un nouveau partage fédéré" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Le partage fédéré est activé par défaut sur les nouvelles installations " +"Nextcloud ainsi que sur celles qui ont été mises à jour. Pour créer un " +"nouveau partage avec un autre serveur Nextcloud ou ownCLoud, suivez ces " +"étapes :" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Allez à votre page ``Fichiers`` et cliquer sur l'icon Partager sur le " +"fichier ou le dossier que vous voulez partager. Dans le menu latéral, entrez" +" le nom d'utilisateur ou d'utilisatrice, et l'URL de l'utilisateur distant " +"de cette form:``@``. Dans cet exemple, ce sera " +"``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"La personne autorisée reçoit une notification dans son Nextcloud, leur " +"donnant la possibilité d'accepter ou refuser ce partage entrant:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Ajout d'un partage public à votre Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Les pages de partage de liens publics Nextcloud offrent la possibilité " +"d'ajouter ce fichier ou dossier en tant que partage fédéré dans votre propre" +" instance Nextcloud. Il suffit d'entrer votre ``@``" +" comme indiqué ci-dessus pour les partages sortants :" From a3f32274f4153d7611be18f48fc413540ca59b51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:46 +0000 Subject: [PATCH 019/843] Translate user_2fa.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 217 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..a3e79b37f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,217 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "使用雙重身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"雙重認證 (2FA) 是一種保護您的 Nextcloud " +"帳號免受未經授權存取的方法。它的工作原理是要求兩種不同的您身份的「證明」。例如,「您知道的某個東西」(如密碼)和「您擁有的東西」(如實體密鑰)。通常,第一個因素是您已經擁有的密碼,第二個因素可以是您收到的簡訊或是在您手機或其他設備上生成的代碼(「您擁有的東西」)。Nextcloud" +" 支援多種雙重認證方式,並且可以新增更多。" + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "一旦您的管理員啟用雙重認證應用程式,您可以在 :doc:`userpreferences` 中啟用和配置它。以下是具體步驟。" + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "設定雙重認證" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"在您的個人設置中查找第二因素身份驗證設定。在此示例中,這是 TOTP,一種與 Google Authenticator 相容的基於時間的代碼:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP 配置。" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"您將看到您的密鑰和一個 QR 碼,可以用手機上的 TOTP 應用(或其他設備)掃描。根據應用或工具的不同,輸入代碼或掃描 QR 碼,您的設備將顯示每 " +"30 秒更改一次的登錄代碼。" + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "如果您失去第二因素的恢復代碼" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"您應該始終為 2FA " +"生成備用代碼。如果您的第二因素設備被盜或無法使用,您將能夠使用這些代碼中的一個來解鎖您的帳戶。它實際上充當備用的第二因素。要獲取備用代碼,請轉到您的個人設置,並查看第二因素身份驗證設置。選擇" +" *生成備用代碼*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "2FA 備用代碼生成器" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "然後您將看到一次性備用代碼的列表:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA 備用代碼" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"您應該將這些代碼放在安全的地方,方便您找到它們。不要將它們與第二因素(如手機)放在一起,但要確保如果丟失一個,您仍然擁有另一個。最好將它們保存在家中。" + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "使用雙重身份驗證登錄" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"當您登出後需要重新登錄時,您將在瀏覽器中看到要求輸入 TOTP 代碼的提示。如果您啟用的不僅是 TOTP " +"因素,還有其他因素,則會出現選擇屏幕,您可以選擇這次登錄的雙重身份驗證方法。選擇 TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "選擇雙重身份驗證方法。" + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "現在,只需輸入您的代碼:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "在登錄時輸入 TOTP 代碼。" + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "如果代碼正確,您將被重定向到您的 Nextcloud 帳戶。" + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "由於該代碼是基於時間的,因此確保您的伺服器和手機的時鐘幾乎同步非常重要。幾秒鐘的時間漂移不會成為問題。" + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "使用硬體權杖進行雙重身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "您可以使用基於硬體權杖的雙重身份驗證。以下設備已知可用:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "基於 TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "基於 FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "使用客戶端應用程式進行雙重身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"一旦您啟用了 2FA,您的客戶端將無法僅使用密碼進行連接,除非它們也支持雙重身份驗證。為了解決這個問題,您應該為它們生成設備特定的密碼。請參閱 " +":doc:`session_management` 以獲取更多信息。" + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "考慮事項" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "如果您使用 WebAuthn 登錄 Nextcloud,請確保不要將相同的權杖用於 2FA。因為這意味著您又只使用了單一因素。" From b041d754fec1d916b5f825ae703440dbfd8b991e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:26:53 +0000 Subject: [PATCH 020/843] Translate contents.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ro'. --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..f5b73258f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Cuprins" From a4bd6c224952dbc5ea00c9a96f0701646ab3b1ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:07 +0000 Subject: [PATCH 021/843] Translate access_webgui.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 366 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 366 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..c22737527 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,366 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "使用 Nextcloud 網頁介面存取您的檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"您可以使用 Nextcloud 網頁介面存取您的 Nextcloud 檔案,並創建、預覽、編輯、刪除、共享和重新共享檔案。您的 Nextcloud " +"管理員可以選擇禁用這些功能,因此如果您的系統中缺少任何功能,請詢問您的伺服器管理員。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "檔案視圖屏幕。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "標記檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"您可以為檔案分配標籤。要創建標籤,請打開檔案的詳細視圖。然後輸入您的標籤。要輸入多個標籤,請在創建每個標籤後按返回鍵。所有標籤都是系統標籤,並由所有用戶共享在您的" +" Nextcloud 伺服器上。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "創建檔案標籤。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "然後使用左側邊欄的標籤過濾器按標籤過濾檔案:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "查看檔案標籤。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "評論" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "使用詳細視圖為任何檔案或資料夾添加和閱讀評論。評論對所有有權存取該檔案的人可見:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "創建和查看評論。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "視頻播放器" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"您可以通過單擊檔案在 Nextcloud 中使用視頻播放器應用播放視頻。原生 Nextcloud " +"視頻播放器的視頻流媒體取決於您的網頁瀏覽器和視頻格式。如果您的 Nextcloud " +"管理員已啟用視頻流媒體,但在您的網頁瀏覽器中無法正常工作,可能是瀏覽器問題。請參見 https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility " +"獲取網頁瀏覽器中支持的多媒體格式。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "觀看電影。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "檔案控制" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"如果您的伺服器管理員啟用了此功能,Nextcloud 可以顯示圖像檔案、MP3 " +"封面和文本檔案的縮略圖預覽。將光標懸停在檔案或資料夾上,以顯示以下操作的控制項:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "最愛" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "點擊檔案圖標左側的星星將其標記為最愛:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "標記最愛檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "您也可以通過左側邊欄的最愛過濾器快速找到所有最愛。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "溢出選項單" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "溢出選項單(三個點)顯示檔案詳細信息,並允許您重命名、下載或刪除檔案:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "溢出選項單。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "詳細視圖顯示活動、共享和版本信息:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "詳細屏幕。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"左下角的**設置**齒輪圖標允許您在 Nextcloud 網頁介面中顯示或隱藏隱藏的檔案。這些檔案也稱為隱藏檔案,因為它們的前綴是點,例如 " +"``.mailfile``。該點告訴您的操作系統在檔案瀏覽器中隱藏這些檔案,除非您選擇顯示它們。通常這些是配置檔案,因此隱藏它們的選項可以減少雜亂。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "隱藏或顯示隱藏的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "預覽檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"您可以通過單擊檔案名在 Nextcloud 嵌入式查看器中顯示未壓縮的文本檔案、OpenDocument 檔案、視頻和圖像檔案。如果您的 " +"Nextcloud 管理員已啟用其他檔案類型的預覽,您也可以預覽這些檔案。如果 Nextcloud " +"無法顯示某個檔案,它將開始下載過程並將檔案下載到您的電腦上。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "在 Nextcloud 中導航" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"在 Nextcloud 中導航資料夾非常簡單,只需點擊資料夾以打開它,並使用瀏覽器的返回按鈕返回上一級。Nextcloud " +"還在檔案區域的頂部提供了一個導航欄,方便快速導航。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "共享狀態圖標" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "任何已共享的資料夾都會標記為\"共享\"覆蓋圖標。公共連結共享則標記為連結。未共享的資料夾不會標記:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "共享狀態圖標。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "創建或上傳檔案和目錄" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "在 Nextcloud 資料夾中,通過單擊檔案應用中的 *新建* 按鈕直接上傳或創建新檔案或資料夾:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "新建檔案/資料夾/上傳選項單。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*新建* 按鈕提供以下選項:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "上箭嘴" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "從您的電腦上傳檔案到 Nextcloud。您還可以通過從檔案管理器中拖放檔案來上傳。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "文本檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "創建一個新文本檔案並將其添加到當前資料夾中。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "在當前資料夾中創建一個新資料夾。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "選擇檔案或資料夾" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "您可以通過點擊其復選框來選擇一個或多個檔案或資料夾。要選擇當前目錄中的所有檔案,請點擊檔案列表頂部的復選框。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "當您選擇多個檔案時,您可以刪除所有檔案,或使用出現在頂部的 ``刪除`` 或 ``下載`` 按鈕將它們下載為 ZIP 檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "如果 ``下載`` 按鈕不可見,則管理員已禁用此功能。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "過濾檔案視圖" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "檔案頁面左側的邊欄包含幾個過濾器,用於快速排序和管理您的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "默認視圖;顯示您有權存取的所有檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "標記為黃色星星的檔案或資料夾。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "與您共享" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "顯示另一個用戶或群組與您共享的所有檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "與其他人共享" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "顯示您與其他用戶或群組共享的所有檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "通過連結共享" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "顯示您通過公共連結共享的所有檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "外部存儲(可選)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "您可以存取的外部存儲設備和服務上的檔案,例如 Amazon S3、SMB/CIFS、FTP 等。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "移動檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "您可以通過拖放檔案和資料夾到任何目錄中來移動它們。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "創建或連接到聯邦共享連結" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"聯邦雲共享允許您從遠程 Nextcloud 伺服器掛載檔案共享,並像本地共享一樣管理它們。請參見 " +":doc:`federated_cloud_sharing` 獲取如何創建和連接到新的聯邦雲共享的詳細信息。" From 09be383aef12c2bd3e54b7884664924e8d6d4515 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:21 +0000 Subject: [PATCH 022/843] Translate whats_new.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..cc5cd6a88 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anton Kuchár , 2020 +# Linker Linker , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2024\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Čo je nové pre používateľov v Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Ľahší spôsob výberu novej aplikácie:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"snímka obrazovky ponuky aplikácií v ľavom hornom rohu webového grafického " +"rozhrania Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nové menu kontaktov, aby ste sa ľahšie dostali k svojim kolegom alebo " +"priateľom:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"snímka obrazovky ponuky kontaktov v pravom hornom rohu webového grafického " +"rozhrania Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Všade nad avatarmi kontextové menu kontaktov:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "snímka obrazovky vyskakovacieho okna nad avatarom" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Schopnosť posielať viac jedinečných odkazov zdieľaní, každý s vlastným " +"nastavením zadaním e-mailových adries (príjemca dostane e-mail):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "snímka obrazovky viacerých odkazov pre zdieľanie" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Mnoho ďalších vylepšení a nových aplikácií, ako je napríklad zdieľanie " +"obrazovky pri videohovoroch, nová aplikácia Okruhy pre skupiny definované " +"používateľmi, oznámenia push, oznámenia o zmenách súborov, aj keď sa " +"zdieľajú na inom serveri, zrušenie odstránenia súborov zo zdieľaného " +"priečinka, aj keď ich odstránil príjemca, priame zdieľanie na sociálne médiá" +" a oveľa viac." From 323804191a45bf4dbcca28db8a37d509655dfea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:29 +0000 Subject: [PATCH 023/843] Translate transfer_ownership.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 91 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 91 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..64402d321 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,91 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "轉移擁有權" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "用戶可以將檔案和資料夾的擁有權轉移給其他用戶。共享這些轉移的檔案/資料夾的擁有權也將被轉移。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "導航至 *設置*(右上角選項單)> *共享*。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "在 *檔案* 部分,點擊 *選擇要轉移的檔案或資料夾*。會打開檔案選擇器,顯示用戶帳戶中的所有檔案和資料夾。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "選擇一個檔案或資料夾,然後點擊 *選擇*。所選的檔案或資料夾名稱會顯示出來。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "如有需要,點擊 *更改* 來更改選擇。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "在 *新擁有者* 旁邊的搜索框中輸入他們的姓名以選擇新的擁有者。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "點擊 *轉移*。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"由於管理員可見性配置,用戶名的自動補全或列表可能會受到限制。詳情請參見 `管理員文檔 " +"`_。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "目標用戶會收到通知,詢問他們是否接受或拒絕即將到來的轉移。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "如果接受,目標用戶會在其根目錄下找到轉移的檔案和資料夾,資料夾名稱為 *從 [用戶] 轉移於 [時間戳]*。" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "源用戶會通過通知獲知接受或拒絕的情況。" From b211c2087e3bbd9db9c0df9eb3f1f35107945dcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:37 +0000 Subject: [PATCH 024/843] Translate encrypting_files.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 337 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 337 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..3791f89d0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,337 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Nextcloud dosyalarınızı sunucuda şifrelemek" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud üzerinde bir sunucu tarafı şifreleme uygulaması bulunur. Bu " +"uygulama Nextcloud yöneticiniz tarafından kullanıma alındığında, tüm " +"Nextcloud veri dosyalarınız sunucu tarafında otomatik olarak şifrelenir. " +"Şifreleme tüm sunucuya uygulandığından, bir kez kullanıma alındığında " +"dosyalarınızı şifrelenmemiş olarak tutmayı seçemezsiniz. Eşsiz kişisel " +"şifreleme anahtarınız için parola olarak Nextcloud oturum açma bilgileriniz " +"kullanıldığından özel bir şey yapmanız gerekmez. Yalnızca oturumunuzu " +"kapatıp açın. Dosyalarınızı normal olarak yaptığınız gibi yönetin ve " +"paylaşın. Parolanızı istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Ana amacı, Nextcloud sunucunuza bağlı uzak depolama alanı hizmetlerindeki " +"dosyaları şifrelemektir. Böylece, uzak depolama alanındaki dosyalarınız " +"kolay ve sorunsuz olarak korunabilir. Normal durumda uzak dosyalarınızı " +"Nextcloud üzerinden paylaşabilirsiniz. Ancak şifrelenmiş dosyalarınızı " +"doğrudan kullandığınız uzak hizmet üzerinden paylaşamazsınız çünkü şifreleme" +" anahtarları Nextcloud sunucunuzda bulunur ve asla dış hizmet sağlayıcılara " +"iletilmez." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Nextcloud sunucunuz herhangi bir uzak depolama alanı hizmetine bağlı " +"değilse, dosya düzeyi veya tüm disk şifrelemesi gibi başka bir şifreleme " +"yöntemi kullanmak daha iyidir. Anahtarlar Nextcloud sunucunuzda " +"tutulduğundan, Nextcloud yöneticiniz dosyalarınıza göz atabilir. Sunucu ele " +"geçirilirse kötü niyetli bir kullanıcı dosyalarınıza erişebilir. (Ayrıntılı " +"bilgi almak için `Nextcloud üzerinde şifreleme " +"`_ bölümünü " +"okuyabilirsiniz.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Şifreleme ile ilgili sık sorulan sorular" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Şifreleme nasıl kullanımdan kaldırılabilir?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"Şifrelemeyi kullanımdan kaldırmanın tek yolu, tüm dosyaların şifresini çözen" +" `\"decrypt all\" " +"`_ betiğini çalıştırmaktır. Bu betik tüm dosyaların şifresini çözer ve" +" şifrelemeyi kullanımdan kaldırır." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Kurtarma anahtarıyla şifreleme kullanımdan kaldırılabilir mi?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Evet, *eğer* her kullanıcı `dosya kurtarma anahtarını " +"`_ kullanıyorsa, ` \"decrypt all\" " +"`_ betiği tüm dosyaların şifresini çözmek için bu anahtarı kullanır." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "" +"Şifreleme, kullanıcının parolası olmadan kullanımdan kaldırılabilir mi?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Kullanıcı parolanız veya `dosya kurtarma anahtarınız " +"`_ yoksa, o zaman tüm dosyaların şifrelemesini " +"çözmenin bir yolu yoktur. Ayrıca, oturum açarken çalıştırmak da tehlikeli " +"olur çünkü büyük olasılıkla zaman aşımı sorunlarıyla karşılaşırsınız." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Bunun bir sonraki kullanıcı oturum açma işlemine ya da bir arka plan " +"işlemine taşınması planlanıyor mu?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Bunu yaparsak, oturum açma parolanızı veri tabanında tutmamız gerekir. Bu " +"bir güvenlik sorunu olarak görülebilir. Bu nedenle böyle bir şey " +"planlanmamıştır." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Kurtarma anahtarıyla grup paylaşımı yapılabilir mi?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Gruplara kullanıcı eklemeyi ve sihirli bir şekilde çalışmasını mı " +"kastediyorsunuz? Hayır. Bu yalnızca ana anahtarla çalışır." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Şifrelemeyi kullanmak" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Nextcloud şifrelemesi hemen hemen ayarla ve unut yapısındadır. Ancak " +"ayarlayabileceğiniz birkaç seçenek bulunuyor." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Nextcloud yöneticiniz şifrelemeyi ilk kez kullanıma aldığında, şifreleme " +"anahtarlarınızın oluşturulması ve dosyalarınızın şifrelenmesi için " +"oturumunuzu kapatıp yeniden açmanız gerekir. Nextcloud sunucunuzda şifreleme" +" kullanıma alındığında, Dosyalar sayfanızda oturumunuzu kapatıp yeniden " +"açmanızı söyleyen sarı bir başlık bildirimi göreceksiniz:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Yeniden oturum açtığınızda, dosya sayınıza bağlı olarak işlemin tamamlanması" +" birkaç dakika sürer. Ardından varsayılan Nextcloud sayfanıza dönersiniz." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Dosyalarınıza erişiminizi kaybetmenize yol açacağından Nextcloud parolanızı " +"asla kaybetmemelisiniz. Nextcloud yöneticinizin kullanıma alabileceği isteğe" +" bağlı bir kurtarma seçeneği vardır. Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için " +"kurtarma anahtarı parolası bölümüne (aşağıda) bakın." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Şifrelenmiş dosyaları paylaşmak" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Yalnızca kişisel şifreleme anahtarları olan kullanıcılar, paylaşılan " +"şifrelenmiş dosya ve klasörlere erişebilir. Kişisel şifreleme anahtarlarını " +"henüz oluşturmamış olan kullanıcılar, şifrelenmiş paylaşılan dosyalara " +"erişemez. Klasörleri ve dosya adlarını görebilir, ancak dosyaları açamazlar " +"ya da indiremezler. \"Şifreleme uygulaması kullanıma alınmış ancak " +"anahtarlarınız hazırlanmamış. Lütfen oturumunuzu kapatıp yeniden açın.\" " +"yazan sarı bir uyarı bildirimi görürler." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Şifreleme kullanıma alındıktan sonra, paylaşım sahiplerinin dosyaları " +"yeniden paylaşması gerekebilir. Paylaşıma erişmeye çalışan kullanıcılar, " +"paylaşım sahibinden dosyayı kendileriyle yeniden paylaşmasını istemelerini " +"öneren bir ileti görürler. Bireysel paylaşımlar için, dosyanın paylaşımını " +"kaldırın ve yeniden paylaşın. Grup paylaşımları için, paylaşıma erişemeyen " +"kişilerle yeniden paylaşın. Bu işlem şifrelemeyi günceller ve ardından " +"paylaşım sahibi tek tek paylaşımları kaldırabilir." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Kurtarma anahtarı parolası" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Nextcloud yöneticiniz kurtarma anahtarı özelliğini kullanıma aldıysa, " +"hesabınız için bu özelliği kullanmayı seçebilirsiniz. \"Parola kurtarma\" " +"özelliğini kullanıma alırsanız, yönetici verilerinizi özel bir parola ile " +"okuyabilir. Bu özellik, Nextcloud parolanızı kaybetmeniz durumunda " +"yöneticinin dosyalarınızı kurtarmasını sağlar. Kurtarma anahtarı kullanıma " +"alınmamışsa ve oturum açma parolanızı kaybederseniz dosyalarınızı geri " +"almanın bir yolu yoktur." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Şifrelenmeyen dosyalar" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Dosya adları veya klasör yapıları değil, yalnızca dosyaların içindeki " +"veriler şifrelenir. Şu dosyalar asla şifrelenmez:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Çöp kutusundaki eski dosyalar." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Galeri uygulamasındaki küçük görseller." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Dosyalar uygulamasındaki ön izlemeler." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Tam metin arama uygulamasının arama dizini." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Üçüncü taraf uygulama verileri" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Yalnızca üçüncü taraf depolama alanı sağlayıcılarıyla paylaşılan dosyalar " +"şifrelenebilir, geri kalan dosyalar şifrelenmeyebilir." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Kişisel anahtar parolasını değiştirmek" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Bu seçenek, yalnızca şifreleme parolası yönetici tarafından " +"değiştirilmediyse, yalnızca oturum açma parolası değiştirildiyse " +"kullanılabilir. Bu sorun, Nextcloud hizmeti sağlayıcınız bir dış kullanıcı " +"arka ucu (LDAP gibi) kullanıyorsa ve bu arka uç yapılandırmasını kullanarak " +"oturum açma parolanızı değiştirirse ortaya çıkabilir. Bu durumda eski ve " +"yeni oturum açma parolanızı yazarak şifreleme parolanızı yeni oturum açma " +"parolanız olacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Şifreleme uygulaması, yalnızca " +"oturum açma parolanız ile şifreleme parolanız aynı olduğunda çalışır." From 87082474b6c72828cc941582c6cfcc9c7ca5a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:45 +0000 Subject: [PATCH 025/843] Translate index.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..ddbe9f82b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roboron , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Roboron , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ofrece chat de audio/video y texto integrado en Nextcloud. " +"Está disponible como interfaz web y para aplicaciones móviles." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puede obtener más información sobre Nextcloud Talk `en nuestro sitio web " +"` _." From b7bb160aeb60e370f845319b06205cc85adac320 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:27:53 +0000 Subject: [PATCH 026/843] Translate contents.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..394f8907c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: S1 SYSTEMS | BP , 2020\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "جدول المحتويات" From b20758fbe4556e4ded19941f846c57cd20c219ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:01 +0000 Subject: [PATCH 027/843] Translate sphinx.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'cs'. --- user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..b74e0fe34 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Verze" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Stahování" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Na službě Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Domovská stránka projektu" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Sestavení" From 9b3f687554a6a83dd2545f1d9a6734f7407afda0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:09 +0000 Subject: [PATCH 028/843] Translate projects.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 120 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 120 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..738d7ec68 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,120 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# polo lancien , 2019 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité a été remplacée par l'application intégrée de " +"ressources connexes." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent associer des fichiers, des tchates et d'autres " +"éléments entre eux dans les projets. Les différentes applications " +"présenteront ces éléments dans une liste, permettant aux utilisateurs d'y " +"accéder immédiatement. Les projets font toute l'étendue de Nextcloud. " +"Lorsqu'un utilisateur partage un fichier qui fait partie d'un projet, le " +"destinataire du partage peut également voir ce projet. Un clic sur l'un des " +"éléments d'un projet mène directement à celui-ci, qu'il s'agisse d'un " +"tchate, d'un fichier ou d'une tâche." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Créer un nouveau projet" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Un nouveau projet peut être créé en liant deux éléments ensemble. Commencez " +"par ouvrir une barre latérale de partage de fichiers ou de dossiers." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Cliquez sur *Ajouter à un projet* et sélectionnez le type d'élément que vous" +" voulez lier au fichier/dossier courant. Un sélecteur s'ouvrira et vous " +"permettra de sélectionner une conversation \"Talk\" par exemple." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Une fois que l'élément a été sélectionné, un nouveau projet est créé et " +"répertorié dans l'onglet de partage de la barre latérale. Le même projet " +"apparaîtra également dans la barre latérale de partage des éléments liés." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"L'entrée de liste affiche des liens rapides vers un nombre limité " +"d'éléments. En ouvrant le menu contextuel, le projet peut être renommé et la" +" liste complète des éléments peut être étendue." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Ajout d'entrées à un projet" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Si un autre élément doit être ajouté à un projet déjà existant, cela peut " +"être fait en recherchant le nom du projet dans le sélecteur *Ajouter à un " +"projet*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Visibilité des projets" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Les projets n'influencent pas l'accès et la visibilité des différents " +"éléments. Les utilisateurs ne verront les projets des autres utilisateurs " +"que s'ils ont accès à tous les éléments contenus." From 51d3900723489e16510fc81ceb0e585c7bb197bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:18 +0000 Subject: [PATCH 029/843] Translate universal_access.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 275 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 275 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..4fc8bf478 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,275 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Acceso universal" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"O acceso universal é moi importante para nós. Seguimos os estándares web e " +"comprobamos que todo sexa utilizábel tamén con teclado e software de " +"asistencia como os lectores de pantalla. Pretendemos cumprir as `Directrices" +" de accesibilidade ao contido web 2.1 `_ no nivel AA, co tema de alto contraste incluso no nivel " +"AAA. Tamén seguimos as directrices alemás BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Se atopa algún problema, non dubide en comunicarnolo no `noso rastrexador de" +" problemas `_. E se quere " +"participar, `únase ao noso equipo de deseño " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom e capacidade de resposta" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"A interface de Nextcloud é totalmente sensíbel e pode usarse en calquera " +"tamaño de pantalla. Pode ampliar e reducir o tamaño do texto e dos elementos" +" ao seu gusto. A navegación e a barra lateral pódense expandirse ou " +"contraerse." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Desprazarse mediante o teclado" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Pode desprazarse pola interface web só co teclado igual que o fai co rato:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` e ``Maiús + Tab`` moverse entre os elementos" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Intro`` ou ``Espazo`` para activar ou abrir o elemento (dependendo do tipo" +" de elemento)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` empregase para pechar modais, menús emerxentes e visores de " +"ficheiros" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Frecha esquerda`` e ``Frecha dereita`` desprazarse entre as fotos no visor" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` para centrar o campo de busca" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` para gardar cambios nos editores como Nextcloud Texto" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Para unha navegación máis rápida, ofrecemos 2 «ligazóns de salto» ao comezo " +"do documento que lle permiten:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Ir ao contido principal" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Saltar á navegación da aplicación" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud ten accesos directos que tamén están documentados " +"nos axustes da propia aplicación:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` para poñer en foco o campo de entrada da mensaxe" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` para quitar de foco o campo de entrada de mensaxes para poder " +"usar atallos" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` para pantalla completa da parola ou chamada" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Durante unha chamada:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` para activar e desactivar o micrófono" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` para activar e desactivar o vídeo" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Espazo`` para premer para falar ou premer para silenciar" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` para erguer ou baixar a man" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Correo de Nextcloud tamén ten atallos, documentados que tamén están nos " +"axustes da propia aplicación:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` para redactar unha nova mensaxe" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Frecha esquerda`` cambiar a unha mensaxe máis recente" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Frecha dereita`` cambiar a unha mensaxe máis antiga" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` para marcar unha mensaxe como favorita" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` para marcar unha mensaxe coma non lido" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Supr`` para eliminar unha mensaxe" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Intro`` para enviar" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` para actualizar e cargar novos correos" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Temas incluídos" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Disponse de varios temas que pode activar para facilitar a accesibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema de alto contraste:** Un modo de alto contraste para facilitar a " +"navegación. A calidade visual reducirase mais aumentará a claridade." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tema escuro:** Un tema escuro para aliviar os seus ollos reducindo a " +"luminosidade e o brillo xeral. Aínda está en desenvolvemento, así que " +"informe de calquera problema que poida atopar." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Tipo de letra dislexia:** OpenDyslexic é un tipo de letra libre e debalde " +"deseñado para mitigar algúns dos erros de lectura máis comúns causados " +"​​pola dislexia." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Para acceder aos axustes de accesibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Abra o menú de axustes ao final da cabeceira" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Escolla **Axustes**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Na navegación, escolla **Accesibilidade**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"O contraste dos elementos pode variar en función da temática personalizada. " +"Por exemplo, a cor temática principal úsase como cor de fondo na cabeceira, " +"a páxina de acceso e os botóns principais. Se isto causa problemas de " +"contraste, póñase en contacto coa administración da instancia para obter " +"axuda." From e6e72d10a824ce033ad338df5b1365df66c45c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:26 +0000 Subject: [PATCH 030/843] Translate session_management.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/session_management.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..043a77324 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Manuel Jesús Moreno Arévalo , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestionar las conexiones entre navegadores y dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"La página de configuración personal le permite ver los navegadores y " +"dispositivos que tiene conectados." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Gestionar los navegadores conectados" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"En la lista de navegadores conectados, pueden verse los navegadores que se " +"han conectado a su cuenta recientemente:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Lista de sesiones de navegador." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los " +"navegadores de la lista." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Gestionar dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"En la lista de dispositivos conectados puede ver todos los dispositivos y " +"clientes para los que ha generado una contraseña de dispositivo, y también " +"su última actividad:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Lista de dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Puede usar el icono de la papelera para desconectar cualquiera de los " +"dispositivos de la lista." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Al final de la lista encontrará un botón para crear una nueva contraseña " +"para dispositivo. Puede elegir el nombre con el que se mostrará el " +"dispositivo más adelante. La contraseña que se genera se puede utilizar para" +" configurar el nuevo cliente. Lo ideal es generar un identificador distinto " +"para cada dispositivo que necesita conectar a su cuenta, de tal manera que " +"puede desconectarlos individualmente si fuera necesario:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Añadiendo un dispositivo nuevo." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Solo se puede ver la contraseña del dispositivo al crearla, Nextcloud no se " +"la guardará tal cual, por lo tanto recomendamos introducir la contraseña en " +"el nuevo cliente de inmediato." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Si está utilizando :doc:`user_2fa` para su cuenta, las contraseñas para " +"dispositivos son la única manera de configurar clientes. El servidor no " +"aceptará conexiones de clientes que utilicen la contraseña de inicio de " +"sesión." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Contraseñas de dispositivo y cambios de contraseña" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Cuando la contraseña cambia en sistemas de usuarios externos, las " +"contraseñas de dispositivos se invalidan. Cuando el usuario inicia sesión " +"con la nueva contraseña principal, todas las contraseñas de dispositivo se " +"actualizan y vuelven a funcionar." From db28b17c69c03d574f798e28778963fabe92bd24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:36 +0000 Subject: [PATCH 031/843] Translate index.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..1aee0d238 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk обезбеђује аудио/видео и текст чет интегрисан у Nextcloud. " +"Поседује веб интерфејс, као и мобилне апликације." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Више о Nextcloud Talk можете да сазнате `на нашем веб сајту " +"`_." From e5f74a621889fd86d02689180248e85a805c73d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:45 +0000 Subject: [PATCH 032/843] Translate transfer_ownership.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'nl'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 111 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 111 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..4455eca11 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Overdracht van eigenaarschap" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Gebruikers kunnen het eigendom van bestanden en mappen overdragen aan andere" +" gebruikers. Het delen van eigendommen van die overgedragen bestanden/mappen" +" wordt ook overgedragen." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Navigeer naar *Instellingen* (menu rechtsboven) > *Delen*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Klik in de sectie *Bestanden* op *Kies bestand of map om over te dragen*. Er" +" opent een bestandskiezer met alle bestanden en mappen in het account van de" +" gebruiker." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Selecteer een bestand of map en klik op *Kiezen*. De gekozen naam van het " +"bestand of de map wordt weergegeven." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Klik op *Wijzigen* om de keuze te wijzigen indien nodig." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Kies een nieuwe eigenaar door de naam in het zoekveld naast *Nieuwe " +"eigenaar* te typen." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Klik op *Overdragen*" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"De automatische completering of het overzicht van gebruikersnamen kan " +"beperkt zijn vanwege de administratieve configuratie t.a.v. zichtbaarheid. " +"Lees de `Beheerdershandleiding " +"`_" +" voor meer details." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"De beoogde gebruiker ontvangt een bericht waarin deze wordt gevraagd de " +"inkomende overdracht al dan niet te accepteren." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Indien aanvaard, vindt de doelgebruiker de overgedragen bestanden en mappen " +"in zijn root onder een map *Overdracht van [gebruiker] op [tijdaanduiding]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"De brongebruiker wordt op de hoogte gebracht van de acceptatie of afwijzing " +"door een notificatie." From 375476299ca7fcf6c024b7a498ec42a40f4f5db9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:28:53 +0000 Subject: [PATCH 033/843] Translate webinterface.pot in ro [Manual Sync] 87% of minimum 75% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ro'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 274 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 274 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..5a5c329eb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,274 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# 501043d8a5e1fd750f4fcbf221482d40_78f86c0, 2023 +# cip , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: cip , 2025\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Interfața web Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Vă puteți conecta la serverul Nextcloud utilizând orice browser web. Doar " +"îndreptați-l către URL-ul serverului Nextcloud (de exemplu, " +"cloud.example.com) și introduceți numele de utilizator și parola:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Cerințe privind browserul web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Pentru cea mai bună experiență cu interfața web Nextcloud, vă recomandăm să " +"folosiți cea mai recentă și compatibilă versiune a unui browser din această " +"listă:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr " Mozilla **Firefox** (Desktop și Android) " + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr " Apple **Safari** (Desktop și iOS) " + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** nu este **NU este acceptat**." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigarea în interfața principală a utilizatorului" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"În mod implicit, interfața web Nextcloud se deschide la pagina Dashboard sau" +" Files:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"În Fișiere puteți adăuga, elimina și partaja fișiere, iar administratorul " +"serverului poate modifica privilegiile de acces." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"Interfața de utilizator Nextcloud conține următoarele câmpuri și funcții:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Meniu de selectare al aplicațiilor** (1): Locat in colțul din stânga sus, " +"veți găsi toate aplicațiile dvs. care sunt accesibile instanței voastre de " +"Nextcloud. Apăsând pe pictograma aplicației vă va redirecționa către " +"aplicație." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Informație despre aplicație** câmpul (2): Locat în bara laterală din " +"stânga, aceasta oferă filtre și sarcini asociate cu aplicația dvs. " +"selectată. De exemplu, când folosiți aplicația fișierelor dvs. aveți un set " +"special de filtre pentru găsirea rapidă a fișierelor, precum fișiere ce au " +"fost partajate cu dvs., și fișiere ce care le-ați partajat cu alții. Veți " +"vedea lucruri diferite pentru alte aplicații." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vizualizarea aplicației** (3): Câmpul central principal din interfața de " +"utilizator Nextcloud. Acest câmp afișează conținutul sau caracteristicile de" +" utilizator ale aplicației selectate." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Bara de navigație** (4): Situată deasupra ferestrei principale de " +"vizualizare (Vizualizarea aplicației), această bară oferă un tip de navigare" +" de tip breadcrumbs care vă permite să migrați la niveluri superioare ale " +"ierarhiei de dosare până la nivelul rădăcină (acasă)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Buton **Nou** (5): Situat în bara de navigare, butonul ``Nou`` vă permite să" +" creați fișiere noi, dosare noi sau să încărcați fișiere." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"De asemenea, puteți să trageți și să plasați fișiere din managerul de " +"fișiere în vizualizarea aplicației Fișiere pentru a le încărca în instanță." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Câmpul **Căutare** (6): Faceți clic pe lupa din colțul din dreapta sus " +"pentru a căuta fișiere și intrări din aplicația curentă." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Meniul Contacte** (7): Vă oferă o imagine de ansamblu asupra contactelor " +"și utilizatorilor de pe serverul dumneavoastră. În funcție de detaliile date" +" și de aplicațiile disponibile, puteți începe direct un apel video cu " +"aceștia sau trimite e-mailuri." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Butonul **Vizualizare grilă** (8): Acesta arată ca patru pătrate mici, care " +"comută vizualizarea în grilă pentru dosare și fișiere." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Meniul **Setări** (9): Dați clic pe poza dvs. de profil, aflată în dreapta " +"câmpului de căutare, pentru a deschide meniul derulant Settings (Setări). " +"Pagina dvs. de Setări oferă următoarele setări și caracteristici:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Linkuri pentru descărcarea aplicațiilor pentru desktop și mobil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Utilizarea serverului și disponibilitatea spațiului" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestionarea parolelor" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Setări pentru nume, e-mail și imagine de profil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestionați browserele și dispozitivele conectate" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Afilieri de grup" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Setări privind limba interfeței" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestionați notificările" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID-ul de cloud federat și butoanele de partajare a rețelelor sociale" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Manager de certificate SSL/TLS pentru depozite externe" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Setările dumneavoastră cu doi factori" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informații despre versiunea Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consultați secțiunea :doc:`userpreferences` pentru a afla mai multe despre " +"aceste setări." From 04d81f6c5080a1a3df39a8c6e1f18cc8459b29ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:02 +0000 Subject: [PATCH 034/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..8791e21ba --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Tos Alles, 2022 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk biedt audio/video- en tekstgesprekken geïntegreerd in " +"Nextcloud. Het heeft een webinterface en mobiele apps." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Meer informatie over Nextcloud Talk is te vinden `op onze website " +"`_." From a53d7cd0eea78fe278d122226b619ea37af22c1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:10 +0000 Subject: [PATCH 035/843] Translate projects.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 94 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 94 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..f42a67b6f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "項目" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "此功能已由隨附的相關資源應用程式取代。" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"用戶可以在項目中將檔案、聊天和其他項目彼此關聯。各種應用程式將以列表的形式呈現這些項目,使用戶能夠立即跳轉到它們。項目是 Nextcloud " +"全局的。當用戶共享一個項目中的檔案時,分享接收者也能看到該項目。點擊項目中的任何項目都會直接進入該項目,無論是聊天、檔案還是任務。" + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "創建新的項目" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "可以通過將兩個項目連結在一起來創建一個新項目。首先,打開檔案或資料夾的共享側邊欄。" + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "點擊 *添加到項目*,然後選擇您希望與當前檔案或資料夾連結的項目類型。這時會打開一個選擇器,讓您可以選擇例如一個 Talk 聊天會話。" + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "一旦選擇了項目,將創建一個新項目並在側邊欄的共享標籤中顯示。該項目也會出現在所有連結項目的共享側邊欄中。" + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "列表條目顯示了快速連結到有限數量項目的選項。透過打開上下文選單,可以重新命名項目並展開完整的項目列表。" + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "向項目添加更多條目" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "如果要將另一個項目添加到已存在的項目中,可以在 *添加到項目* 選擇器中搜索該項目的名稱。" + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "項目的可見性" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "項目不會影響不同條目的存取權限和可見性。用戶只有在擁有所有包含條目的存取權限時,才能看到其他用戶的項目。" From dc1bc33a4efc734f232e97bb26eebbbede1a25bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:17 +0000 Subject: [PATCH 036/843] Translate quota.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 117 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 117 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..fcd158a00 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,117 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Kvóta úložiště" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Správce vámi využívaného Nextcloud může uživatelům nastavit kvóty využívání " +"úložiště. Podívejte se na stránku Osobní nastavení a zjistíte, jakou máte " +"kvótu a kolik jste z ní vyčerpali." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Toto může být užitečné pro porozumění tomu, jak jsou kvóty počítány." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (náhledy, dočasné soubory, mezipaměti a šifrovací klíče) mohou " +"zabrat přibližně až 10% prostoru na úložišti, ale nezapočítávají se do kvót " +"pro uživatele. Některé aplikace ukládají informace v databázi, jako " +"například aplikace Kalendář a Kontakty. Tato data jsou z kvóty taktéž " +"vynechána." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Když vám ostatní uživatelé nasdílejí soubory, počítají se tyto soubory do " +"kvóty úložiště vlastníka sdílení. Když nasdílíte složku a umožníte ostatním " +"uživatelům nebo skupinám do ní nahrávat soubory, veškeré nahrané a upravené " +"soubory se počítají z vaší kvóty. Když nasdílíte dál něco, co vám samotným " +"bylo nasdíleno, kvóta pro takové sdílení je pořád počítána na vrub vlastníka" +" původního sdílení." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Šifrované soubory jsou o něco málo větší, než ty nezašifrované. Do kvóty se " +"započítává nešifrovaná velikost." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Smazané soubory, které se nacházejí v koši, se do kvót nezapočítávají. Koš " +"je nastaven na 50% kvóty. Smazané soubory jsou uchovávány po dobu 30 dnů. " +"Když objem smazaných souborů přesáhne 50% kvóty, pak jsou ty nejstarší " +"nadobro mazány, dokud se celek nedostane pod 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Správce vámi využívané instance mohl nastavit období zachovávání souborů v " +"koši a přepsat tak správu úložného prostoru. Další podrobnosti viz " +"`dokumentace pro správce " +"`_ ." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Když je zapnutá správa verzí, starší verze souborů nejsou započítávány do " +"kvót." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Pokud vytvoříte veřejné sdílení přes URL a umožníte nahrávání, jakékoli " +"nahrané soubory se počítají do vaší kvóty." From add37057733144ee8b7cbb48ba361a3edc0511a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:26 +0000 Subject: [PATCH 037/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in it [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 160 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 160 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..33ff1b95d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,160 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Partecipa a una chiamata o chatta come ospite" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk offre chiamate audio/video e chat di testo integrate in " +"Nextcloud. Offre un'interfaccia web e app mobili." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puoi scoprire di più su Nextcloud Talk `sul nostro sito Web " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Partecipare a una chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Le impostazioni della fotocamera e del microfono si trovano nel menu " +"``Impostazioni``. Lì puoi anche trovare un elenco di scorciatoie che puoi " +"utilizzare." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Partecipare a una chiamata" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Puoi iniziare una chiamata in qualsiasi momento con il pulsante ``Avvia " +"chiamata``. Gli altri partecipanti riceveranno una notifica e potranno " +"partecipare alla chiamata. Se qualcun altro ha già avviato una chiamata, il " +"pulsante si cambierà in un pulsante verde ``Partecipa alla chiamata``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Prima di partecipare effettivamente alla chiamata, vedrai una finestra di " +"controllo del dispositivo, dove potrai scegliere la telecamera e il " +"microfono giusti, abilitare la sfocatura dello sfondo o addirittura " +"partecipare da qualsiasi dispositivo." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Durante una chiamata, puoi trovare le impostazioni della fotocamera e del " +"microfono nel menu ``...`` nella barra in alto." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Durante una chiamata, puoi disattivare l'audio del microfono e disattivare " +"il video con i pulsanti in alto a destra, oppure usando le scorciatoie ``M``" +" per disattivare l'audio e ``V`` per disattivare il video. Puoi anche usare " +"la ``barra spaziatrice`` per attivare/disattivare l'audio. Quando l'audio è " +"disattivato, premendo la barra spaziatrice si riattiverà l'audio, così " +"potrai parlare finché non rilascerai la barra spaziatrice. Se l'audio è " +"attivato, premendo la barra spaziatrice si riattiverà l'audio finché non " +"rilascerai la barra spaziatrice." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Puoi nascondere il tuo video (utile durante una condivisione dello schermo) " +"con la piccola freccia appena sopra il flusso video. Riportalo di nuovo con " +"la piccola freccia." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Avviare una condivisione dello schermo" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Puoi fare clic sull'icona del monitor sul tuo flusso video per condividere " +"lo schermo. A seconda del tuo browser, avrai la possibilità di condividere " +"un monitor, una finestra dell'applicazione o una singola scheda del browser." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Ulteriori impostazioni" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"Nel menu di conversazione puoi scegliere di andare a schermo intero. Puoi " +"anche farlo usando il tasto ``F`` sulla tastiera. Nelle impostazioni della " +"conversazione, puoi trovare le opzioni di notifica e la descrizione completa" +" della conversazione." From 348d0ee5ef2fd9a1cec2f5d80e65b920dfdd021a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:34 +0000 Subject: [PATCH 038/843] Translate faq.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 287 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 287 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..529eadb95 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,287 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "\"로컬에서 수정\" 기능이 어떻게 동작하나요?" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"이 기능은 데스크톱 클라이언트의 nc:// 을 처리하기 위한 mime 등록 기능을 따릅니다. 이것은 서버가 파일을 로컬에서 열기 위해 " +"사용되는 핸들러입니다. 이것으로 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스의 \"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을 때 로컬 편집기로" +" 문서를 열게됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"mime이 제대로 등록되지 않았다면, 브라우저와 사용하는 배포판과 관계없이 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스에서 " +"\"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을때 로컬 편집기로 문서를 여는데 실패할 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"브라우저는 \"scheme이 등록된 핸들러가 없기 때문에 'nc://...'을 실행하는데 실패했습니다.\" 라고 실패에 대하여 경고를 " +"해줄것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "어떻게 활성화하나요?" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 윈도우즈에서 MSI 인스톨러를 사용하여 데스크톱 클라이언트를 설치하거나 서드파티 소프트웨어를 사용하여 리눅스 상의 " +"시스템의 AppImage로 통합해야 합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "리눅스의 경우" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"우리는 범용적인 호환성 때문에 AppImage를 사용하지만 데스크톱 클라이언트의 장점을 최대한 살리기 위해서는 AppImage를 " +"시스템으로 통합하기 위해 서드파티 소프트웨어가 필요합니다: 우리는 `AppImageLauncher " +"`_ 를 테스트하였고 다른 것으로는 `Go " +"AppImage `_ 가 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "윈도우즈의 경우" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "MSI 인스톨러가 nc:// scheme을 처리하는 mime 를 등록하기 위해 레지스트리를 변경할 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "혹은 nc:// scheme를 처리하는 mime을 직접 등록할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "다음 내용을 .reg 파일로 저장하십시오:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr ".reg 파일을 더블 클릭하여 레지스트리로 병합하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"자세한 정보를 위해 https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "일부 파일은 변경되지 않았어도 계속적으로 서버에 업로드됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"다른 프로그램이 파일의 변경 일자를 바꿀수도 있습니다. 파일이 ``.eml`` 확장자를 사용한다면, 윈도우즈 레지스트리에서 " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" 를 삭제하지 않는한 윈도우즈는 자동적이고 주기적으로 모든 파일을 변경합니다. 자세한 정보는 " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "100 단계 서브 디렉토리보다 깊게 동기화를 시도하는 경우 동기화를 중지합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"동기화 클라이언트는 의도적으로 100단계 서브 디렉토리보다 깊지 않게 동기화하도록 제한되었습니다. 이 고정 제한 값은 심볼릭 링크 순환과" +" 같은 순환 버그를 막기위해 존재합니다. 깊게 중첩된 디렉토리가 동기화에서 제외될 때 다른 무시된 파일들 및 디렉토리들과 함께 " +"\"활동\" 창의 \"동기화 되지 않음\" 탭에 표시됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "동기화된 폴더들의 변경이 안정적으로 추적되지 않는다는 경고가 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"리눅스에서는 동기화된 폴더가 매우 많은 서브 폴더를 포함할 경우 운영체제가 모든 변경을 모니터링을 할만큼 충분한 inotify 감시를 " +"허용하지 않을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"이 경우 클라이언트는 변경에 모니터링 되지 않은 폴더의 파일에 대하여 바로 동기화 과정을 시작할 수 없습니다. 그 대신 클라이언트는 " +"경고를 표시하고 정기적으로 변경에 대하여 폴더를 직접 스캔할 것입니다 (기본 2시간 주기)" + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"이 문제는 fs.inotify.max_user_watches sysctl 을 높은 값으로 설정하는 것으로 해결할 수 있습니다. 이것은 " +"대개 일시적으로 설정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "혹은 ``/etc/sysctl.conf`` 을 조정하여 영구적으로 설정할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "내 로컬 동기화 폴더를 이동하고 싶습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 로컬 동기 디렉토리를 변경하는 것을 제공하지 않습니다. 하지만 약간 우회적인 방법으로 처리할 수 " +"있습니다. 구체적으로 다음과 같이 해야 합니다:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "잘못된 디렉토리로 동기화하는 이전 연결을 제거합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "원하는 디렉토리로 동기화하는 새 연결을 추가합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "기존 연결을 제거합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"그렇게 하려면 클라이언트 UI에서 위에서 보는것과 같이 \"**계정**\" 드롭다운 메뉴를 클릭하고 \"삭제\" 를 클릭합니다. 그러면 " +"\"**계정 삭제 확인**\" 다이얼로그가 표시될 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "기존 연결 삭제 확인 다이얼로그" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "제거를 진행하려면 \"**연결 삭제**\" 를 클릭합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "그 후, 계정 드롭다운 메뉴를 다시 클릭하고 이번에는 \"**새로 추가**\" 를 클릭합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "연결 교체 마법사" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"이것은 위에서 보는 것과 같이 Nextcloud 연결 마법사를 *열지만* 추가 옵션으로 엽니다. 이 옵션은 기존 데이터를 유지하거나 " +"(이전 연결에서 동기화) 신규 동기화를 시작하는 (기존 데이터 삭제) 기능을 제공합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"\"신규 동기화 시작\" 을 선택하기 전에 신중하게 고려하십시오. 이전 동기화 폴더는 *아마도* 수 기가바이트에서 수 테라바이트 범위의 " +"상당한 양의 데이터를 포함할 수 있습니다. 만약 그렇다면, 클라이언트가 새 연결을 생성한 후 그 **모든** 정보를 다시 다운로드해야 할" +" 것입니다. 그 대신, 먼저 기존 파일의 사본을 포함하는 이전 로컬 동기화 폴더를 새 위치로 이동하거나 복사합니다. 그 후, 새 연결을 " +"생성할 때 \"*이전 데이터 유지*\" 를 대신 선택합니다. Nextcloud 클라이언트는 새로 추가된 동기화 폴더에서 파일들을 검사하고" +" 서버에 있는 파일과 일치하는 것을 확인하였으면 더 이상 다운로드 할 필요 없습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"선택을 결정 후 \"**연결...**\" 을 클릭합니다. 이것은 이전 동기화 연결을 설정할 때와 같이 연결 마법사를 통해 진행되지만 새 " +"동기화 디렉토리를 선택할 수 있는 기회가 제공됩니다." From 08b33b765febcd36968c5978e8cc00379741fb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:42 +0000 Subject: [PATCH 039/843] Translate access_webgui.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 436 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 436 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..8c1ac6e96 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,436 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# RC, 2021 +# Florent Poinsaut, 2022 +# Choco Sky, 2023 +# Mordecai, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mordecai, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Accéder à vos fichiers en utilisant l'interface Web" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder à vos fichiers Nextcloud avec l’interface Web Nextcloud " +"et créer, prévisualiser, modifier, supprimer, partager et re-partager des " +"fichiers. Votre administrateur Nextcloud a la possibilité de désactiver ces " +"fonctionnalités, donc si certaines d’entre elles sont manquantes sur votre " +"système, demandez à votre administrateur de serveur de les rajouter." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "L'aperçu des fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Étiquetage de fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Vous pouvez attribuer des étiquettes aux fichiers. Pour créer des " +"étiquettes, ouvrez un fichier dans la vue Détails. Puis indiquez votre " +"étiquette. Pour saisir plusieurs étiquettes, appuyez sur la touche Retour " +"après avoir créé chaque étiquette. Toutes les étiquettes sont des étiquettes" +" système et sont partagées par tous les utilisateurs de votre serveur " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Création d'étiquettes sur un fichier." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Utilisez ensuite le filtre « Étiquettes » dans la barre latérale pour " +"filtrer selon les étiquettes :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Visualisation des étiquettes des fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Utilisez la vue Détails pour ajouter et lire des commentaires sur des " +"fichiers ou dossiers. Les commentaires sont visibles par tous les " +"utilisateurs qui ont accès au fichier :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Création et visualisation des commentaires." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Lecteur vidéo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Vous pouvez lire des vidéos dans Nextcloud avec l'application Vidéo Player " +"en cliquant simplement sur le fichier. La diffusion vidéo par le lecteur " +"vidéo natif Nextcloud dépend de votre navigateur Web et le format vidéo. Si " +"votre administrateur Nextcloud a activé la vidéo en streaming, et si cela ne" +" fonctionne pas dans votre navigateur Web, il se peut que cela soit un " +"problème de navigateur. Voir https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility pour " +"connaître les formats multimédias pris en charge dans les navigateurs Web." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Visionnage d'un film." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Contrôles de fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud peut afficher des aperçus miniatures pour des fichiers image, des " +"jaquettes MP3, et les fichiers texte, si cela est activé par votre " +"administrateur de serveur. Survolez votre curseur sur un fichier ou un " +"dossier pour exposer les contrôles des opérations suivantes :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Cliquez sur l'étoile à gauche de l'icône du fichier pour le marquer comme " +"favoris :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marquage d'un fichier comme favori." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi retrouver rapidement tous vos favoris grâce au filtre " +"Favoris dans la barre latérale de gauche." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Menu déroulant" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Le menu déroulant (trois points) affiche les détails du fichier et vous " +"permet de renommer, de télécharger ou de supprimer des fichiers :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menu déroulant." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"La vue Détails affiche les activités, les partages et les informations de " +"versions :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Écran des détails." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"L'icône d'engrenage ** Paramètres ** en bas à gauche vous permet d'afficher " +"ou de masquer les fichiers cachés dans votre interface Web Nextcloud. Ceux-" +"ci sont également appelés fichiers de points, parce qu'ils sont précédés " +"d’un point, par exemple `` .mailfile``. Le point indique à votre système " +"d'exploitation de masquer ces fichiers dans vos navigateurs, sauf si vous " +"choisissez de les afficher. Il s’agit généralement de fichiers de " +"configuration, ce qui vous permet de réduire leur exposition." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Masquer ou affichage des fichiers cachés." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Prévisualisation des fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Vous pouvez afficher des fichiers texte non compressés, des fichiers " +"OpenDocument, des vidéos et des images dans les visualiseurs intégrés " +"Nextcloud en cliquant sur le nom du fichier. Vous pouvez prévisualiser " +"d’autres types de fichiers si votre administrateur Nextcloud l'a autorisé. " +"Si Nextcloud ne peut pas afficher un fichier, il lance un processus de " +"téléchargement et télécharge le fichier sur votre ordinateur." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Naviguer dans votre Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Naviguer dans les dossiers de Nextcloud est aussi simple que de cliquer sur " +"un dossier pour l'ouvrir et utilisez le bouton retour de votre navigateur " +"pour passer au niveau précédent. Nextcloud fournit également une barre de " +"navigation en haut du champ Fichiers pour une consultation rapide." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Icônes d'état des partages" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Tout dossier partagé est identifié par l'icône ``Partagé``. Les partages par" +" lien public sont marqués d'un maillon de chaîne. Les dossiers non partagés " +"ne sont pas marqués :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Icônes d'état des partages" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Création ou téléchargement de fichiers et de répertoires" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Téléversez ou créez de nouveaux fichiers ou dossiers directement dans un " +"dossier Nextcloud en cliquant sur le bouton *Nouveau* dans l'application " +"Fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Menu nouveau fichier/dossier/téléverser" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Le bouton *Nouveau* fournit les options suivantes :" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Flèche vers le haut" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Téléversez des fichiers de votre ordinateur vers Nextcloud. Vous pouvez " +"également télécharger des fichiers par glisser/déposer depuis votre " +"gestionnaire de fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Fichier texte" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier texte et ajoute le fichier à votre dossier actuel." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Créez un nouveau dossier dans le dossier actuel." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Sélection de fichiers ou de dossiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs fichiers ou dossiers en cliquant " +"sur leurs cases à cocher. Pour sélectionner tous les fichiers du répertoire " +"actuel, cochez la case située en haut de la liste des fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Lorsque vous sélectionnez plusieurs fichiers, vous pouvez tous les supprimer" +" ou les télécharger en tant que fichier ZIP en utilisant les boutons " +"``Supprimer`` ou ``Télécharger`` qui apparaissent en haut." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Si le bouton ``Télécharger`` n'est pas visible, l'administrateur a désactivé" +" cette fonctionnalité." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrer la vue des fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"La barre latérale gauche de la page Fichiers contient plusieurs filtres pour" +" un tri rapide et gérer vos fichiers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"La vue par défaut ; affiche tous les fichiers auxquels vous avez accès." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Fichiers ou dossiers marqués d'une étoile jaune." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Partagé avec vous" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Affiche tous les fichiers partagés avec vous par un autre utilisateur ou " +"groupe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Partagé avec d'autres" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Affiche tous les fichiers que vous avez partagés avec d'autres utilisateurs " +"ou groupes." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Partagé par lien" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Affiche tous les fichiers que vous partagez via un lien public." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Stockage externe (facultatif)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Fichiers auxquels vous avez accès sur un stockage distant ou des services " +"tels que Amazon S3, SMB/CIFS, FTP, etc." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Déplacement de fichiers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Vous pouvez déplacer des fichiers et des dossiers en les faisant glisser " +"dans un répertoire." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Création ou connexion à un lien de partage de fédération" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Federated Cloud Sharing vous permet de monter des partages de fichiers à " +"partir d'un serveur Nextcloud distant, et de les gérer exactement comme un " +"partage local. Consultez :doc:`federated_cloud_sharing` pour apprendre à " +"créer et à se connecter à de nouveaux partages Federated Cloud." From 67e689e7b259947d61c70b52cfbc6759e5784092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:53 +0000 Subject: [PATCH 040/843] Translate external_storage.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'es'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f6cb8cbf7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2022\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configurando Almacenamiento Externo" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"La aplicación Almacenamiento Externo le permite montar servicios de " +"almacenamiento externo, como Amazon S3, servidores de archivos SMB/CIFS y " +"servidores FTP... en Nextcloud. El administrador de su servidor Nextcloud " +"controla cuáles están disponibles. Consulte el documento `Configurando " +"Almacenamiento Externo (GUI) " +"`_" +" en el manual del Administrador de Nextcloud, donde encontrará guías y " +"ejemplos." From 85bfc9ae59f0f76396f0ca8c56cdcb7d4001ede7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:04 +0000 Subject: [PATCH 041/843] Translate usage.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'usage.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 655 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 655 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..918bd9cf2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,655 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Ag baint úsáide as an gCliant Sioncrónaithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Fanann Cliant Deisce Nextcloud sa chúlra agus tá sé le feiceáil mar " +"dheilbhín i dtráidire an chórais (Windows, KDE), barra roghchláir (macOS), " +"nó limistéar fógra (Linux)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal glas agus marc seiceála bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Úsáideann an táscaire stádais deilbhíní chun stádas reatha do shioncronaithe" +" a chur in iúl. Insíonn an ciorcal glas leis an seicmharc bán duit go bhfuil" +" do shioncrónú reatha agus go bhfuil tú ceangailte le do fhreastalaí " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal gorm agus leathchiorcail bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"Ciallaíonn an deilbhín gorm leis na leathchiorcail bán go bhfuil sioncrónú " +"ar siúl." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"Deilbhín stádais, ciorcal buí agus comhthreomhar ingearach\n" +"línte" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"Insíonn an deilbhín buí leis na línte comhthreomhara duit go bhfuil do " +"shioncrónú curtha ar sos. (agatsa is dócha.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"Deilbhín stádais, ciorcal liath agus trí chothrománach\n" +"poncanna bána" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"Ciallaíonn an deilbhín liath le trí phonc bán gur chaill do chliant " +"sioncrónaithe a nasc le do fhreastalaí Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Deilbhín stádais, comhartha \"!\" i gciorcal buí" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Nuair a fheiceann tú ciorcal buí leis an comhartha \"!\" is é sin an " +"deilbhín faisnéise, mar sin ba chóir duit cliceáil air chun a fheiceáil cad " +"atá le rá agat." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Deilbhín stádais, ciorcal dearg agus x bán" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"Léiríonn an ciorcal dearg leis an bán \"x\" earráid chumraíochta, mar " +"shampla logáil isteach mícheart nó URL freastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Deilbhín Systray" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Osclaíonn cliceáil ar dheis ar an deilbhín systray roghchlár le haghaidh " +"rochtain thapa ar oibríochtaí iolracha." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "an roghchlár cliant sioncronaithe deaschliceáil" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Soláthraíonn an roghchlár seo na roghanna seo a leanas:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Oscail príomhdhialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Sos sioncrónú/Atosaigh sioncrónú" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Scoir Nextcloud, logáil amach agus dúnadh an cliant" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Osclaíonn cliceáil ar chlé ar do dheilbhín systray príomhdhialóg an chliaint" +" deisce." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Príomhdhialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"Léiríonn na príomhdhialóga gníomhaíochtaí le déanaí, earráidí agus fógraí " +"freastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Nuair a chliceálann tú ar an bpríomhdhialóg agus ansin cliceáil ar avatar an" +" úsáideora, is féidir na Socruithe a oscailt." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Socruithe Cuntais Nextcloud á chumrú" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Ag barr na fuinneoige tá cluaisíní do gach cuntas sioncronaithe cumraithe, " +"agus dhá cheann eile do shocruithe Ginearálta agus Líonra. Ar chlubanna do " +"chuntais tá na gnéithe seo a leanas agat:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Stádas ceangail, ag taispeáint cén freastalaí Nextcloud a bhfuil tú nasctha " +"leis, agus d’ainm úsáideora Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Úsáidte agus spás atá ar fáil ar an bhfreastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Stádas sioncronaithe reatha." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "**Cuir Fillteán Ceangal Sioncrónaithe** cnaipe." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"Tugann an cnaipe beag le trí phonc (an roghchlár forshreabhadh) a shuíonn ar" +" thaobh na láimhe deise den bharra stádais sioncronaithe roghanna breise:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Fillteán Oscailte" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Roghnaigh Cad ba cheart a Shioncronú (Ní fheictear é seo ach amháin nuair a " +"thiteann do chrann comhaid, agus nuair a leathnaítear an crann comhaid)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Cuir Sinc ar sos / Atosaigh Sinc" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Bain nasc sioncronaithe fillteáin" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Infhaighteacht (Ar fáil ach amháin má tá tacaíocht comhaid fhíorúla " +"cumasaithe)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "" +"Cumasaigh tacaíocht comhad fíorúil/Díchumasaigh tacaíocht comhaid fhíorúla" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "" +"Osclaíonn **Fillteán Oscailte** d’fhillteán sioncronaithe Nextcloud áitiúil." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"Cuireann **Sos Sync** oibríochtaí sioncronaithe ar sos gan aon athrú a " +"dhéanamh ar do chuntas. Leanfaidh sé ag nuashonrú liostaí comhaid agus " +"fillteán, gan comhaid a íoslódáil nó a nuashonrú. Chun an ghníomhaíocht " +"sioncronaithe go léir a stopadh úsáid **Bain Ceangal Sioncronaithe " +"Fillteán**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Roghanna breise le haghaidh oibríochtaí sioncronaithe" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Ní chaomhnaíonn Nextcloud mtime (am modhnuithe) na n-eolairí, cé go ndéanann" +" sé na mtimes ar chomhaid a nuashonrú. Féach `Dáta fillteáin mícheart agus " +"tú ag sioncronú `_ chun é seo " +"a phlé." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Cuntais Nua a Chur Leis" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Is féidir leat cuntais iolracha Nextcloud a chumrú i do chliant " +"sioncronaithe deisce. Níl le déanamh ach cliceáil ar an gcnaipe **Cuntas**> " +"**Cuir Nua** leis ar aon chluaisín cuntais chun cuntas nua a chur leis, agus" +" ansin lean an draoi cruthú cuntais. Beidh an cuntas nua le feiceáil mar " +"chluaisín nua sa dialóg socruithe, áit ar féidir leat a socruithe a " +"choigeartú ag am ar bith. Úsáid **Cuntas** > **Bain** chun cuntais a " +"scriosadh." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Deilbhíní Forleagan Bainisteoir Comhad" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Soláthraíonn cliant sioncronaithe Nextcloud deilbhíní forleagan, chomh maith" +" leis na gnáth-dheilbhíní cineál comhaid, do bhainisteoir comhaid an chórais" +" (Explorer ar Windows, Aimsitheoir ar Mac agus Nautilus ar Linux) chun " +"stádas sioncronaithe do chomhaid Nextcloud a léiriú." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"Tá na deilbhíní forleagan cosúil leis na deilbhíní systray a tugadh isteach " +"thuas. Iompraíonn siad iad féin ar bhealach difriúil ar chomhaid agus ar " +"eolairí de réir stádais sioncronaithe agus earráidí." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"Léiríonn an deilbhín forleagan de chomhad aonair a staid sioncronaithe " +"reatha. Má tá an comhad sioncronaithe le leagan an fhreastalaí, taispeánann " +"sé ticmharc glas." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Má dhéantar neamhaird den chomhad ó shioncronú, mar shampla toisc go bhfuil " +"sé ar do liosta eisiatachta, nó toisc gur nasc siombalach é, taispeánann sé " +"deilbhín rabhaidh." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Má tá earráid sioncronaithe ann, nó má tá an comhad ar an liosta dubh, " +"taispeánann sé X dearg tarraingteach." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Má tá an comhad ag fanacht le sioncronú, nó má tá sé á shioncronú faoi " +"láthair, taispeánann an deilbhín forleagan deilbhín gorm rothaíochta." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn an cliant as líne, ní thaispeántar aon deilbhíní a léiríonn " +"go bhfuil an fillteán as sioncronaithe faoi láthair agus ní sioncronaítear " +"aon athruithe ar an bhfreastalaí." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"Léiríonn deilbhín forleagan eolaire sioncronaithe stádas na gcomhad san " +"eolaire. Má tá aon earráidí sioncronaithe, tá an eolaire marcáilte le " +"deilbhín rabhaidh." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Má chuimsíonn eolaire comhaid neamhairde atá marcáilte le deilbhíní rabhaidh" +" nach n-athraíonn stádas na n-eolairí tuismitheora." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Socraigh an stádas úsáideora" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Má tá an app stádas úsáideora suiteáilte ar do fhreastalaí Nextcloud, is " +"féidir leat do stádas úsáideora a shocrú ón gcliant deisce. Chun é sin a " +"dhéanamh, oscail an príomh-idirphlé. Ansin cliceáil ar do avatar agus ansin " +"cliceáil ar na trí phonc. Sa roghchlár a osclaíonn cliceáil ar **Socraigh " +"stádas**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Oscail dialóg stádais úsáideora ón bpríomhdhialóg." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"Sa dialóg a osclaíonn, is féidir leat do stádas ar líne a shocrú má " +"chliceálann tú ar **Ar Líne**, **Away**, **Ná cuir isteach** nó " +"**Dofheicthe**. Is féidir leat freisin teachtaireacht stádais saincheaptha a" +" shocrú leis an réimse téacs thíos nó ceann de na teachtaireachtaí stádais " +"réamhshainithe a roghnú thíos. Is féidir freisin emoji saincheaptha a shocrú" +" má chliceálann tú ar an gcnaipe leis an emoji in aice leis an réimse " +"ionchuir téacs. Is é an rud deireanach b'fhéidir gur mhaith leat a shocrú ná" +" nuair ba cheart do stádas úsáideora a ghlanadh. Is féidir leat an tréimhse " +"ina dhiaidh sin a ghlanfar an stádas úsáideora a roghnú ach cliceáil ar an " +"gcnaipe ar thaobh na láimhe clé den téacs **Cliceáil teachtaireacht stádais " +"ina dhiaidh**." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Dialóg chun stádas úsáideora a shocrú." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Má tá tú sásta leis an stádas atá cruthaithe agat is féidir leat an stádas " +"seo a chumasú leis an gcnaipe **Socraigh teachtaireacht stádais**. Má bhí " +"tacar stádais agat cheana féin, is féidir leat an stádas a ghlanadh ach " +"cliceáil ar an gcrannán **Clear status message**." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Comhroinnt Ó Do Dheasc" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Comhtháthaíonn cliant sioncronaithe deisce Nextcloud le do bhainisteoir " +"comhad. Aimsitheoir ar macOS agus Explorer ar Windows. Ní mór d'úsáideoirí " +"Linux pacáiste breise a shuiteáil ag brath ar an mbainisteoir comhaid a " +"úsáidtear. Ar fáil tá e.g. ``nautilus-nextcloud`` (Ubuntu/Debian), " +"``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-nextcloud`` agus `` caja-" +"nextcloud``. Is féidir leat naisc scaireanna a chruthú, agus a roinnt le " +"húsáideoirí inmheánacha Nextcloud ar an mbealach céanna agus atá i do " +"chomhéadan Gréasáin Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"I do thaiscéalaí comhad, cliceáil ar chomhad agus sa roghchlár comhthéacs " +"téigh go **Nextcloud** agus ansin cliceáil ar **Share options** chun an " +"dialóg Comhroinnte a thabhairt suas." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Comhroinnt ó Windows Explorer." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Ón dialóg seo is féidir leat comhad a roinnt." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Comhroinn dialóg" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Fuinneog Ghinearálta" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"Tá roghanna cumraíochta sa fhuinneog Ghinearálta ar nós **Seol ar Thosú an " +"Chórais**, **Úsáid Deilbhíní Monacrómacha**, agus **Taispeáin Fógraí " +"Freastalaí**. Seo an áit a bhfaighidh tú an cnaipe **Cuir Comhaid Neamhaird " +"in Eagar**, chun an t-eagarthóir comhad neamhaird a sheoladh, agus **Iarr " +"deimhniú sula n-íoslódálfar fillteáin atá níos mó ná [méid an fhillteáin]**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "Tá roghanna cumraíochta i bhfuinneog ghinearálta." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Ag baint úsáide as an bhFuinneog Líonra" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"Cuireann an fhuinneog socruithe Líonra ar do chumas socruithe " +"seachfhreastalaí líonra a shainiú, agus teorainn a chur le bandaleithead " +"íoslódála agus uaslódála." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Ag baint úsáide as an Eagarthóir Comhad Neamhaird" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"B'fhéidir go bhfuil roinnt comhad nó eolairí áitiúla agat nach dteastaíonn " +"uait iad a chúltaca agus a stóráil ar an bhfreastalaí. Chun na comhaid nó na" +" heolairí seo a aithint agus a eisiamh, is féidir leat an *Eagarthóir " +"Comhaid Neamhaird * (Cluaisín Ginearálta) a úsáid." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Ar mhaithe le do chaoithiúlacht, tá an t-eagarthóir réamh-daonra le liosta " +"réamhshocraithe de phatrúin neamhairde tipiciúla. Tá na patrúin seo i " +"gcomhad córais (go hiondúil ``sync-exclude.lst``) atá suite in eolaire " +"feidhmchlár Nextcloud Cliant. Ní féidir leat na patrúin réamhdhaonra seo a " +"mhionathrú go díreach ón eagarthóir. Más gá, áfach, is féidir leat ainliú " +"thar aon phatrún ar an liosta chun an chonair agus an t-ainm comhaid a " +"bhaineann leis an bpatrún sin a thaispeáint, an comhad a aimsiú agus an " +"comhad ``sync-exclude.lst`` a chur in eagar." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Má dhéantar an comhad sainmhínithe eisiatachta domhanda a mhodhnú, " +"d'fhéadfadh sé go mbeadh an cliant neamh-inúsáidte nó d'fhéadfadh iompar " +"neamh-inmhianaithe a bheith mar thoradh air." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Tá teaghrán patrún neamhairde i ngach líne san eagarthóir. Nuair a bhíonn " +"patrúin saincheaptha á gcruthú, chomh maith le bheith in ann " +"gnáthcharachtair a úsáid chun patrún neamhshuim a shainiú, is féidir leat " +"carachtair saoróg a úsáid chun luachanna a mheaitseáil. Mar shampla, is " +"féidir leat réiltín (``*``) a úsáid chun líon treallach carachtar nó " +"comhartha ceiste (``?``) a aithint chun carachtar amháin a aithint." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Ní chuirtear patrúin a chríochnaíonn le carachtar slais (``/``) i bhfeidhm " +"ach ar chomhpháirteanna eolaire an chosáin atá á seiceáil." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Ní dheimhníonn an t-eagarthóir iontrálacha saincheaptha faoi láthair maidir " +"le cruinneas comhréire, mar sin ní fheicfidh tú aon rabhadh maidir le droch-" +"chomhréir. Mura n-oibríonn do shioncronú mar a bhíothas ag súil leis, " +"seiceáil do chomhréir." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Tar éis gach teaghrán patrún sa liosta tá ticbhosca. Nuair a bhíonn marc " +"seiceála sa ticbhosca, chomh maith le neamhaird a dhéanamh ar an gcomhad nó " +"ar an gcomhpháirt eolaire a mheaitseálann an patrún, meastar gur " +"\"meiteashonraí cabhlach\" iad aon chomhaid chomhoiriúnaithe agus déanann an" +" cliant iad a bhaint." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Chomh maith le comhaid agus eolairí a úsáideann patrúin atá sainmhínithe sa " +"liosta seo a eisiamh:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"Eisiatar i gcónaí le Cliant Nextcloud comhaid ina bhfuil carachtair nach " +"féidir a shioncronú le córais comhad eile." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Baintear comhaid a chruthaíonn earráidí aonair trí huaire le linn " +"sioncronaithe. Mar sin féin, soláthraíonn an cliant an rogha chun sioncrónú " +"a thriail arís trí huaire breise ar chomhaid a tháirgeann earráidí." From bd93efc00deb3656d524b54c229ab34c65e82cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:13 +0000 Subject: [PATCH 042/843] Translate sphinx.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'ro'. --- user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..8e4dca94b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versiuni" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Descărcări" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Cu privire la Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Proiectul Acasă" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Construcții" From b9cd29641b1a13df97293ee119a9337fed9fbd6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:22 +0000 Subject: [PATCH 043/843] Translate universal_access.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 275 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 275 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..4a2f91be9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,275 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Evrensel erişim" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Evrensel erişim bizim için çok önemli. Her şeyi kullanılabilir hale getirmek" +" için internet standartlarını izleyerek tuş takımı ve ekran okuyucular gibi " +"yardımcı yazılımlarla çalışmasını sağlıyoruz. AA düzeyinde `İnternet içeriği" +" erişilebilirlik yönergeleri 2.1 `_ ile, AAA düzeyinde bile yüksek karşıtlık temasıyla " +"uyumlu olmayı hedefliyoruz. Ayrıca Alman BITV 2.0 yönergelerini de " +"izliyoruz." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, `sorun izleyicimiz " +"` üzerinden bildirmekten " +"çekinmeyin. Siz de katkıda bulunmak istiyorsanız, `tasarım ekibimize " +"katılabilirsiniz `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Yakınlaştırma ve uyumluluk" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Nextcloud arayüzü tümüyle uyumludur ve her boyutta ekranda kullanılabilir. " +"Metni ve öge boyutunu isteğinize göre yakınlaştırıp uzaklaştırabilirsiniz. " +"Gezinme çubuğu ve kenar çubuğu genişletilebilir veya daraltılabilir." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Tuş takımı ile gezinme" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Site arayüzünde fare ile olduğu gibi yalnızca tuş takımı ile de " +"gezinebilirsiniz:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "Ögeler arasında gezinmek için ``Tab`` ve ``Shift + Tab``" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"Ögeyi etkinleştirmek veya açmak için ``Enter`` veya ``Boşluk`` (öge türüne " +"bağlı olarak)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"Üste açılan pencereleri, açılan menüleri ve dosya görüntüleyicileri kapatmak" +" için ``Escape``" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"Görüntüleyicide fotoğraflar arasında gezinmek için ``Sol ok`` ve ``Sağ ok``" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "Arama alanına geçmek için ``Ctrl + F``" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"Nextcloud Text gibi düzenleyicilerdeki değişiklikleri kaydetmek için ``Ctrl " +"+ S``" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Daha hızlı gezinmek için, belgenin başında aşağıdakileri yapmanızı sağlayan " +"2 \"bağlantı geçişi\" sunuyoruz:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Ana içeriğe geçiş" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Uygulama gezinmesine geçiş" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Konuş, için uygulamanın kendi ayarlarında da belgelenmiş " +"kısayollar vardır:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` ileti yazma alanına geçer" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` kısayol tuşlarının kullanılabilmesi için ileti yazma alanından " +"çıkar " + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` sohbet ya da çağrıyı tam ekrana büyütür" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Bir çağrı sırasında:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` mikrofonu açar ya da kapatır" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` görüntüyü açar ya da kapatır" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Boşluk`` bas konuş ya da bas sesi kıs için kullanılır" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` el kaldırır ya da indirir" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud E-posta, için uygulamanın kendi ayarlarında da belgelenmiş " +"kısayollar vardır:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` yeni bir ileti açar" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Sol ok`` daha yeni bir iletiye geçer" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Sağ ok`` daha eski bir iletiye geçer" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` bir iletiyi sık kullanılanlara ekler" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` bir iletinin okunmamış durumunu değiştirir " + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` bir iletiyi siler" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` iletiyi gönderir" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` görünümü yeniler ve yeni iletileri yükler" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Hazır temalar" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "Erişilebilirlik desteğinde kullanılabilecek bir kaç tema sunuyoruz:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Yüksek karşıtlık teması:** Gezinmeyi kolaylaştırmak için yüksek karşıtlık " +"kipi. Görsel kalite düşer ancak netlik artar." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Koyu tema:** Genel aydınlığı ve parlaklığı azaltarak gözlerinizi " +"rahatlatır. Henüz geliştirilmekte olduğundan, karşılaşabileceğiniz sorunları" +" bildirin." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Disleksi yazı tipi:** OpenDyslexic, disleksinin neden olduğu yaygın okuma " +"hatalarından bazılarını azaltmak için tasarlanmış ücretsiz bir yazı tipidir." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Erişilebilirlik ayarlarına erişmek için:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Başlığın sonundaki ayarlar menüsünü açın" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "**Ayarlar** seçeneğini seçin" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Gezinmede **Erişilebilirlik** seçin" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Ögelerin karşıtlığı, özel temaya göre değişebilir. Örneğin, ana tema rengi " +"başlık, oturum açma sayfası ve birincil düğmeler tarafından arka plan rengi " +"olarak kullanılır. Bu durum, karşıtlık sorunlarına neden olursa, yardım " +"almak için BT yöneticinize başvurun." From 4d993f2741cefc2afb441ae5570dacf21eee723c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:32 +0000 Subject: [PATCH 044/843] Translate version_control.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..3f28a9bff --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Rialú leagan" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Tacaíonn Nextcloud le córas rialaithe leagan simplí do chomhaid. Cruthaíonn " +"an leagan cúltacaí de chomhaid atá inrochtana tríd an táb Leaganacha ar an " +"taobhbharra Sonraí. Tá stair an chomhaid sa chluaisín seo inar féidir leat " +"comhad a rolladh ar ais go dtí aon leagan roimhe seo. Déantar athruithe a " +"dhéantar ag eatraimh níos mó ná dhá nóiméad a shábháil i " +"**data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Chun leagan ar leith de chomhad a chur ar ais, cliceáil ar an tsaighead " +"ciorclach ar dheis. Cliceáil ar an stampa ama chun é a íoslódáil." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Téann an aip leagan in éag go huathoibríoch le seanleaganacha chun a " +"chinntiú nach rithfidh an t-úsáideoir as spás. Úsáidtear an patrún seo chun " +"seanleaganacha a scriosadh:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Don chéad soicind coinnímid leagan amháin" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Ar feadh na chéad 10 soicind coinníonn Nextcloud leagan amháin gach 2 " +"soicind" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "Don chéad nóiméad coinníonn Nextcloud leagan amháin gach 10 soicind" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "" +"Don chéad uair a chloig coinníonn Nextcloud leagan amháin gach nóiméad" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "" +"Don chéad 24 uair an chloig coinníonn Nextcloud leagan amháin gach uair an " +"chloig" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Don chéad 30 lá coinníonn Nextcloud leagan amháin gach lá" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "" +"Tar éis an chéad 30 lá coinníonn Nextcloud leagan amháin gach seachtain" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Coigeartaítear na leaganacha feadh an phatrúin seo gach uair a chruthaítear " +"leagan nua." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Ní úsáideann an aip leagan níos mó ná 50% den spás saor in aisce atá ar fáil" +" ag an úsáideoir faoi láthair. Má sháraíonn na leaganacha stóráilte an " +"teorainn seo, scriosann Nextcloud na leaganacha is sine go dtí go " +"gcomhlíonann sé teorainn an spáis diosca arís." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Leagan a ainmniú" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Is féidir leat ainm a thabhairt ar leagan." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn ainm ag leagan, déanfar é a eisiamh ón bpróiseas uathoibríoch" +" éaga." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Leagan a scriosadh" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Is féidir leat leagan a scriosadh de láimh freisin gan fanacht leis an " +"bpróiseas éagtha uathoibríoch." From bf63b1dcaadf4ceb5fc672c02e90282c87e47bb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:42 +0000 Subject: [PATCH 045/843] Translate whats_new.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 86 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 86 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..54f767630 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,86 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "O que há de novo para usuários no Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Maneira mais fácil de selecionar um novo aplicativo:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de tela do menu de aplicativos no canto superior esquerdo da GUI da " +"Web do Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Novo menu de Contatos para entrar em contato com seus colegas ou amigos mais" +" facilmente:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de tela do menu de contatos no canto superior direito da GUI da Web " +"do Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Um menu pop-up de contato com avatares em todos os lugares:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "captura de tela do pop-up acima de um avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Capacidade de enviar vários links de compartilhamento exclusivos, cada um " +"com suas próprias configurações, inserindo endereços de e-mail (o " +"destinatário receberá um e-mail):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "captura de tela de vários links de compartilhamento" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Muitas outras melhorias e novos aplicativos, como compartilhamento de tela " +"em videochamadas, novo aplicativo Círculos para grupos definidos pelo " +"usuário, notificações push, notificações de alterações de arquivos mesmo " +"quando compartilhadas com outro servidor, desfazem a remoção de arquivos de " +"uma pasta compartilhada, mesmo que a remoção tenha sido feita por um " +"destinatário, compartilhando diretamente nas mídias sociais e muito mais." From 1daf05ee09f9d0d77a55ccf945a6f2aa7a8e1b15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:49 +0000 Subject: [PATCH 046/843] Translate index.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..998f6f10a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Файлы и синхронизация" From 2b602910b210af3e89687b579d3f67a83882ef5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:30:57 +0000 Subject: [PATCH 047/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'nl'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 145 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 145 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..238aba887 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,145 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Gebruik van Federation Shares" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federation Sharing stelt je in staat om bestand-shares te koppelen vanaf " +"externe Nextcloud-servers, waardoor je in feite jouw eigen cloud van " +"Nextclouds kan creëren. Je kan directe share-links maken met gebruikers op " +"andere Nextcloud-servers." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Een nieuwe Federation Share aanmaken" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Federation sharing is standaard ingeschakeld op nieuwe of bijgewerkte " +"Nextcloud installaties. Volg deze stappen om een nieuwe share aan te maken " +"met andere Nextcloud of ownCloud 9+ servers:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Ga naar je \"Bestanden\"-pagina en klik op het pictogram **Delen** van het " +"te delen bestand of map. Voer in de zijbalk de gebruikersnaam en URL van de " +"externe gebruiker in deze vorm in: \"@\". Het " +"formulier bevestigt automatisch het adres dat je typt en labelt het als " +"\"extern\". Klik op het label." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Wanneer je lokale Nextcloud-server succesvol verbinding maakt met de externe" +" Nextcloud-server, zie je een bevestiging. Je enige deeloptie is **Kan " +"bewerken**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Klik op de knop Delen om te zien met wie je jouw bestand hebt gedeeld. Op " +"elk gewenst moment kan je jouw gelinkte share verwijderen door op het " +"pictogram van de vuilnisbak te klikken. Hierdoor wordt alleen de share " +"ontkoppeld en worden geen bestanden verwijderd." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Het aanmaken van een nieuw Federated Cloud Share via e-mail" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Gebruik deze methode wanneer je deelt met gebruikers op ownCloud 8.x en " +"ouder." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Wat als je de gebruikersnaam of URL niet kent? Dan kan je Nextcloud de link " +"voor jou laten maken en deze e-mailen naar je ontvanger." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Wanneer je ontvanger jouw e-mail ontvangt, zal deze een aantal stappen " +"moeten ondernemen om de share-link te voltooien. Eerst moeten ze de link " +"openen die je hen in een webbrowser hebt gestuurd en vervolgens op de knop " +"**Toevoegen aan uw Nextcloud** klikken." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"De knop **Toevoegen aan je Nextcloud** opent een formulierveld waarin jouw " +"ontvanger de URL van zijn Nextcloud of ownCloud-server moet invoeren en " +"Enter toetsen of de pijl klikken." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Vervolgens wordt een dialoog getoond met de vraag om te bevestigen. Het " +"enige wat ze hoeven te doen is te klikken op de knop **Delen op afstand " +"toevoegen** en het is gedaan." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Je kunt je gelinkte share op elk gewenst moment verwijderen door te klikken " +"op het prullenbak-pictogram. Hierdoor wordt de share alleen ontkoppeld en " +"worden geen bestanden verwijderd." From 8619c575510505f4568e291cd8b586a8a9ad137a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:05 +0000 Subject: [PATCH 048/843] Translate deleted_file_management.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'ca'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 168 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 168 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..c09c20e2c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mònica Garriga , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mònica Garriga , 2020\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Gestionar arxius esborrats" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Quan esborres un arxiu a Nextcloud, no s'esborra permanentment de manera " +"immediata, només es mou a la paperera. No s'esborra permanentment fins que " +"no l'esborres manualment, o quan l'app d'Arxius Esborrats l'esborra per fer " +"espai per a nous arxius." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Troba els arxius esborrats fent clic al botó \"Arxius esborrats\" en la " +"pàgina Arxius de la interfaç Web de Nextcloud. Podràs escollir entre " +"recuperar o esborrar els arxius de manera permanent." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotes" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Els arxius esborrats no compten en la teva quota d'emmagatzematge. Només " +"compten els teus arxius personals, no els arxius que algú altre ha compartit" +" amb tu. (Vegeu :doc:`quota` per saber-ne més)." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Què passa quan s'esborren arxius compartits" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Esborrar arxius és més complicat quan són compartits, tal com mostra el " +"següent escenari:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Usuari1 comparteix un arxiu de \"test\" amb l'Usuari2 i l'Usuari3 " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Usuari2 (el destinatari) esborra un arxiu/carpeta \"sub\" dins de \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"La carpeta \"sub\" serà moguda a la paperera tant de l'Usuari1 (propietari) " +"com de l'Usuari2 (destinatari)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Però l'Usuari3 no tindrà una copia de \"sub\" a la seva paperera" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Quan l'Usuari1\" esborri \"sub\" aleshores es mourà a la seva paperera (de " +"l'Usuari1\"). S'esborrarà de l'Usuari2 i l'Usuari3, però no es mourà a les " +"seves papereres." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Quan comparteixis arxius, els altres usuaris els poden copiar, canviar-ne el" +" nom, moure i compartir amb altra gent, tal com ho poden fer amb qualsevol " +"arxiu d'ordinador; Nextcloud no posseeix poders màgics per impedir-ho." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Com l'app d'arxius esborrats gestiona l'espai d'emmagatzematge" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Per assegurar que els usuaris no superen les seves quotes d'emmagatzematge, " +"l'app d'Arxius Esborrats assigna un màxim del 50% de l'espai lliure que té " +"disponible en cada moment. Si els teus arxius esborrats superen aquest " +"límit, Nextcloud esborra els arxius més antics (els arxius amb la marca " +"horària de quan van ser esborrats, més antiga) fins que arriba altra vegada " +"al límit d'emmagatzematge disponible. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud revisa l'\"edat\" dels arxius esborrats cada vegada que " +"s'afegeixen nous arxius als arxius esborrats. Per defecte, els arxius " +"esborrats es queden a la paperera durant 30 dies. L'administrador del " +"servidor de Nextcloud pot ajustar aquest valor a l'arxiu ``config.php`` " +"configurant el valor ``trashbin_retention_obligation``. Els arxius més " +"antics que el valor ``trashbin_retention_obligation`` seran esborrats " +"permanentment. A més, Nextcloud calcula l'espai màxim disponible cada " +"vegada que s'afegeix un nou arxiu. Si els arxius esborrats superen el nou " +"espai màxim permès, Nextcloud esborrarà permanentment els arxius que estaven" +" a la paperera i que tenen una data de venciment més propera, fins que es " +"torni a recuperar l'espai establert. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"El teu administrador pot haver configurat el període de retenció per " +"anul·lar la gestió d'espai d'emmagatzematge. Vegeu `admin documentation " +"`_ per més detalls." From c6a755366287eb50398be51c1cfeaa09a1dcadb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:13 +0000 Subject: [PATCH 049/843] Translate updatechannel.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 106 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 106 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..123263a0e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,106 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "更新頻道" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "無論您是想獲得最新功能、參與測試,還是希望等到一切準備妥當,我們都有適合您的選擇。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "桌面客戶端有 4 個更新頻道:*企業版*、*穩定版*、*測試版* 和 *每日版*。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "企業版" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "為企業客戶提供的特殊版本,以獲得最佳體驗。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "穩定版" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "最新功能釋出,適合大多數用戶,風險最小。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "測試版" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "短期版本,為測試者報告錯誤而設計,供穩定版釋出前使用。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "每日版" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "每日版本,用於重現錯誤,並跟蹤下一個穩定版本的開發進度。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "參考資料:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "`企業部署選項 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`最新穩定版本 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "`預釋出版本 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`每日構建版本 `_" From 0447833cacfefc98ea3622aa782dccf627fb5587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:24 +0000 Subject: [PATCH 050/843] Translate absence.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..8eb38d3e8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Abwesenheitsnachricht setzen" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Sollten Sie wegen Urlaub, Krankheit oder Ähnlichem abwesend sein, können Sie" +" in den **Verfügbarkeit**-Einstellungen im Bereich **Abwesenheit** eine " +"Abwesenheitsnachricht hinzufügen." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"Die Schnittstelle fragt den Zeitpunkt der Abwesenheit, eine kurze und eine " +"lange Nachricht sowie optional einen Ersatzbenutzer ab. Diese Daten werden " +"für folgende Zwecke verwendet:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Ihr Benutzerstatus ändert sich mit Beginn Ihrer Abwesenheit auf die " +"Kurznachricht und wird nach deren Ende zurückgesetzt." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"Und ein Termin mit dem Status *beschäftigt* wird in Ihrem persönlichen " +"Kalender erstellt. So können andere sehen, dass Sie nicht verfügbar sind, " +"wenn sie die Frei/Beschäftigt-Funktion verwenden." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wendet die Mail-App einen Autoresponder mit der langen " +"Nachricht an." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"Die Talk-App zeigt die lange Abwesenheitsnachricht anderen an, wenn diese " +"versuchen, Sie während Ihrer Abwesenheit in einem 1:1-Chat zu erreichen, " +"sowie dem Ersatzbenutzer, falls festgelegt." From d7b4abe1e293e1ced56bba5fe0432be2fad186a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:34 +0000 Subject: [PATCH 051/843] Translate whats_new.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 72 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 72 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..035dbd568 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021 +# 周子琦 , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 周子琦 , 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Nextcloud |version| 中的新功能" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "更简便地选择新应用:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud WEB界面左上角的应用菜单截图" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "可以更轻松地与您的同事或朋友联系的新的联系人菜单:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud WEB界面右上角的联系人菜单截图" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "从头像中弹出的联系人菜单:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "点击头像弹出窗口的截图" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "通过输入电子邮件地址,您可以发送多个包括独特设置的分享链接(被分享者将会收到一封电子邮件)" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "多个分享链接的截图" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"许多其他的改进和新的应用,例如视频通话中的屏幕共享,用于用户组的新Circles应用程序,推送通知,文件更改通知,即使文件共享到了另一台服务器;撤消从共享文件夹中删除文件,即使删除是通过被分享者、分享到社交媒体等操作完成" +" " From 34965d36a0c225f594184dd8b036b9cff74c6829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:43 +0000 Subject: [PATCH 052/843] Translate sync_gnome.pot in ar [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 96 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 96 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..6c3d01d3a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "المزامنة من سطح مكتب GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"سطح مكتب GNOME ـ ``_ يحتوي على دعم مضمن لتقويم نكست " +"كلاود و لجهات الاتصال و للمهام التي سيتم عرضها بواسطة مدير المعلومات الشخصية" +" (PIM) أو التقويم أو المهام أو تطبيقات جهات الاتصال. و بالمثل، يتم دمج " +"الملفات في مدير ملفات Nautilus عبر WebDAV. هذا الأخير يعمل فقط أثناء توصيل " +"الكمبيوتر." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "يمكن تنفيذ هذا باتباع الخطوات التالية:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "في إعدادات GNOME، إفتَح الحسابات عبر الإنترنت Online Accounts." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "تحت \"أضِف حساباً\" Add an account، إختَر ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"في النافذة التالية، حدِّد الموارد التي يجب على GNOME الوصول إليها و اضغط على" +" علامة التقاطع في الأعلى للإغلاق:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"يجب أن تكون المهام و التقويمات و جهات الاتصال في نكست كلاود مرئية الآن في " +"Evolution PIM، بالإضافة إلى تطبيقات المهام و جهات الاتصال و التقاويم." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"سيتم عرض الملفات كمورد WebDAV في مدير ملفات Nautilus، و ستكون متاحة أيضًا في" +" مربعات حوار فتح/حفظ ملف GNOME. يجب دمج المستندات في تطبيق مستندات GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"يجب أيضًا أن تكون جميع الموارد قابلة للبحث من أي مكان عن طريق الضغط على " +"مفتاح Windows وإدخال مصطلح بحث." From 4ff04b26c00171fc37e1fd48c695c491fecba9f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:31:50 +0000 Subject: [PATCH 053/843] Translate conflicts.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 169 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 169 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..baf0d715d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,169 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Coinbhleachtaí" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Forbhreathnú" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Uaslódálann cliant deisce Nextcloud athruithe áitiúla agus íoslódálann sé " +"athruithe cianda. Nuair a athraítear comhad ar an taobh áitiúil agus ar an " +"gcianrialtán idir ritheann sioncrónaithe ní bheidh an cliant in ann an cás a" +" réiteach leis féin. Cruthóidh sé comhad coinbhleachta leis an leagan " +"áitiúil, íoslódálfaidh sé an cianleagan agus cuirfidh sé in iúl don " +"úsáideoir gur tharla coinbhleacht ar gá aird a thabhairt uirthi." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Sampla" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Samhlaigh go bhfuil comhad ann darb ainm ``mydata.txt`` d'fhillteán " +"sioncronaithe. Níor athraigh sé ar feadh tamaill agus tá an téacs \"ábhar\" " +"ann go háitiúil agus go cianda. Anois, beagnach ag an am céanna déanann tú é" +" a nuashonrú go háitiúil chun \"inneachar áitiúil\" a rá agus déanann duine " +"éigin eile an comhad ar an bhfreastalaí a nuashonrú chun \"cianábhar\" a " +"bheith ann." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Agus é ag iarraidh d'athruithe áitiúla a uaslódáil tabharfaidh an cliant " +"deisce faoi deara go bhfuil leagan an fhreastalaí athraithe freisin. " +"Cruthaíonn sé coinbhleacht agus beidh dhá chomhad agat ar do mheaisín " +"áitiúil anois:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` ina bhfuil \"inneachar iargúlta\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (cóip choinbhleachta 2018-04-10 093612). txt`` ina bhfuil " +"\"inneachar áitiúil\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Sa chás seo tá na cianathruithe ar an gcomhad ``mydata.txt`` (agus leanfar " +"de bheith á nuashonrú le tuilleadh cianathruithe nuair a tharlaíonn siad), " +"ach níor seoladh do choigeartuithe áitiúla chuig an bhfreastalaí (mura " +"bhfuil an freastalaí in ann uaslódáil coinbhleachta, féach thíos)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Cuireann an cliant deisce an cás seo in iúl duit trí fhógraí córais, " +"deilbhín an tráidire córais agus suaitheantas buí \"coimhlintí gan " +"réiteach\" i bhfuinneog socruithe an chuntais. Nuair a chliceáiltear ar an " +"suaitheantas seo taispeántar liosta a chuimsíonn na coinbhleachtaí gan " +"réiteach agus trí chliceáil ar cheann acu osclaíonn fuinneog taiscéalaí ag " +"díriú ar an gcomhad ábhartha." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Chun an choimhlint seo a réiteach, oscail an dá chomhad, déan comparáid idir" +" na difríochtaí agus cóipeáil d'athruithe áitiúla ón gcomhad \"cóip " +"choinbhleachta\" isteach sa bhunchomhad nuair is cuí. Sa sampla seo " +"b'fhéidir go n-athróidh tú `` mydata.txt`` chun \"inneachar áitiúil agus " +"cianda\" a rá agus scrios an comhad le \"cóip choinbhleachta\" ina ainm. " +"Leis sin, réitítear an choimhlint." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Coinbhleachtaí á uaslódáil (turgnamhach)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"De réir réamhshocraithe ní uaslódáiltear an comhad coinbhleachta (an comhad " +"a bhfuil \"cóip choinbhleachta\" ina ainm ina bhfuil d'athruithe contrártha " +"áitiúla) chuig an bhfreastalaí. Is é an smaoineamh gurb tusa, údar na " +"n-athruithe, an duine is fearr chun an choimhlint a réiteach agus go " +"bhféadfadh mearbhall a bheith ag baint leis an gcoimhlint a thaispeáint " +"d’úsáideoirí eile." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Mar sin féin, i gcásanna áirithe bíonn an-chiall leis na hathruithe " +"contrártha seo a uaslódáil ionas go mbeidh obair áitiúil infheicthe fiú mura" +" réiteofar an choinbhleacht láithreach." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"Sa todhchaí d'fhéadfadh go mbeadh athrú ar fud an fhreastalaí don iompar " +"seo. Is féidir é a thástáil cheana féin ach an athróg timpeallachta " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` a shocrú." From 3c71108ab7f67a1e643f70e8dda17e9a3720d181 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:00 +0000 Subject: [PATCH 054/843] Translate external_storage.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ko'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..bee41e1a7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# fd9f6773e5837487eeaf555792326bdb_ceca230, 2023 +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "외부 저장소 설정하기" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"External Storage 애플리케이션을 통해 Amazon S3, SMB/CIFS 파일서버, FTP 서버와 같은 외부 저장소를 " +"Nextcloud에 마운트 할 수 있습니다. 관리자의 설정에 따라 특정 종류의 저장소는 사용이 제한될 수 있습니다. Nextcloud " +"관리자 매뉴얼의 '외부저장소 설정 (GUI) " +"'" +" 부분을 열람하여 설정 방법과 예시를 확인하세요." From 022898f6241649df2286c4bd74c5116b7ce8d9c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:07 +0000 Subject: [PATCH 055/843] Translate user_2fa.pot in nn [Manual Sync] 78% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 241 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 241 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..38c793b25 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,241 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Bruk av to-stegs autentifisering" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"To-steg autentifisering (2SA) er ein måte å beskytte din Nextcloud konto mot" +" uautorisert tilgong. Det fungerer ved å krevje to forskjellige \"bevis\" på" +" identiteten din. For eksempel *noko du veit* (som eit passord) og *noko du " +"har* som ein fysisk nøkkel. Typisk, så er den fyrste faktoren eit passord " +"som du allerede har og den andre kan være ein tekst melding du mottar eller " +"ein kode du genererer på din mobil eller ein annan eining. (*noko du har*). " +"Nextcloud støttar ei rekkje av 2 faktorar og meir kan bli lagt til. " + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Når ein to-stegs autentifisering app har blitt aktivert av din administrator" +" kan du aktivere og konfigurere det i :doc:`brukarpreferanser`. Nedanfor kan" +" du sjå korleis." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Konfigurering av to-faktor autentifisering" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Søk opp den andre-faktor Autentifisering innstillingen I dine Personlege " +"Innstillingar " + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Du vil sjå din hemmelighet og ein QR kode som kan bli skannet av TOTP appen " +"på din mobil (eller ein annan eining). Avhengig av appen eller verktøyet, " +"skriv inn koden eller scan QR en og din eining vil vise ein innlogging kode " +"som endrer seg kvart 30 sekund. " + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Gjenoppretting koder i tilfelle du mister din 2 faktor" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Du bør alltid generere reservekoder til 2FA. Om din 2 faktor eining vert " +"stelt eller ikkje fungerer, vil du kunne bruke ein av desse kodene til å " +"låse opp din konto. Det fungerer effektivt som ein reserve 2 faktor. For å " +"få reservekoder, gå til dine Personlige Innstillinger og sjå under Andre-" +"faktor Autentifiserings innstillinger. Velg *Generere reservekoder*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Du vil så bli presentert med ei liste av eingongs-bruk reserve koder:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Du bør putte disse kodene ein trygg plass, ein plass der du kan finna dei. " +"Ikkje putt dei saman med din 2 faktor som din mobil telefon, men vær sikker " +"på at om du mister ein, vil du fortsatt ha den andre. Å halde dei heime er " +"nok den beste løysinga. " + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Innlogging med to-faktor autentifisering" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Etter du har logget ut og må logge inn igjen, vil du sjå ein førespurnad om " +"å legge inn TOTP koden i din nettleser. Om du aktiverer ikkje berre TOTP " +"faktoren, men også ein annan, vil du sjå ein valgskjerm der du kan velge to-" +"faktor metoden til denne innloggingen. Velg TOTP: " + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "No, berre legg inn koden din:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Om koden var riktig vil du bli omdirigert til din Nextcloud konto. " + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Sidan koden er tids-basert, er det viktig at din tenar og smartmobil si " +"klokke er omtrent synkroniserte. Ein tidsforskjell på eit par sekunder vil " +"ikkje være eit problem. " + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Bruk av to-faktor autentifisering med maskinvare-tokens" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Du kan bruke to-faktor autentifisering basert på maskinvare-tokens. Dei " +"følgjande einingane er kjent for å fungere: " + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "TOTP basert:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Lagring `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Bruk av klient applikasjoner med to-faktor autentisering" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Når du har aktivert 2FA, vil ikkje dine klienter lenger kunne tilkople med " +"berre ditt passord, med mindre dei også har stønad for to-faktor " +"autentisering. " + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Hensyn" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Om du nyttar WebAuthn til å logge inn på din Nextcloud, vær sikker på at du " +"ikkje bruker samme token til 2FA. Sidan dette ville ha tydet at du berre " +"bruker ein enkelt faktor. " From 530a7f0de41f65c84e59ed7cc8da198f7dc688fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:17 +0000 Subject: [PATCH 056/843] Translate encrypting_files.pot in es [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 334 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 334 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..f54ffbfa2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,334 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Cifrar sus archivos de Nextcloud en el servidor" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud incluye una app de cifrado del lado del servidor, y, cuando está " +"habilitada por el administrador de Nextcloud, todos sus archivos serán " +"automáticamente cifrados en el servidor. El cifrado aplica a todo el " +"servidor, por lo que si está habilitado, no podrá escoger entre tenerlos " +"cifrados o no. No necesita hacer nada especial, ya que utiliza su nombre de " +"usuario de Nextcloud como la contraseña para su llave de cifrado única. Solo" +" inicie o cierre sesión y administre sus archivos como normalmente lo haría," +" y también podrá cambiar su contraseña cuando guste." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Su función principal es cifrar archivos en servicios de almacenamiento " +"remoto que están conectados a su servidor Nextcloud. Esto es una manera " +"sencilla y transparente de proteger sus archivos en almacenamiento remoto. " +"Puede compartir sus archivos remotos a través de Nextcloud del mismo modo, " +"pero no puede compartir sus archivos cifrados directamente desde el servicio" +" remoto que está usando, porque las claves de cifrado están almacenadas en " +"su servidor Nextcloud, y nunca se exponen a proveedores de servicio " +"externos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Si su servidor Nextcloud no está conectado con ningún servicio de " +"almacenamiento remoto, es mejor utilizar otra forma de cifrado, como cifrar " +"archivos individuales o cifrado completo del disco. Como las claves de " +"cifrado se guardan en su servidor Nextcloud, es posible que su administrador" +" de Nextcloud acceda a sus archivos, y si el servidor queda comprometido, el" +" intruso podría obtener acceso a sus archivos. (Lea `cifrado en Nextcloud " +"`_ para aprender más.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Preguntas más frecuentes de cifrado" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "¿Cómo se puede deshabilitar el cifrado?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "¿Es posible deshabilitar el cifrado con la clave de recuperación?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "¿Puede deshabilitarse el cifrado sin la contraseña del usuario?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Si no tienes la contraseña del usuario o `el archivo con la clave de " +"recuperación " +"`_ del usuario, resultará imposible desencriptar " +"todos los archivos. Además, ejecutarlo al iniciar sesión podría ser " +"peligroso, ya que probablemente se agotaría el tiempo máximo de la petición." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"¿Hay planes para mover esto al siguiente inicio de sesión del usuario o una " +"tarea en segundo plano?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Si hiciéramos eso, entonces tendríamos que guardar su contraseña de inicio " +"de sesión en la base de datos. Esto puede ser visto como un problema de " +"seguridad, así que no hay ningún plan similar." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "¿Es posible compartir con grupos con la clave de recuperación?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Si se refiere añadir usuarios a grupos y que funcione mágicamente, no. Esto " +"solo funciona con la clave maestra." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Usar el cifrado" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"El cifrado de Nextcloud es del tipo \"actívalo y olvídate\", pero tiene unas" +" cuantas opciones que puede usar." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Cuando su administrador de Nextcloud activa el cifrado por primera vez, debe" +" cerrar sesión y reabrirla para crear sus claves de cifrado y cifrar sus " +"archivos. Cuando el cifrado ha sido habilitado en su servidor Nextcloud, " +"verá un cartel amarillo en su página de Archivos, indicándole que cierre " +"sesión y la abra de nuevo:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Cuando inicie sesión de nuevo, puede que tarde unos minutos en conseguirlo, " +"en función del número de archivos que tenga. A continuación volverá a su " +"página por defecto de Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"No debe perder nunca su contraseña de Nextcloud, porque perderá acceso a sus" +" archivos. Sin embargo, hay una opción de recuperación opcional que su " +"administrador de Nextcloud puede habilitar; vea la sección Contraseña de la " +"Clave de Recuperación más adelante para saber más sobre el tema." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Compartir archivos cifrados" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Solo aquellos usuarios que tengan claves de cifrado privadas tienen acceso a" +" archivos y carpetas cifrados compartidos. Los usuarios que aún no han " +"creado su clave de cifrado privada no tendrán acceso a archivos compartidos " +"cifrados; verán carpetas y nombres de archivo, pero no podrán abrir ni " +"descargar los archivos. Verán un cartel amarillo de aviso indicando \"La " +"aplicación de cifrado está habilitada, pero tus claves no están " +"inicializadas. Por favor, cierra sesión e iníciala de nuevo.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Los propietarios de archivos o carpetas compartidas deberán re-compartir " +"archivos tras la activación del cifrado; los usuarios que intenten acceder " +"al recurso compartido verán un mensaje indicando que soliciten al " +"propietario del recurso compartido que re-comparta el archivo con ellos. " +"Para archivos compartidos a un solo usuario, deje de compartir y vuelva a " +"compartirlo. Para archivos compartidos a un grupo, compártalos con los " +"individuos que no puedan acceder. Esta acción actualiza el cifrado, y a " +"continuación el propietario del recurso compartido puede borrar los usuarios" +" añadidos de forma individual." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Contraseña de la Clave de Recuperación" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Si su administrador de Nextcloud ha habilitado la herramienta de la clave de" +" recuperación, usted puede utilizarla para su cuenta. Si habilita " +"\"Recuperación por contraseña\", el administrador puede leer sus datos con " +"una contraseña especial. Esta característica permite al administrador " +"recuperar sus archivos si usted pierde su contraseña de Nextcloud. Si la " +"clave de recuperación no está habilitada, no hay manera de restaurar sus " +"archivos si pierde su contraseña de inicio de sesión." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Archivos no cifrados" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Solo los datos en tus archivos están cifrados, y no los nombres de archivo o" +" estructuras de carpeta. Estos archivos nunca se cifran:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Viejos archivos en la papelera de reciclaje." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Miniaturas de imágenes de la aplicación Galería" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Previsualizaciones de la aplicación Archivos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "" +"El índice de búsqueda de la aplicación Búsqueda en Texto Completo (full text" +" search)." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Datos de aplicaciones de terceras partes" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Solo aquellos archivos que se compartan con proveedores de almacenamiento de" +" terceras partes pueden ser cifrados, el resto de archivos pueden no ser " +"cifrados." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Cambiar la contraseña de la clave privada" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Esta opción solo está disponible si la contraseña de cifrado no ha sido " +"cambiada por el administrador, sino que solo se ha modificado la contraseña " +"de inicio de sesión. Esto puede ocurrir si su proveedor de Nextcloud utiliza" +" un soporte de usuarios externo (por ejemplo, LDAP) y ha cambiado su " +"contraseña de inicio de sesión usando la configuración del soporte externo. " +"En ese caso, usted puede cambiar su contraseña de cifrado a su nueva " +"contraseña de inicio de sesión al proporcionar su antigua y nueva contraseña" +" de inicio de sesión. La aplicación Cifrado solo funciona si su contraseña " +"de inicio de sesión y su contraseña de cifrado son idénticas." From faac0983d014b82133a4455248dc97c0194c2600 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:26 +0000 Subject: [PATCH 057/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..eb6224169 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware é um pacote de aplicativos que consiste em um cliente de" +" **E-mail** (IMAP/POP3) e um servidor de **Calendário** e **Contatos** " +"(CalDAV/CardDAV) com as respectivas interfaces web." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Completamos essas ferramentas de produtividade com o **Deck**, uma " +"ferramenta de gerenciamento de projetos que permite criar cartões de tarefas" +" no estilo Kanban e compartilhá-los com sua equipe." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Você pode descobrir mais sobre o Nextcloud Groupware `em nosso site " +"`_." From 955f287c38a63cb026621a0f1376340c3d7dc27a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:35 +0000 Subject: [PATCH 058/843] Translate session_management.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/session_management.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..e2dcb6c73 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"A página de configurações pessoais permite que você tenha uma visão geral " +"dos navegadores e dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Gerenciamento dos navegadores conectados" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Na lista de navegadores conectados, você vê quais navegadores se conectaram " +"à sua conta recentemente:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Lista de sessões de navegador." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Você pode usar o ícone da lixeira para desconectar qualquer um dos " +"navegadores da lista." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Gerenciamento dos dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Na lista de dispositivos conectados, você vê todos os dispositivos e " +"clientes para os quais gerou uma senha de dispositivo e sua última " +"atividade:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Lista de dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Você pode usar o ícone da lixeira para desconectar qualquer um dos " +"dispositivos da lista." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"No final da lista, você encontrará um botão para criar uma nova senha " +"específica para um dispositivo. Você pode escolher um nome para identificar " +"o token mais tarde. A senha gerada é usada para configurar o novo cliente. O" +" ideal é gerar tokens individuais para cada dispositivo conectado à sua " +"conta, para que você possa desconectá-los individualmente, se necessário:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Adição de um novo dispositivo." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Você só tem acesso à senha do dispositivo ao criá-lo. O Nextcloud não " +"salvará a senha em texto simples, portanto, é recomendável inserir a senha " +"no novo cliente imediatamente." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Se você estiver usando a autenticação de dois fatores (:doc:`user_2fa`) para" +" sua conta, senhas específicas de dispositivos são a única maneira de " +"configurar clientes. O servidor negará conexões de clientes usando sua senha" +" de login." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Senhas específicas para dispositivos e alterações de senha" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Para alterações de senha em back-ends de usuários externos, as senhas " +"específicas de dispositivos são marcadas como inválidas e, assim que ocorre " +"um login da conta do usuário com a senha principal, todas as senhas " +"específicas de dispositivos são atualizadas e funcionam novamente." From 8f4c4b5813b866dfa2872b387ca5afc574399c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:45 +0000 Subject: [PATCH 059/843] Translate encrypting_files.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 342 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 342 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..83d2d57ab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,342 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# FABIO , 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Criptografar seus arquivos Nextcloud no servidor" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"O Nextcloud inclui um aplicativo de criptografia do lado do servidor e, " +"quando ativado pelo administrador do Nextcloud, todos os seus arquivos de " +"dados do Nextcloud são criptografados automaticamente no servidor. A " +"criptografia abrange todo o servidor, portanto, quando ela está ativada, " +"você não pode optar por manter seus arquivos descriptografados. Você não " +"precisa fazer nada de especial, pois ele usa seu login do Nextcloud como " +"senha para sua chave de criptografia privada exclusiva. Basta sair e entrar " +"e gerenciar e compartilhar seus arquivos como faz normalmente, e você ainda " +"pode alterar sua senha sempre que quiser." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Seu objetivo principal é criptografar arquivos em serviços de armazenamento " +"remoto que estão conectados ao seu servidor Nextcloud. Esta é uma maneira " +"fácil e perfeita de proteger seus arquivos no armazenamento remoto. Você " +"pode compartilhar seus arquivos remotos através do Nextcloud da maneira " +"usual, no entanto, você não pode compartilhar seus arquivos criptografados " +"diretamente do serviço remoto que está usando, porque as chaves de " +"criptografia são armazenadas em seu servidor Nextcloud e nunca são expostas " +"a provedores de serviços externos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Se o seu servidor Nextcloud não estiver conectado a nenhum serviço de " +"armazenamento remoto, é melhor usar alguma outra forma de criptografia, como" +" criptografia em nível de arquivo ou de disco inteiro. Como as chaves são " +"mantidas no servidor Nextcloud, é possível para o administrador do Nextcloud" +" bisbilhotar seus arquivos e, se o servidor estiver comprometido, o invasor " +"pode obter acesso aos seus arquivos. (Leia `Criptografia no Nextcloud " +"`_ para aprender mais.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Perguntas Frequentes (FAQ) sobre Criptografia" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Como a criptografia pode ser desabilitada?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"A única maneira de desativar a criptografia é executar o script `\"decrypt " +"all\" " +"`_, que descriptografa todos os arquivos e desativa a criptografia." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "É possível desativar a criptografia com a chave de recuperação?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Sim, *se* todos os usuários usarem a `chave de recuperação de arquivos " +"`_, o `\"decrypt all\" " +"`_ a usará para descriptografar todos os arquivos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "A criptografia pode ser desativada sem a senha do usuário?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Se você não tiver a senha do usuário ou a `chave de recuperação de arquivos " +"`_, não há como descriptografar todos os arquivos. " +"Além disso, executá-lo no login seria perigoso, porque provavelmente você " +"atingiria o tempo limite." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Está planejado mover isso para o próximo login de usuário ou um trabalho em " +"segundo plano?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Se fizéssemos isso, precisaríamos armazenar sua senha de login no banco de " +"dados. Isso pode ser visto como um problema de segurança, então nada disso " +"está planejado." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "O compartilhamento em grupo é possível com a chave de recuperação?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Quer dizer adicionar usuários a grupos e fazer com que funcione magicamente?" +" Não. Isso só funciona com a chave mestra." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Usar criptografia" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"A criptografia do Nextcloud é praticamente configurada e esquecida, mas você" +" tem algumas opções que pode usar." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Quando o administrador do Nextcloud habilita a criptografia pela primeira " +"vez, você deve fazer logout e, em seguida, fazer login novamente para criar " +"suas chaves de criptografia e criptografar seus arquivos. Quando a " +"criptografia for habilitada em seu servidor Nextcloud, você verá um aviso " +"amarelo na página Arquivos avisando para fazer logout e login novamente: " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Quando você faz o login novamente, leva alguns minutos para funcionar, " +"dependendo de quantos arquivos você possui, e, em seguida, você retorna à " +"sua página Nextcloud padrão." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Você nunca deve perder sua senha Nextcloud, porque você perderá o acesso aos" +" seus arquivos. Embora haja uma opção de recuperação opcional que o " +"administrador do Nextcloud pode ativar; consulte a seção Senha da Chave de " +"Recuperação (abaixo) para saber mais sobre isso." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Compartilhamento de arquivos criptografados" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Apenas usuários com chaves de criptografia privadas têm acesso a arquivos e " +"pastas criptografados compartilhados. Os usuários que ainda não criaram suas" +" chaves privadas de criptografia não terão acesso aos arquivos " +"compartilhados criptografados; eles verão pastas e nomes de arquivos, mas " +"não poderão abrir ou baixar os arquivos. Eles verão um aviso amarelo que diz" +" \"O aplicativo de criptografia está habilitado mas suas chaves não foram " +"inicializadas. Por favor, saia e entre novamente.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Os proprietários de compartilhamento podem precisar compartilhar arquivos " +"novamente após a criptografia ser ativada; os usuários que tentarem acessar " +"o compartilhamento verão uma mensagem aconselhando-os a pedir ao " +"proprietário do compartilhamento que compartilhe novamente o arquivo com " +"eles. Para compartilhamentos individuais, decompartilhe e recompartilhe o " +"arquivo. Para compartilhamentos de grupo, compartilhe com quaisquer " +"indivíduos que não possam acessar o compartilhamento. Isso atualiza a " +"criptografia e, em seguida, o proprietário do compartilhamento pode remover " +"os compartilhamentos individuais." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Senha da Chave de Recuperação" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Se o seu administrador Nextcloud habilitou o recurso de chave de " +"recuperação, você pode escolher usar este recurso para sua conta. Se você " +"habilitar \"Recuperação de senha\", o administrador pode ler seus dados com " +"uma senha especial. Este recurso permite que o administrador recupere seus " +"arquivos no caso de você perder sua senha do Nextcloud. Se a chave de " +"recuperação não estiver habilitada, não haverá como restaurar seus arquivos " +"se você perder sua senha de login." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Arquivos não criptografados" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Apenas os dados em seus arquivos são criptografados, e não os nomes dos " +"arquivos ou estruturas de pastas. Estes arquivos nunca são criptografados:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Arquivos antigos na lixeira." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Miniaturas de imagens do aplicativo Galeria." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Visualizações do aplicativo Arquivos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "O índice de pesquisa do aplicativo de pesquisa de texto completo." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Dados de aplicativos de terceiros" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Apenas os arquivos compartilhados com provedores de armazenamento de " +"terceiros podem ser criptografados, o restante dos arquivos não pode ser " +"criptografado." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Alterar a senha da chave privada" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Esta opção estará disponível apenas se a senha de criptografia não tiver " +"sido alterada pelo administrador, mas apenas a senha de login. Isso pode " +"ocorrer se seu provedor Nextcloud usar um back-end de usuário externo (por " +"exemplo, LDAP) e alterar sua senha de login usando essa configuração de " +"back-end. Nesse caso, você pode definir sua senha de criptografia como sua " +"nova senha de login, fornecendo a antiga e a nova senha de login. O " +"aplicativo Criptografia funciona apenas se sua senha de login e sua senha de" +" criptografia forem idênticas." From 6cb4c3d89e3d2fb981bda560db25ebf9c01b7e72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:32:54 +0000 Subject: [PATCH 060/843] Translate sync_osx.pot in pl [Manual Sync] 87% of minimum 75% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 123 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 123 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..16e853ec7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Synchronizacja z macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Skonfiguruj swoje konta" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"W kolejnych krokach dodasz zasoby serwera dla **CalDAV** (Kalendarz) i " +"**CardDAV** (Kontakty) do Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Otwórz **preferencje systemowe** urządzenia w systemie macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Przejdź do **Konta internetowe**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Kliknij na **Dodaj inne konto...**, następnie na **Konto CalDAV** w " +"przypadku kalendarza lub **Konto CardDAV** w przypadku kontaktów:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Nie można jednocześnie skonfigurować Kalendarza/Kontaktów. Musisz je " +"skonfigurować na **oddzielnych kontach**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Wybierz **Ręcznie** jako typ konta i wprowadź odpowiednie poświadczenia:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "" +"**Nazwa użytkownika**: Twoja nazwa użytkownika lub adres e-mail Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Kliknij **Zaloguj się**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Dla **CalDAV (Kalendarz)**: Możesz teraz wybrać, z jakich aplikacji chcesz " +"korzystać z zasobu. W większości przypadków będzie to aplikacja \"Calendar\"" +" (Kalendarz). Czasami możesz zechcieć jej użyć także do swoich **Zadań i " +"przypomnień**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Rozwiązywanie problemów" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **nie** obsługuje synchronizacji CalDAV/CardDAV przez niezaszyfrowane " +"połączenia ``http://``. Upewnij się, że masz włączony i skonfigurowany " +"protokół ```https://``' po stronie serwera i klienta." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Certyfikaty z podpisem własnym** należy odpowiednio skonfigurować w " +"kluczach macOS." From 099eb62a38bbb9e57e1a98c6f2d555eb27da6b6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:01 +0000 Subject: [PATCH 061/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'de'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 90 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 90 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..ce7e4a22e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synchronisierung für Mobilgeräte und Desktops" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Für die Synchronisierung von Dateien mit Ihrem Desktop-Computer empfehlen " +"wir die Verwendung des `Nextcloud Sync Client`_ für Windows, MacOS und " +"Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Mit dem Nextcloud Desktop Sync Client können Sie eine Verbindung zu Ihrem " +"Nextcloud-Server herstellen. Sie können Ordner in Ihrem Home-Verzeichnis " +"erstellen und den Inhalt dieser Ordner mit Ihrem Nextcloud-Server " +"synchronisieren. Kopieren Sie einfach eine Datei in das Verzeichnis und der " +"Nextcloud-Desktop-Client erledigt den Rest. Nehmen Sie eine Änderung an den " +"Dateien auf einem Computer vor, so wird diese mithilfe der Desktop-" +"Synchronisierungs-Clients auf die anderen Geräte übertragen werden. Sie " +"haben immer Ihre aktuellen Dateien dabei, wo immer Sie sind." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Die Verwendung wird separat dokumentiert im `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobile Clients" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Besuchen Sie Ihre Persönliche Seite in Ihrer Nextcloud-Weboberfläche, um " +"Download-Links für mobile Clients für Android und iOS zu finden. Oder " +"besuchen Sie die `Nextcloud-Download-Seite " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Leider ist die 2-Wege-Synchronisierung, auch bidirektionale Synchronisierung" +" genannt, im Android-Client noch nicht vollständig implementiert. Den " +"aktuellen Status der Funktion finden Sie in `diesem Thema auf GitHub " +"`_." From 914a0efa5aa057e402bc6fc1dde3f6c29f73f480 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:10 +0000 Subject: [PATCH 062/843] Translate sync_windows10.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'cs'. --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 218 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 218 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..7f7ebbad7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,218 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Synchronizace se systémem Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" +"Ve vámi používaném prohlížeči přejděte do aplikace Kalendář v Nextcloud. Pod" +" „Nastavení kalendáře“, zkopírujte adresu pomocí „Zkopírovat CalDAV adresu " +"pro iOS/macOS“ do schránky." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Spusťte aplikaci Kalendář ve Windows 10. Pak klikněte na ikonu nastavení " +"(ozubené kolo) a vyberte „Spravovat účty“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Klikněte na „Přidat účet“ a zvolte „iCloud“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Zadejte e-mail, uživatelské jméno a heslo. Žádná z těchto informací nemusí " +"být platná, bude změněna v následujících krocích." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Klikněte na „Hotovo“. Měla by se zobrazit zpráva značící že nastavení byla " +"úspěšně uložena." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"V nabídce „Spravovat účty“, klikněte na iCloud účet, vytvořený v předešlém " +"kroku, a vyberte „Změnit nastavení“. Poté klikněte na „Změnit nastavení " +"synchronizace e-mailové schránky“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Posuňte se na spodní část dialogu, vyberte „Pokročilá nastavení e-mailové " +"schránky“. Posuňte znovu na konec dialogu a vložte URL adresu vámi " +"využívaného CalDAV do kolonky označené jako „Server s kalendářem (CalDAV)“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikněte na „Hotovo“. Do příslušných kolonek zadejte své uživatelské jméno a" +" heslo pro Nextcloud a změňte název účtu na cokoli, co chcete (např. " +"„Kalendář v Nextcloud“). Klikněte na „Uložit“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"V levém dolním rohu zobrazení Kontaktů (v Nextcloud kontaktech) hledejte " +"symbol článků řetězu, který vypadá jako toto:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"který zobrazí URL, která vypadá podobně jako tato: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Klikněte na „Přihlásit se“ a pak na „Hotovo“. Měla by se zobrazit zpráva " +"značící že nastavení byla úspěšně uložena." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Posuňte se na spodní část dialogu, vyberte „Pokročilá nastavení e-mailové " +"schránky“. Posuňte znovu na konec dialogu a vložte URL adresu svého CardDAV " +"do kolonky označené jako „Server s kontakty (CardDAV)“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikněte na „Hotovo“. Do příslušných kolonek zadejte své uživatelské jméno a" +" heslo pro Nextcloud a změňte název účtu na cokoli chcete (např. „Nextcloud " +"kontakty“). Klikněte na „Uložit“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Řešení problémů" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Po provedení všech těchto kroků, by váš Nextcloud kalendář měl být " +"synchronizován. Pokud tomu tak není, zkontrolujte své uživatelské jméno a " +"heslo. Pokud ani to nepomůže, zopakujte tyto kroky znovu." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**UPOZORNĚNÍ: Pokud máte zapnuté dvoufázové ověřování, nebudete moci " +"synchronizovat svůj kalendář. Pro získání hesla pro aplikaci, které pak " +"použijete pro klientskou kalendářovou aplikaci, následujte níže uvedené " +"kroky:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Přihlaste se do Nextcloud. Klikněte na ikonu uživatele, pak klikněte na " +"„Nastavení“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Klikněte na „Zabezpečení“, pak najděte tlačítko označené jako „Vytvořit " +"heslo pro aplikaci“. Vedle tohoto tlačítka zadejte „Aplikace pro správu " +"kalendářů z Windows 10“. Poté na tlačítko klikněte a zkopírujete a vložte " +"heslo. Toto heslo použijte v kroku 8 namísto svého hesla do Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Zopakujte kroky 1 až 7 z pokynů pro kalendář. Pokud už jste nastavili " +"synchronizaci kalendáře, můžete pro toto použít stejný účet." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"V „Pokročilá nastavení e-mailové schránky“, vložte URL adresu vámi " +"využívaného CalDAV do kolonky označené jako „Server s kontakty (CardDAV)“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Nahraďte popis umístění „principals“ v URL adrese za „addressbooks“." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikněte na „Hotovo“. Do příslušných kolonek zadejte své uživatelské jméno a" +" heslo pro Nextcloud a změňte název účtu na cokoli chcete (např. " +"„Nextcloud“). Klikněte na „Uložit“." From 0895d1bb4bf0a74d85c48f43e02557481e0d65f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:21 +0000 Subject: [PATCH 063/843] Translate large_file_upload.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'nb_NO'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 64 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 64 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..49a06ae15 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,64 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Store filopplastinger" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Når du laster opp filer via webklienten, er Nextcloud begrenset av PHP- og " +"Apache-konfigurasjoner. Som standard er PHP konfigurert for bare 2 megabyte " +"opplastinger. Siden denne standard opplastingsgrensen ikke er helt nyttig, " +"anbefaler vi at din Nextcloud-administrator øker Nextcloud-variablene til " +"størrelser som passer for brukere." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Endring av visse Nextcloud-variabler krever administrativ tilgang. Hvis du " +"trenger større opplastingsgrenser enn det som er angitt som standard (eller " +"allerede angitt av administratoren):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "Kontakt administratoren din for å be om en økning i disse variablene" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Se avsnittet i \"Administrasjonsdokumentasjon " +"\"_" +" som beskriver hvordan du administrerer størrelsesgrenser for filopplasting." From c724ea49a33e22b6048c6535453342d5be7f0c73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:32 +0000 Subject: [PATCH 064/843] Translate sphinx.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'nl'. --- user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..d526e9e2b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Chris Raymaekers , 2021\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versies" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Op Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Project Homepagina" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Builds" From b2e24dc5067558c96a90035db5832d27ca9e1be4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:41 +0000 Subject: [PATCH 065/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..b42ade618 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Bilgisayar istemcileri" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Windows, macOS ve çeşitli Linux dağıtımları için kullanılabilen Nextcloud " +"bilgisayar eşitleme istemcisi şunları yapmanızı sağlar:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Bilgisayarınızda Nextcloud sunucusuyla eşitlemek istediğiniz bir ya da " +"birkaç klasörü belirtebilirsiniz." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Nerede olurlarsa olsunlar güncel dosyaları her zaman eşitleyebilirsiniz." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Dosyalarınızı her zaman Nextcloud sunucunuz, bilgisayarınız ve mobil " +"aygıtınız arasında otomatik olarak eşitleyebilirsiniz." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için şuraya bakabilirsiniz:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Yönetici rehberi`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Geliştirici rehberi`_" From 2296137b86ff9f8eb60db453544d8f666859aa64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:33:49 +0000 Subject: [PATCH 066/843] Translate userpreferences.pot in fr [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 284 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 284 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..8a47bdcd7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,284 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Keoma Brun, 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Aurélie V, 2023 +# Keo Girofle, 2023 +# DEV314R, 2024 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Définir vos préférences" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "En tant qu'utilisateur, vous pouvez gérer vos paramètres personnels." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Pour accéder à vos paramètres personnels:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Cliquez sur votre photo de profil dans le coin supérieur droit de votre " +"instance Nextcloud afin d'ouvrir le menu" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"capture d'écran du menu utilisateur en haut à droite de l'interface Web de " +"Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Cliquer sur *Paramètres personnels* dans le menu déroulant ouvre les " +"préférences utilisateur" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "capture d'écran de la page des paramètres personnels de l'utilisateur" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Si vous êtes administrateur, vous pouvez également gérer les utilisateurs et" +" administrer le serveur. Ces liens n'apparaissent pas pour un utilisateur " +"non-administrateur." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Les options répertoriées dans la page des paramètres personnels dépendent " +"des applications qui sont activés par l'administrateur. Certaines des " +"fonctionnalités que vous verrez incluent les éléments suivants:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Utilisation et quota disponible" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Gérez votre photo de profil" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Nom complet (Vous pouvez faire tout ce que vous voulez, car il est différent" +" de votre Nom de connexion Nextcloud, unique et non modifiable)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Groupe de rattachement" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Changez votre mot de passe" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Choisissez la langue de votre interface Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Choisissez votre premier jour de la semaine préféré" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Liens vers des applications de bureau et mobiles" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Gérez votre flux d'activité et vos notifications" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Dossier par défaut pour enregistrer de nouveaux documents" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Votre identifiant de partage fédéré" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Liens de partage social" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Version Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Options et paramètres disponibles en fonction de la configuration par votre " +"administrateur. Si vous n'êtes pas en mesure de changer le mot de passe ou " +"le nom d'affichage dans vos paramètres personnels, veuillez contacter votre " +"administrateur pour obtenir de l'aide." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Partager vos données dans le carnet d'adresses global" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Certains administrateurs décident de partager leur carnet d'adresses global " +"avec d'autres instances Nextcloud (appelées *Trusted Servers*) ou même avec " +"le reste du monde. Cela est utile lorsque deux instances souhaitent " +"travailler en étroite collaboration ou lorsque des personnes souhaitent " +"utiliser Nextcloud comme un annuaire téléphonique virtuel que d'autres " +"peuvent consulter. Cela permet également de rechercher des contacts, de " +"créer des partages et bien plus encore." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier les données personnelles que vous partagez en " +"définissant l'étendue de vos données. Cliquez sur l'icône de verrouillage " +"pour ouvrir la liste déroulante suivante à côté de chaque entrée:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"capture d'écran de la liste déroulante de la portée sur le champ du " +"formulaire d'informations personnelles" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Si vous définissez vos données sur **Privé**, personne d'autre que vous ne " +"pourra les voir." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Si vous définissez vos données sur **Local**, tous les utilisateurs " +"connectés à votre instance Nextcloud pourront voir les informations, mais " +"personne en dehors de celle-ci." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Si vous définissez vos données sur **Fédérées**, les serveurs de confiance " +"ajoutés par votre administrateur pourront voir ces données, en plus de tous " +"les utilisateurs connectés." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Restreignez qui peut voir les données de votre profil" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Si le profil est activé par votre administrateur, les données de votre " +"profil peuvent être consultées par les autres utilisateurs et invités. Pour " +"contrôler l'accès à ces informations, vous pouvez ajuster la portée de leur " +"visibilité mentionnée précédemment :" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Privé** permettra uniquement à vous et aux utilisateurs que vous avez " +"ajoutés à votre répertoire téléphonique de voir les données" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" +"**Local** et supérieur permettront également aux invités de voir vos données" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Pour limiter davantage la visibilité, vous pouvez empêcher les invités de " +"consulter votre profil en modifiant la visibilité du profil pour les " +"utilisateurs connectés. Dans les paramètres personnels, vous trouverez le " +"bouton pour la visibilité du profil :" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" +"capture d'écran du bouton de visibilité du profil dans les paramètres " +"personnels" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" +"Ce qui permet de configurer la visibilité pour chaque attribut de profil :" From 611182969c7221abde38084159f5143e77eaad89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:03 +0000 Subject: [PATCH 067/843] Translate external_storage.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'gl'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f85f8da96 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configuración do Almacenamento externo" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"A aplicación Almacenamento externo permite montar servizos de almacenamento " +"externo, como Amazon S3, servidores de ficheiros SMB/CIFS e servidores de " +"FTP... en Nextcloud. A admninistración do servidor de Nextcloud controla " +"cales destes están ao seu dispor. Vexa `Configuración do Almacenamento " +"externo (GUI) " +"`_" +" no manual de administración de Nextcloud para ver como configurar e " +"exemplos." From e83447a5e20728d96599c7aef8f6ef80456a2edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:12 +0000 Subject: [PATCH 068/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6b84e169c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "外置儲存" From e75c313cf8c395c31939e43693b10710d7627506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:20 +0000 Subject: [PATCH 069/843] Translate faq.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 329 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 329 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..c9900d84f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,329 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "CCanna" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Conas a oibríonn an fheidhm \"Cuir in Eagar go háitiúil\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Braitheann an fheidhmiúlacht seo ar chumas an chliaint deisce an mhím a " +"chlárú chun an scéim nc:// a láimhseáil. Is é sin an láimhseálaí a úsáideann" +" an freastalaí chun comhad a oscailt go háitiúil. Tabharfaidh sé seo deis " +"don chliant deisce doiciméad a oscailt leis an eagarthóir áitiúil nuair a " +"chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in eagar go háitiúil\" i do chás " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Gan an mhím a chlárú i gceart, neamhspleách ar an mbrabhsálaí agus an distro" +" atá á n-úsáid, ní theipeann ar an gcliant deisce doiciméad a oscailt leis " +"an eagarthóir áitiúil nuair a chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in Eagar go " +"háitiúil\" i do chás Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Tabharfaidh an brabhsálaí foláireamh duit faoin teip: \"Theip ar sheoladh " +"'nc://...' toisc nach bhfuil láimhseálaí cláraithe ag an scéim.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Conas é a chumasú" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Chun é sin a dhéanamh, ní mór duit an cliant deisce a shuiteáil leis an " +"suiteálaí MSI ar Windows nó úsáid a bhaint as bogearraí tríú páirtí chun an " +"AppImage a chomhtháthú i do chóras ar Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Ar Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Bainimid úsáid as AppImage mar gheall ar a chomhoiriúnacht uilíoch ach chun " +"leas iomlán a bhaint as gnéithe an chliaint deisce beidh bogearraí tríú cuid" +" ag teastáil uait chun an AppImage a chomhtháthú i do chóras: rinneamar " +"tástáil ar `AppImageLauncher " +"`_ agus mar mhalairt air " +"sin tá `Go AppImage Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:28 +0000 Subject: [PATCH 070/843] Translate faq.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 323 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 323 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..f062e6025 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,323 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené dotazy" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Jak funguje „Upravit lokálně“" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Tato funkce závisí na schopnosti klienta pro počítač zaregistrovat mime pro " +"obsluhu schématu nc://. To znamená, že obsluha je použita serverem pro " +"otevření souboru lokálně. Toto umožní klientovi pro počítač otevřít dokument" +" lokálním editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi " +"využívané instanci Nextlcoud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Bez řádně zaregistrovaného mime, nezávisle na použitém prohlížeči a " +"distribuci, klientovi pro počítač se nezdaří otevřít dokument lokálním " +"editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi využívané " +"instanci Nextlcoud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Prohlížeč vás varuje ohledně nezdaru: „Nezdařilo se spustit 'nc://…' protože" +" pro toto schéma není zaregistrována obsluha.“" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Jak to zapnout" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Pokud tak chcete učinit, je třeba nainstalovat klienta pro počítač " +"prostřednictvím MSI intalátoru na Windows, nebo v případě Linuxu použít " +"software třetí strany pro začlenění AppImage do systému." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Na Linuxu" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Formát AppImage balíčku používáme pro jeho univerzální kompatibilitu, ale " +"pro získání úplných výhod funkcí klienta pro počítač budete potřebovat " +"software třetí strany pro začlenění AppImage do vašeho systému: máme " +"vyzkoušený `AppImageLauncher " +"`_ a případně ještě " +"existuje `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Na Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"MSI instalátor pozmění registry systému ohledně registrace mime typu pro " +"obsluhu schématu nc://" + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativně je možné ručně zaregistrovat mime typ pro obsluhu schématu " +"nc:// :" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Uložte následující obsah do souboru s příponou .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Dvojklikem na .reg soubor ho naimportujte do registrů." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Podrobnosti viz https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/" + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Některé soubory jsou pořád dokola nahrávány na server, i když v nich " +"neproběhla žádná změna." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Je možné, že jiná aplikace mění datum změny souboru. Pokud soubor má příponu" +" ``.eml``, Windows automaticky a průběžně mění veškeré soubory, pokud " +"neodeberete " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" z registrů Windows. Podrobnosti viz " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Synchronizace se zastaví při pokusu o synchronizaci podadresářů vnořených " +"hlouběji než 100 úrovní." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Klient synchronizace je záměrně omezen na synchronizaci ne hlubší než 100 " +"podsložek. Tento pevný limit existuje jako ochrana proti chybám s cykly, " +"jako jsou smyčky symbolických odkazů. Pokud je hluboce vnořená složka " +"vynechána ze synchronizace, bude vypsána společně s ignorovanými soubory a " +"složkami na panelu „Nesynchronizováno“ v podokně „Aktivita“." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Objevilo se Varování ohledně nespolehlivosti sledování změn v " +"synchronizovaných složkách." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Na Linuxu, pokud synchronizovaná složka obsahuje velmi mnoho podsložek, se " +"může stávat, že operační systém nepovolí dostatečný počet inotify hlídání, " +"potřebných pro hlídání změn ve všech z nich." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"V tomto případě klient nebude moci okamžitě spustit proces synchronizace, " +"když se změní soubor v jedné z nemonitorovaných složek. Namísto toho klient " +"zobrazí varování a ručně skenuje složky na změny v pravidelném intervalu " +"(výchozí jsou dvě hodiny)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Tento problém je možné vyřešit nastavením fs.inotify.max_user_watches v " +"sysctl na vyšší hodnotu. Toto je obvykle možné buď dočasně::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "nebo trvalým přizpůsobením ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Chci přesunout svou lokální synchronizační složku" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Nextcloud klient pro počítač neposkytuje způsob, jak změnit místní " +"synchronizační složku. Nicméně, je možné to udělat, i když poněkud " +"neobvykle. Konkrétně je třeba:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "Odeberte existující spojení které synchronizuje do nesprávné složky" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "" +"Přidejte nové připojení, které bude synchronizovat do požadované složky" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Odeberte existující spojení" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Udělá se to tak, že v uživatelském rozhraní klienta (které vidíte výše), " +"kliknete na rozbalovací nabídku „**Účet**“ a pak kliknete na „Odebrat“. To " +"zobrazí dialogové okno „**Potvrďte odebrání účtu**“." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Odebrat dialog o potvrzení existujícího spojení" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Pokud jste si jistí, klikněte na „**Remove connection**“." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Poté znovu klikněte na rozbalovací nabídku Účet a tentokrát klikněte na " +"„**Přidat nový**“." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Průvodce nahrazujícím spojením" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Toto otevře průvodce propojením s Nextcloud, který vidíte výše, *ale* s " +"další volbou. Ta poskytuje možnosti buď: ponechat existující data " +"(synchronizovaná předchozím propojením) nebo začít čistou synchronizaci " +"(vymazání existujících dat)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Při výběru možnosti „Spustit čistou synchronizaci“ buďte opatrní. Stará " +"synchronizační složka *může* obsahovat podstatné množství dat – gigabajty až" +" terabajty. Pokud tomu tak je, pak poté, co klient vytvoří nové spojení, " +"bude muset stáhnout **veškerá** tato data znovu. Namísto toho nejprve " +"přesuňte nebo zkopírujte starou místní složku synchronizace, obsahující " +"kopii existujících souborů, do nového umístění. Poté, při vytváření nového " +"spojení namísto toho zvolte „*ponechat existující data*“. Nextloud klient " +"zkontroluje soubory v nově přidané synchronizační složce a zjistí, že se " +"shoduje s tím, co se nachází na serveru a nebude potřebovat nic stahovat." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Zvolte si a klikněte na „**Připojit…**“. To vás pak provede průvodcem " +"připojením – stejným, jako když jste nastavovali předchozí připojení, ale " +"dávající vám možnost zvolit novou složku pro synchronizaci." From fb121e278416496143055a6d48b40a12f80e2902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:35 +0000 Subject: [PATCH 071/843] Translate whats_new.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 79 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..1436cee75 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Шта је ново за кориснике у Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Једноставнији начин за се изабере нова апликација:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "снимак екрана менија апликација у горњем левом углу Nextcloud веб ГКИ" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Нови мени Контакти којим лакше можете да дођете до својих колега или " +"пријатеља:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "снимак екрана менија контаката у горњем десном углу Nextcloud веб ГКИ" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Искачући мени контакта преко аватара свуда:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "снимак екрана искачућег менија преко аватара" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Могућност да се пошаље више јединствених линкова за дељење, сваки са својим " +"подешавањима, уносом и-мејл адреса (примаоци ће примити и-мејл):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "снимак екрана вишеструких линкова за дељење" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Многа друга унапређења и нове апликације, као што је дељење екрана у Видео " +"позивима, нова апликација Кругови за коринсички дефинисане групе, брза " +"обавештења, обавештења о изменама фајла чак и када се дели на други сервер, " +"поништавање уклањања фајлова из дељеног фолдера чак и ако их је уклонила " +"особа са којом су подељени, директно дељење на друштвене мреже и још доста " +"тога." From e93f9b1f773a4df13af60d459eb40d3850ed575a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:34:53 +0000 Subject: [PATCH 072/843] Translate external_storage.pot in hu_HU [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'hu_HU'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..71bf65d35 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Máté Zsólya, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Máté Zsólya, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/hu_HU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu_HU\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Külső tárolók beállítása" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"A Külső Tárolók alkalmazás lehetőséget biztosít külső tárolók " +"csatlakoztatására, mint például Amazon S3, SMB/CIFS fájlmegosztó és FTP " +"szerverek… a Nextcloud-hoz. A Nextcloud szerver adminisztrátora szabályozza " +"ezek közül melyek elérhetőek a számodra. Látogass el a `Configuring External" +" Storage (GUI) " +"`_" +" oldara a Nextcloud Adminisztrátori leírásában konfigurációs példákért." From 73821ee960911d4d9ec985af7280c7fda9aeb7cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:01 +0000 Subject: [PATCH 073/843] Translate large_file_upload.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'sr'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 66 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 66 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..2cb2562ca --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,66 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Отпремања великог фајла" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Када се фајлови отпремају веб клијемтом, Nextcloud ограничавају PHP и Apache" +" конфигурације. Подразумевано, PHP је подешен тако да дозвољава отпремања " +"величине од само 2 мегабајта. Пошто ово подразумевано ограничење отпремања " +"није баш корисно, препоручујемо да ваш Nextcloud администратор увећа " +"Nextcloud променљиве на вредности које су одговарају корисницима." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Измена одређених Nextcloud променљивих захтева административни приступ. Ако " +"су вам потребна већа ограничења отпремања од оних које су подразумевано " +"постављена (или које је већ подесио ваш администратор):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Контактирајте вашега администратора и захтевајте да повећање вредности " +"следећих променљивих" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Погледајте одељак у `Administration Documentation " +"`_" +" који описује како се управља ограничењем величине фајла који се отпрема." From 369cc5f4b189b57ad9f03c776c8b95feebbfc550 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:08 +0000 Subject: [PATCH 074/843] Translate conflicts.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 168 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 168 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..8e4030e16 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikte" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Der Nextcloud-Desktop-Client lädt lokale Änderungen hoch und Remote-" +"Änderungen herunter. Wenn sich eine Datei zwischen den " +"Synchronisierungsläufen sowohl auf der lokalen als auch auf der Remote-Seite" +" geändert hat, kann der Client die Situation nicht selbst lösen. Er erstellt" +" eine Konfliktdatei mit der lokalen Version, lädt die Remote-Version " +"herunter und benachrichtigt den Benutzer, dass ein Konflikt aufgetreten ist," +" der behoben werden muss." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Stellen Sie sich vor, in Ihrem synchronisierten Ordner gibt es eine Datei " +"namens „mydata.txt“. Sie wurde eine Zeit lang nicht geändert und enthält den" +" Text „Inhalt“ lokal und remote. Jetzt aktualisieren Sie sie fast " +"gleichzeitig lokal, sodass sie „lokaler Inhalt“ lautet, während die Datei " +"auf dem Server von jemand anderem aktualisiert wird und „remote Inhalt“ " +"enthält." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Beim Versuch, Ihre lokalen Änderungen hochzuladen, wird der Desktop-Client " +"feststellen, dass sich auch die Serverversion geändert hat. Dies führt zu " +"einem Konflikt und Sie haben nun zwei Dateien auf Ihrem lokalen Computer:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` enthält \"Remote-Inhalte\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (Konfliktkopie 2018-04-10 093612).txt`` enthält \"lokale Inhalte\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"In dieser Situation enthält die Datei „mydata.txt“ die Remote-Änderungen " +"(und wird weiterhin mit weiteren Remote-Änderungen aktualisiert, wenn diese " +"auftreten), aber Ihre lokalen Anpassungen wurden nicht an den Server " +"gesendet (es sei denn, der Server aktiviert das Hochladen bei Konflikten, " +"siehe unten)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Der Desktop-Client benachrichtigt Sie über diese Situation durch " +"Systembenachrichtigungen, das Taskleistensymbol und ein gelbes \"ungelöste " +"Konflikte\"-Symbol im Fenster mit den Kontoeinstellungen. Wenn Sie auf " +"dieses Symbol klicken, wird eine Liste mit den ungelösten Konflikten " +"angezeigt. Wenn Sie auf einen dieser Konflikte klicken, wird ein Explorer-" +"Fenster geöffnet, das auf die entsprechende Datei verweist." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Um diesen Konflikt zu lösen, öffnen Sie beide Dateien, vergleichen Sie die " +"Unterschiede und kopieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Änderungen aus der" +" Datei \"konfliktbehaftete Kopie\" in die Basisdatei. In diesem Beispiel " +"könnten Sie \"mydata.txt\" in \"lokale und Remote-Inhalte\" ändern und die " +"Datei mit \"Konfliktkopie\" im Namen löschen. Damit ist der Konflikt gelöst." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Konflikte beim Hochladen (experimentell)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Standardmäßig wird die Konfliktdatei (die Datei mit \"konfliktbehaftete " +"Kopie\" im Namen, die Ihre lokalen, widersprüchlichen Änderungen enthält) " +"nicht auf den Server hochgeladen. Der Grundgedanke ist, dass Sie als Autor " +"der Änderungen den Konflikt am besten lösen können und dass es zu Verwirrung" +" führen könnte, wenn Sie den Konflikt anderen Benutzern zeigen." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"In einigen Szenarien ist es jedoch sehr sinnvoll, diese widersprüchlichen " +"Änderungen hochzuladen, sodass die lokale Arbeit sichtbar wird, auch wenn " +"der Konflikt nicht sofort gelöst wird." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"In Zukunft könnte es einen serverweiten Schalter für dieses Verhalten geben." +" Im Moment kann es bereits getestet werden, indem die Umgebungsvariable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` gesetzt wird." From f4f239a9f24991be9dc63cde9da18e67cdbef382 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:18 +0000 Subject: [PATCH 075/843] Translate file_drop.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'zh_CN'. --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 78 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 78 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..576c48e57 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,78 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julian, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julian, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "匿名上传" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"您可以创建自己的个人目录,让其他人无需注册登录上传文件而无需开放访问修改权限。这是通过电子邮件、使用FTP服务器或使用商业文件共享服务发送大型附件的最佳选择。" + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "设置自己的文件放置" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "转到“文件”并创建或选择文件夹,将将文件匿名上传到:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "检查分享链接,允许编辑,隐藏文件列表" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "可以手动发送nextcloud上传文件夹链接或者使用nextcloud分享链接功能,此操作需要管理大哥许可。" + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "上传文件中" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "匿名上传是如此简单,当你收到链接后仅需点击上传\"**Click to upload**\"按钮:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "这将打开一个文件选择窗口让你选择上传文件,也支持拖动文件到窗口上传。" + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "文件上传完毕后显示" From 6739adfc6a1d8fe07873add43e8984005f203871 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:26 +0000 Subject: [PATCH 076/843] Translate sync_kde.pot in sr [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..42807b0bb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Синхронизација са KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook могу да синхронизују ваш календар, " +"контакте и задатке са Nextcloud сервером." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"То може да се уради ако следите наредне кораке, у зависности од тога да ли " +"користите KOrganizer или Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "У KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Отворите KOrganizer и у листи календара (доле лево) извршите десни клик и " +"изаберите ``Add Calendar``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "У листи ресурса која се појави, изаберите ``DAV groupware resource``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "У Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Отворите Kalendar и у линији менија отворите подешавања па изаберите " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "У KOrganizer и Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Унесите своје корисничко име. За лозинку је потребно да генеришете лозинку " +"апликације/шаблон (`Сазнајте више " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Изаберите ``Nextcloud`` као опцију Groupware сервера:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Сада можете да тестирате везу, а то може да потраје неко време када се веза " +"успоставља по први пут. Ако не функционише, вратите се назад и покушајте да " +"исправите проблем осталим подешавањима:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Изаберите назив овог ресурса, на пример ``Посао`` или ``Кућа``. " +"Подразумевано се синхронизују и CalDAV (Календар) и CardDAV (Контакти):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Можете ручно да подесите период освежавања ресурса вашег календара и " +"контакта. Ово подешавање је подразумевано постављено на 5 минута, што би " +"требало да буде одговарајућа вредност у већини случајева. Када креирате нови" +" састанак он се тренутно синхронизује на Nextcloud. Можда ћете пожелети да " +"промените ову вредност када желите да сачувате батерију или утрошак мобилних" +" података, тако да је можете променити десним кликом на ставку у листи " +"календара." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Након неколико секунди до минута, у зависности од брзине ваше везе са " +"интернетом, видећете своје календаре и контакте у KDE Kontact апликацијама " +"KOrganizer, Kalendar и KAddressBook као и у Plasma календар аплету:" From a4652913d553715ec38a468ed8b07a450943a8d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:35 +0000 Subject: [PATCH 077/843] Translate version_control.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..e357fff25 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Mark Ziegler , 2021 +# kaekimaster, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Spaan, 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Versionskontrolle" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud unterstützt ein einfaches Versionskontrollsystem für Dateien. Die " +"Versionierung erstellt Sicherungen von Dateien, die über die Registerkarte " +"\"Versionen\" in den Details der Seitenleiste zugänglich sind. Diese " +"Registerkarte enthält die Historie der Datei, in der Sie eine Datei auf jede" +" frühere Version zurücksetzen können. Änderungen, die in Abständen von mehr " +"als zwei Minuten vorgenommen werden, werden in " +"**data/[user]/files_versions** gespeichert." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den runden Pfeil auf der rechten Seite, um eine bestimmte " +"Version einer Datei wiederherzustellen. Zum Herunterladen klicken Sie auf " +"den Zeitstempel." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Die Versionierungs-App löscht alte Versionen automatisch, um " +"sicherzustellen, dass dem Benutzer nicht der Speicherplatz ausgeht. Dieses " +"Muster wird verwendet, um alte Versionen zu löschen:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Für die erste Sekunde behält Nextcloud eine Version" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"In den ersten 10 Sekunden behält Nextcloud eine Version alle 2 Sekunden" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "In der ersten Minute behält Nextcloud eine Version alle 10 Sekunden" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Für die erste Stunde behält Nextcloud eine Version pro Minute" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Für die ersten 24 Stunden behält Nextcloud eine Version pro Stunde" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "In den ersten 30 Tagen behält Nextcloud eine Version pro Tag" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Nach den ersten 30 Tagen behält Nextcloud eine Version pro Woche" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Die Versionen werden jedes Mal nach diesem Muster angepasst, wenn eine neue " +"Version erstellt wird." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Die Versionierungs-App verwendet niemals mehr als 50% des derzeit " +"verfügbaren freien Speicherplatzes des Benutzers. Wenn die gespeicherten " +"Versionen dieses Limit überschreiten, löscht Nextcloud die ältesten " +"Versionen, bis das Speicherplatzlimit wieder erreicht wird." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Benennung einer Version" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Sie können einer Version einen Namen geben." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Wenn eine Version einen Namen hat, wird sie vom automatischen Ablaufprozess " +"ausgeschlossen." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Löschung einer Version" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Sie können eine Version auch manuell löschen, ohne den automatischen " +"Ablaufprozess abzuwarten." From 731bb3a10e04c01da62aa07fdd1465950ecf2a4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:44 +0000 Subject: [PATCH 078/843] Translate quota.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 126 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 126 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..f8b4f2bf9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# 90eaab6eed2ae370a312da6e8e7a55f7_1c35d95, 2020 +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Speicherkontingent" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Ihre Nextcloud-Adminstration hat die Option, für Benutzer ein " +"Speicherkontingent zu definieren. Um zu prüfen, wie groß Ihr " +"Speicherkontingent ist und wieviel davon bereits verwendet wird, schauen Sie" +" oben auf Ihre persönliche Seite." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "" +"Es dürfte hilfreich sein zu verstehen, wie Ihr Speicherkontingent berechnet " +"wird." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadaten (Vorschaubilder, temporäre Dateien, Cache und Kodierungsschlüssel)" +" brauchen bis zu 10% des Festplatten-Speicherplatzes, aber werden nicht zum " +"Kontingent des Benutzers gezählt. Einige Apps speichern Informationen in der" +" Datenbank, wie z. B. Kalender und Adressbuch. Auch diese Daten zählen nicht" +" zu Ihrem Kontingent." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Wenn andere Benutzer Dateien mit Ihnen teilen, werden diese Dateien dem " +"ursprünglichen Besitzer der Dateien zugerechnet. Wenn Sie einen Ordner " +"teilen und anderen Benutzern oder Gruppen erlauben, dort Dateien " +"hochzuladen, werden alle hochgeladenen und bearbeiteten Dateien Ihrem " +"Kontingent zugerechnet. Wenn Sie Dateien teilen, die ursprünglich mit Ihnen " +"geteilt wurden, zählt diese wiederholte Freigabe immer noch zum Kontingent " +"des ursprünglichen Besitzers." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Verschlüsselte Dateien sind etwas größer als unverschlüsselte Dateien. Die " +"unverschlüsselte Größe wird auf Ihr Speicherkontigent angerechnet." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Gelöschte Dateien, die noch im Papierkorb sind, zählen nicht zum Kontingent." +" Die Größe des Papierkorbs ist auf 50% des Kontingents festgelegt und " +"Dateien im Papierkorb werden nach 30 Tagen gelöscht. Wenn die Dateien im " +"Papierkorb mehr als 50% des Kontingents ausmachen, werden so lange die " +"jeweils ältesten Dateien gelöscht, bis die Summe wieder unter 50% liegt." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ihre Adminstration hat möglicherweise die Lagerzeit im Papierkorb gegenüber " +"der Vorgabe abgeändert. Details dazu finden Sie in der `Adminstrations-" +"Dokumentation " +"`_." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Wenn die Versionskontrolle aktiviert ist, werden die älteren Dateiversionen " +"nicht auf die Speicherkontingente angerechnet." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Wenn Sie eine öffentliche Freigabe (über eine URL) erstellen und dort " +"Uploads zulassen, werden die hochgeladenen Dateien Ihrem Kontingent " +"zugerechnet." From 70cc3c182a5d1b7bee994cd8975ebf750f65054a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:35:54 +0000 Subject: [PATCH 079/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..497e503f8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Stóráil Sheachtrach" From fc152beb8e3de86d4488e97037d593264042abb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:06 +0000 Subject: [PATCH 080/843] Translate sharing.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 307 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 307 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..47c2c526a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,307 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Alexander Berezin, 2022 +# ashed , 2023 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Обмен файлами" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Пользователи Nextcloud могут делиться файлами и папками." + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "публичные ссылки" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "пользователи" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "группы" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "круги" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "конференции" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "пользователи или группы на федеративных серверах Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Некоторые параметры могут быть недоступны из-за административной " +"конфигурации. Подробнее см. в `administrator documentation " +"`__" +" ." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Опубликованные публичные ссылки" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Вы можете делиться файлами и папками через публичные ссылки." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Будет создан случайный 15-значный токен. Ссылка будет выглядеть как " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Для общих папок доступны несколько параметров:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Только для чтения**, чтобы разрешить просмотр и скачивание" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Разрешить загрузку и редактирование**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"В **хранилище** можно загружать файлы, но нельзя увидеть уже загруженные." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Скрыть загрузку** скрывает кнопки загрузки и параметры умолчального щелчка" +" правой кнопкой мыши в браузере, чтобы сделать загрузку более сложной для " +"пользователя" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Защита паролем**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Установить срок действия** автоматически отключит общий доступ" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Примечание для получателя**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Отменить общий доступ**" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Добавить еще одну ссылку**, чтобы создать несколько общедоступных ссылок с" +" разными правами" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Для публичных *файловых* ссылок можно разрешить редактирование файла с " +"помощью одного из совместных редакторов Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Защита паролем и сроки хранения не распространяются на федеративный общий " +"доступ к файлам. Это будет исправлено в Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Внутренние общие ресурсы для пользователей и групп" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"При совместном использовании с пользователями, группами, кругами или " +"участниками Конференции права на файлы и содержимое папок регулируются:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"В качестве общего ресурса вы можете настроить, хотите ли вы автоматически " +"принимать все входящие общие ресурсы и добавлять их в корневую папку, или " +"если вы хотите, чтобы каждый раз вас спрашивали, хотите ли вы принять или " +"отклонить общий ресурс." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Для настройки параметров приема перейдите к **Настройки** > **Личные** > " +"**Обмен**" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Если владелец переименует общий файл или папку, новое имя не будет " +"отображено на стороне получателя. Это необходимо для предотвращения " +"перезаписи существующих файлов или папок на стороне получателя." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "У кого еще есть доступ?" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Чтобы узнать, кто еще имеет доступ через ссылку или папку более высокого " +"уровня, нажмите на **Другие пользователи, имеющие доступ** на вкладке " +"**Общий доступ**:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"В списке перечислены все пользователи, группы, чаты и т.д., которые имеют " +"доступ к текущему объекту через ссылку или папку более высокого уровня:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Нажмите на три точки, чтобы:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "посмотреть, кто инициировал общий доступ" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"увидеть, где был инициирован общий ресурс (нажмите, чтобы перейти к " +"каталогу, если у вас есть доступ к нему)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"отменить первоначальный доступ (возможно только владельцу общего ресурса)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Эта информация видна только владельцу файла/папки, или публикуется с правами" +" совместного доступа." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Федеративный общий ресурс" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Федерация общего доступа позволяет вам монтировать общие папки с удаленных " +"серверов Nextcloud, создавая собственное облако Nextcloud. Вы можете " +"создавать прямые ссылки для пользователей на других серверах Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Создание новой федерации" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Общий доступ к федерации включен по умолчанию. Выполните следующие действия," +" чтобы создать новый общий ресурс с другими серверами Nextcloud или " +"ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Перейдите на страницу ``Файлы`` и щёлкните по значку «Поделиться» в файле " +"или каталоге, которым вы хотите поделиться. На боковой панели введите имя " +"пользователя и URL-адрес удалённого пользователя в этой форме: " +"``@``. В этом примере это " +"``bob@cloud.example.com``." + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Получатель общего доступа увидит уведомление в своем Nextcloud, что позволит" +" ему принять или отклонить входящий общий ресурс." + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Добавление публичного общего ресурса в ваш Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Страницы общего доступа Nextcloud предлагают возможность добавить этот файл " +"или папку в качестве федеративного общего ресурса в свой собственный " +"экземпляр Nextcloud. Просто введите ваш ``@``, как " +"показано выше для исходящих акций:" From 9a4dd9deb9a71bd2174fcd4a76f8db44b028e4aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:16 +0000 Subject: [PATCH 081/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/index.pot | 68 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..23da13344 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| gebruikershandleiding introductie" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Welkom bij Nextcloud: Een veilig thuis voor al je gegevens.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud is een open source software voor het synchroniseren en delen van " +"bestanden, geschikt voor iedereen, van individuen die gebruik maken van " +"Nextcloud Server in een thuisomgeving tot grote ondernemingen en " +"dienstverleners die gebruik maken van Nextcloud Enterprise ondersteuning. " +"Nextcloud voorziet in een veilige en conforme oplossing voor het " +"synchroniseren en delen van bestanden op servers die je beheert." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Je kunt een of meer bestanden en mappen op je computer delen en deze " +"synchroniseren met je Nextcloud-server. Plaats bestanden in je lokale " +"gedeelde mappen en ze worden direct gesynchroniseerd met de server en met " +"andere apparaten met behulp van de Nextcloud Desktop Sync Client, de " +"Android-app of de iOS-app." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Help vertalen `_." From 8d4673240d7740243ebce18196a169f63a83e729 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:24 +0000 Subject: [PATCH 082/843] Translate contents.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..fc71829a6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Ozoux , 2019\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Table des matières" From 54f4d8f7a37007db90dc2239dc9b1be125ac8fc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:33 +0000 Subject: [PATCH 083/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..460142767 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Parladoiro" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en " +"Nextcloud. Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Pode obter máis información sobre Parladoiro de Nextcloud `no noso sitio web" +" `_." From b013a373c04e6595fc5e9d3699303e60905fc541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:41 +0000 Subject: [PATCH 084/843] Translate transfer_ownership.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'cs'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 109 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 109 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..5e0c2abba --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Přenesení vlastnictví" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Uživatelé mohou přenést vlastnictví souborů a složek na ostatní uživatele. " +"Vlastnictví sdílení takto předávaných souborů/složek bude přeneseno taktéž." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Jděte do *Nastavení* (nabídka vpravo nahoře) > *Sdílení*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"V sekci *Soubor* klikněte na *Zvolte soubor nebo složku pro přenesení*. " +"Otevře se dialog pro volbu souboru, který bude zobrazovat všechny soubory a " +"složky v účtu daného uživatele." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Vyberte soubor nebo složku a klikněte na *Zvolit*. Zobrazí se název " +"zvoleného souboru nebo složky." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "V případě potřeby změny volby klikněte na *Změnit*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Zvolte nového vlastníka zadáním jeho jména do kolonky pro vyhledávání vedle " +"*Nový vlastník*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Klikněte na *Přenést*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Automatické dokončování uživatelského jména nebo výpisu může být omezeno " +"kvůli administrativnímu nastavení viditelnosti. Podrobnosti viz `Dokumentace" +" pro správce " +"`_" +" ." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Cílový uživatel obdrží upozornění, ve kterém bude dotázán zda příchozí " +"přenos přijímá nebo odmítá." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Pokud přijato, cílový uživatel nalezne přenesené soubory a složky ve své " +"kořenové složce pod složkou *Přeneseno od [user] v [timestamp]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Uživatel, od kterého pochází, obdrží upozorněním informaci o tom, zda bylo " +"přijato či odmítnuto." From 948cb55060922fb0e76b881c9d1747c70cfb673e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:50 +0000 Subject: [PATCH 085/843] Translate sync_ios.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 154 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 154 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..2b0efa79e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,154 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Synchronisation avec iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Ouvrir l'application Réglages." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Sélectionner Applications." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Sélectionner Calendrier." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Sélectionner Comptes Agenda." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Sélectionner Ajouter un compte." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Sélectionner Autre comme Type de compte." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Sélectionner Ajouter un compte CalDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Pour le serveur, tapez le nom de domaine de votre serveur, par ex. " +"\"exemple.com\"." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur et le mot de passe." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Sélectionner Suivant." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Ouvrir les Paramètres Avancés" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Pour le serveur, tapez le nom de domaine de votre serveur et le nom " +"d'utilisateur, par ex. " +"``exemple.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Fermer les Paramètres Avancés" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "" +"Votre calendrier sera désormais visible dans l'application Calendrier." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Si vous avez un message d'erreur SSL, vous pouvez essayer ceci : vérifiez " +"que vous avez indiqué et le protocole (``https://``) et le port " +"(généralement ``443``) dans le champ ``Serveur``, ex. " +"``https://exemple.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, ou " +"aucun, comme dans le guide étape par étape ci-dessus. Autre méthode, " +"l'application essaie automatiquement d'utiliser SSL, que vous pouvez " +"confirmer dans les \"Paramètres Avancés\" du compte après avoir sauvegardé." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"À partir de iOS 12, un cryptage SSL est nécessaire. Par conséquent, ne " +"désactivez pas le **SSL** (Pour cette raison, un certificat est requis pour " +"votre domaine, comme https://letsencrypt.org/ )." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Sélectionner Comptes." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Sélectionner Comptes Contacts." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Sélectionner Ajouter un compte CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Vous devriez maintenant trouver vos contacts dans le carnet d'adresses de " +"votre iPhone." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Si cela ne fonctionne toujours pas, regardez dans `Dépannage des contacts et" +" calendriers`_ ou `Dépannage de la découverte de service`_." From d8d80f7886d79aa3d40df5b4b3b5315ce93dd1ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:36:58 +0000 Subject: [PATCH 086/843] Translate access_webdav.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1246 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1246 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..d3735e294 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1246 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "WebDAV kullanarak Nextcloud dosyalarına erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud, WebDAV iletişim kuralını tam olarak destekler ve Nextcloud " +"Dosyalar uygulamasına WebDAV üzerinden bağlanıp eşitlemenizi sağlar. Bu " +"bölümde Linux, macOS, Windows ve mobil aygıtları WebDAV aracılığıyla " +"Nextcloud sunucunuza nasıl bağlayacağınızı öğreneceksiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV, dağıtılmış yazma ve sürüm oluşturma anlamına gelir. Uzak internet " +"sunucularında barındırılan dosyaları oluşturmayı, okumayı ve düzenlemeyi " +"kolaylaştıran bir HTTP eklentisidir. Bir WebDAV istemcisi ile Linux, macOS " +"ve Windows üzerinden Nextcloud dosyalarınıza (paylaşımlar ile birlikte) " +"herhangi bir uzak ağ paylaşımına benzer şekilde erişebilir ve " +"eşitleyebilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"WebDAV yapılandırmasına başlamadan önce, istemci aygıtları Nextcloud " +"sunucularınıza bağlamanın önerilen yoluna hızlı bir göz atalım." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Resmi Nextcloud bilgisayar ve mobil istemcileri" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Bir bilgisayarı bir Nextcloud sunucusuyla eşitlemenin önerilen yolu, `Resmi " +"Nextcloud eşitleme istemcilerini `_ kullanmaktır. İstemciyi dosyaları herhangi bir yerel klasöre " +"kaydedecek şekilde yapılandırabilir ve Nextcloud sunucusunda hangi " +"klasörlerle eşitleneceğini seçebilirsiniz. İstemci var olan bağlantı " +"durumunu görüntüler ve yapılan tüm işlemleri günlüğe kaydeder. Böylece her " +"zaman bilgisayarınıza hangi uzak dosyaların indirildiğini bilirsiniz ve " +"yerel bilgisayarınızda oluşturulan ve güncellenen dosyaların sunucu ile " +"düzgün bir şekilde eşitlendiğini doğrulayabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Android ve Apple iOS aygıtlarını eşitlemenin önerilen yolu, `resmi Nextcloud" +" mobil uygulamalarını `_ kullanmaktır." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Resmi Nextcloud uygulamalarını bir Nextcloud sunucusuna bağlamak için, " +"tarayıcınızdan Nextcloud kopyanıza erişmek için kullandığınız adresi " +"kullanın. Örnek::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "Nextcloud \"nextcloud\" adlı bir alt klasöre kurulmuşsa::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Üçüncü taraf WebDAV istemcileri" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"İsterseniz, bilgisayarınızla Nextcloud sunucunuz arasında bağlantı kurmak " +"için WebDAV iletişim kuralını (işletim sisteminizde yerleşik olanlar ile " +"birlikte) destekleyen herhangi bir üçüncü taraf istemci kullanabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Mobil aygıtnızla Nextcloud bağlantısı kurmak için üçüncü taraf WebDAV " +"özellikli uygulamaları da kullanabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Üçüncü taraf istemcileri kullanırken, bunların Nextcloud ile kullanılmak " +"için ayarlanmamış olabileceğini ya da kullanımınız için önemli olduğunu " +"düşündüğünüz özelliklerin bulunmayabileceğini unutmayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Nextcloud topluluk üyelerinin kullandıklarını bildirdiği mobil istemciler " +"şunlardır:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"Üçüncü taraf uygulamalar ile Nextcloud bağlantısı yapılandırılırken " +"kullanılacak adres, resmi istemcilere göre biraz daha uzundur:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Üçüncü taraf bir WebDAV istemcisi kullanırken (işletim sisteminizin yerleşik" +" istemcisi ile birlikte), oturum açmak için normal parolanız yerine bir " +"uygulama parolası kullanmalısınız. Gelişmiş güvenliğin yanında, bu özellik " +"\"başarımı önemli ölçüde artırır " +"_\"." +" Bir uygulama parolası yapılandırmak için Nextcloud internet arayüzünde " +"oturum açın. Sağ üstteki avatara tıklayın ve *Kişisel ayarlar* ögesini " +"seçin. Ardından sol kenar çubuğunda *Güvenlik*' üzerine tıklayın ve en alta " +"kaydırın. Oradan bir uygulama parolası oluşturabilirsiniz (bu parola " +"gelecekte ana kullanıcı parolanızı değiştirmeden iptal edilebilir)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Aşağıdaki örneklerde, **ornek.com/nextcloud** yerine Nextcloud sunucunuzun " +"adresini (kurulumunuz etki alanınızın kök klasöründeyse klasör bölümünü " +"atlayın) ve **KULLANICI ADI** yerine bağlantı kuran kullanıcının kullanıcı " +"adını yazmalısınız." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "Nextcloud kopyanızdaki WebDAV adresine (ayarlarda sol altta) bakın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Linux kullanarak dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Linux işletim sistemlerindeki dosyalara aşağıdaki yöntemleri kullanarak " +"erişebilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus dosya yöneticisi" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Nextcloud hesabınızı `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_ içinden yapılandırdığınızda, **dosya " +"erişimi seçeneğini kaldırmadığınızda, dosyalarınız Nautilus tarafından " +"otomatik olarak bir WebDAV paylaşımı olarak eklenir**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Ayrıca Nextcloud dosyalarınızı el ile de ekleyebilirsiniz. Nautilus dosya " +"yöneticisini Nextcloud paylaşımınıza bağlamak için ``davs://`` iletişim " +"kuralını kullanın::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Sunucu bağlantınızın HTTPS ile güvenliği sağlanmamışsa, ``davs://`` yerine " +"``dav://`` kullanın:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Nautilus dosya yöneticisini WebDAV kullanacak şekilde yapılandırma ekran " +"görüntüsü" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Aynı yöntem, MATE Caja ve Cinnamon Nepo gibi GVFS kullanan diğer dosya " +"yöneticileri için de geçerlidir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "KDE ve Dolphin dosya yöneticisi ile dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Sistem ayarları -> Ağ -> Çevrim içi hesaplar bölümüne gidin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "\"Hesap ekle...\" üzerine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Nextcloud üzerine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Sunucunuzun adresini yazın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Oturum açmak için ekrandaki yönergeleri izleyin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Oturum açtıktan sonra, \"Bu hesabı şunun için kullanılsın\" bölümünde " +"\"Depolama\" seçeneğini seçtiğinizden emin olun" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Artık Dolphin dosyalarınıza kenar çubuğundaki \"Ağ\" altından " +"erişebilirsiniz" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(İsteğe bağlı) Bunu kenar çubuğuna kısayol olarak eklemek için \"Nextcloud " +"Depolama\" üzerine sağ tıklayın ve ardından \"Konumlara ekle\" üzerine " +"tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(İsteğe bağlı) Kısayolu özelleştirmek için kenar çubuğundaki kısayola sağ " +"tıklayın. Ardından \"Düzenle...\" üzerine tıklayın ve simge ile etiketi " +"istediğiniz gibi özelleştirin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Linux komut satırından WebDAV bağlantıları oluşturmak" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Linux komut satırından da WebDAV bağlantıları oluşturabilirsiniz. Nextcloud " +"üzerine diğer herhangi bir uzak dosya sistemi bağlamasıyla aynı şekilde " +"erişmeyi yeğliyorsanız bu kullanım daha uygun olabilir. Aşağıdaki örnek, " +"kişisel bir bağlamanın nasıl oluşturulacağını ve Linux bilgisayarınızda her " +"oturum açtığınızda otomatik bağlanmayı gösterir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"WebDAV paylaşımlarını diğer herhangi bir uzak dosya sistemi gibi bağlamanızı" +" sağlayan ``davfs2`` WebDAV dosya sistemi sürücüsünü yükleyin. Debian/Ubuntu" +" üzerine kurmak için şu komutu kullanın::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "CentOS, Fedora ve openSUSE üzerine kurmak için şu komutu kullanın:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Kendinizi ``davfs2`` grubuna ekleyin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Ardından, bağlama noktası için ana klasörünüzde bir ``nextcloud`` klasörü ve" +" kişisel yapılandırma dosyanız için de ``.davfs2/`` klasörü oluşturun::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "" +"``/etc/davfs2/secrets`` dosyasını ``~/.davfs2`` klasörüne kopyalayın::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Dosyanın sahibi olarak kendinizi ayarlayın ve yalnızca sahip için okuma ve " +"yazma izinleri verin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Nextcloud oturum açma kimlik doğrulama bilgileriniz olan Nextcloud sunucu " +"adresinizi, kullanıcı adınızı ve parolanızı ``secrets`` dosyasının sonuna " +"ekleyin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Bağlama bilgilerini ``/etc/fstab`` dosyasına ekleyin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Ardından, aşağıdaki komutu yürüterek bağlanmanın gerçekleştiğini ve kimliğin" +" doğrulandığından emin olun. Doğru ayarlarsanız, root izinlerine gerek " +"duyulmaz::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Ayrıca bağlanmayı sonlandırabilmelisiniz::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Artık Linux sisteminizde her oturum açtığınızda, Nextcloud paylaşımınız " +"WebDAV aracılığıyla otomatik olarak ``~/nextcloud`` klasörünüze " +"bağlanmalıdır. El ile bağlamayı yeğlerseniz, ``/etc/fstab`` içindeki " +"``auto`` ögesini ``noauto`` olarak değiştirin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Bilinen sorunlar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Sorun" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Kaynağa geçici olarak erişilemiyor" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Çözüm" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Klasörde bir dosya oluştururken sorun yaşarsanız, " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` dosyasını düzenleyin ve şunu ekleyin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Sertifika uyarıları" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Kendinden imzalı bir sertifika kullanırsanız bir uyarı alırsınız. Bu durumu " +"değiştirmek için ``davfs2`` yapılandırmanızı sertifikanızı tanıyacak şekilde" +" değiştirmeniz gerekir. ``mycertificate.pem`` dosyasını " +"``/etc/davfs2/certs/`` klasörüne kopyalayın. Ardından " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` dosyasını düzenleyin ve ``servercert`` satırının" +" başındaki yorum işaretini kaldırın. Şimdi bu örnekte olduğu gibi " +"sertifikanızın yolunu ekleyin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "macOS kullanarak dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"macOS Finder için `bir dizi uygulama sorunu vardır " +"`_ ve Nextcloud sunucusu yalnızca " +"**Apache** ve **mod_php** ya da **Nginx 1.3.8+** üzerinde çalışıyorsa " +"kullanılmalıdır . WebDAV paylaşımlarına erişebilen alternatif macOS uyumlu " +"istemciler, `Cyberduck `_ (buradaki yönergelere " +"bakın `_) ve `Filezilla " +"`_ gibi açık kaynaklı uygulamaları içerir. " +"Ticari istemciler arasında ise `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_ ve" +" `Commander One `_ bulunur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Dosyalara macOS Finder üzerinden erişmek:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Finder üst menü çubuğundan **Git > Sunucuya Bağlan…**' komutunu seçin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "macOS üzerinde Nextcloud sunucu adresinizi yazma ekran görüntüsü" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"**Sunucuya Bağlan…** penceresi açıldığında, **Sunucu Adresi:** alanına " +"Nextcloud sunucunuzun WebDAV adresini yazın. Yani::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Ekran görüntüsü: \"Sunucu ile bağlantı kur…\" penceresine Nextcloud sunucu " +"adresini yazın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"**Bağlan**' üzerine tıklayın. WebDAV sunucunuz bilgisayarda paylaşılan bir " +"disk sürücüsü olarak görünmelidir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Dosyalara Microsoft Windows üzerinden erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Yerel Windows WebDAV uygulamasını kullanıyorsanız, Dosya Gezginini " +"kullanarak Nextcloud sunucunuzu yeni bir sürücü olarak eşleyebilirsiniz. Bir" +" sürücü eşlemek, bir Nextcloud sunucusunda depolanan dosyalara, eşlenmiş bir" +" ağ sürücüsünde bulunan dosyalara yaptığınız gibi göz atabilmenizi sağlar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Bu özelliğin kullanılması için ağ bağlantısı gereklidir. Dosyalarınızı " +"çevrim dışı olarak depolamak istiyorsanız, Nextcloud hesabınızdaki tüm " +"dosyaları yerel sabit sürücünüzdeki bir ya da birkaç klasörle eşitlemek için" +" bilgisayar istemcisini kullanın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Sürücünüz eşleştirilmeden önce HTTPS kullanıma alındıysa, Windows 10 " +"varsayılan olarak temel kimlik doğrulama kullanmaya izin verecek şekilde " +"ayarlanmıştır." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Daha eski Windows sürümlerinde, Windows kayıt defterini açarak temel kimlik " +"doğrulamasının kullanılmasına izin vermelisiniz:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"``regedit`` uygulamasını açarak " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``" +" anahtarını bulun." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 ve 8) ya da ``UseBasicAuth`` (Windows " +"XP ve Windows Server 2003), ``DWORD`` değerini yoksa oluşturun veya varsa " +"düzenleyin ve değer verisini ``1`` olarak ayarlayın. SSL bağlantıları için. " +"``0`` değeri, Temel kimlik doğrulamasının kullanımdan kaldırıldığı anlamına " +"gelir ve ``2`` değeri, hem SSL hem de SSL olmayan bağlantılara izin verir " +"(önerilmez)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Kayıt defteri uygulamasından çıkıp bilgisayarı yeniden başlatın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Komut satırından sürücüleri eşleme" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Aşağıdaki örnek, bir sürücünün komut satırı kullanılarak nasıl eşleneceğini " +"gösterir. Sürücüyü eşlemek için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Windows komut istemini açın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Bilgisayarı Z sürücüsüyle eşlemek için komut istemine aşağıdaki satırı " +"yazın:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "Nextcloud sunucunuzun adresi olarak ile. Örneğin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Bilgisayar, Nextcloud hesabınızın dosyalarını Z sürücü harfiyle eşler." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"``Sistem hatası 67 oluştu. Ağ adı bulunamadı`` iletisini görürseniz ya da " +"bağlantı sık sık kesiliyorsa, **Hizmetler** uygulamasını açın ve " +"``WebClient`` hizmetinin çalıştığından ve başlangıçta otomatik olarak " +"çalıştırıldığından emin olun." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Önerilmese de, Nextcloud sunucusunu HTTP kullanarak da bağlayabilir ve " +"bağlantıyı şifrelenmemiş olarak bırakabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Herkese açık alanlardaki aygıtlarla HTTP bağlantıları kullanmayı " +"planlıyorsanız, kesinlikle gerekli güvenliği sağlamak için bir VPN tüneli " +"kullanmanızı öneririz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Alternatif komut sözdizimi:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Dosya Gezgini ile sürücüleri eşlemek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Microsoft Dosya Gezginini kullanarak bir sürücüyü eşlemek için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Windows bilgisayarınızdaki Dosya Gezgini uygulamasını açın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"**Bu bilgisayar** simgesine sağ tıklayın ve açılır menüden **Ağ sürücüsüne " +"bağlan…** ögesini seçin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Nextcloud eşlemesi için istediğiniz yerel ağ sürücüsünü seçin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Nextcloud bulut sunucunuzun adresini yazın ve sonuna " +"**/remote.php/dav/files/KULLANICIADI/** bölümünü ekleyin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Örnek:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"SSL ile korunan sunucular için, sonraki yeniden başlatmalarda eşlemenin " +"kalıcı olacağından emin olmak için **Oturum açıldığında yeniden bağlan** " +"seçeneğini işaretleyin. Nextcloud sunucusuna farklı bir kullanıcı olarak " +"oturum açmak istiyorsanız, **Farklı kimlik bilgileri kullanarak bağlan** " +"seçeneğini işaretleyin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Windows dosya gezgininde WebDAV eşleme ekran görüntüsü" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "``Son`` düğmesine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Dosya Gezgini, ağ sürücüsünü eşleyerek Nextcloud kopyanızı kullanmanızı " +"sağlar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Cyberduck kullanarak dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ macOS ve Windows üzerinde dosya " +"aktarımları için tasarlanmış açık kaynaklı bir FTP, SFTP, WebDAV, OpenStack " +"Swift ve Amazon S3 tarayıcısıdır." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Bu örnekte, Cyberduck 4.2.1 sürümü kullanılmıştır." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Cyberduck kullanmak için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Önünde bir iletişim kuralı bilgisi olmadan bir sunucu belirtin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Örneğin: `òrnek.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Uygun bağlantı noktasını belirtin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bağlantı noktası, Nextcloud sunucunuzun SSL destekleyip " +"desteklemediğine bağlı olarak değişir. Cyberduck, SSL kullanmayı " +"planlıyorsanız farklı bir bağlantı türü seçmenizi gerektirir. Örneğin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Örneğin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "Şifrelenmemiş WebDAV için ``80``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "Güvenli WebDAV için ``443`` (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"WebDAV adresinizin kalanını 'Yol' alanına eklemek için 'Diğer Seçenekler' " +"açılır menüsünü kullanın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Örneğin: ``remote.php/dav/files/KULLANICIADI/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Böylece Cyberduck, Nextcloud sunucusundaki dosyalara erişmiş olur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "WebDAV üzerinden herkese açık paylaşımlara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud, WebDAV üzerinden herkese açık paylaşımlara anonim olarak erişme " +"olanağı sağlar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Herkese açık paylaşıma erişmek için şunu açın::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"bir WebDAV istemcisinde, paylaşım belirtecini kullanıcı adı olarak ve " +"(isteğe bağlı) paylaşım parolasını parola olarak kullanın. Örneğin, " +"https://example.co/s/kFy9Lek5sm928xP paylaşım adresinde parola " +"``kFy9Lek5sm928xP`` olur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Ayarlar** → **Yönetim** → **Paylaşım** → **Bu sunucudaki kullanıcılar " +"diğer sunuculara paylaşım gönderebilsin** seçeneğini açın. Bu seçenek cURL " +"kullanılması dışında (aşağıya bakın), WebDAV tarafından herkese açık " +"paylaşımlara erişilebilmesini de sağlar ve bu özelliğin çalışması için " +"açılmalıdır." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Bilinen sorunlar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows, HTTPS kullanarak bağlantı kuramıyor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "1. çözüm" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV İstemcisi, şifrelenmiş bağlantılarda sunucu adı gösterimini " +"(SNI) desteklemeyebilir. SSL ile şifrelenmiş bir Nextcloud kopyası kurarken " +"bir hatayla karşılaşırsanız, SSL tabanlı sunucunuza bir sabit IP adresi " +"ataması için hizmet sağlayıcınızla görüşün." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "2. çözüm" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV İstemcisi, TLSv1.1 ve TLSv1.2 bağlantılarını " +"desteklemeyebilir. Sunucu yapılandırmanızı yalnızca TLSv1.1 ve üzerini " +"sunacak şekilde kısıtladıysanız, sunucunuzla bağlantı kurulamayabilir. " +"Ayrıntılı bilgi almak için WinHTTP_ belgelerine bakabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Şu hata iletisini görüyorsunuz: **Hata 0x800700DF: Dosya boyutu izin verilen" +" sınırı aşıyor ve kaydedilemiyor.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows, WebDAV paylaşımı ile alınabilecek ya da gönderilebilecek bir " +"dosyanın en büyük boyutunu sınırlar. **Değiştir** üzerine tıklayarak " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" altındaki ``FileSizeLimitInBytes`` değerini artırabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Sınırı olabilecek en büyük 4 GB değerine çıkarmak için **Ondalık** olarak " +"seçin, ``4294967295`` değerini yazın ve Windows ya da **WebClient** " +"hizmetini yeniden başlatın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Yukarıda açıklanan adımlarla Windows üzerinde bir WebDAV sürücüsü eklemek, " +"Nextcloud kullanılabilir alanının doğru boyutunu göstermez. Kullanılabilecek" +" alan olarak C: sürücüsünün boyutunu görüntüler." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Yanıt" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Ne yazık ki bu, WebDAV tarafından kaynaklanan bir sınırlamadır, çünkü " +"istemcinin sunucudan kullanılabilir boş alanı almasının bir yolu yoktur. " +"Windows, bunun yerine otomatik olarak C: sürücüsünün boyutunu kullanılabilir" +" alanla birlikte görüntüler. Yani ne yazık ki bu sorunun gerçek bir çözümü " +"yok." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"Dosyalarınıza WebDAV aracılığıyla Microsoft Office üzerinden erişilemiyor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Bilinen sorunlara ve çözümlerine KB2123563_ makalesinde değinilmiştir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Nextcloud bir kendinden imzalı sertifika kullanıyorken Windows üzerinde bir " +"WebDAV sürücüsü olarak eşlenemiyor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Alışık olduğunuz tarayıcı ile Nextcloud kopyanıza erişin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "Tarayıcı durum satırında sertifika hatasına ulaşana kadar tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Sertifikayı görüntüleyin, Ayrıntılar sekmesinden 'Dosyaya kopyala' üzerine " +"tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Masaüstüne ``NextcloudSertifikam.pem`` gibi rastgele bir adla kaydedin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Başlat menüsü > Çalıştır yolundan, MMC yazın ve Microsoft Yönetim Konsolu " +"uygulamasını açmak için 'Tamam' üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Dosya > Ek Bileşen Ekle/Kaldır üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Sertifikalar bölümünü seçin, sırasıyla 'Ekle', 'Kullanıcı hesabım', 'Bitir' " +"ve 'Tamam' üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri, Sertifikalar bölümüne gidin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Sertifikaya sağ tıklayın, Tüm Görevleri Seç ve İçe Aktar üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Masaüstüne kaydettiğiniz sertifika dosyasını seçin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Tüm Sertifikaları Aşağıdaki Mağazaya Yerleştir komutunu seçin ve Göz at " +"üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Fiziksel Mağazaları Göster kutusunu işaretleyin, Güvenilir Kök Sertifika " +"Yetkililerini genişletin ve oradan Yerel Bilgisayar seçin, içe aktarmayı " +"tamamlamak içn 'Tamam' üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Yeni sertifikanın göründüğünden emin olmak için listeye bakın. Büyük " +"olasılıkla sertifikanın listede görüntülenmesi için görünümü yenilemeniz " +"gerekecek." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr " MMC uygulamasından çıkın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Firefox kullanıcıları için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Tarayıcınızı açın, Uygulama menüsü > Geçmiş > Yakın geçmişi temizle... " +"üzerine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "" +"'Temnizlenecek zaman aralığı' açılan kutusunu 'Her şey' olarak ayarlayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "'Etkin oturumlar' kutusunu işaretleyin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "'Şimdi temizle' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Tarayıcıyı kapatın ve denemek için yeniden başlatın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Chrome temelli tarayıcı kullanıcıları için (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "Windows Denetim Masasını açıp İnternet Seçenekleri bölümüne gidin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "İçerik sekmesinden SSL Durumunu Temizle düğmesine tıklayın." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "cURL kullanarak dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"WebDAV bir HTTP uzantısı olduğundan, cURL betik dosyası işlemleri için " +"kullanılabilir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Ayarlar** → **Yönetim** → **Paylaşım** → **Bu sunucudaki kullanıcılar " +"diğer sunuculara paylaşım gönderebilsin** seçeneğini açın. Bu seçenek " +"``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` seçeneğini kapatıyorsa " +"cURL üzerine aktarılması gerekir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Adı geçerli tarih olan bir klasör oluşturmak için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Bu klasöre ``error.log`` dosyasını yüklemek için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Bir dosyayı taşımak için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Kök klasördeki dosyaların özelliklerini almak için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "WinSCP kullanarak dosyalara erişmek" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `, Windows için açık " +"kaynaklı, ücretsiz bir SFTP, FTP, WebDAV, S3 ve SCP istemcisidir. Ana " +"işlevi, yerel ve uzak bilgisayar arasında dosya aktarımı yapmaktır. Bunun " +"ötesinde WinSCP, betik çalıştırma ve temel dosya yönetimi işlevleri sunar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Portable WinSCP sürümünü ' " +"indirebilir ve `Wine `_ ile Linux " +"üzerinde çalıştırabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"WinSCP uygulamasını Linux üzerinde çalıştırmak için, dağıtımınızın paket " +"yöneticisinden wine uygulamasını indirin. Ardından şu komutla çalıştırın: " +"``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Nextcloud bağlantısı kurmak için:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "WinSCP uygulamasını başlatın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Menüden 'Oturum' seçin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "'Yeni oturum' üzerine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "'Dosya iletişim kuralı' seçeneğini WebDAV olarak ayarlayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "'Şifreleme' seçeneğini TLS/SSL örtülü şifreleme olarak ayarlayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Sunucu adı alanını doldurun: ``ornek.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Kullanıcı adı alanını doldurun: ``NEXTCLOUDKULLANICIADI``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Parola alanını doldurun: ``NEXTCLOUDPAROLASI``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "'Gelişmiş...' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Sol taraftan 'Ortam', 'Klasörler' bölümüne gidin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"'Uzak klasör' alanını şu şekilde doldurun: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDKULLANICIADI/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "'Tamam' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "'Kaydet' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "İstediğiniz seçenekleri ayarlayın ve 'Tamam' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Nextcloud bağlantısı kurmak için 'Oturum aç' düğmesine tıklayın" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Tek kullanımlık parola kullanıyorsanız, parola olarak bir uygulama parolası " +"kullanmanız önerilir, çünkü WinSCP, bu yazıyı yazarken (2022-11-07) " +"Nextcloud üzerindeki tek kullanımlık parola uygulamasını anlamıyor." From bdf0d089361c40a275dde82fd14b477f69414862 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:07 +0000 Subject: [PATCH 087/843] Translate user_2fa.pot in sr [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 247 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 247 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..cc07dc638 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Употреба двофактоске аутентификације" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Двофакторска аутентификација (2FA) је начин да се ваш Nextcloud налог " +"заштити од нежељеног приступа. Функционише тако што захтева два различита " +"’доказа’ вашег индентитета. На пример, *нешто што ви познајете* (као што је " +"лозинка) и *нешто што ви поседујете* као што је физички кључ. У већини " +"случајева, први фактор је лозинка коју већ имате, а други може бити текст " +"порука коју примите или кôд који генеришете на свом телефону или на неком " +"другом уређају (*нешто што ви поседујете*). Nextcloud подржава разне друге " +"факторе, а могу да се додају и други." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Једном када ваш администратор укључи апликацију двофакторске " +"аутентификације, можете да је укључите за ваш налог и да је конфигуришете у " +":doc:`userpreferences`. Испод можете видети како да то урадите." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Конфигурисање двофактоске аутентификације" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"У вашим Личним подрешавањима, потражите подешавање Други фактор " +"аутентификације. У овом примеру то је TOTP, кôд заснован на времену који је " +"компатибилан са Google Authenticator апликацијом:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP конфигурација." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Видећете вашу тајну и QR кôд који може да се скенира TOTP апликацијом на " +"вашем телефону (или неком другом уређају). У зависности од апликације или " +"алата, унесите кôд или скенирајте QR и ваш уређај ће приказати кôд за " +"пријаву који се мења сваких 30 секунди." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Кодови за опоравак у случају да изгубите свој други фактор" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Требало би да увек генеришете резервне кодове за 2FA. У случају да се ваш " +"уређај другог фактора украде или престане да ради, моћи ћете да употребите " +"један од тих кодова да откључате свој налог. То у суштини функционише као " +"резервни други фактор. Ако желите да генеришете резервне кодове, идите на " +"своја Лична подешавања и погледајте подешавања за Други фактор " +"аутентификације. Изаберите *Генериши резервне кодове*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Генератор резервног 2FA кода" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Приказаће вам се листа једнократних резервних кодова:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA резервни кодови" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Ове кодове ви требало да сместите на неко безбедно место, негде где можете " +"да их пронађете. Немојте да их поставите на заједно са вашим другим " +"фактором, као што је ваш мобилни телефон, већ обезбедите да ако га изгубите," +" још увек можете да дођете до резервних кодова. Вероватно је најбоље да их " +"чувате у кући." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Пријављивање са двофакторском аутентификацијом" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Када се одјавите, па је потребно да се поново пријавите, добићете захтев да " +"унесете TOTP кôд у свој прегледач. Ако поред TOTP укључите још један фактор," +" видећете екран за избор у којем можете да изаберете методу другог фактора " +"коју желите да користите за ово пријављивање. Изаберите TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Избор методе за двофакторску аутентификацију." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Сада, једноставно унесите свој кôд:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Унос TOTP кода приликом пријаве." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Ако је кôд био исправан, бићете преудмерени на свој Nextcloud налог." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Пошто је кôд заснован на времену, важно је да су сатови вашег сервера и " +"паметног телефона скоро употпуости синхронизовани. Разлика у времену од " +"неколико секунди неће правити проблем." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Употреба двофакторске аутентификације са хардверским жетонима" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Можете да користите и двофакторску аутентификацију засновану на хардверским " +"жетонима. Познато је да функционишу следећи уређаји:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Базирани на TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Употреба клијенских апликација са двофакторском аутентификацијом" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Једном када укључите 2FA, ваши клијенти неће моћи да се повежу употребом " +"лозинке осим ако немају подршку и за двофакторску аутентификацију. Да би се " +"ово решило, требало би да за њих генеришете лозинке специфичне за уређај. За" +" више информација о томе како да то урадите, погледајте " +":doc:`session_management` ." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Имајте на уму" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Ако за пријаву на свој Nextcloud користите WebAuthn, обезбедите да не " +"користите исти жетон и за 2FA. То би значило да поново користите само један " +"фактор." From c6195eec64d16f64ccea65295dfcb65bc87f7e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:15 +0000 Subject: [PATCH 088/843] Translate index.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..bd769fb93 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Software de trabajo en grupo" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"El software de trabajo en grupo de Nextcloud es una colección de " +"aplicaciones que contiene un cliente de **Correo** (IMAP/POP3) y un servidor" +" de **Calendario** y **Contactos** (CalDAV/CardDAV), con sus respectivas " +"interfaces web." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Complementamos estas herramientas de productividad con **Deck**, una " +"herramienta de gestión de proyectos que le permite crear tableros de tareas " +"al estilo Kanban y compartirlos con su equipo." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puede encontrar más información sobre el software de trabajo en grupo de " +"Nextcloud `en nuestra página web `_." From e88984c951bb424412833726b18826b4fe58ff6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:23 +0000 Subject: [PATCH 089/843] Translate sync_osx.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 124 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..0ae3e7359 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "المزامنة مع macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "قُم بإعداد حساباتك" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"في الخطوات التالية ستضيف موارد الخادوم لـ **CalDAV** (التقويم) و **CardDAV**" +" (جهات الاتصال) إلى نكست كلاود خاصّتك." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "إفتَح **تفضيلات النظام system preferences** لجهازك الـ macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "إنتَقِل إلى **حسابات الإنترنت Internet Accounts**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"أنقُر على **إضافة حساب آخر ... Add Other Account** ثم انقُر على **حساب " +"CalDAV Account** للتقويم أو **حساب CardDAV Account ** لجهات الاتصال:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"لا يمكنك إعداد التقويم و جهات الاتصال معًا. تحتاج إلى إعدادها في **حسابات " +"منفصلة separate accounts**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "حدد **يدوي Manual** كنوع الحساب، واكتب حيثيات credentials دخولك:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**اسم المستخدِم Username**: اسمك كمستخدم على نكست كلاود أو إيميلك" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"****كلمة المرور Password**: كلمة مرور تطبيقك أو أَمَارَتُك token المُولّدة " +"(:ref:`تعلّم أكثر`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**عنوان الخادوم Server Address**: عنوان URL لخادوم نكست كلاود خاصّتك ( مثال:" +" ``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "أنقُر على **الدخول Sign In**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"بالنسبة إلى **CalDAV (التقويم)**: يمكنك الآن تحديد التطبيقات التي تريد " +"استخدام هذا المورد معها. في معظم الحالات، سيكون هو تطبيق \"التقويم " +"Calendar\"، و ربما أيضاً ترغب في استخدامه في **المهام والتذكيرات asks and " +"reminders**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "استكشاف الأعطال و إصلاحها" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **لا يدعم** مزامنة CalDAV/CardDAV عبر اتصالات ``http'' غير المشفرة. " +"تأكد من تمكين ``https'' وتكوينه في جانبي الخادوم و العميل." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**الشهادات المُوقَّعة ذاتيّاً Self -signed certificates** يجب إعدادها بشكل " +"صحيح في keychain سلسلة مفاتيح macOS." From 1973ef6ebc02aae214c4310d771c4b67f6861c68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:34 +0000 Subject: [PATCH 090/843] Translate large_file_upload.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'gl'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..22f6ca6f1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Envío de ficheiros grandes" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Ao enviar ficheiros a través do cliente web, Nextcloud está limitado por " +"configuracións de PHP e Apache. De xeito predeterminado, PHP está " +"configurado para envíos de só 2 megabytes. Como este límite de envío " +"predeterminado non é de todo útil, recomendamos que a súa administración de " +"Nextcloud aumente as variábeis de Nextcloud aos tamaños axeitados para os " +"usuarios." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Para modificar certas variábeis de Nextcloud require acceso administrativo. " +"Se precisa límites de envío maiores que os fornecidos de xeito " +"predeterminado (ou xa preparados pola administración):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Póñase en contacto coa administración do sitio para solicitar un aumento " +"destas variábeis" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Consulte a sección na `Documentación de administración " +"`_ que describe como xestionar límites de" +" tamaño de envío de ficheiros." From 96af04a6495aab4e43701261ed0b813104d9759e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:43 +0000 Subject: [PATCH 091/843] Translate contents.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..053de3723 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" From f636d4a968f4a4dd700065d67509ae91551e1d87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:37:52 +0000 Subject: [PATCH 092/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 38 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..968d85586 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "Nextcloud Talk 提供集成到 Nextcloud 中的音頻、視頻和文本聊天。 它提供了一個網絡介面以及移動應用程序。" + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "您可以在我們的網站 上找到更多關於 Nextcloud Talk 的信息。" From 7aabdaaf8f819dcb31f71b28c24fc68d9dca2e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:01 +0000 Subject: [PATCH 093/843] Translate calendar.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1209 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1209 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..138065008 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1209 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Leonardo Colman Lopes , 2021 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Uso do aplicativo Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"O aplicativo Calendário vem instalado com o Nextcloud Hub por padrão, mas " +"pode ser desativado. Solicite o aplicativo ao seu administrador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"O aplicativo Nextcloud Calendário funciona de forma semelhante a outros " +"aplicativos de calendário com os quais você pode sincronizar seus " +"calendários e eventos Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Ao acessar o aplicativo Calendário pela primeira vez, um primeiro calendário" +" padrão será criado para você." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Gerenciamento de seus calendários" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Criar um novo Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Se você planeja configurar um novo calendário sem transferir nenhuns dados " +"antigos do calendário anterior, criar um novo calendário é o caminho a " +"seguir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Clique em ``+ Novo Calendário`` na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Digite um nome para seu novo calendário, p. ex., \"Trabalho\", \"Casa\" ou " +"\"Planejamento de marketing\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Depois de clicar na marca de seleção, seu novo calendário é criado e pode " +"ser sincronizado em seus dispositivos, preenchido com novos eventos e " +"compartilhado com seus amigos e colegas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importar um Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Se você deseja transferir seu calendário e seus respectivos eventos para sua" +" instância Nextcloud, importar é a melhor maneira de fazer isso." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" +"Clique no ícone de configurações com o rótulo ``Configurações do " +"calendário`` no canto inferior esquerdo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Depois de clicar em ``Importar calendário``, você pode selecionar um ou mais" +" arquivos de calendário do seu dispositivo local para fazer upload." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Selecione um ``Calendário no qual importar``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"O upload pode levar algum tempo e depende do tamanho do calendário que você " +"importar. Uma barra de progresso azul aparecerá abaixo de \"Configurações do" +" calendário\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"O aplicativo Nextcloud Calendário suporta apenas arquivos ``.ics`` " +"compatíveis com iCalendar, definidos no RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Importar um Evento/Adicionar um Evento .ics" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"Em muitos lugares, você pode fazer download dos detalhes de eventos como um " +"arquivo .ics ou por meio de um botão que diz \"ical\", \"Apple Calendar\" ou" +" \"Outlook\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Depois de clicar em ``Importar calendário``, você pode selecionar um ou mais" +" arquivos de calendário do seu dispositivo local para fazer upload." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"O upload pode levar algum tempo e depende do tamanho do calendário/evento " +"que você importar. Uma barra de progresso azul aparecerá abaixo de " +"\"Configurações do calendário\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Editar, Exportar ou Excluir um Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Às vezes, você pode querer alterar a cor ou o nome completo de um calendário" +" importado ou criado anteriormente. Você também pode exportá-lo para o disco" +" rígido local ou excluí-lo para sempre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Lembre-se de que excluir um calendário é uma ação irreversível. Após a " +"exclusão, não há como restaurar o calendário, a menos que você tenha um " +"backup local." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Clique no ícone de \"caneta\" do respectivo calendário. Você verá uma nova " +"janela pop-up que lhe permitirá alterar o nome e a cor do calendário, além " +"de botões para excluir ou exportar o calendário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Transparência de Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Você pode alternar a caixa de seleção \"Nunca me mostrar como ocupado " +"(definir este calendário como transparente)\" para influenciar se os eventos" +" deste calendário são levados em conta nos cálculos de Livre/Ocupado. Se " +"marcada, nenhum evento deste calendário será levado em conta; sua agenda " +"estará sempre livre, independentemente das configurações de um evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Compartilhamento de calendários" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Você pode compartilhar seu calendário com outros usuários ou grupos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Os calendários podem ser compartilhados com acesso de gravação ou somente " +"leitura. Ao compartilhar um calendário com acesso de gravação, os usuários " +"com os quais o calendário é compartilhado poderão criar novos eventos no " +"calendário, bem como editar e excluir os existentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Atualmente, os compartilhamentos de calendários não podem ser aceitos ou " +"rejeitados. Se quiser deixar de ter um calendário que alguém compartilhou " +"com você, clique no menu de 3 pontos ao lado do calendário na lista de " +"calendários e clique em \"Descompartilhar comigo\". Para restaurar um " +"compartilhamento, o calendário pode ser compartilhado novamente, seja para " +"todo o grupo, redefinindo todos os descompartilhamentos, ou para um único " +"usuário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Publicação de um calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Os calendários podem ser publicados através de um link público para torná-" +"los visíveis (somente leitura) para usuários externos. Você pode criar um " +"link público abrindo o menu de compartilhamento de um calendário e clicando " +"em « + » próximo a « Compartilhar link ». Depois da criação, você pode " +"copiar o link público para a área de transferência ou enviá-lo por e-mail. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Existe também um « código de incorporação » que fornece um iframe HTML para " +"incorporar seu calendário em páginas públicas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +".Vários calendários podem ser compartilhados, adicionando seus tokens " +"exclusivos ao final de um link de incorporação. Os tokens individuais podem " +"ser encontrados no final do link público de cada calendário. O endereço " +"completo será semelhante a " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/ " +"--``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Para alterar a data ou a exibição padrão de um calendário incorporado, você " +"precisa fornecer um URL semelhante a " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" Neste URL, você precisa substituir as seguintes variáveis:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` com o token do calendário," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` com um dos ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. A visualização padrão é " +"``dayGridMonth`` e a lista normalmente usada é ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` com ``now`` (agora) ou qualquer data com o seguinte formato " +"``--`` (p. ex., ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Na página pública, os usuários podem obter o link de assinatura do " +"calendário e exportar o calendário inteiro diretamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Widget de Calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Você pode incorporar seus calendários em aplicativos compatíveis, como " +"``Talk``, ``Notas``, etc… ou compartilhando o link público para tornar a " +"incorporação visível (somente leitura) para todos os usuários ou usando o " +"link interno para torná-la privada." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Assinar um calendário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Você pode assinar calendários iCal diretamente no Nextcloud. Ao suportar " +"este padrão interoperável (RFC 5545), tornamos o calendário Nextcloud " +"compatível com o Google Calendar, Apple iCloud e muitos outros servidores de" +" calendário com os quais você pode trocar seus calendários, incluindo links " +"de assinatura de calendário publicado em outras instâncias do Nextcloud, " +"conforme descrito acima." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Clique em ``+ Novo calendário`` na barra lateral esquerda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Clique em ``+ Nova assinatura de link (somente leitura)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Digite ou cole o link do calendário compartilhado que deseja assinar. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Pronto. Suas assinaturas de calendário serão atualizadas regularmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"As assinaturas são atualizadas todas as semanas por padrão. Seu " +"administrador pode ter alterado esta configuração." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Assinar um Calendário de Feriados" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Você pode assinar um calendário de feriados somente leitura fornecido por " +"`Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Clique em ``+ Adicionar calendário de feriados``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Encontre seu país ou região e clique em ``Assinar``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Gerenciamento de Eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Criar um novo evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Os eventos podem ser criados clicando na área quando o evento está agendado." +" Na visualização de dia e de semana do calendário, basta clicar, puxar e " +"soltar o cursor sobre a área quando o evento estiver ocorrendo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Clicar no botão do globo abre o seletor de fuso horário. Você pode escolher " +"diferentes fusos horários para o início e o fim do evento. Isso é útil em " +"viagens." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"A visualização do mês requer apenas um único clique na área do dia alvo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Depois disso, você pode digitar o nome do evento (p. ex., **Reunião com " +"Linus**), escolher o calendário no qual deseja salvar o evento (p. ex., " +"**Pessoal**, **Eventos da Comunidade**), verificar e concretizar o período " +"de tempo ou definir o evento como um evento de dia inteiro. Opcionalmente, " +"você pode especificar uma localização e uma descrição." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Se você quiser editar detalhes avançados, como **Participantes** ou " +"**Lembretes**, ou se quiser definir o evento como um evento repetido, clique" +" no botão ``Mais`` para abrir o editor avançado da barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Adicionar conversa do Talk" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Você pode incluir uma conversa do Talk existente em seu evento clicando em " +"\"Adicionar conversa do Talk\". Para visualizar a lista de conversas do Talk" +" existentes, verifique se o aplicativo Talk está ativado. Se quiser criar " +"uma nova conversa do Talk, você pode fazer isso diretamente no mesmo modal." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Se você sempre deseja abrir o editor avançado da barra lateral em vez do " +"pop-up do editor de eventos simples, você pode definir a marca de seleção " +"``Pular editor de eventos simples`` na seção ``Configurações & Importação`` " +"do aplicativo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Clicar no botão azul ``Criar`` irá finalmente criar o evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Editar, duplicar ou excluir um evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Se você deseja editar, duplicar ou excluir um evento específico, primeiro " +"você precisa clicar no evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Depois disso, você poderá redefinir todos os detalhes do evento e abrir o " +"editor avançado da barra lateral clicando em ``Mais``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Clicar no botão ``Atualizar`` atualizará o evento. Para cancelar suas " +"alterações, clique no ícone fechar no canto superior direito do editor pop-" +"up ou da barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Se você abrir a visualização da barra lateral e clicar no menu de três " +"pontos ao lado do nome do evento, terá a opção de exportar o evento como um " +"arquivo ``.ics`` ou remover o evento do seu calendário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Se você excluir eventos, eles irão para sua :ref:`lixeira`. Lá você pode restaurar eventos excluídos acidentalmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Você também pode exportar, duplicar ou excluir um evento do editor básico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Convidar participantes para um evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Você pode adicionar participantes a um evento para que eles saibam que foram" +" convidados. Eles receberão um convite por e-mail e poderão confirmar ou " +"cancelar sua participação no evento. Os participantes podem ser outros " +"usuários em suas instâncias do Nextcloud, contatos em seus catálogos de " +"endereços e endereços de e-mail diretos. Você também pode alterar o nível de" +" participação por participante ou desabilitar as informações de e-mail de um" +" participante específico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Os links de resposta de e-mail do participante não oferecem mais entradas " +"para adicionar um comentário ou convidar convidados adicionais para o " +"evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Ao adicionar outros usuários do Nextcloud como participantes de um evento, " +"você pode acessar as informações de disponibilidade deles, se disponíveis, " +"ajudando a determinar qual é o melhor horário para o seu evento. Defina seu " +":ref:`horário de trabalho` para que outras pessoas " +"saibam quando você estiver disponível. As informações de disponibilidade " +"estão disponíveis apenas para outros usuários na mesma instância do " +"Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"A administração do servidor precisa configurar o servidor de e-mail na aba " +"``Configurações básicas``, pois este e-mail será usado para enviar convites." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Legenda do status do convite (como um participante):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Evento preenchido**: Você aceitou" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Riscado**: Você recusou" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Listras**: Tentativa" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Evento vazio**: Você ainda não respondeu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Se você for o organizador e todos os seus participantes recusarem, o evento " +"ficará vazio com um símbolo de aviso." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Verificação dos horários de ocupação dos participantes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Após adicionar participantes a um evento, você pode clicar em ``Encontrar um" +" horário`` para exibir o modal \"Livre / Ocupado\". Ele permite que você " +"veja quando cada participante tem outros eventos e pode ajudá-lo a decidir " +"um horário em que todos estejam livres." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"Ao pressionar o ícone ``?``, você poderá ver a legenda das cores na linha do" +" tempo e, clicando e arrastando, poderá modificar os horários de início e " +"término do seu evento. Ao pressionar ``Selecione vaga automática``, você " +"também pode obter sugestões de vagas quando todos os convidados estiverem " +"livres e disponíveis." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Atribuir salas e recursos a um evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Semelhante aos participantes, você pode adicionar salas e recursos aos seus " +"eventos. O sistema garantirá que cada sala e recurso seja reservado sem " +"conflito. Na primeira vez que um usuário adicionar a sala ou recurso a um " +"evento, ele será exibido como aceito. Quaisquer outros eventos em horários " +"sobrepostos mostrarão a sala ou o recurso como rejeitado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Salas e recursos não são gerenciados pelo Nextcloud e o aplicativo " +"Calendário não permitirá que você adicione ou altere um recurso. Seu " +"administrador precisa instalar e possivelmente configurar back-ends de " +"recursos antes que você possa usá-los como usuário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Disponibilidade de salas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Se o aplicativo \"Salas e Recursos de Calendário\" estiver instalado na sua " +"instância, agora é possível encontrar a ``Disponibilidade de salas`` na " +"seção ``Recursos``. Ela lista todas as salas existentes. Você pode verificar" +" a disponibilidade de cada sala de maneira semelhante à verificação do " +"status livre/ocupado dos participantes do evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Adicionar anexos a eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Você pode importar anexos para seus eventos carregando-os ou adicionando-os " +"de arquivos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Os anexos podem ser adicionados ao criar novos eventos ou editar os " +"existentes. Os arquivos recém-carregados serão salvos em arquivos por padrão" +" na pasta de calendário no diretório raiz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Você pode alterar a pasta do anexo acessando ``Configurações do calendário``" +" no canto inferior esquerdo e alterando a ``Local padrão dos anexos``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Configurar lembretes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Você pode configurar lembretes para ser notificado antes da ocorrência de um" +" evento. Os métodos de notificação atualmente suportados são:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notificações por e-mail" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Notificações Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Você pode definir lembretes em um momento relativo ao evento ou em uma data " +"específica." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Apenas o proprietário do calendário e as pessoas ou grupos com quem o " +"calendário é compartilhado com acesso de gravação receberão notificações. Se" +" você não receber nenhuma notificação, mas acha que deveria, o administrador" +" também pode ter desativado isso para o seu servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Se você sincronizar seu calendário com dispositivos móveis ou outros " +"clientes de terceiros, as notificações também podem aparecer lá." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Adicionar opções de recorrência" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Um evento pode ser definido como \"recorrente\", para que aconteça todos os " +"dias, semanas, meses ou anos. Regras específicas podem ser adicionadas para " +"definir em que dia da semana o evento acontece ou regras mais complexas, " +"como toda quarta quarta-feira de cada mês." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Você também pode dizer quando a recorrência termina." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Lixeira" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Se você excluir eventos, tarefas ou um calendário no Calendário, seus dados " +"ainda não desaparecerão. Em vez disso, esses itens serão coletados em uma " +"*lixeira*. Isso permite desfazer uma exclusão. Após um período padrão de 30 " +"dias (sua administração pode ter alterado esta configuração), esses itens " +"serão excluídos permanentemente. Você também pode excluir itens " +"permanentemente mais cedo, se desejar." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Os botões ``Esvaziar lixeira`` limparão todo o conteúdo da lixeira em uma " +"única etapa." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"A lixeira só pode ser acessada no aplicativo Calendário. Qualquer aplicativo" +" ou aplicativo conectado não poderá exibir seu conteúdo. No entanto, " +"eventos, tarefas e calendários excluídos em aplicativos ou aplicativos " +"conectados também acabarão na lixeira." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Status Automatizado de Usuário" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Quando houver um evento de calendário agendado com status \"Ocupado\", seu " +"status de usuário será automaticamente definido como \"Em reunião\", a menos" +" que você tenha se definido como \"Não perturbe\" ou \"Invisível\". Você " +"pode substituir o status por uma mensagem personalizada a qualquer momento " +"ou definir os eventos do calendário como \"Livre\". Os calendários que forem" +" transparentes serão ignorados." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Responder a convites" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Você pode responder diretamente aos convites dentro do aplicativo. Clique no" +" evento e selecione seu status de participação. Você pode responder a um " +"convite aceitando, recusando ou aceitando tentativamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Você também pode responder a um convite na barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Disponibilidade (Horário de Trabalho)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"A disponibilidade geral independente de eventos agendados pode ser definida " +"nas configurações de groupware do Nextcloud. Estas configurações serão " +"refletidas na visualização livre/ocupado quando você :ref:`agendar uma " +"reunião com outras pessoas` no Calendário. Alguns " +"clientes conectados, como o Thunderbird, também mostrarão estes dados." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Você pode configurar ausências únicas além da sua disponibilidade regular na" +" :ref:`seção Configurações de ausência `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Calendário de aniversários" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"O calendário de aniversários é um calendário gerado automaticamente que " +"buscará automaticamente os aniversários de seus contatos. A única maneira de" +" editar este calendário é preenchendo seus contatos com datas de " +"aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " +"aplicativo de calendário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " +"desativado isso para o seu servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"A partir do Calendário v3, o aplicativo pode gerar vagas para compromissos " +"que outros usuários do Nextcloud, mas também pessoas sem uma conta na " +"instância, podem agendar. Os compromissos oferecem um controle granular fino" +" sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " +"eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Nesta seção, usaremos o termo *organizador* para a pessoa que possui o " +"calendário e configura os vagas de compromissos. O *participante* é a pessoa" +" que reserva uma das vagas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Criação de uma configuração de compromisso" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Como organizador de compromissos, você abre a interface web principal do " +"Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " +"compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Uma das informações básicas de cada compromisso é um título que descreve do " +"que se trata o compromisso (p. ex., \"reunião individual\" quando um " +"organizador deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá " +"um compromisso e uma descrição mais detalhada do que se trata." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"A duração do compromisso pode ser selecionada em uma lista predefinida. Em " +"seguida, você pode definir o incremento desejado. O incremento é a taxa na " +"qual possíveis vagas estão disponíveis. Por exemplo, você pode ter vagas de " +"uma hora, mas distribuí-las em incrementos de 30 minutos para que um " +"participante pode reservar às 9:00AM, mas também às 9h30AM. Informações " +"opcionais sobre localização e uma descrição dão aos participantes um pouco " +"mais de contexto. Cada compromisso agendado será escrito em um de seus " +"calendários, por isso você pode escolher qual deve ser. Os compromissos " +"podem ser *públicos* ou *privados*. Os compromissos públicos podem ser " +"descobertos através da página de perfil de um usuário do Nextcloud. Os " +"compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas que recebem o " +"URL secreto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Somente os horários que não estiverem em conflito com os eventos existentes " +"em seus calendários serão exibidos aos participantes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"O organizador de um compromisso pode especificar em quais momentos da semana" +" geralmente é possível reservar uma vaga. Isso pode ser o horário de " +"trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Alguns compromissos exigem tempo para se preparar, p. ex., quando você se " +"encontra em um local e tem que dirigir até lá. O organizador pode optar por " +"selecionar uma duração de tempo que deve ser livre. Somente vagas que não " +"conflitem com outros eventos durante o tempo de preparação estarão " +"disponíveis. Além disso, existe a opção de especificar um horário após cada " +"consulta que deve ser livre. Para evitar que um participante agende com " +"muita pouca antecedência, é possível configurar em quanto tempo o próximo " +"compromisso possível pode ocorrer. A definição de um número máximo de vagas " +"por dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " +"participantes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"O compromisso configurado será listado na barra lateral esquerda. Através do" +" menu de três pontos, você pode visualizar o compromisso. Você pode copiar o" +" link para o compromisso e compartilhá-lo com os participantes-alvo, ou " +"deixe-os descobrir seu compromisso público por meio de sua página de perfil." +" Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Marcação de um compromisso" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"A página de reserva mostra a um participante o título, local, descrição e " +"duração de um compromisso. Para um dia selecionado, haverá uma lista com " +"todos os horários possíveis. Em dias sem horários disponíveis, muitos " +"conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " +"a lista pode estar vazia." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Para a reserva, os participantes devem inserir um nome e um endereço de " +"e-mail. Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Quando a reserva for bem-sucedida, uma caixa de diálogo de confirmação será " +"exibida ao participante." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Para verificar se o endereço de e-mail do participante é válido, um e-mail " +"de confirmação será enviado a ele." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, a " +"reserva do compromisso será aceita e encaminhada ao organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes do compromisso " +"dele." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Se uma vaga não tiver sido confirmada, ela ainda aparecerá como reservável. " +"Até lá a vaga poderá também ser reservada por outro usuário que confirme a " +"reserva dele mais cedo. O sistema detectará o conflito e oferecerá para " +"escolher uma nova vaga." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Trabalhar com o compromisso reservado" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Depois que a reserva for feita, o organizador encontrará um evento em seu " +"calendário com os detalhes do compromisso e o :ref:`participante`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Se o compromisso tiver a configuração \"Adicionar hora antes do evento\" ou " +"\"Adicionar hora depois do evento\" habilitada, aparecerão como eventos " +"separados no calendário para o organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " +"cancelamentos acionarão uma notificação ao e-mail do participante." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Se os participantes desejarem cancelar o compromisso, deverão entrar em " +"contato com o organizador, para que ele possa cancelar ou até mesmo excluir " +"o evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Criar sala do Talk para compromissos agendados" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Você pode criar uma sala do Talk diretamente do aplicativo de calendário " +"para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no modal 'Criar " +"agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada compromisso reservado " +"e enviado por e-mail de confirmação se você marcar esta opção." From b691ef95e760b416a6f562469c73bd26f9c24b2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:10 +0000 Subject: [PATCH 094/843] Translate installation.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 531 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 531 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..13a5c7662 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,531 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Você pode fazer download da versão mais recente do Cliente de Sincronização " +"de Desktop Nextcloud na `página de download do Nextcloud`_. Há clientes " +"para Linux, macOS e Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"As versões de servidor atualmente compatíveis são as três últimas versões " +"estáveis no momento da publicação. Isso significa que a série de versões " +"|version| é compatível com as versões principais estáveis do servidor. " +"Consulte https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-" +"Schedule para obter informações sobre as versões principais compatíveis." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"A instalação no macOS e no Windows é igual à de qualquer aplicativo de " +"software: faça o download do programa e, em seguida, clique duas vezes nele " +"para iniciar a instalação e siga o assistente de instalação. Depois de " +"instalado e configurado, o cliente de sincronização se manterá " +"automaticamente atualizado; consulte :doc:`autoupdate` para obter mais " +"informações." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Os usuários do Linux devem seguir as instruções na página de download para " +"adicionar o repositório apropriado para sua distribuição Linux, instalar a " +"chave de assinatura e, em seguida, usar seus gerenciadores de pacotes para " +"instalar o cliente de sincronização de desktop. Os usuários do Linux também " +"atualizarão seus clientes de sincronização por meio do gerenciador de " +"pacotes, e o cliente exibirá uma notificação quando uma atualização estiver " +"disponível." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Os usuários do Linux também devem ter um gerenciador de senhas ativado, como" +" o GNOME Keyring ou o KWallet, para que o cliente de sincronização possa " +"fazer login automaticamente." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Você também encontrará links para arquivos de código-fonte e versões mais " +"antigas na página de download." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Requisitos do Sistema" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (somente 64 bits)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (somente 64 bits)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 ou openSUSE 15.5 ou Alma 8 ou ...) (somente 64 bits)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Para distribuições Linux, oferecemos suporte, se tecnicamente viável, às " +"versões LTS atuais. Para BSD, oferecemos suporte a elas se for tecnicamente " +"viável, mas não testamos" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Personalização da Instalação no Windows" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Se quiser apenas instalar o Cliente de Sincronização de Desktop Nextcloud em" +" seu sistema local, basta iniciar o arquivo `.msi` e configurá-lo no " +"assistente que aparece." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Recursos" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"O instalador MSI oferece vários recursos que podem ser instalados ou " +"removidos individualmente, que também podem ser controlados por meio da " +"linha de comando; se você estiver automatizando a instalação, execute o " +"seguinte comando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"O comando instalará o Cliente de Sincronização de Desktop Nextcloud no local" +" padrão com os recursos padrão ativados. Se quiser desativar, p. ex., os " +"ícones de atalho da área de trabalho, basta alterar o comando acima para o " +"seguinte:" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "" +"Consulte a tabela a seguir para obter uma lista dos recursos disponíveis:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Recurso" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Ativado por padrão" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Propriedade para desativar" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Sim, obrigatório" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "O cliente em si" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Adiciona um atalho à área de trabalho" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Adiciona um atalho ao menu Iniciar" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Adiciona integração com o Explorer" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Você também pode optar por instalar apenas o próprio cliente usando o " +"seguinte comando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Se, por exemplo, você quiser instalar tudo, exceto o recurso " +"``DesktopShortcut`` e o ``ShellExtensions``, há duas possibilidades:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Você nomeia explicitamente todos os recursos que realmente deseja instalar " +"(lista branca), onde o ``Client`` é sempre instalado de qualquer maneira:" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Você passa as propriedades ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` e " +"``NO_SHELL_EXTENSIONS``:" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"O ``.msi`` Nextcloud lembra estas propriedades, portanto, você não precisa " +"especificá-las nas atualizações." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Não é possível usá-los para alterar os recursos instalados; se quiser fazer " +"isso, consulte a próxima seção." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Alteração de Recursos Instalados" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Você pode alterar os recursos instalados posteriormente usando as " +"propriedades ``REMOVE`` e ``ADDDEFAULT``." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Se quiser adicionar o atalho da área de trabalho posteriormente, execute o " +"seguinte comando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Se você quiser removê-lo, basta executar o seguinte comando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"O Windows mantém o controle dos recursos instalados e o uso de ``REMOVE`` ou" +" ``ADDDEFAULT`` afetará apenas os recursos mencionados." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Compare `REMOVE `_ e `ADDDEFAULT " +"`_ no Guia do Windows " +"Installer." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Você não pode especificar ``REMOVE`` na instalação inicial, pois isso " +"desativará todos os recursos." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Pasta de Instalação" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Você pode ajustar a pasta de instalação especificando a propriedade " +"``INSTALLDIR`` da seguinte forma:" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Tenha cuidado ao usar o PowerShell em vez do ``cmd.exe``, pois pode ser " +"difícil fazer o escape de espaços em branco corretamente. A especificação do" +" ``INSTALLDIR`` desta forma só funciona na primeira instalação; não é " +"possível simplesmente reinvocar o ``.msi`` com um caminho diferente. Se " +"ainda precisar alterá-lo, desinstale-o primeiro e reinstale-o com o novo " +"caminho." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Desativação de Atualizações Automáticas" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Para desativar as atualizações automáticas, você pode passar a propriedade " +"``SKIPAUTOUPDATE``:" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Iniciar Após a Instalação" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Para iniciar o cliente automaticamente após a instalação, você pode passar a" +" propriedade ``LAUNCH``:" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Esta opção também remove a caixa de seleção para permitir que os usuários " +"decidam se desejam iniciar o cliente no modo não passivo/silencioso." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Esta opção não tem nenhum efeito sem a GUI." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Sem Reinicialização Após a Instalação" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"O Nextcloud Client programa uma reinicialização após a instalação para " +"garantir que a extensão do Explorer seja (des)carregada corretamente. Se " +"você estiver cuidando da reinicialização por conta própria, poderá definir a" +" propriedade ``REBOOT``:" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Isso fará com que o ``msiexec`` saia com o erro " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010). Se as ferramentas de implantação " +"interpretarem isso como um erro real e você quiser evitá-lo, talvez seja " +"melhor definir a opção ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT``:" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Assistente de Instalação" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"O assistente de instalação lhe conduz passo a passo pelas opções de " +"configuração e configuração da conta. Primeiro, você precisa inserir o URL " +"do seu servidor Nextcloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "formulário para escolher entre login e registro" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Se você já tiver uma conta em uma instância do Nextcloud, pressione o botão " +"``Entrar``. Se você não tiver uma instância do Nextcloud e uma conta nela, " +"talvez queira registrar uma conta em um provedor. Nesse caso, pressione " +"``Registre-se com um provedor``. Lembre-se de que o cliente de desktop pode " +"ter sido compilado sem suporte de provedores. Nesse caso, você não verá esta" +" página. Em vez disso, você verá a próxima página." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "formulário para inserir a URL do servidor Nextcloud" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Digite o URL da sua instância Nextcloud. O URL é o mesmo URL que você digita" +" no navegador quando tenta acessar a instância Nextcloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "formulário aguardando autorização" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Agora, o navegador web deve abrir e solicitar que você faça login na sua " +"instância Nextcloud. Digite seu nome de usuário e senha no navegador web e " +"conceda acesso. Depois de fazer isso, volte para o assistente. Lembre-se de " +"que talvez não seja necessário digitar o nome de usuário e a senha se já " +"estiver logado ao navegador." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Selecione quais pastas remotas devem ser sincronizadas e em qual pasta local elas devem ser\n" +"armazenadas." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Na tela de opções de pasta local, você pode sincronizar todos os seus " +"arquivos no servidor Nextcloud ou selecionar pastas individuais. A pasta de " +"sincronização local padrão é ``Nextcloud``, em seu diretório pessoal. Você " +"também pode alterar isso." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Quando tiver concluído a seleção das pastas de sincronização, clique no " +"botão Conectar no canto inferior direito. O cliente tentará se conectar ao " +"servidor Nextcloud e, quando for bem-sucedido, o assistente se fechará. " +"Agora você pode observar a atividade de sincronização se abrir a caixa de " +"diálogo principal clicando no ícone da área de notificação." From 56b2ae91fa466768ea2d00fe357a631ee3f52bb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:18 +0000 Subject: [PATCH 095/843] Translate talk_basics.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 500 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 500 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..d20699103 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,500 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Conceptos básicos de Parladoiro de Nextcloud" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud permítelle parolar e facer videochamadas no seu " +"propio servidor." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"As parolas e as chamadas teñen lugar nas conversas. Pode crear calquera " +"número de conversas. Hai dous tipos de conversas:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Conversas persoais.** É unha parola privada ou chamada privada con outro " +"usuario de Parladoiro (un a un). Non pode engadir outras persoas a esta " +"conversa nin compartila cunha ligazón. Para iniciar unha parola directa (un " +"a un), busque outro usuario na barra de buscas e prema sobre o seu nome." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Conversas en grupo.** Ademais da persoa que creou a conversa, unha " +"conversa en grupo pode ter calquera número de persoas. Unha conversa de " +"grupo pódese compartir publicamente cunha ligazón, para que usuarios " +"convidados externos poidan unirse a unha chamada. Tamén se pode listar, para" +" que outras persoas da súa instancia de Nextcloud poidan unirse á conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Crear unha parola" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Pode crear unha parola directa e individual (un a un) buscando o nome dun " +"usuario, un grupo ou un equipo e premendo sobre el. Para un único usuario, " +"créase inmediatamente unha conversa e pode iniciar a súa parola. Para un " +"grupo ou círculo pode escoller un nome e uns axustes antes de crear a " +"conversa e engadir os participantes." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Se quere crear unha conversa de grupo personalizada, prema no botón que está" +" a rente do campo de busca e do botón de filtros e após prema en ``Crear " +"unha nova conversa``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"A seguir, pode escoller un nome para a conversa, poñerlle unha descrición e " +"definir un avatar para ela (cunha foto ou un «emoji» enviado) e seleccionar " +"se a conversa debe estar aberta a usuarios externos e se outros usuarios do " +"servidor poden ver a conversa e unirse a ela. " + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "" +"No segundo paso, pode engadir participantes e rematar a creación da " +"conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Após a confirmación, será redirixido á nova conversa e pode comezar a " +"comunicarse de inmediato." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Ver todas as conversas abertas" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Pode ver todas as conversas ás que pode unirse premendo no botón a rente do " +"campo de busca e do botón de filtros e, de seguido, ``Unirse a conversas " +"abertas``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Filtrar as súas conversas" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Pode filtrar as súas conversas usando o botón de filtro situado xunto ao " +"campo de busca. Existen dúas opcións para filtrar: 1. Filtrar mencións non " +"lidas: esta opción permítelle ver conversas de grupo con mencións sen ler ou" +" conversas individuais sen ler. 2. Filtrar mensaxes non lidas: esta opción " +"permítelle ver todas as mensaxes non lidas en todas as conversas ás que se " +"uniu." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Após pode borrar o filtro desde o menú de filtros." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Compartir ficheiros nunha parola" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Nunha parola, pode compartir ficheiros de 3 maneiras." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "A primeira, pode simplemente arrastralos e soltalos na parola." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"A segunda, pode seleccionar un ficheiro do seu Ficheiros de Nextcloud ou dun" +" xestor de ficheiros escollendo o pequeno clip e seleccionando de onde quere" +" coller o ficheiro." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"Pode engadir máis ficheiros ata que remate e decida compartir os ficheiros. " +"Tamén pode engadir un título de texto aos seus ficheiros compartidos, " +"fornecendo unha breve descrición ou contexto." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Todos os usuarios poderán premer nos ficheiros para velos, editalos ou " +"descargalos, independentemente de que teñan unha conta de usuario. A os " +"usuarios con conta compartiráselle o ficheiro automaticamente, mentres que " +"aos usuarios convidados externos compartiráselle como ligazón pública." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "Inserir un «emoji»" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Pode engadir un «emoji» usando o selector situado á esquerda do campo de " +"entrada de texto." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "Editar mensaxes" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"Pode editar mensaxes e lendas en ficheiros compartidos ata 6 horas após do " +"envío." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Empregar Markdown" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Pode mellorar as súas mensaxes coa axuda da sintaxe de Markdown. Vexa a " +"lista para o seu emprego:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Títulos e divisores**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Decoracións na liña**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Listas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Citas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Listas de tarefas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Táboas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "Definir o lembrete nas mensaxes" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Pode definir lembretes en mensaxes específicas. Se hai unha mensaxe " +"importante que quere que se lle notifique máis adiante, simplemente pase por" +" riba del co rato e prema na icona do lembrete." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"No submenú, pode seleccionar un momento axeitado para recibir unha " +"notificación posterior." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "Responder mensaxes e moito máis" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Pode responder a unha mensaxe usando a frecha que aparece cando pasa o rato " +"sobre nunha mensaxe." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"No menú ``…`` tamén pode optar por responder en privado. Isto abrirá unha " +"parola un a un." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Aquí tamén pode crear unha ligazón directa á mensaxe ou marcala como non " +"lida para que se desprace ata ela a próxima vez que entre na parola. Cando " +"se trate dun ficheiro, pode velo en Ficheiros." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Mensaxes silandeiras" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Se non quere molestar a ninguén no medio da noite, hai un modo silandeiro " +"para parolar. Mentres estea activado, os outros participantes recibirán " +"notificacións das súas mensaxes." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Xestionar unha conversa" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Vde. sempre é moderador na súa nova conversa. Na lista de participantes pode" +" promover a outros participantes a moderadores usando o menú ``…`` á dereita" +" do seu nome de usuario, asignarlles permisos personalizados ou retiralos da" +" conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Cambiar os permisos dun usuario que se uniu a unha conversa pública tamén o " +"engadirá permanentemente á conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Os moderadores poden configurar a conversa. Seleccione ``Axustes da " +"conversa`` no menú ``...`` da conversa na parte superior para acceder aos " +"axustes." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Aquí pode configurar a descrición, o acceso de convidado, se a conversa é " +"visíbel para os demais no servidor e máis." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "Caducidade das mensaxes" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Un moderador pode configurar a caducidade da mensaxe en ``Axustes da " +"conversa`` dentro da sección de ``Moderación``. Unha vez que unha mensaxe " +"acada o seu tempo de caducidade, retirase automaticamente da conversa. As " +"duracións de caducidade dispoñíbeis son 1 hora, 8 horas, 1 día, 1 semana, 4 " +"semanas ou nunca (que é o axuste predeterminado)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Iniciar unha chamada" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Cando está nunha conversa, pode iniciar unha chamada en calquera momento co " +"botón ``Iniciar chamada``. Outros participantes recibirán unha notificación " +"e poderán unirse á chamada." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Se alguén xa iniciou unha chamada, o botón converterase nun botón verde " +"``Unirse á chamada``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Durante unha chamada, pode silenciar o micrófono e desactivar o seu vídeo " +"cos botóns da parte dereita da barra superior, ou usando os atallos ``M`` " +"para silenciar o son e ``V`` para desactivar o vídeo. Tamén pode usar a " +"``barra de espazo`` para desactivar o silencio. Cando estea silenciado, " +"premendo a barra de espazo activarao para que poida falar ata que solte a " +"barra de espazo. Se está desactivado o silencio, ao premer espazo " +"silenciarao ata que o solte." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Podes agochar o seu vídeo (útil durante unha compartición de pantalla) coa " +"pequena frecha situada enriba do fluxo de vídeo. Volva amosalo coa pequena " +"frecha." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Pode acceder aos seus axustes e escoller unha cámara web, un micrófono e " +"outros axustes no menú ``…`` da barra superior." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Desde o diálogo de axustes de multimedia, tamén pode cambiar o fondo do seu " +"vídeo." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "Pode cambiar outras opcións no diálogo ``Axustes de Parladoiro``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Pode premer na icona do monitor do seu fluxo de vídeo para compartir a súa " +"pantalla. Dependendo do seu navegador, terá a opción de compartir un " +"monitor, unha xanela de aplicación ou unha única lapela do navegador. Se " +"tamén está dispoñíbel o vídeo da súa cámara, os outros participantes poderán" +" velo nunha pequena vista de presentador xunto á compartición da pantalla." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Cambiar a vista nunha chamada" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Pode cambiar a vista nunha chamada coa pequena icona de catro bloques no " +"canto superior dereito entre a vista promovida e a vista en grade. A vista " +"en grade amosará a todos igual de grandes e, se as persoas non caben na " +"pantalla, aparecerán botóns á esquerda e á dereita que lle permitirán " +"desprazarse." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"A vista promovida amosa o falante en grande e aos demais nunha fila abaixo. " +"Se as persoas non caben na pantalla, aparecerán botóns á esquerda e á " +"dereita que lle permitirán desprazarse." From 9c2179a2e6252c42cd51346812567a3d81f88998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:26 +0000 Subject: [PATCH 096/843] Translate installation.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 524 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 524 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..40ebf3c5c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,524 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"De laatste versie van de Nextcloud Desktop Synchronisatie Client kan worden " +"gedownload van de `Nextcloud downloadpagina`_. Er zijn versies voor Linux, " +"macOS en Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"De huidig ondersteunde server-releases zijn de laatste drie stabiele versies" +" ten tijde van publicatie. Dit betekent dat de versie releases stabiele " +"server hoofdversies ondersteunt. Zie " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"voor ondersteunde hoofdversies." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"De installatie op macOS en Windows is hetzelfde als voor elke " +"softwaretoepassing: download het programma en dubbelklik erop om de " +"installatie te starten, en volg vervolgens de installatie-assistent. Nadat " +"het is geïnstalleerd en geconfigureerd, houdt de synchronisatieclient " +"zichzelf automatisch up-to-date; zie :doc:`autoupdate` voor meer informatie." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux gebruikes moeten de instructies op de downloadpagina volgen om de " +"juiste repository voor hun Linux distributie toe te voegen, de " +"ondertekensleutel te installeren, en dan hun package manager gebruiken om de" +" desktop sync client te installeren. Linux gebruikers zullen ook hun sync " +"clients via de package manager bijwerken, en de client zal een melding tonen" +" als er een update beschikbaar is." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Linuxgebruikers moeten ook een password manager ingeschakeld hebben, zoals " +"Gnome Keyring or Kwallet, zodat de sync client automatisch kan inloggen." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Er zijn ook links naar broncode-archieven en oudere versies op de download-" +"pagina." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Serververeisten" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (alleen 64 bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (alleen 64 bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 of openSUSE 15.5 of Alma 8 of ...) (alleen 64-bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"We ondersteunen voor Linux-distributies, als technisch mogelijk, de huidige " +"LTS releases. Voor BSD ondersteunen we die als technisch mogelijk, maar we " +"testen dit niet." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "De Windows installatie aanpassen" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Als je alleen de Nextcloud Desktop Synchronisatie Client op je lokale " +"systeem wilt installeren, kun je gewoon het `.msi`-bestand openen en dit in " +"de assistent configureren." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"De MSI installer voorziet in sommige opties die individueel geïnstalleerd of" +" verwijderd kunnen worden. Er is ook controle via de commando-regel. Gebruik" +" voor geautomatiseerde installatie het volgende commando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Dit commando zal de Nextcloud Desktop Synchronisatie client in de " +"standaardlocatie installeren, met alle standaard opties ingeschakeld. Om " +"b.v. bureaublad-iconen uit te schakelen, wijzig het commando hierboven als " +"volgt:" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "Zie de volgende tabel voor een lijst van beschikbare opties;" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Kenmerk" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Standaard ingeschakeld" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Uit te schakelen eigenschap" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Ja, verplicht" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "De echte client" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "Bureaubladafkorting" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Voegt een snelkoppeling aan het bureaublad toe" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuSnelkoppelingen" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Voegt een snelkoppeling toe aan het startmenu" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "Shellextensies" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Voegt Verkenner-integratie toe" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "Installeer enkel de client met het volgende commando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Voor b.v. het installeren van alles behalve de bureaublad-snelkoppeling en " +"de shell-extensies, zijn er twee mogelijkheden:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Benoem alle te installeren opties expliciet (whitelist), terwijl de Client " +"altijd wordt geïnstalleerd." + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Je geeft de ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` en ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` eigenschappen" +" door::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"De Nextcloud 'MSI' onthoudt deze eigenschappen, zodat deze bij upgrades niet" +" opnieuw hoeven worden opgegeven." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Dit kan niet worden gebruikt om de geïnstalleerde opties te wijzigen. Zie " +"hiervoor de volgende sectie." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Wijzigen geïnstalleerde opties" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Wijzig de geïnstalleerde optie later door het gebruik van de 'REMOVE' en " +"'ADDDEFAULT' eigenschappen." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Voer het volgende commando uit om later de bureaublad-snelkoppeling toe te " +"voegen:" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Gebruik het volgend commando om dit te verwijderen:" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows houdt de geïnstalleerde optie bij en het gebruik van 'REMOVE' en " +"'ADDDEFAULT' beïnvloedt enkel de genoemde opties." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Vergelijk `REMOVE `_ en `ADDDEFAULT " +"`_ in de Windows " +"Installatiehandleiding." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Bij de initiële installatie kan 'REMOVE' niet worden gebruikt daar dit alle " +"opties zou uitschakelen." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatiemap" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"De installatiemap kan worden gewijzigd door de INSTALLDIR eigenschap te " +"specificeren als volgt:" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Pas op bij het gebruik van Powershell in plaats van 'cmd.exe'. Het kan " +"moeilijk zijn om om spaties correct te 'escapen'. 'INSTALLDIR' op deze " +"manier specificeren werkt alleen bij de eerste installatie, opnieuw de " +"'.MSI' opnieuw starten met een ander installatiepad zal niet werken. Moet " +"dit toch, dan moet eerst het programma worden gedeïnstalleerd en dan opnieuw" +" geïnstalleerd met het nieuwe pad." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Automatische Updates Uitschakelen" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Om automatische updates uit te schakelen kan het ``SKIPAUTOUPDATE`` kenmerk " +"worden worden doorgegeven.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Start Na Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Om de client automatisch te starten na installatie, wordt de 'LAUNCH' " +"eigenschap meegegeven:" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Deze optie verwijder ook de aanvinkbox om gebruikers te laten kiezen of de " +"client in niet-passieve/stille modus willen starten." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Deze optie heeft geen effect zonder de grafische schil." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Niet Herstarten Na Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"De Nextcloud client plant een herstart na de installatie om zeker te zijn " +"dat de Verkenner-extensie correct wordt ont- en geladen. Om zelf de herstart" +" te regelen, is er de 'REBOOT' eigenschap:" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Dit kan bij ``msiexec`` de foutmelding ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` " +"(3010) geven. Als je implementatietooling dit interpreteert als een " +"daadwerkelijke fout en je wilt dat vermijden, dan kun je wellicht " +"``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` instellen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Installatie-assistent" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"De installatie-assistent leidt je stap voor stap door de configuratieopties " +"en de accountinstellingen. Om te beginnen moet je de URL van je Nextcloud-" +"server invoeren." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "formulier om te kiezen tussen inloggen en registreren" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Is er al een account op een Nextcloud instantie, kies dan de knop 'Inloggen " +"bij uw Nextcloud'. Is er nog geen Nextcloud instantie/account, is aanmelden " +"bij een provider mogelijk via 'Creëer een account bij provider'. Houd er " +"rekening mee dat de bureaublad-client kan zijn aangemaakt zonder provider-" +"ondersteuning. In dat geval zal deze pagina niet zichtbaar zijn. In plaats " +"daarvan wordt de volgende pagina zichtbaar:" + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "formulier om Nextcloud server URL in te voeren" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Voer de URL voor de Nextcloud instantie in. De URL is dezelfde als die in " +"een browser wordt ingevoerd om de Nexctloud instantie te benaderen." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "formulier wachtend voor autorisatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Nu zou je webbrowser moeten openen en je om in te loggen op je Nextcloud-" +"instantie. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in je webbrowser in en " +"verleen toegang. Nadat je dat hebt gedaan, ga je terug naar de assistent. " +"Het kan zijn dat je je gebruikersnaam en wachtwoord niet hoeft in te voeren " +"als je al bent ingelogd in je browser." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Kies welke mappen op afstand moeten worden gesynchroniseerd, \n" +"en in welke lokale map ze moeten worden opgeslagen." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Op het scherm met locale folder-opties kan gekozen worden om alle bestanden " +"op de Nextcloud-server te syncrhoniseren of een selectie van mappen. De " +"locale standaardmap is 'Nextcloud' in de home-map. Dit kan ook gewijzigd " +"worden. " + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Wanneer je klaar bent met het selecteren van je synchronisatiefolders, klik " +"dan rechtsonder op de knop Verbinden. De client zal proberen verbinding te " +"maken met je Nextcloud-server, en wanneer dit succesvol is, sluit de " +"assisitent zichzelf. Je kunt nu de synchronisatie-activiteit observeren als " +"je het hoofdvenster opent door te klikken op het systeemvak-pictogram." From 6dee22155878fc0b8b7524b70097ac4c6aea71ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:38 +0000 Subject: [PATCH 097/843] Translate sync_gnome.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 105 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 105 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..48ca369a8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,105 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Synchronizace s GNOME desktopem" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"`GNOME desktop `_ má vestavěnou podporu pro kalendář," +" kontakty a úkoly z Nextcloud, které jsou pak zobrazovány ve správci " +"osobních informací (PIM) v rámci aplikace Evolution nebo aplikacích " +"Kalendář, Úkoly a Kontakty. Podobně, jsou Soubory napojeny do správce " +"souborů Nautilus skrze protokol WebDAV. Druhé zmíněné ale funguje pouze v " +"okamžiku, kdy má počítač spojení se serverem." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Toto je možné udělat následováním těchto kroků:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "V nastavení GNOME, otevřete Online účty." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Pod „Přidat účet“ vyberte ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Zadejte URL adresu vámi využívaného serveru, uživatelské jméno a heslo. " +"Pokud jste zapnuli dvoufázové ověřování (2FA), je třeba vytvořit heslo pro " +"aplikaci / token, protože aplikace GNOME Účty online `zatím nepodporuje " +"Nextcloud WebFlow přihlášení `_. (`Více viz " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"V následujícím okně vyberte ke kterým prostředkům by mělo GNOME přistupovat " +"a pak dialog zavřete kliknutím na křížek vpravo nahoře:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Nextcloud úkoly, kalendáře a kontakty by nyní měly být viditelné v " +"aplikacích: Evolution PIM, Úkoly, Kontakty a Kalendáře." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Soubory budou zobrazeny jako WebDAV prostředek ve správci souborů Nautilus a" +" také k dispozici v dialozích GNOME pro otevření/uložení souborů. Dokumenty " +"by měly být integrovány do aplikace GNOME Dokumenty." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Všechny prostředky by také mělo jít vyhledat odkudkoli stisknutím klávesy " +"Windows a zadáním hledaného pojmu." From 99e8900988034a50a150bc195e5c6a1bb06eea08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:50 +0000 Subject: [PATCH 098/843] Translate index.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4bc44ff9f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Pliki i synchronizacja" From cc4eb5575acb6e8dab371042ba5ccf9e89c5705b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:38:59 +0000 Subject: [PATCH 099/843] Translate projects.pot in el [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..6fc845777 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Εργα" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Οι χρήστες μπορούν να συσχετίσουν αρχεία, συνομιλίες και άλλα αντικείμενα " +"μεταξύ τους σε έργα. Οι διάφορες εφαρμογές θα παρουσιάσουν αυτά τα στοιχεία " +"σε μια λίστα, επιτρέποντας στους χρήστες να μεταβούν αμέσως σε αυτά. Τα έργα" +" έχουν πλάτος Nextcloud. Όταν ένας χρήστης μοιράζεται ένα αρχείο που είναι " +"μέρος ενός έργου, ο παραλήπτης κοινής χρήσης μπορεί να δει και αυτό το έργο." +" Ένα κλικ σε οποιοδήποτε από τα στοιχεία ενός έργου οδηγεί κατευθείαν σε " +"αυτό, είτε πρόκειται για συνομιλία, αρχείο ή εργασία." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο έργο" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Ένα νέο έργο μπορεί να δημιουργηθεί συνδέοντας δύο στοιχεία μαζί. Ξεκινήστε " +"ανοίγοντας ένα αρχείο ή φακέλους που μοιράζονται την πλευρική γραμμή." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στην επιλογή * Προσθήκη σε έργο * και επιλέξτε τον τύπο του " +"στοιχείου που θέλετε να συνδέσετε με το τρέχον αρχείο / φάκελο. Θα ανοίξει " +"ένας επιλογέας που σας επιτρέπει να επιλέξετε για παράδειγμα μια συνομιλία " +"συνομιλίας." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Μόλις επιλεγεί το αντικείμενο, δημιουργείται ένα νέο έργο και παρατίθεται " +"στην καρτέλα κοινής χρήσης της πλευρικής γραμμής. Το ίδιο έργο θα " +"εμφανίζεται επίσης στην πλευρική γραμμή κοινής χρήσης των συνδεδεμένων " +"στοιχείων." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Η καταχώριση λίστας εμφανίζει γρήγορους συνδέσμους προς περιορισμένο αριθμό " +"αντικειμένων. Ανοίγοντας το μενού περιβάλλοντος, το έργο μπορεί να " +"μετονομαστεί και να επεκταθεί η πλήρης λίστα στοιχείων." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Προσθήκη περισσότερων καταχωρήσεων σε ένα έργο" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Εάν ένα άλλο στοιχείο πρέπει να προστεθεί σε ένα ήδη υπάρχον έργο, αυτό " +"μπορεί να γίνει αναζητώντας το όνομα του έργου στον επιλογέα *Προσθήκη σε " +"ένα έργο*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Ορατότητα των έργων" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Τα έργα δεν επηρεάζουν την πρόσβαση και την ορατότητα των διαφόρων " +"αντικειμένων. Οι χρήστες θα βλέπουν έργα άλλων χρηστών μόνο εάν έχουν " +"πρόσβαση σε όλα τα περιεχόμενα στοιχεία." From 843d4096387c67a2622fdfb39a8da3abf9c0ed48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:07 +0000 Subject: [PATCH 100/843] Translate sync_android.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_android.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 238 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 238 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..acaf6551c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Synchronizace se systémem Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Soubory a upozornění" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Nainstalujte si Nextcloud klienta pro Android z `Google Play Store " +"`__ nebo" +" z `F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Spusťte aplikaci. Jsou dva způsoby, jak ji nastavit:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Buď*: zadejte URL adresu vámi využívaného serveru, pokračujte, zadejte své " +"uživatelské jméno a heslo a potvrďte udělení přístupu." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Nebo*: Ve webovém rozhraní Nextcloud, jděte do `předvolby uživatele " +"<../userpreferences.html>`_, jděte do **Zabezpečení**. Vytvořte heslo pro " +"konkrétní aplikaci, klikněte na „Vytvořit QR kód“, klepněte na ikonu QR " +"skeneru v aplikaci Nextcloud a namiřte kameru telefonu na obrazovku." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Kontakty a kalendáře" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "S Nextcloud mobilní aplikací" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Nainstalujte `DAVx⁵ (dříve známé jako DAVDroid) " +"`_ na své Android zařízení, `z katalogu " +"Google Play " +"`__ nebo " +"`z repozitáře F-Droid " +"`__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"V Nextcloud mobilní aplikaci, jděte do **Nastavení**/**Další**, klepněte na " +"„**Synchronizovat kalendáře a kontakty**“." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Nyní, DAVx⁵ otevře přihlašovací okno Nextcloud Webflow, do kterého zadáte " +"své přihlašovací údaje a udělíte přístup." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ se otevře a požádá vás o vytvoření účtu. Nastavte jméno účtu podle " +"svého výběru a nastavte **Metoda seskupování kontaktů** na **Skupiny jsou " +"kategorie u jednotlivých kontaktů**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Poté se DAVx⁵ zavře a znovu se objeví aplikace Nextcloud. Pro dokončení " +"nastavení, je třeba DAVx⁵ znovu ručně spustit." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" +"Klepněte na ikonu pro účet, který DAVx⁵ právě vytvořilo a až budete " +"požádáni, udělte DAVx⁵  přístup ke svým kalendářům a kontaktům." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Když klepnete na ikonu účtu, který DAVx⁵ vytvořil, objeví dostupné adresáře " +"kontaktů a kalendáře. Zvolte, které mají být synchronizovány a dokončete." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Bez Nextcloud mobilní aplikace" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Pokud nechcete instalovat Nextcloud mobilní aplikaci, je potřeba provést " +"následující kroky:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Volitelně si nainstalujte OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ nebo " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Vytvořte nový účet (tlačítko „+“)" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Vyberte **Připojení pomocí URL a uživatelského jména**. **Základ URL:** URL " +"adresa vámi využívané instance Nextcloud (např. " +"``https://sub.example.com/remote.php/dav``) a své přihlašovací údaje." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Pro **Metoda seskupování kontaktů:** zvolte volbu ``Skupiny jsou kategorie v" +" rámci jednotlivých kontaktů``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Klikněte na **Připojit**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Vyberte data, která chcete synchronizovat." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Když o to budete požádáni, udělte DAVx⁵ přístupová práva ke kontaktům, " +"kalendářům a volitelně i úkolům." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Zadejte svou e-mailovou adresu jako název DAVx⁵ účtu (povinné pokud chcete " +"být schopní posílat pozvánky do kalendáře). Pokud je vaše e-mailová adresa " +"zaregistrována ve vašich předvolbách v Nextcloud a máte svůj účet nastavený " +"pomocí mobilní aplikace Nextcloud, už by toto vše měl být hotové." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"Použití uživatelského jména a hesla nebude fungovat, pokud je zapnuté " +"dvoufázové ověřování se a vyhodí jen obecnou chybu „Neznámý prostředek“. " +"Namísto toho použijte :ref:`vyhrazené heslo pro aplikaci`." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ vypisuje napojení na kalendáře prostřednictvím aplikace Nextcloud " +"Kalendář, ale abyste je mohli synchronizovat, bude třeba nainstalovat " +"aplikaci `ICSx⁵ (dříve známé jako ICSDroid) `__ " +"na své Android zařízení, `z katalogu aplikací Google Play " +"`__ nebo " +"`z repozitáře F-Droid `__" +" ." From c80ae96927f03cc2a94e62b478abbfca4595670f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:16 +0000 Subject: [PATCH 101/843] Translate whats_new.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 85 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 85 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..22651f788 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,85 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Mordecai, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mordecai, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Quoi de neuf pour les utilisateurs de Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Un moyen plus simple de sélectionner une nouvelle application :" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"capture d'écran du menu des applications en haut à gauche de l'interface Web" +" de Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nouveau menu Contacts pour contacter vos collègues ou amis plus facilement :" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"capture d'écran du menu des contacts en haut à droite de l'interface Web de " +"Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Une fenêtre flottante sur tous les avatars :" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "capture d'écran de la fenêtre flottante sur un avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Possibilité d'envoyer plusieurs liens de partage uniques, chacun avec ses " +"propres paramètres, en saisissant plusieurs adresses de messagerie " +"électroniques (le destinataire recevra un courriel) :" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "capture d'écran des liens de partage uniques " + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"De nombreuses autres améliorations et nouvelles applications, telles que le " +"partage d'écran dans les appels vidéo, la nouvelle application Cercles pour " +"les groupes définis par l'utilisateur, les notifications push, les " +"notifications de modification de fichier ; même lorsqu'elles sont partagées " +"avec un autre serveur, l'annulation de la suppression des fichiers d'un " +"dossier partagé ; même si la suppression a été effectuée par un " +"destinataire, partage avec divers médias sociaux et bien plus encore." From 268ddca84a48ff4c416beffe7de6d3ddc23f6c6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:24 +0000 Subject: [PATCH 102/843] Translate index.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..5e9953877 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Filer og synkronisering" From 6bd25a9e52e6a797d78e4d006e7a67e1046430bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:32 +0000 Subject: [PATCH 103/843] Translate sync_gnome.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 107 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 107 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..1e59c950c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,107 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Sincronização com o desktop GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"O `desktop GNOME `_ tem suporte integrado para o " +"calendário, contatos e tarefas do Nextcloud, que serão exibidos pelo " +"Evolution Personal Information Manager (PIM) ou pelos aplicativos " +"Calendário, Tarefas e Contatos. Da mesma forma, o Arquivos se integra ao " +"gerenciador de arquivos Nautilus via WebDAV. Este último funciona apenas " +"enquanto o computador está conectado." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Isso pode ser feito seguindo estas etapas:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Nas configurações do GNOME, abra Contas Online." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Em \"Adicionar uma conta\", selecione ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Digite o URL do seu servidor, nome de usuário e senha. Se você tiver ativado" +" a autenticação de dois fatores (2FA), precisará gerar uma senha/um token de" +" aplicativo, pois as Contas On-line do GNOME `ainda não são compatíveis com " +"o login WebFlow do Nextcloud `_ (`Saiba mais " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Na próxima janela, selecione quais recursos o GNOME deve acessar e pressione" +" a cruz no canto superior direito para fechar:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Tarefas, calendários e contatos do Nextcloud agora devem estar visíveis no " +"Evolution PIM, bem como nos aplicativos Tarefa, Contatos e Calendários." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Os arquivos serão mostrados como um recurso WebDAV no gerenciador de " +"arquivos Nautilus e também estarão disponíveis nos diálogos de abrir/salvar " +"arquivos do GNOME. Os documentos devem ser integrados ao aplicativo " +"Documentos do GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Todos os recursos também devem ser pesquisáveis de qualquer lugar, " +"pressionando a tecla Windows e inserindo um termo de pesquisa." From d0eea5b9d4d91014fce8d972e23e2b2babab9e33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:41 +0000 Subject: [PATCH 104/843] Translate deleted_file_management.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'pt_BR'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 177 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 177 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..32559aff3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,177 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# FABIO , 2020 +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2022 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Gerenciar arquivos excluídos" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Quando você exclui um arquivo no Nextcloud, ele não é imediatamente excluído" +" permanentemente, apenas movido para a lixeira. Ele não é excluído " +"permanentemente até que você o exclua manualmente ou quando o aplicativo " +"Arquivos Excluídos o exclua para liberar espaço para novos arquivos." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Encontre seus arquivos excluídos clicando no botão **Arquivos excluídos** na" +" página Arquivos da interface web do Nextcloud. Você terá opções para " +"restaurar ou excluir arquivos permanentemente." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Cotas" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Os arquivos excluídos não são contabilizados em sua cota de armazenamento. " +"Apenas seus arquivos pessoais contam para sua cota, não os arquivos que " +"foram compartilhados com você. (Veja :doc:`quota` para aprender mais sobre " +"cotas.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "O que acontece quando arquivos compartilhados são excluídos" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Excluir arquivos fica um pouco complicado quando eles são arquivos " +"compartilhados, como este cenário ilustra:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "O Usuário1 compartilha uma pasta \"teste\" com o Usuário2 e o Usuário3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"O usuário2 (o destinatário) exclui um arquivo/pasta \"sub\" dentro de " +"\"teste\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"A pasta \"sub\" será movida para a lixeira do Usuário1 (proprietário) e do " +"Usuário2 (destinatário)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Mas o Usuário3 não terá uma cópia de \"sub\" em sua lixeira" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Quando o Usuário1 exclui \"sub\", ele é movido para a lixeira do Usuário1. " +"Ele é excluído do Usuário2 e do Usuário3, mas não é colocado nas lixeiras " +"deles." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Quando você compartilha arquivos, outros usuários podem copiar, renomear, " +"mover e compartilhá-los com outras pessoas, da mesma forma que fazem com " +"qualquer arquivo de computador; Nextcloud não tem poderes mágicos para " +"evitar isso." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "" +"Como o aplicativo de arquivos excluídos gerencia o espaço de armazenamento" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Para garantir que os usuários não ultrapassem suas cotas de armazenamento, o" +" aplicativo Arquivos Excluídos aloca no máximo 50% do espaço livre " +"disponível atualmente para os arquivos excluídos. Se seus arquivos excluídos" +" excederem este limite, Nextcloud exclui os arquivos mais antigos (arquivos " +"com marcas temporais mais antigas de quando foram excluídos) até atingir o " +"limite de uso de armazenamento novamente." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud verifica a idade dos arquivos excluídos toda vez que novos " +"arquivos são adicionados aos arquivos excluídos. Por padrão, os arquivos " +"excluídos permanecem na lixeira por 30 dias. O administrador do servidor " +"Nextcloud pode ajustar este valor no arquivo ``config.php`` definindo o " +"valor ``trashbin_retention_obligation``. Arquivos mais antigos do que o " +"valor ``trashbin_retention_obligation`` serão excluídos permanentemente. " +"Além disso, o Nextcloud calcula o espaço máximo disponível sempre que um " +"novo arquivo é adicionado. Se os arquivos excluídos excederem o novo espaço " +"máximo permitido, o Nextcloud excluirá permanentemente os arquivos na " +"lixeira com a expiração mais próxima até que o limite de espaço seja " +"atingido novamente." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Seu administrador pode ter configurado o período de retenção da lixeira para" +" sobrepor o gerenciamento do espaço de armazenamento. Veja a `documentação " +"do administrador " +"`_ para mais detalhes." From c4de9b4d1ba71a62a84eb71ac8e5da77e170f22b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:49 +0000 Subject: [PATCH 105/843] Translate external_storage.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'zh_CN'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 39 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 39 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..812fb53ab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Zikang Chen, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Zikang Chen, 2022\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "配置外部存儲" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"外部存储应用程序允许您在Nextcloud上挂载外部存储服务,例如Amazon " +"S3,SMB/CIFS文件服务器以及FTP服务器等。您的Nextcloud服务器管理员控制您可用的服务。请查看在Nextcloud管理员手册配置方法和示例中的“配置外部存储(GUI)”。" From 541810e63d1041afaaddcbe08eba89d4d8fd2df3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:39:58 +0000 Subject: [PATCH 106/843] Translate external_storage.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'de'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..31b21d729 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Externen Speicher konfigurieren" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Mit der Anwendung External Storage können Sie externe Speicherdienste wie " +"Amazon S3, SMB / CIFS-Dateiserver und FTP-Server in ihre Nextcloud " +"einbinden. Ihre Nextcloud-Serveradminstration steuert, welche Ihnen davon " +"zur Verfügung stehen. Informationen zur Konfiguration mit Beispielen und " +"Howtos finden Sie unter `Konfigurieren des externen Speichers (GUI) " +"`" +" _ im Nextcloud-Adminstrationshandbuch." From c7cda43cccf8d2dc102465edb65df381ad0cdb8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:06 +0000 Subject: [PATCH 107/843] Translate quota.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..6a7e2827f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Квота складишта" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Ваш Nextcloud администратор има могућност да коринисцима постави квоту " +"складишта. Погледајте своју личну страницу да сазнате колика је ваша лична " +"квота и колико сте искористили до сад." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Корисно је да разумете како се израчунава ваша квота." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Метаподаци (сличице, привремени фајлови, кеш и кључеви за шифровање) " +"заузимају отприлике 10% простора на диску, али не улазе у искоришћеност " +"корисничких квота. Неке апликације, као што су Календар и Контакти, смештају" +" информације у базу података. И ови подаци су искључени из ваше квоте." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Када остали корисници поделе фајлове са вама, ти дељени фајлови се " +"урачунавају као део квоте оног корисника који је поделио фајлове. Када ви " +"поделите фолдер и дозволите да остали корисници или групе отпремају фајлове " +"у њега, сви отпремљени и уређивани фајлови се броје као искоришћење ваше " +"квоте. Када поново поделите фајлове који су подељени са вама, поновно дељење" +" се још увек броји као искоришћавање квоте оригиналног корисника који је " +"власник подељених фајлова." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Шифровани фајлови су мало већи од нешифрованих фајлова; за искоришћавање " +"ваше квоте се рачуна величина нешифрованог фајла." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Обрисани фајлови који се још увек налазе у корипи за отпатке не улазе у " +"искоришћење квоте. Корпа за отпатке се поставља на 50% квоте. Застаревање " +"обрисаних фајлова се поставља на 30 дана. Када величина обрисаних фајлова " +"премаши 50% квоте, онда се уклањају најстарији фајлови све док се укупна " +"величина не спусти испод 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Могуће је да је ваш администратор поставио период задржавања у корпи за " +"отпатке да би премостио управљање простором складишта. Погледајте " +"`администраторску документацију " +"`_ да сазнате више детаља." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Када је укључена контрола верзија, старије верзија фајла се не рачунају у " +"искоришћење квоте." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Ако креирате јавно дељење преко URL и дозволите отпремања, сви отпремљени " +"фајлови улазе у рачунање искоришћења ваше квоте." From 877ed80a0d87c792eb719aa273fb73ee233179ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:15 +0000 Subject: [PATCH 108/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..d60877c52 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Mark Ziegler , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2021\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk bietet einen in Nextcloud integrierten Audio-/Video- und " +"Text-Chat. Es bietet sowohl eine Webschnittstelle als auch mobile Apps." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Weitere Informationen zu Nextcloud Talk finden Sie `auf unserer Website " +"`_." From 3978fa723217157928fe6b0ee54387d875ad533b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:23 +0000 Subject: [PATCH 109/843] Translate encrypting_files.pot in nn [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nn/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 316 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 316 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..1c7c53e26 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,316 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Kryptering av dine Nextcloud filer på tenaren" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Hovedformålet er å kryptere filer på eksterne lagrings tenester som er " +"tilkopla din Nextcloud tenar. Dette er ein enkel og sømlaus måte for å " +"beskytte filene dine på ekstern lagring. Du kan dele dine eksterne filer " +"gjennom Nextcloud den vanlege måten, men du kan ikkje dele dine krypterte " +"filer direkte frå den eksterne lagringen som du nyttar. Grunnen til dette er" +" at krypterings nøklene er lagret i din Nextcloud tenar, og er aldri " +"eksponert til eksterne tjenesteleverandører. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Om din Nextcloud tenar ikkje er kopla til nokon ekstern lagringsteneste, er " +"det betre å nytte ei anna form for kryptering som fil-nivå eller full " +"diskkryptering. Fordi nøklene er holdt på din Nextcloud tenar, er det mogleg" +" for din Nextcloud administrator å snike i filene dine, og om tenaren er " +"kompromittert kan inntrengeren få tilgang til filene dine. (Les `Kryptering" +" i Nextcloud `_ for å " +"lære meir.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Kryptering FAQ" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Korleis kan kryptering bli deaktivert?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Er det mogleg å deaktivere kryptering med gjenopprettings nøkkelen?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Kan kryptering bli deaktivert utan brukaren sitt passord?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Om du ikkje har brukaren sitt passord eller `fil gjenopprettings " +"nøkkelen`_, så er det ingen måte å dekryptere alle filene " +"på. Kva meir, å køyre det på innlogg vil være farleg, fordi du mest " +"sannsynleg vil møte på tidsavbrot. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Er det planlagt å flytte dette til den neste brukar innloggingen eller ein " +"bakgrunns jobb?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Om me gjorde det, måtte me ha lagra innloggings passordet ditt i databasen. " +"Dette kan bli sett på som eit sikkerheitsproblem, så ingenting som det er " +"planlagt. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Er gruppedeling mogleg med gjenopprettings nøkkelen?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Om du meiner å legge til brukarar i grupper og få det til å fungere på " +"magisk vis? Nei. Dette fungerer berre med hovednøkkelen. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Bruk av kryptering" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Nextcloud kryptering er så og sei sett det og gløymt det, men du har eit par" +" andre alternativ du kan nytte. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Når din Nextcloud administrator aktiverer kryptering for fyrste gong, må du " +"logge av og deretter inn igjen for å skape dine krypterings nøkler og " +"kryptere filene dine. Når kryptering har blitt aktivert på din Nextcloud " +"tenar vil du kunne sjå ein gul banner på Fil siden din som varsler deg om å " +"logge ut og så inn igjen: " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Når du logger inn igjen tar det eit par minutter før det fungerer, avhengig " +"av kor mange filer du har, og så er du tilbake til din standard Nextcloud " +"side. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Du må aldri miste ditt Nextcloud passord, fordi då mister du tilgang til " +"filene dine. Sjølv om det finnes eit alternativt gjenopprettings alternativ " +"som din Nextcloud administrator kan aktivere; sjå Gjenopprettings Nøkkel " +"Passord seksjon (nedanfor) for å lære om dette. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Deling av krypterte filer" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Berre brukarar som har private krypterings nøkler har tilgang til delte " +"krypterte filer og mapper. Brukarar som ikkje endå har skapt deira private " +"krypterings nøkler vil ikkje ha tilgang til krypterte delte filer; dei vil " +"sjå mappene og fil namna, men ikkje kunne opne eller laste ned filer. Dei " +"vil sjå ein gul varslings banner som seier \"Kryptering Appen er aktivert " +"men dine nøkler er ikkje initialisert, venleg logg ut og inn igjen.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Eigar av delte filer må kanskje dele på nytt filene etter at krypteringen er" +" aktivert; brukarar som forsøker å aksessere delingen vil sjå ein melding " +"som anbefaler dei å spørje fil eigaren om å dele filen på nytt med dei. For " +"individuelle delinger, slutt å dele filen og deretter del den på nytt. For " +"gruppe delinger, del med kva som helst individ som ikkje kan aksessere " +"delingen. Dette oppdaterer krypteringen, og så kan dele eigaren fjerne dei " +"individuelle delingene. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Gjenoppretting nøkkel passord" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Om din Nextcloud administrator har aktivert gjenoppretting nøkkel " +"funksjonen, kan du velje å nytte denne funksjonen på din konto. Om du " +"aktiverer \"Passord gjenoppretting\" vil administratoren kunne lese dine " +"data med eit spesielt passord. Denne funksjonen gir administratoren " +"mogelegheiten til å gjenopprette dine filer i tilfelle du mister ditt " +"Nextcloud passord. Om gjenoppretting nøkkelen ikkje er aktivert, er det " +"ingen måte å gjenopprette filene dine om du mister ditt innlogging passord. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Ikkje krypterte filer" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Kun dataene i filene dine er kryptert, og ikkje fil namna eller mappe " +"strukturen. Desse filene er aldri kryptert:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Gamle filer i papirkurven. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Bilde miniatyrbilete frå Galleri appen. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Førehandsvisningar frå Filer appen. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Søkeindeksen frå den fulle tekst søke appen. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Tredjepart applikasjon data" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Kun filer som er delt med tredjepart lagringsleverandører kan bli kryptert, " +"resten av filene kan ikkje bli kryptert. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Endre privat nøkkel passord" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Dette alternativet er berre tilgjengeleg om kryptering passordet ikkje har " +"blitt endra av administratoren, men berre innlogging passordet. Dette kan " +"skje om din Nextcloud leverandør nytter ein ekstern brukar back-end (for " +"eksempel, LDAP) og endret ditt innlogging passord ved å nytte back-end " +"konfigureringen. I dette tilfellet, kan du sette ditt kryptering passord som" +" ditt nye innlogging passord ved å gi ditt gamle innlogging passord og ditt " +"nye. Kryptering appen fungerer berre om ditt innlogging passord og ditt " +"kryptering passord er identisk. " From 91ae47b2f4b5fc9ddeb5bbb4fe8ce8cd9e7080d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:32 +0000 Subject: [PATCH 110/843] Translate sync_kde.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 145 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 145 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..ad29553b9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,145 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "المزامنة مع جهات الاتصال Kontact في KDE" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"تطبيقات KDE ـ : KOrganizer و Kalendar و KAddressBook يمكن مزامنتها مع " +"تطبيقات نكست كلاود: التقويم calendar و جهات الاتصال contacts و المهام tasks " +"." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"هذا يمكن تنفيذه باتباع الخطوات التالية اعتماداً على أي التطبيقات تستخدمها: " +"KOrganizer أو Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "في KOrganizer ـ :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"إفتَح KOrganizer ثم في قائمة التقويم (في الأسفل) أنقُر على زر الماوس الأيمن" +" و اختَر \"أضِف تقويماً\" ``Add Calendar``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"من قائمة الموارد التالية، إختَر: مورد DAV لأدوات العمل التعاوني ``DAV " +"groupware resource``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "في Kalendar ـ : " + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"إفتَح Kalendar ثم في شريط القائمة إفتح الإعدادات ثم اختَر \"مصادر التقويم\" " +"``Calendar Sources`` ثم اختَر \"أضِف تقويماً\" ``Add Calendar``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "في KOrganizer و Kalendar ـ : " + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"أدخل اسم المستخدم الخاص بك. ككلمة مرور، أنت تحتاج إلى إنشاء كلمة مرور " +"التطبيق app-password أو أَمَارَة token (`إعرَف المزيد " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "إختَر نكست كلاود \"Nextcloud\" كخادوم Groupware للعمل التعاوني: " + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"أدخِل عنوان URL لخادوم نكست كلاود خاصّتك، وإذا لزم الأمر، أدخل مسار التثبيت " +"(أي شيء يأتي بعد أول /، على سبيل المثال ``mynextcloud`` في " +"``https://example.com/mynextcloud``). ثم انقُر فوق زِر التالي:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"يمكنك الآن اختبار الاتصال، و الذي قد يستغرق بعض الوقت لابتداء الاتصال. إذا " +"لم ينجح الأمر، يمكنك الرجوع و محاولة إصلاحه باستخدام إعدادات أخرى:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"إختَر اسمًا لهذا المورد، على سبيل المثال ``العمل`` أو ``المنزل``'. " +"افتراضيًا، تتم مزامنة كل من CalDAV (التقويم) و CardDAV (جهات الاتصال):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"يمكنك تعيين معدل تحديث يدوي لتقويمك وموارد جهات الاتصال عندك. بشكل افتراضي، " +"يتم تعيين هذا الإعداد على 5 دقائق و التي يفترض أن تكون كافية لمعظم حالات " +"الاستخدام. عند إنشاء موعد appointment جديد، تتم مزامنته مع نكست كلاود على " +"الفور. قد ترغب في تغيير هذا لتوفير الطاقة أو خطة البيانات على الهاتف النقال،" +" بحيث يمكنك التحديث بنقر زر الماوس الأيمن على العنصر في قائمة التقويم." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"بعد بضع ثوانٍ إلى دقائق اعتمادًا على سرعة اتصالك بالإنترنت، ستجد التقويمات " +"وجهات الاتصال الخاصة بك داخل تطبيقات KDE Kontact KOrganizer و Kalendar و " +"KAddressBook بالإضافة إلى تطبيق Plasma Calendar الصغير:" From b1740b0d8f9fabc3182533779ce4cf37cd7bb1d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:40 +0000 Subject: [PATCH 111/843] Translate sphinx.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'nn'. --- user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..666192ba3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versjoner" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastinger" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "På Les Dokumentene" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Prosjekt Heima" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Bygger" From 96e1b26fa14c384ad51789fc5b607127dc32f852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:40:49 +0000 Subject: [PATCH 112/843] Translate macosvfs.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 303 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 303 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..306d3f83c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,303 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "macOS Virtuele Bestanden client" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"Virtuele bestandsgebaseerde synchronisatie voor Nextcloud desktopgebruikers " +"is nu beschikbaar voor macOS." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"In tegenstelling tot Windows wordt virtuele bestandsondersteuning op macOS " +"geleverd door een aparte client. Dit laat ons de best mogelijke ervaring " +"handhaven voor klassiek gesynchroniseerde bestanden, inclusief sync-status " +"integratie en contextmenu-acties, voor gebruikers die deze manier van " +"synchroniseren willen behouden. Net als in de klassieke sync-client wordt de" +" macOS virtuele bestanden-client tegelijk vrijgegeven met de desktop client " +"voor Windows en Linux, en heeft hierdoor het voordeel van regulier " +"foutherstel en functionele updates die de gebruikerservaring verbeteren." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Ondersteunde functionaliteiten" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Per-bestand lokale retentie en verwijdering" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Intelligente lokale-kopie-verwijdering" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Integratie met Spotlight" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Bestandsvoorvertoning voor virtuele bestanden binnen Finder" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Ondersteuning voor Apple-specifieke indelingen zoals app bundels en iWork " +"(Pages, Numbers, Keynote) bundels" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Compatibiliteit met bestandsvergrendeling op afstand" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "\"Lokaal wijzigen\" ondersteuning" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Bestand delen met andere gebruikers" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Automatische synchronisatie van wijzigingen op afstand" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Meer!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Om wijzigingen op afstand beter te ontdekken, adviseren we om de \"notify-" +"push\" app op de Nextcloud server aan te zetten. Deze app informeert de " +"desktop client over wijzigingen op de server zo gauw die gebeuren, waardoor " +"de client sneller wijzigingen ontvangt. Dit elimineert de noodzaak voor de " +"client om constant de server te controleren op wijzigingen." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Installatie en initiële setup" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"De virtuele-bestanden client wordt uitgebracht als een installatiepakket dat" +" lijkt op de klassieke macOS sync client. De desktop client kan worden " +"geïnstalleerd zoals getoond door het installatiepakket." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"De virtuele-bestanden client is uitwisselbaar met de klassieke sync desktop " +"client. Dit betekent dat bestaande accounts en instellingen overgenomen " +"worden, en vice versa als terugkeren naar de klassieke sync client gewenst " +"is. Dit omvat ook alle reeds bestaande standaard syncmappen, omdat de " +"virtuele-bestanden client ook klassieke sync ondersteunt. " + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"Door beperkingen in macOS kan geen integratie in de Finder worden aangeboden" +" voor zowel klassieke als virtuele-bestanden sync-mappen. Klassieke sync-" +"mappe in de virtuele-bestanden client hebben daarom geen Finder-integratie " +"als syn status iconen of contextmenu-acties." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Elk bestaand of nieuw geconfigureerd account zal virtuele bestanden " +"automatisch actief hebben. Bij macOS bestaan de virtuele bestanden van elk " +"account onder het eigen domein, gescheiden van enige reeds bestaande " +"klassieke sync-mappe. Deze domeinen kunne worden gevonden onder de " +"\"Locaties\" group in de zijbalk van de Finder." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Finder zijbalk die virtuele domeinen toont" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Als een van deze domeinen voor het eerst wordt benaderd zal de desktop " +"client informatie over bestanden op afstand opvragen bij de server. De " +"eerste synchronisatie kan even duren, afhankelijk van de hoeveelheid " +"bestanden op de server." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Finder integratie" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"De client voor virtuele bestanden heeft specifieke Finder-integraties die " +"daardoor dieper en beter integreren met de macOS bestandenverkenner dan de " +"klassieke sync client." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Sync status indicatoren" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Net als bij de klassieke sync client toont de virtuele-bestandenclient " +"iconen naast de virtuele bestanden die tonen wat diens status is." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Sync status iconen voor macOS virtuele bestanden" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Wolk met pijl*: object of diens kinderen zijn virtueel en beschikbaar voor " +"lokale opslag." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*Cloud outline*: item is gedeeltelijk lokaal beschikbaar" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Geen icoon*: item is offline beschikbaar" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Contextmenu-acties" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Control-klikken, tweevinger-klikken or rechtsklikken op een Finder-object " +"toont het contextmenu, waar zich verschillende opties bevinden die door de " +"virtuele-bestandenclient worden verzorgd, waardoor sommige mogelijkheden van" +" Nextcloud kunnen worden gebruikt. Hieronder vallen:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Bestandvergrendeling (als ondersteund door server)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "Bestandsvergrendeling UI voor macOS virtuele bestanden" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Bestand delen (als ondersteund door server)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "Bestand delen UI voor macOS virtuele bestanden" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Virtuele bestanden-gerelatieede instellingen kunnen per account worden " +"aangepast via het instellingenscherm van de Nextcloud desktop client." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "instellingen macOS virtuele bestanden" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"De virtuele-bestanden sectie biedt een aantal opties die relevant zijn aan " +"interactie met virtuele bestanden" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "In-/uitschakelen virtuele bestanden voor het doelaccount" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Snelle sync in-/uitschakelen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "Beheer lokaal opslaggebruik en verwijder lokale kopieën" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "Forceer het virtuele-bestanden domein om updates te zoeken" From 2b667716c9bc63c8bb5b4c28b83920a23aeab679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:00 +0000 Subject: [PATCH 113/843] Translate large_file_upload.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'es'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 65 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 65 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..e636db5bf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,65 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Subidas de grandes archivos" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Cuando se suben archivos a través del cliente web, Nextcloud está limitado " +"por la configuración de PHP y Apache. Por defecto, PHP está configurado para" +" aceptar subidas de hasta 2 MB. Como este límite de subida no es útil, le " +"recomendamos que su administrador de Nextcloud aumente las variables de " +"Nextcloud a tamaños apropiados para los usuarios." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Modificar algunas variables de Nextcloud requiere acceso administrativo. Si " +"usted requiere límites de subida mayores que los que le ha ofrecido la " +"configuración por defecto (o configurado por su administrador):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Contacte con su administrador para solicitar un aumento a estas variables." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Consulte la sección en el `manual de administración " +"`_" +" que describe cómo gestionar los límites de tamaño en subidas de archivos." From c7d48352b51f491d80384d8981ec24b46a113590 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:09 +0000 Subject: [PATCH 114/843] Translate session_management.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/session_management.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..7d52c4b4e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Mark Ziegler , 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# Mario Siegmann , 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Verwaltung verbundener Browser und Geräte" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Auf der Seite mit den persönlichen Einstellungen erhalten Sie einen " +"Überblick über die verbundenen Browser und Geräte." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Verbundene Browser verwalten" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"In der Liste der verbundenen Browser sehen Sie, welche Browser kürzlich mit " +"Ihrem Konto verbunden waren:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Liste der Browsersitzungen." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Sie können das Papierkorbsymbol verwenden, um alle in der Liste aufgeführten" +" Browser zu trennen." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Geräte verwalten" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"In der Liste der verbundenen Geräte sehen Sie alle Geräte und Clients, für " +"die Sie ein Gerätekennwort generiert haben, sowie deren letzte Aktivität:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Liste der verbundenen Geräte." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Sie können das Papierkorbsymbol verwenden, um alle Geräte in der Liste zu " +"trennen." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Am Ende der Liste finden Sie eine Schaltfläche zum Erstellen eines neuen " +"gerätespezifischen Kennworts. Sie können einen Namen auswählen, um das Token" +" später zu identifizieren. Das generierte Passwort wird zur Konfiguration " +"des neuen Clients verwendet. Generieren Sie im Idealfall individuelle Token " +"für jedes Gerät, das Sie mit Ihrem Konto verbinden, damit Sie diese bei " +"Bedarf einzeln trennen können:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Neues Gerät hinzufügen." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Sie haben nur beim Erstellen Zugriff auf das Gerätekennwort. Nextcloud " +"speichert das Kennwort nicht im Klartext. Daher wird empfohlen, das Kennwort" +" sofort auf dem neuen Client einzugeben." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Bei :doc:`user_2fa` für Ihr Konto sind gerätespezifische Passwörter die " +"einzige Möglichkeit, Clients zu konfigurieren. Der Server verweigert dann " +"Verbindungen von Clients, die Ihr Anmeldekennwort verwenden." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Gerätespezifische Passwörter und Passwortänderungen" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Bei Kennwortänderungen in externen Benutzer-Backends werden die " +"gerätespezifischen Kennwörter als ungültig markiert. Sobald eine Anmeldung " +"des Benutzerkontos mit dem Hauptkennwort erfolgt, werden alle " +"gerätespezifischen Kennwörter aktualisiert und funktionieren wieder." From f986d3653ea84db1c5ec97d0ec5933ff79c9bcdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:17 +0000 Subject: [PATCH 115/843] Translate sync_thunderbird.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'fr'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 208 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 208 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..e23983957 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,208 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# chip ark, 2021 +# cdehe7519 , 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# DEV314R, 2024 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Synchroniser avec Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ est un client de messagerie " +"riche en fonctionnalités et mature qui peut être transformé en un " +"gestionnaire d'informations personnelles (PIM) à part entière. Depuis la " +"version 102, il prend en charge la synchronisation du carnet d'adresses via " +"CardDAV et la découverte automatique des calendriers et carnets d'adresses " +"disponibles sur le serveur." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Méthode recommandée" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Depuis Thunderbird 102, les protocoles CardDAV & CalDAV sont nativement " +"supportés." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Dans la vue Carnet d'adresse, cliquer sur la flèche vers le bas à côté de " +"**Nouveau Carnet d'Adresse** et choisir **Ajouter un Carnet d'Adresse " +"CardDAV**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, saisissez votre **Nom d'utilisateur** ainsi que " +"l'**emplacement** (URL du serveur)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"La fenêtre suivante vous demandera votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe pour ce compte." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"La fenêtre précédente sera rafraîchie et vous demandera quel·s carnet·s " +"d'adresse·s vous souhaitez synchroniser." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Choisissez et cliquez sur **Continuer**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Si vous souhaitez ultérieurement ajouter un nouveau carnet d'adresses, vous " +"pouvez refaire toutes ces étapes et seuls les carnets non déjà synchronisés " +"vous seront proposés." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Si votre compte utilise l'authentification à double facteurs, vous avez " +"besoin d'une :ref:`application de mot de passe dédié` pour" +" se connecter plutôt que votre mot de passe normal." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Agendas" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Accédez à la vue du calendrier dans Thunderbird et sélectionnez le bouton " +"**Nouveau Calendrier...** en bas du panneau de gauche." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Choisissez **Sur le réseau** :" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Tapez votre **Nom d'utilisateur** et l'**Emplacement** (l'URL du serveur), " +"puis cliquez sur **Trouver les agendas**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Choisissez quels agendas vous souhaitez ajouter et cliquez sur " +"**S'abonner**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Même chose ici, si vous souhaitez plus tard ajouter d'autres calendriers, il" +" suffit de refaire la procédure." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternative: utiliser l'extension CardBook (Contacts seulement)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"est une alternative avancée au carnet d'adresses inclus dans Thunderbird, " +"qui prend en charge CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "" +"Cliquer sur l'icône Cardbook dans le coin supérieur droit dans Thunderbird :" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "Dans Cardbook :" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Allez dans Carnet d'adresses > Nouveau carnet d'adresses **Remote** > " +"Suivant" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Sélectionner **CardDAV**, renseigner l'adresse de votre serveur Nextcloud, " +"votre nom d’utilisateur et mot de passe" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Cliquer sur \"Valider\", cliquer sur Suivant, puis choisir le nom du carnet " +"d'adresses et cliquer une nouvelle fois sur Suivant :" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Une fois terminé, CardBook synchronise vos carnets d'adresses. Vous pouvez " +"toujours déclencher une synchronisation manuellement en cliquant sur « " +"Synchroniser » dans le coin supérieur gauche de CardBook :" From 8c86013cbb2f2b0824755309c4f6abb46f372230 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:26 +0000 Subject: [PATCH 116/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in nb_NO [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 80 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 80 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..bb7f4c4a3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,80 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Skrivebords- og mobilsynkronisering" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"For å synkronisere filer med din stasjonære datamaskin, anbefaler vi at du " +"bruker 'Nextcloud Sync Client'_ for Windows, macOS og Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud Desktop Sync Client lar deg koble til din Nextcloud Server. Du kan" +" opprette mapper i hjemmekatalogen din, og holde innholdet i disse mappene " +"synkronisert med Nextcloud-serveren din. Bare kopier en fil til katalogen, " +"og Nextcloud-skrivebordsklienten gjør resten. Gjør en endring i filene på en" +" datamaskin, den vil flyte over de andre ved hjelp av disse " +"skrivebordssynkroniseringsklientene. Du vil alltid ha de nyeste filene med " +"deg uansett hvor du er." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "Bruken er dokumentert separat i 'Nextcloud Desktop Client Manual'..." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobile klienter" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Besøk din personlige side i Nextcloud-webgrensesnittet for å finne " +"nedlastingskoblinger for Android- og iOS-mobilsynkroniseringsklienter. Eller" +" besøk 'Nextcloud nedlastingsside '_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From d762cc653cd3b570a2bc4b335ba32663bb0995ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:36 +0000 Subject: [PATCH 117/843] Translate projects.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'sk_SK'. --- .../sk_SK/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 114 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 114 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..980b08bf5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2025\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "Túto funkciu nahradila dodávaná aplikácia Súvisiace zdroje." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Užívatelia si môžu v projektoch navzájom prepojiť súbory, chaty a ďalšie " +"položky. Rôzne aplikácie zobrazia tieto položky v zozname, čo užívateľom " +"umožní okamžite na ne prejsť. Projekty sú dostupné v rámci celého " +"Nextcloudu. Keď užívateľ zdieľa súbor, ktorý je súčasťou projektu, tento " +"projekt uvidí aj príjemca zdieľania. Kliknutie na ktorúkoľvek položku v " +"projekte vedie priamo k nej, či už ide o chat, súbor alebo úlohu." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Vytvoriť nový projekt" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Nový projekt je možné vytvoriť prepojením dvoch položiek. Začnite otvorením " +"bočného panela zdieľania súborov alebo adresárov." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Kliknite na *Pridať do projektu* a vyberte typ položky, ktorú chcete " +"prepojiť s aktuálnym súborom/adresárom. Otvorí sa selektor, ktorý vám umožní" +" vybrať napríklad konverzáciu v službe Talk." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Po výbere položky sa vytvorí nový projekt, ktorý sa zobrazí na karte " +"zdieľania na bočnom paneli. Ten istý projekt sa zobrazí aj na bočnom paneli " +"zdieľania prepojených položiek." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Položka zoznamu zobrazuje rýchle odkazy na obmedzený počet položiek. " +"Otvorením kontextovej ponuky je možné projekt premenovať a rozbaliť celý " +"zoznam položiek." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Pridanie viacero položiek do projektu" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Ak je potrebné do už existujúceho projektu pridať ďalšiu položku, je možné " +"tak urobiť vyhľadaním názvu projektu vo výbere *Pridať do projektu*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Viditeľnosť projektov" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projekty neovplyvňujú prístup a viditeľnosť rôznych položiek. Užívatelia " +"uvidia projekty iných užívateľov iba v prípade, že majú prístup ku všetkým " +"obsiahnutým položkám." From 120c67613af4cd52cebaf044bf97130132de191e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:45 +0000 Subject: [PATCH 118/843] Translate sync_kde.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 147 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 147 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..a61017e21 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,147 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Synchronizace s aplikací KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar a KAddressBook mohou synchronizovat váš kalendář, " +"kontakty a úkoly s Nextcloud serverem." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Toho je možné dosáhnout následováním těchto kroků podle toho, zda používáte " +"KOrganizer nebo Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "V KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Otevřete KOrganizer a v seznamu kalendářů (vlevo dole) klikněte pravým " +"tlačítkem a zvolte ``Přidat kalendář``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "Z výsledného seznamu prostředků vyberte ``DAV groupware prostředek``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "V Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Otevřete Kalendar a v liště nabídek otevřete nastavení a pak zvolte ``Zdroje" +" kalendáře`` -> ``Přidat kalendář``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "V KOrganizer a Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Zadejte své uživatelské jméno. Jako heslo, je třeba vytvořit heslo pro " +"konkrétní aplikaci / token (`Více viz " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "" +"Jako volbu serveru softwaru na podporu spolupráce zvolte ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Zadejte URL svého Nextcloud serveru a (pokud je třeba) popis umístění jeho " +"instalace (vše co se nachází za prvním /, například ``mujnextcloud`` v " +"``https://example.com/mumnextcloud``). Pak klikněte na Další:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Nyní můžete spojení vyzkoušet, což pro úvodní spojení může chvíli trvat. " +"Pokud to nefunguje, je možné se vrátit zpět a zkusit to napravit změnou " +"nastavení:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Zvolte název pro tento prostředek, například ``Práce`` nebo ``Doma``. Ve " +"výchozím stavu jsou synchronizovány jak CalDAV (kalendář) tak CardDAV " +"(kontakty):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Pro prostředky kalendáře a kontaktů je možné ručně nastavit četnost " +"obnovování. Ve výchozím stavu je toto nastaveno na 5 minut a mělo by být v " +"pořádku pro většinu použití. Když vytvoříte novou schůzku, je ihned " +"synchronizována na Nextcloud. Toto můžete chtít změnit pro úsporu energie v " +"akumulátoru nebo tarifu mobilních dat, takže můžete položku aktualizovat " +"kliknutím pravým tlačítkem na ni v seznamu kalendářů." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Po pár sekundách až minutách (v závislosti na rychlosti vašeho připojení k " +"Internetu) naleznete své kalendáře a kontakty v KDE Kontact aplikacích " +"KOrganizer, Kalendar a KAddressBook, stejně jako v Plasma miniaplikaci " +"kalendář:" From 152b82cc26ef02e0b51ed5f44b57f54bc5e1eadd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:41:55 +0000 Subject: [PATCH 119/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in nn [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..87802540a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synkronisering på skrivebord og mobil" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"For å synkronisere filer med din skrivebord datamaskin, anbefaler me å bruke" +" `Nextcloud Synkroniserings Klient`_ til Windows, macOS og Linux. " + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud Synkroniserings Klienten gir deg tilgang til å kople deg til " +"Nextcloud tenaren din. Du kan skape mapper i din heimekatalog, og halde " +"innhaldet i dei mappene synkronisert med din Nextcloud tenar. Simpelthen " +"kopier ei fil inn i katalogen og Nextcloud skrivebords klienten gjer resten." +" Gjer ei endring i filene på ei datamaskin, og det vil flyte på tvers av dei" +" andre gjennom å nytte desse skrivebords synkroniserings klientene. Du vil " +"alltids ha dine nyaste filer med deg kor enn du er. " + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Bruken er dokumentert separat i `Nextcloud Skrivebord Klient Manualen`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobile klienter" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Besøk di Personlege side i ditt Nextcloud Grensesnitt for å finne nedlasting" +" linker til Android og iOS mobil synkroniserings klientar. Eller, besøk " +"`Nextcloud nedlasting sida `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From ab3845f0332d2dcd67bb06feef53f5c33e0689d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:42:06 +0000 Subject: [PATCH 120/843] Translate index.pot in id [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'id'. --- .../id/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..89be9aee4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Filbert Salim, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Filbert Salim, 2022\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Penyimpanan eksternal" From 5b43f1de9eafff86e3df33d5ade2199ef69b5407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:42:15 +0000 Subject: [PATCH 121/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'nl'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 162 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 162 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..19b9e3e31 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,162 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# W J , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Neem deel aan een gesprek of chat als gast" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk biedt audio-/video-oproepen en tekstchat geïntegreerd in " +"Nextcloud. Het biedt een webinterface evenals mobiele apps." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Meer informatie over Nextcloud Talk is te vinden `op onze website " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Deelnemen aan een chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Als je een link naar een chatgesprek hebt ontvangen, kun je deze in je " +"browser openen om deel te nemen aan de chat. Hier word je gevraagd om je " +"naam in te voeren voordat je deelneemt." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Je kunt je naam later ook wijzigen door op de knop ``Bewerken`` te klikken, " +"die rechtsboven staat." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"De instellingen voor camera en microfoon zijn te vinden in het menu " +"``Instellingen``. Daar bevindt zich ook een lijst met handige sneltoetsen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Deelnemen aan een gesprek" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Je kan op elk moment een gesprek starten met de knop \"Start gesprek\". " +"Andere deelnemers krijgen een bericht en kunnen aan het gesprek deelnemen. " +"Als iemand anders het gesprek al heeft gestart, verandert de knop in een " +"groene knop ``Deelnemen aan gesprek``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Voordat je daadwerkelijk deelneemt aan een gesprek, zie je een apparaatscan," +" waar je de juiste camera en microfoon kunt kiezen, achtergrondvervaging " +"kunt inschakelen of zelfs met andere apparaten kunt deelnemen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Tijdens een gesprek vind je de camera- en microfooninstellingen in het " +"``…``-menu in de bovenste balk." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Tijdens een gesprek kun je je microfoon dempen en je video uitschakelen met " +"de knoppen rechtsboven, of door de sneltoetsen ``M`` te gebruiken om audio " +"te dempen en ``V`` om video uit te schakelen. Je kunt ook de ``spatiebalk`` " +"gebruiken om dempen in en uit te schakelen. In gedempte toestand, schakelt " +"het indrukken van de spatiebalk je weer in zodat je kort kunt spreken totdat" +" je de spatiebalk loslaat. In niet gedempte toestand zal het indrukken van " +"de spatiebalk je dempen totdat je loslaat." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Je kan je video verbergen met het kleine pijltje juist boven de video stream" +" (handig tijdens het delen van je scherm). Breng de video terug met " +"hetzelfde pijltje." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Je scherm delen" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Je kan het scherm-icoon op je video stream aanklikken om je scherm te delen." +" Afhankelijk van je browser zal je de keuze krijgen om een scherm, een " +"applicatievenster of een enkel tabblad uit je browser te delen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Meer instellingen" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"In het gespreksmenu kun je kiezen om het scherm volledig te maken. Je kunt " +"dit ook doen door de ``F`` toets op je toetsenbord te gebruiken. In de " +"gespreksinstellingen vind je meldingsopties en de volledige " +"gespreksbeschrijving." From ca56154271dab2332788afb549908bc05b7aac00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:42:30 +0000 Subject: [PATCH 122/843] Translate contacts.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 513 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 513 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..f2cadbe82 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,513 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Uso do aplicativo Contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"O aplicativo Contatos não está habilitado por padrão no Nextcloud |version| " +"e precisa ser instalado separadamente de nossa Loja de Aplicativos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"O aplicativo Nextcloud Contatos é semelhante a outros aplicativos de " +"contatos móvel, mas com mais funcionalidades. Vamos examinar os recursos " +"básicos que ajudarão você a manter seu catálogo de endereços no aplicativo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Abaixo, você aprenderá como adicionar contatos, editar ou remover contatos, " +"fazer upload de uma foto de contato e gerenciar seus catálogos de endereços." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Adicionar Contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, o catálogo de " +"endereços do sistema contendo todos os usuários na instância que você tem " +"permissão para ver, além de um catálogo de endereços padrão vazio, fica " +"disponível:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos " +"seguintes métodos:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "Importar contatos usando um arquivo Virtual Contact File (VCF/vCard)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Adicionar contatos manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo Virtual " +"Contact Files (VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importação de Contatos Virtuais" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/vCard:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"No canto superior esquerdo da tela, você tem o botão \"Importar contatos\" " +"que é exibido apenas quando você ainda não possui nenhum contato." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Localize \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao " +"lado do botão de engrenagem:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Botão de engrenagem das configurações de contato" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos " +"será exibido:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Campo de Upload de Contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"O aplicativo Contatos suporta apenas a importação de vCards versão 3.0 e " +"4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Depois que a importação for concluída, você verá seu novo contato em seu " +"catálogo de endereços." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Adicionar Contatos Manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite " +"que você **adicione contatos** manualmente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Para criar um novo contato:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"A configuração Editar Visualização é aberta no campo Visualização de " +"Aplicativo:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Especifique as informações do novo contato e clique em Salvar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "O modo de exibição será mostrado com os dados que você adicionou" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Editar ou Remover Informações de Contato" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de " +"contato." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Para editar ou remover informações de contato:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são " +"implementadas imediatamente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Nem todos os contatos serão editáveis ​​para você. O catálogo de endereços " +"do sistema não permite que você modifique os dados de outra pessoa, apenas " +"os seus. Seus próprios dados também podem ser modificados nas " +":doc:`configurações do usuário <../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Imagem de Contato" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de upload:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Imagem de contato (botão de upload)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "" +"Depois de definir uma imagem de contato, ela terá a seguinte aparência:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Imagem de contato (definida)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Se você deseja fazer upload de uma nova, remova-a, visualize-a em tamanho " +"real ou baixe-a, clique na imagem do contato para que as seguintes opções " +"apareçam:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Organizar seus Contatos com Grupos de Contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "Grupos de Contatos ajudam a organizar seus contatos em grupos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Para criar um novo grupo de contatos, clique no sinal de mais (``+``) ao " +"lado de \"Grupos de contatos\" na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Os grupos de contatos precisam ter pelo menos um membro para serem salvos. " +"Observe que só é possível adicionar contatos de catálogos de endereços " +"graváveis a grupos de contatos. Contatos de catálogos de endereços somente " +"leitura, como o catálogo de endereços do sistema, não podem ser adicionados." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Clicar no botão \"Configurações\" (engrenagem) na parte inferior da barra " +"lateral esquerda fornece acesso às configurações do aplicativo Contatos. " +"Este campo mostra todos os catálogos de endereços disponíveis, certas opções" +" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de " +"endereços, simplesmente especificando um nome do catálogo de endereços:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"As configurações de Contatos também é onde você pode compartilhar, exportar " +"e excluir catálogos de endereços. Você encontrará os URLs CardDAV lá." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Os contatos em catálogos de endereços desativados não são exibidos no " +"aplicativo Contatos e no menu Contatos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Veja :doc:`index` para mais detalhes sobre como sincronizar seus catálogos " +"de endereços com iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Equipes" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"A colaboração informal ocorre dentro das organizações: um evento a ser " +"organizado por algumas semanas, uma breve sessão de ideação entre membros de" +" diferentes entidades, workshops, um lugar para brincar e apoiar a formação " +"de equipes, ou simplesmente em organizações muito orgânicas em que a " +"estrutura formal é reduzida ao mínimo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Por todos estes motivos, o Nextcloud oferece suporte às Equipes, um recurso " +"incorporado ao aplicativo Contatos, em que cada usuário pode criar sua " +"própria equipe, um agregado de contas definido pelo usuário. As equipes " +"podem ser usadas posteriormente para compartilhar arquivos e pastas, " +"adicionadas às conversas do Talk, como um grupo normal." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Equipes no menu esquerdo do aplicativo Contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Criação de uma equipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" +"No menu à esquerda, clique no + ao lado de Equipes. Defina um nome para a " +"equipe. Ao chegar à tela de configuração da equipe, você pode:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "adicionar membros à sua equipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" +"ao clicar no menu de três pontos ao lado de um usuário, é possível modificar" +" a função dele na equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Funções de equipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "As equipes têm 4 tipos de funções:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "Admin pode configurar opções da equipe (+permissões de moderador)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Membro**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Membro é a função com as permissões mais baixas. Um membro só pode acessar " +"os recursos compartilhados com a equipe e visualizar os membros da equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderador**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Além das permissões de membro, um moderador pode convidar, confirmar " +"convites e gerenciar membros da equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Além das permissões de moderador, um administrador pode configurar as opções" +" da equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Proprietário**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Além das permissões de administrador, um proprietário pode transferir a " +"propriedade da equipe para outro membro da equipe. Só pode haver um único " +"proprietário por equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Adicionar membros a uma equipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Contas locais, grupos, endereços de e-mail ou outras equipes podem ser " +"adicionados como membros de uma equipe. Para um grupo ou uma equipe, a " +"função se aplica a todos os membros do grupo ou da equipe." + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Opções de equipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Várias opções autoexplicativas estão disponíveis para configurar uma equipe," +" gerenciar convites e associação, visibilidade da equipe, permissão de " +"associação a outras equipes e proteção por senha." + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Itens compartilhados" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Os itens compartilhados entre dois contatos serão exibidos no aplicativo de " +"contatos. Isso inclui mídia, eventos de calendário, salas de bate-papo e " +"cartões de Deck compartilhados, todos os quais estarão visíveis nos detalhes" +" do contato. Esta funcionalidade é limitada aos contatos listados no " +"catálogo de endereços do sistema. Atualmente, nosso sistema suporta apenas " +"itens compartilhados entre dois contatos." From b34c5f1c44528a32ada972894d0344326c7d15ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:42:45 +0000 Subject: [PATCH 123/843] Translate contents.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..5fe397ac4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2019\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Obsah" From 708e7ab1ec20d448df9f395088e99f2a811874bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:00 +0000 Subject: [PATCH 124/843] Translate index.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ro'. --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..751cdfddb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Fișiere și sincronizare" From ab448a407267fad31fefab50b6a66ccf89902c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:11 +0000 Subject: [PATCH 125/843] Translate external_storage.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ro'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 46 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..80d4e789e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Petre T, 2022 +# Daniel MD , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Daniel MD , 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configurarea stocării externe" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Aplicația Stocare externă vă permite să montați servicii de stocare externe," +" cum ar fi Amazon S3, servere de fișiere SMB/CIFS și servere FTP... în " +"Nextcloud. Administratorul serverului dvs. Nextcloud controlează care dintre" +" acestea vă sunt disponibile. Vă rugăm să consultați `Configuring External " +"Storage (GUI) " +"`_" +" în manualul administratorului Nextcloud pentru instrucțiuni și exemple de " +"configurare." From ae8b86697dadfecd4bb592b7f2ddd60949297e96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:20 +0000 Subject: [PATCH 126/843] Translate access_webgui.pot in da [Manual Sync] 83% of minimum 75% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../da/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 418 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 418 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..92fbb6752 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,418 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Adgang til dine filer ved hjælp af Nextcloud-webgrænsefladen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Du kan få adgang til dine Nextcloud-filer med Nextcloud-webgrænsefladen og " +"oprette, forhåndsvise, redigere, slette, dele og gendele filer. Din " +"Nextcloud-administrator har mulighed for at deaktivere disse funktioner, så " +"hvis nogen af dem mangler på dit system, spørg din serveradministrator." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Tagging af filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Du kan tildele tags til filer. For at oprette tags skal du åbne en fil i " +"visningen Detaljer. Indtast derefter dine tags. For at indtaste mere end én " +"tag skal du trykke på returtasten efter oprettelse af hvert tag. Alle tags " +"er systemtags og deles af alle brugere på din Nextcloud-server." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Brug derefter tags-filteret i venstre sidebjælke til at filtrere filer efter" +" tags:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Brug detaljeringsvisningen til at tilføje og læse kommentarer til enhver fil" +" eller mappe. Kommentarer er synlige for alle, der har adgang til filen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Videoafspiller" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Du kan afspille videoer i Nextcloud med Video Player-appen ved blot at " +"klikke på filen. Videostreaming af den indbyggede Nextcloud-videoafspiller " +"afhænger af din webbrowser og videoformatet. Hvis din Nextcloud-" +"administrator har aktiveret videostreaming, og det ikke virker i din " +"webbrowser, kan det være et browserproblem. Se " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for " +"understøttede multimedieformater i webbrowsere." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Fil kontrol" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud kan vise forhåndsvisninger af miniaturebilleder for billedfiler, " +"MP3-omslag og tekstfiler, hvis dette er aktiveret af din " +"serveradministrator. Hold markøren over en fil eller mappe for at afsløre " +"kontrolelementerne for følgende handlinger:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritter" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Klik på stjernen til venstre for filikonet for at markere den som en " +"favorit:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Du kan også hurtigt finde alle dine favoritter med filteret Favoritter i " +"venstre sidebjælke." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Overløbsmenu" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Overløbsmenuen (tre prikker) viser fildetaljer og giver dig mulighed for at " +"omdøbe, downloade eller slette filer:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Visningen Detaljer viser oplysninger om aktiviteter, deling og versioner:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Gearikonet **Indstillinger** nederst til venstre giver dig mulighed for at " +"vise eller skjule skjulte filer i din Nextcloud-webgrænseflade. Disse kaldes" +" også for prikfiler, fordi de er præfikset med en prik, f.eks. " +"``.mailfile``. Prikken fortæller dit operativsystem at skjule disse filer i " +"dine filbrowsere, medmindre du vælger at vise dem. Normalt er disse " +"konfigurationsfiler, så at have mulighed for at skjule dem reducerer rod." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Forhåndsvisning af filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Du kan vise ukomprimerede tekstfiler, OpenDocument-filer, videoer og " +"billedfiler i de indlejrede Nextcloud-fremvisere ved at klikke på filnavnet." +" Der kan være andre filtyper, du kan forhåndsvise, hvis din Nextcloud-" +"administrator har aktiveret dem. Hvis Nextcloud ikke kan vise en fil, " +"starter den en downloadproces og downloader filen til din computer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigerer inde i din Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"At navigere gennem mapper i Nextcloud er så simpelt som at klikke på en " +"mappe for at åbne den og bruge tilbage-knappen på din browser for at gå til " +"et tidligere niveau. Nextcloud har også en navigationslinje øverst i feltet " +"Filer til hurtig navigation." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Delingsstatusikoner" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Enhver mappe, der er blevet delt, er markeret med overlejringsikonet " +"``Delt``. Offentlige linkandele er markeret med et kædeled. Ikke-delte " +"mapper er ikke markeret:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Oprettelse eller upload af filer og mapper" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Upload eller opret nye filer eller mapper direkte i en Nextcloud-mappe ved " +"at klikke på knappen *Ny* i appen Filer:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Knappen *Ny* giver følgende muligheder:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Pil op" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Upload filer fra din computer til Nextcloud. Du kan også uploade filer ved " +"at trække og slippe dem fra din filhåndtering." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Tekstfil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Opretter en ny tekstfil og tilføjer filen til din nuværende mappe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Opretter en ny mappe i den aktuelle mappe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Valg af filer eller mapper" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Du kan vælge en eller flere filer eller mapper ved at klikke på deres " +"afkrydsningsfelter. For at vælge alle filer i den aktuelle mappe skal du " +"klikke på afkrydsningsfeltet øverst på fillisten." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Når du vælger flere filer, kan du slette dem alle eller downloade dem som en" +" ZIP-fil ved at bruge knapperne ``Slet`` eller ``Download``, der vises " +"øverst." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Hvis knappen ``Download`` ikke er synlig, har administratoren deaktiveret " +"denne funktion." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrering af filvisningen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Den venstre sidebjælke på siden Filer indeholder flere filtre til hurtigt at" +" sortere og administrere dine filer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Standardvisningen; viser alle filer, du har adgang til." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Filer eller mapper markeret med den gule stjerne." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Delt med dig" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Viser alle filer, der er delt med dig af en anden bruger eller gruppe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Deles med andre" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Viser alle filer, som du har delt med andre brugere eller grupper." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Delt via link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Viser alle filer, der deles af dig via offentligt link." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Ekstern opbevaring (valgfrit)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Filer, som du har adgang til på eksterne lagerenheder og tjenester såsom " +"Amazon S3, SMB/CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Flytter filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Du kan flytte filer og mapper ved at trække og slippe dem i en hvilken som " +"helst mappe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Oprettelse eller forbindelse til et Federation Share-link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Federated Cloud Sharing giver dig mulighed for at montere fildelinger fra " +"eksterne Nextcloud-servere og administrere dem ligesom en lokal share. Se " +":doc:`federated_cloud_sharing` for at lære, hvordan du opretter og opretter " +"forbindelse til nye Federated Cloud-shares." From 1f5341c901c4380c7df7668cd29827724300d860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:29 +0000 Subject: [PATCH 127/843] Translate webinterface.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 240 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 240 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..68169092d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,240 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud Web 介面" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"您可以使用任何 Web 瀏覽器連接您的 Nextcloud 伺服器。只要令其 Nextcloud 伺服器的網址(例如 " +"cloud.example.com),然後再輸入您的用戶名稱和密碼即可:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud 登錄頁面。" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "瀏覽器要求" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "為了獲得 Nextcloud web 介面的最佳體驗,我們建議您使用此列表中最新且受支持的瀏覽器版本:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium(桌面版和 Android 版)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (桌面版和 Android 版)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (桌面版和 iOS 版)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"並非所有版本都受支持。Nextcloud " +"已經過測試並構建為僅與這些版本兼容。`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"如果您想使用 Nextcloud Talk,則需要運行 Mozilla **Firefox** 52+ 或 Google **Chrome** / " +"Chromium 49+,以獲得視頻通話和屏幕共享的完整體驗。" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**不** 支援 Microsoft **Internet Explorer**。" + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "導覽主要用戶操作介面" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "默認情況下,Nextcloud 網頁介面會打開到您的儀表板或檔案頁面:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "主「檔案」檢視畫面。" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "在「檔案」檢視畫面中您可以添加、移除與分享檔案,伺服器管理員可以更改存取權限設定。" + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud 用戶介面包含以下字段和功能:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**應用程式選單** (1):位於左上角,您會找到在 Nextcloud 實例上可用的所有應用程式。單擊應用程式圖標會將您重定向到該應用程序。" + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**應用程式資料** 字段 (2):位於左側邊欄中,提供與您選擇的應用程式相關的過濾器和任務。 " +"例如,當您使用「檔案」應用程式時,您有一組特殊的過濾器可以快速查找您的檔案,例如與您共享的檔案,以及您與他人共享的檔案。 " +"您會看到其他應用程式的不同項目。" + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "**應用軟體檢視畫面** (3):Nextcloud 用戶操作介面的主要中間區域。這個區域顯示您選擇的應用軟體的內容或是相關操作功能。" + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**導航欄** (4):位於主視圖窗口(應用程序視圖)上方,此欄提供一種麵包屑導航,使您能夠遷移到資料夾層次結構的更高級別,直至根級別(主頁) ." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "**New** 按鈕 (5):“New” 按鈕位於導航欄中,可讓您創建新檔案、新資料夾或上傳檔案。" + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "您另可以自您的檔案管理應用軟體拖拽檔案至「檔案」應用軟體檢視畫面以將它們上傳至您的 Nextcloud 實例。" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "**搜尋** 欄位 (6):點擊右上角的「放大鏡」圖示以搜尋目前應用程式中的檔案與項目。" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "**聯絡人選單** (7):提供您伺服器上聯絡人和用戶的概覽。根據提供的細節和可用的應用程式,您可以直接與他們進行視像通話或發送電子郵件。" + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "**格狀檢視** 按鈕 (8):此按鈕看起來像四個小正方形,用於開啟/關閉資料夾和檔案的格狀檢視。" + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**設定** 選單 (9):點擊位於「搜尋」欄位右側的個人資料圖片以打開您的「設定」下拉式選單(dropdown " +"menu)。您的「設定」頁面提供下列之設定和功能:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "下載桌面版與流動應用程式的連結" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "伺服器用量及可用空間" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "密碼管理" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "姓名、電郵地址和個人資料圖片設置" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "管理已連接的瀏覽器和裝置" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "群組會籍" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "介面語言設定" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "管理通告" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "聯邦雲端識別名稱(ID)與和社交媒體分享按鈕" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "用於外部存儲的 SSL/TLS 證書管理器" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "您的雙因素設定" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud 版本資料" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "請參閱 :doc:`userpreferences` 部分以了解有關這些設置的更多信息。" From 4f2156b48ef82e839174714a0adda9860a45d4cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:38 +0000 Subject: [PATCH 128/843] Translate file_drop.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 96 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 96 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..34753d834 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Uaslódálacha gan ainm a dhéanamh" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Féadfaidh tú d’eolairí uaslódála speisialta féin a chruthú ionas gur féidir " +"le daoine eile comhaid a uaslódáil chugat gan logáil isteach ar an " +"bhfreastalaí, agus gan a bheith i d’úsáideoir Nextcloud. Ní bheidh cead acu " +"inneachar an eolaire seo a fheiceáil, ná aon athruithe a dhéanamh. Is rogha " +"iontach é seo chun ceangaltáin mhóra a sheoladh trí ríomhphost, ag baint " +"úsáide as freastalaí FTP, nó ag baint úsáide as seirbhísí tráchtála " +"comhroinnte." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Socrú do titim comhad féin" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Téigh go Comhaid agus cruthaigh nó roghnaigh an fillteán, ba cheart an " +"uaslódáil gan ainm a dhéanamh go:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Seiceáil Share Link, Ceadaigh eagarthóireacht, Folaigh liostú comhad:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Anois is féidir leat an nasc a sheoladh chuig an bhfillteán uaslódála de " +"láimh nó trí fheidhm seolta Nextcloud a úsáid, má tá do riarthóir cumasaithe" +" aige." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Comhaid a uaslódáil" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Is simplí an fheidhm uaslódála gan ainm a úsáid. Gheobhaidh tú nasc chuig an" +" bhfillteán uaslódála, cliceáil ar an nasc, agus ansin feicfidh tú " +"leathanach Nextcloud le cnaipe \"**Cliceáil chun uaslódáil**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Osclaíonn sé seo roghnóir comhad, agus roghnaíonn tú an comhad nó an " +"t-eolaire is mian leat a uaslódáil. Is féidir leat freisin ach comhaid a " +"titim isteach an fhuinneog." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "" +"Nuair a bheidh d’uaslódáil críochnaithe, liostaítear na hainmneacha comhaid:" From 20c13fe9d5e32fef161a0dce93e7038494a36f72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:47 +0000 Subject: [PATCH 129/843] Translate userpreferences.pot in nb_NO [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 257 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 257 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..620b9466d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,257 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mister bidragsyter, 2022 +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Angir preferansene dine" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Som en bruker kan du administrere dine personlige innstillinger." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "For å få tilgang til dine personlige innstillinger:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Klikk på profilbildet ditt øverst til høyre i Nextcloud-forekomsten for å " +"åpne menyen" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "skjermbilde av brukermenyen øverst til høyre i Nextcloud Web GUI" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Ved å klikke på * Innstillinger * fra rullegardinmenyen åpnes brukerens " +"preferanser" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "skjermbilde av brukerens side med personlige innstillinger" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Hvis du er administrator, kan du også administrere brukere og administrere " +"serveren. Disse koblingene vises ikke for en ikke-administratorbruker." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Alternativene som er oppført på siden med personlige innstillinger, avhenger" +" av programmene som er aktivert av administratoren. Noen av funksjonene du " +"vil se inkluderer følgende:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Bruk og tilgjengelig kvote" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Administrer profilbildet ditt" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Fullt navn (Du kan gjøre dette til hva du vil, da det er atskilt fra " +"Nextcloud-påloggingsnavnet ditt, som er unikt og ikke kan endres)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "E-postadresse" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Liste over gruppemedlemskap" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Bytt passordet ditt" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Velg språk for Nextcloud-grensesnittet" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Koblinger til skrivebord- og mobilapper" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Administrer aktivitetsstrømmen og varslene dine" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Standardmappe å lagre nye dokumenter i" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Delings-ID-en din i forbund" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Sosiale delingskoblinger" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud-versjon" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Tilgjengelige alternativer og innstillinger avhengig av administratorens " +"konfigurasjon. Hvis du ikke kan endre passordet eller visningsnavnet i dine " +"personlige innstillinger, kan du kontakte administratoren for å få hjelp." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Deler dataene dine i den globale adresseboken" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Noen administratorer bestemmer seg for å dele sin globale adressebok med " +"andre Nextcloud-forekomster (såkalte *Klarerte Servere*) eller til og med " +"med resten av verden. Dette er nyttig når to instanser ønsker å jobbe tett " +"sammen, eller når folk ønsker å bruke Nextcloud som en virtuell telefonbok " +"for andre å bla gjennom. Det gjør det også mulig å søke etter kontakter, " +"opprette delte ressurser og mye mer." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Du kan endre hvilke personopplysninger som deles ved å angi omfanget av " +"dataene dine. Ved å klikke på låsikonet åpnes følgende rullegardinmeny ved " +"siden av hver oppføring:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"skjermbilde av rullegardinmenyen for omfang i skjemafeltet for personlig " +"informasjon" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Hvis du setter dataene dine til **Privat**, vil ingen andre enn du kunne se " +"dem." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Hvis du setter dataene dine til **Forent**, vil den eller de pålitelige " +"serverne som er lagt til av administratoren din kunne se disse dataene, i " +"tillegg til alle påloggede brukere." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From 2917217db91d60a21f0c11c5bc18440e457d2ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:43:57 +0000 Subject: [PATCH 130/843] Translate deleted_file_management.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'cs'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 167 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 167 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..e358ef73f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,167 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Správa smazaných souborů" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Když v Nextcloud smažete soubor, není okamžitě nadobro smazán, pouze " +"přesunut do koše. Není nenávratně smazán, dokud ho nesmažete ručně, nebo " +"dokud ho aplikace Smazané soubory nesmaže kvůli uvolnění prostoru pro nové " +"soubory." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Své smazané soubory naleznete kliknutím na **Smazané soubory** na stránce " +"Soubory ve webovém rozhraní Nextcloud. Zde budete moci soubory buď obnovit, " +"nebo nadobro smazat." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóty" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Smazané soubory se nezapočítávají do kvóty úložiště. Dále se do ní " +"započítávají jen vaše osobní soubory, nikoli tedy ty, které vám byly " +"nasdíleny (další informace o kvótách viz :doc:`quota`.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Co se stane, když jsou smazány sdílené soubory" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Mazání souborů se poněkud komplikuje, pokud se jedná o sdílené soubory, jak " +"ilustruje tento scénář:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Uživatel1 nasdílí složku „test“ uživateli2 a uživateli3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Uzivatel2 (příjemce) smaže soubor/složku „dílčí“ v „test“" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Složka „dílčí“ bude přesunuta do koše uživatelů Uzivatel1 (vlastník) i " +"Uživatel2 (příjemce)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Ale Uzivatel3 nebude mít kopii „dílčí“ ve svém koši" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Když Uzivatel1 smaže „dílčí“, pak je přesunuto do koše uživatele Uzivatel1. " +"Je smazán i uživatelům Uzivatel2 a Uzivatel3, ale neocitne se v jejich " +"koších." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Když soubory nasdílíte, ostatní uživatelé si je mohou zkopírovat, přesunout " +"a sdílet dál dalším lidem – stejně, jako u ostatních souborů v počítači; " +"Nexcloud nemá žádné magické schopnosti tomu zabránit." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Jak aplikace Smazané soubory spravuje prostor na úložišti" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Aby bylo zajištěno, že uživatelé nepřekročí své kvóty na úložiště, aplikace " +"Smazané soubory přidělí smazaným souborům nejvýše 50% v danou chvíli volného" +" prostoru uživatele. Pokud vaše smazané soubory tento limit překročí, " +"Nextcloud maže nejstarší soubory (soubory s nejstarším časovým razítkem, od " +"doby co byly smazány) a pokračuje, dokud není limit využití opět splněn." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud kontroluje stáří smazaných souborů pokaždé, když jsou ke smazaným " +"souborům přidávány další. Ve výchozím stavu, smazané soubory jsou v koši " +"ponechávány pod dobu 30 dnů. Správce Nextcloud serveru může tuto hodnotu " +"upravit v souboru ``config.php`` nastavením hodnoty " +"``trashbin_retention_obligation``. Soubory starší, než hodnota " +"``trashbin_retention_obligation`` budou nadobro smazány. Dále, Nextcloud po " +"každém přidání nového souboru spočítá jaké je nejvyšší dostupné místo. Pokud" +" smazané soubory překračují nové maximum umožněného prostoru, Nextcloud bude" +" nadobro mazat tyto soubory z koše, kterým nejdříve končí platnost, dokud se" +" opět nevejde do limitu." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Správce vámi využívané instance Nextcloud mohl nastavit období zachovávání " +"souborů v koši a přepsat tak správu úložného prostoru. Další podrobnosti viz" +" `dokumentace pro správce " +"`_ ." From 2ca755904571ecc62f7f696147b95b8a42c9c225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:06 +0000 Subject: [PATCH 131/843] Translate usage.pot in gl [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'usage.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 639 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 639 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..6933aa3f7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,639 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Usar o cliente de sincronización" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud permanece nun segundo plano e é visíbel" +" como icona na bandexa do sistema (Windows, KDE), barra de menú (macOS ou " +"área de notificación (Linux)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Icona de estado, círculo verde e marca de verificación branca" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"O indicador de estado usa iconas para indicar o estado actual da " +"sincronización. O círculo verde coa marca de verificación branca dille que a" +" súa sincronización é actual e está conectado ao servidor NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Icona de estado, círculo azul e semicírculos brancos" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"A icona azul cos semicírculos brancos significa que a sincronización está en" +" proceso." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"Icona de estado, círculo gris e liñas\n" +"paralelas verticais" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"A icona gris coas liñas paralelas indica que a súa sincronización foi " +"detida. (Moi probabelmente por Vde.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"Icona de estado, círculo gris e tres puntos\n" +"brancos horizontais" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"A icona gris con tres puntos brancos significa que o seu cliente de " +"sincronización perdeu a conexión co servidor NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Icona de estado, signo «!» nun círculo marelo" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Cando ve un círculo marelo co signo «!» é a icona informativa, polo que debe" +" premer nela para ver o que ten que dicirlle." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Icona de estado, círculo vermello cun x branco" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"O círculo vermello co «x» branco indica un erro de configuración, como un " +"acceso ou un URL de servidor incorrecto." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Icona da área de notificación" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Premer co botón primario (dereito) do rato na icona da área de notificación " +"abre un menú para o acceso rápido a varias operacións." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "o menú cliente de sincronización no botón dereito" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Este menú fornece as seguintes opcións:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Abrir o diálogo principal" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Sair de NextCloud, pechar a sesión e pechar o cliente" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Premer co botón secundario (esquerdo) na icona da área de notificación abre " +"o diálogo principal do cliente de escritorio." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Diálogo principal" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"Os diálogos principais amosan actividades recentes, erros e notificacións do" +" servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Ao premer no diálogo principal e após no avatar do usuario, pódense abrir os" +" axustes." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Configurar os axustes da conta de NextCloud" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Na parte superior da xanela hai lapelas para cada conta de sincronización " +"configurada e outras dúas para Xeral e para os axustes de Rede. Nas lapelas " +"da súa conta ten as seguintes funcionalidades:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Estado da conexión, amosando a que servidor NextCloud está conectado e o seu" +" nome de usuario de NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Espazo usado e dispoñíbel no servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Estado actual da sincronización." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "Botón **Engadir a conexión da sincronización do cartafol**." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"O pequeno botón con tres puntos (o menú de desbordamento) que se sitúa á " +"dereita da barra de estado de sincronización fornece opcións adicionais:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir o cartafol" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Escoller que sincronizar (isto só aparece cando a árbore de ficheiros está " +"contraída e expande a árbore de ficheiros)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Pausar a sincronización / Continuar coa sincronización" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Retirar a conexión de sincronización do cartafol" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Dispoñibilidade (dispoñíbel só se está activada a compatibilidade con " +"ficheiros virtuais)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "" +" Activar a compatibilidade con ficheiros virtuais/Desactivar a " +"compatibilidade con ficheiros virtuais" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "" +"**Abrir o cartafol** abre o cartafol local de sincronización NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**Pausar a sincronización** fai unha pausa nas operacións de sincronización " +"sen facer ningún cambio na súa conta. Continuará actualizando as listas de " +"ficheiros e cartafoles, sen descargar nin actualizar ficheiros. Para deter " +"toda a actividade de sincronización empregue **Retirar a conexión de " +"sincronización do cartafol**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Opcións adicionais para operacións de sincronización" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"NextCloud non conserva o mtime (tempo de modificación) dos directorios, " +"aínda que actualiza os mtimes nos ficheiros. Consulte `A data do cartafol " +"cando se sincroniza é incorrecta " +"`_ para debater sobre disto." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Engadir novas contas" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Pode configurar varias contas de Nextcloud no seu cliente de sincronización " +"do escritorio. Simplemente prema no botón **Conta** → **Engadir nova** en " +"calquera lapela da conta para engadir unha nova conta e logo siga o " +"asistente para a creación da conta. A nova conta aparecerá como un novo " +"separador no diálogo de axustes, onde poderá definir os seus axustes en " +"calquera momento. Empregue **Conta** → **Retirar** para eliminar contas." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Iconas de superposición do xestor de ficheiros" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"O cliente de sincronización de NextCloud fornece iconas de superposición, " +"ademais das iconas normais do tipo de ficheiro, para o seu xestor de " +"ficheiros do sistema (Explorer en Windows, Finder en Mac e Nautilus en " +"Linux) para indicar o estado de sincronización dos seus ficheiros NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"As iconas de superposición son semellantes ás iconas da área de notificación" +" introducidas anteriormente. Comportanse de xeito diferente en ficheiros e " +"directorios segundo o estado de sincronización e dos erros." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"A icona de superposición dun ficheiro individual indica o seu estado de " +"sincronización actual. Se o ficheiro está en sincronía coa versión do " +"servidor, amosa unha marca de verificación verde." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Se o ficheiro é ignorado ao sincronizar, por exemplo porque está na súa " +"lista de exclusión ou porque é unha ligazón simbólica, amosa unha icona de " +"advertencia." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Se se produce un erro de sincronización ou o ficheiro está na lista de " +"bloqueo, amosa unha vistosa X vermella." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Se o ficheiro está agardando a ser sincronizado ou está a sincronizarse " +"actualmente, a icona de superposición amosa unha icona de ciclo azul." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Cando o cliente está desconectado, non se amosan as iconas que reflicten que" +" o cartafol está sen sincronía e que non se sincronizan cambios no servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"A icona de superposición dun directorio sincronizado indica o estado dos " +"ficheiros do directorio. Se hai erros de sincronización, o directorio está " +"marcado cunha icona de advertencia." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Se un directorio inclúe ficheiros ignorados marcados con iconas de " +"advertencia que non alteran o estado dos directorios principais/superiores." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Definir o estado do usuario" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Se ten instalada a aplicación de estado de usuario no servidor NextCloud, " +"pode definir o seu estado de usuario desde o cliente de escritorio. Para " +"facelo, abra o diálogo principal. De seguido prema no seu avatar e logo " +"prema nos tres puntos. No menú que se abre prema en **Definir o estado**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Abrir o diálogo de estado do usuario desde o diálogo principal." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"Na caixa de diálogo que se abre, pode definir o seu estado en liña se preme " +"en **Conectado/a**, **Ausente**, **Non molestar** ou **Invisíbel**. Tamén " +"pode definir unha mensaxe de estado personalizada co campo de texto a seguir" +" ou escoller unha das mensaxes de estado predefinidas en baixo. Tamén é " +"posíbel definir un «emoji» personalizado se preme no botón co «emoji» a " +"carón do campo de entrada de texto. A última cousa que pode querer definir é" +" cando se debe limpar o seu estado de usuario. Pode escoller o período tras " +"o cal se limpará o estado do usuario premendo no botón da esquerda do texto " +"**Limpar a mensaxe de estado após**." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Diálogo para definir o estado do usuario." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Se estás satisfeito co estado que creou, pode activar este estado co botón " +"**Definir a mensaxe de estado**. Se xa tiña un definido un estado, pode " +"limpar o estado premendo no botón **Limpar a mensaxe de estado**." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Compartir desde o seu escritorio" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"O cliente de sincronización de escritorio de NextCloud intégrase co seu " +"xestor de ficheiros. Finder en macOS e Explorer en Windows. Os usuarios de " +"Linux deben instalar un paquete adicional dependendo do xestor de ficheiros " +"usado. Dispoñíbeis, p. ex., ``nautilus-nextcloud`` (Ubuntu/Debian), " +"``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-nextcloud`` e ``caja-nextcloud``. " +"Pode crear ligazóns de compartición e compartir cos usuarios internos de " +"NextCloud do mesmo xeito que na interface web do seu NextCloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"Noseu explorador de ficheiros, prema nun ficheiro e no menú contextual " +"diríxase a **Nextcloud** e logo prema en **Opcións de compartir** para " +"presentar o diálogo de compartición." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Compartir desde o explorador de Windows." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Desde este diálogo pode compartir un ficheiro." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Diálogo de compartir" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Xanela xeral" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "A xanela xeral contén opcións de configuración." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Usar a xanela de rede" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"A xanela Axustes da rede permítelle definir os axustes do proxy de rede e " +"tamén limitar o largo de banda para a descarga e o envío." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Usar o editor de ficheiros ignorados" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"Poida que teña algúns ficheiros ou cartafoles locais dos que non queira " +"facer unha copia de seguranza e gardar no servidor. Para identificar e " +"excluír estes ficheiros ou directorios, pode empregar o *Editor de ficheiros" +" ignorados* (lapela Xeral)." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Para a súa comodidade, o editor está precuberto cunha lista predeterminada " +"de patróns para ignorar habituais. Estes patróns atópanse nun ficheiro do " +"sistema (normalmente ``sync-exclude.lst``) situado no directorio de " +"aplicacións de cliente de NextCloud. Non pode modificar estes patróns " +"precubertos directamente desde o editor. Porén, se é necesario, pode pasar o" +" rato por rba de calquera patrón da lista para amosar a ruta e o nome de " +"ficheiro asociado a ese patrón, localizar o ficheiro e editar o ficheiro " +"``sync-exclude.lst``." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Modificar o ficheiro de definición de exclusión global pode facer que o " +"cliente non sexa usábel ou provocar un comportamento non desexado." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Cada liña do editor contén unha cadea de patrón a ignorar. Ao crear patróns " +"personalizados, ademais de poder usar caracteres normais para definir un " +"patrón a ignorar, pode usar caracteres comodín para os valores coincidentes." +" Como exemplo, pode empregar un asterisco (``*``) para identificar un " +"número arbitrario de caracteres ou un signo de interrogación (``?``) Para " +"identificar só carácter." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Os patróns que rematan cun carácter de barra invertida (``/``) aplícanse só " +"a compoñentes do directorio da ruta que se está a verificar." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Actualmente as entradas personalizadas non son validadas para a corrección " +"sintáctica polo editor, polo que non verá ningunha advertencia por mala " +"sintaxe. Se a sincronización non funciona como agardaba, comprobe a sintaxe." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Cada cadea de patrón da lista vai seguida dunha caixa de selección. Cando a " +"caixa de selección contén unha marca de comprobación, ademais de ignorar o " +"ficheiro ou o compoñente de directorio que coincide co patrón, calquera " +"ficheiro coincidente tamén se considera «metadatos fugaces» e é retirado " +"polo cliente." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Ademais de excluír ficheiros e directorios que empreguen patróns definidos " +"nesta lista:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"O Cliente de Nextcloud sempre exclúe os ficheiros que conteñen caracteres " +"que non se poden sincronizar con outros sistemas de ficheiros." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Retiraranse os ficheiros que causan erros individuais tres veces durante a " +"sincronización. Con todo, o cliente ofrece a opción de volver tentar unha " +"sincronización tres veces máis en ficheiros que producen erros." From 7c0dbada18665147f9fe321cbc6de6970cdc04a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:14 +0000 Subject: [PATCH 132/843] Translate userpreferences.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 285 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 285 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..639157c8b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,285 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vanessa Steeg, 2020 +# Christian Spaan, 2021 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Joas Schilling, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Einstellungen vornehmen" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Als Benutzer können Sie Ihre persönlichen Einstellungen verwalten." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "So greifen Sie auf Ihre Persönlichen Einstellungen zu:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "Klicken Sie auf Ihr Profilbild oben rechts, um das Menü zu öffnen" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"Bildschirmfoto des Benutzer-Menüs an der rechten-oberen Ecke der Nextcloud-" +"Weboberfläche" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Ein Klick auf *Einstellungen* im Drop-Down-Menü öffnet die " +"Benutzereinstellungen" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "Bildschirmfoto der persönlichen Einstellungsseite des Benutzers" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Wenn Sie von der Administration sind, können Sie sowohl Benutzer als auch " +"den Server verwalten. Diese Links werden einem Benutzer ohne " +"Administrationsrechte nicht angezeigt." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Die Anzeige auf der Seite \"Persönliche Einstellungen\" hängt von den von " +"der Adminstration aktivierten Apps ab. Einige der angezeigten Funktionen " +"beinhalten Folgendes:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Nutzung und verfügbarer Speicherplatz" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Verwalten Sie Ihr Profilbild" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Vollständiger Name (Sie können hier einen beliebigen Namen angeben, da er " +"sich von Ihrem Nextcloud-Anmeldenamen unterscheidet, welcher eindeutig ist " +"und nicht geändert werden kann.)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Liste Ihrer Gruppenmitgliedschaften" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Wählen Sie die Sprache für Ihre Nextcloud-Oberfläche" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Bevorzugten ersten Tag der Woche auswählen" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Links zu Desktop- und Mobil-Apps" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Verwalten Sie Ihre Aktivitätsanzeige und Benachrichtigungen" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Standardordner zum Speichern neuer Dokumente" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Ihre Federated-ID zum Teilen" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Links für das Teilen in Sozialen Medien" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud-Version" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Verfügbare Optionen und Einstellungen abhängig von der Konfiguration durch " +"Ihre Adminstration. Wenn Sie das Passwort oder den Anzeigenamen in Ihren " +"Persönlichen Einstellungen nicht ändern können, wenden Sie sich bitte an " +"Ihre Adminstration." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Ihre Daten im globalen Adressbuch freigeben" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Einige Administrationen beschließen, ihr globales Adressbuch mit anderen " +"Nextcloud-Instanzen (sogenannten *Vertrauenswürdigen Servern*) oder sogar " +"mit der ganzen Welt zu teilen. Dies ist hilfreich, wenn zwei Instanzen eng " +"zusammenarbeiten möchten oder wenn Benutzer Nextcloud als virtuelles " +"Telefonbuch zum Durchsuchen anderer verwenden möchten. Es ermöglicht auch " +"die Suche nach Kontakten, das Erstellen von Freigaben und vieles mehr." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Sie können ändern, welche personenbezogenen Daten von Ihnen weitergegeben " +"werden, indem Sie den Umfang Ihrer Daten festlegen. Durch Klicken auf das " +"Schlosssymbol wird neben jedem Eintrag das folgende Dropdown-Menü geöffnet:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"Bildschirmfoto des Bereichs-Dropdowns im Formularfeld für persönliche " +"Informationen" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Daten auf **Privat** setzen, kann sie niemand außer Ihnen " +"sehen." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Daten auf **Lokal** setzen, können alle an Ihrer Nextcloud-" +"Instanz angemeldeten Benutzer, aber niemand außerhalb der Nextcloud, Ihre " +"Daten sehen." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Daten auf **Federated** setzen, können die von Ihrer " +"Adminstration hinzugefügten vertrauenswürdigen Server diese Daten zusätzlich" +" zu allen angemeldeten Benutzern sehen." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Daten auf **Veröffentlicht** setzen, kann jeder Ihre Daten " +"sehen. Für einige Anwendungsfälle ist dies erwünscht. Jemand mit einer " +"öffentlich zugänglichen Rolle wie Marketing oder Vertrieb möchte " +"möglicherweise seine Kontakte mit einer Vielzahl von Kontakten teilen, die " +"Nextcloud möglicherweise nicht nutzen." + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Beschränken, wer Ihre Profildaten sehen kann" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Wenn die Administration das Profil aktiviert hat, können Ihre Profildaten " +"von anderen Benutzern und Gästen gelesen werden. Um zu steuern, wer welche " +"Informationen sehen kann, können Sie die bereits erwähnten Bereiche " +"anpassen:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Privat** erlaubt nur Ihnen und Benutzern, die Sie zu Ihrem Telefonbuch " +"hinzugefügt haben, die Daten anzuzeigen" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "**Lokal** und höher ermöglichen es auch Gästen, Ihre Daten anzuzeigen" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Um die Sichtbarkeit noch weiter einzuschränken, können Sie Gästen die " +"Anzeige Ihrer Profildaten verwehren, indem Sie die Profilsichtbarkeit auf " +"angemeldete Benutzer ändern. In den persönlichen Einstellungen finden Sie " +"den Button für die Profilsichtbarkeit:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" +"Screenshot der Schaltfläche für die Sichtbarkeit des Profils in den " +"persönlichen Einstellungen" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" +"Damit lässt sich die Sichtbarkeit für jedes Profilattribut konfigurieren:" From 69c0846f3bfdfcdfe2779b2c344fd70432d1bd8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:22 +0000 Subject: [PATCH 133/843] Translate index.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4f507aa22 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Фајлови и синхронизација" From 3fd56e030c18c4090d846f86cfd54210ef0e8730 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:32 +0000 Subject: [PATCH 134/843] Translate sync_ios.pot in gl [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 141 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 141 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..d5b5c123d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,141 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Sincronización con iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Abra a aplicación de axustes." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Seleccione Aplicacións." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Seleccione Calendario." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Seleccione Contas do Calendario." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Seleccione Engadir conta." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Seleccione Outro como tipo de conta." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Seleccione Engadir conta CalDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Para o servidor, escriba o nome de dominio do servidor, é dicir " +"``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Seleccione Seguinte." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Abra Axustes avanzados" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Peche Axustes avanzados" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "O seu calendario agora será visíbel na aplicación Calendario." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"A partir de iOS 12 é necesario un cifrado SSL. Polo tanto, **non** desactive" +" **SSL** (Por este motivo é necesario que o seu dominio dispoña dun " +"certificado, pode obtelo en: https://letsencrypt.org/)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Seleccione Contactos." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Seleccione Contas de Contactos" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Seleccione Engadir conta CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Agora debe atopar os seus contactos no caderno de enderezos do seu iPhone." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Se aínda non funciona, bótelle unha ollada a `Solución de problemas de " +"Contactos e Calendario`_ ou a `Solución de problemas de descubrimento do " +"servizo`_." From 39dcb100bc20f251a6ea0807ffe3cc960de57b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:42 +0000 Subject: [PATCH 135/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'tr'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..6087f037c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Birleşik paylaşımları kullanmak" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Birleşik paylaşım, aslında kendi Nextcloud bulutunuzu oluşturmanızı ve uzak " +"Nextcloud sunucularından dosya paylaşımları yapabilmenizi sağlar. Diğer " +"Nextcloud sunucularındaki kullanıcılarla doğrudan paylaşım bağlantıları " +"oluşturabilirsiniz." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Yeni bir birleşik paylaşım oluşturmak" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Birleşik paylaşım yeni ya da yükseltilen Nextcloud kurulumlarında varsayılan" +" olarak kullanıma alınmıştır. Diğer Nextcloud veya ownCloud 9+ sunucularında" +" yeni bir paylaşım oluşturmak için şu adımları izleyin:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"``Dosyalar`` sayfanıza gidin ve paylaşmak istediğiniz dosya veya klasörün " +"**Paylaş** simgesine tıklayın. Kenar çubuğuna, uzak kullanıcının kullanıcı " +"adı ve adresini şu şekilde yazın: ``@``. Yazdığınız" +" adres form tarafından otomatik olarak doğrulanır ve \"uzak\" olarak " +"etiketlenir. Etiket üzerine tıklayın:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Yerel Nextcloud sunucunuz uzak Nextcloud sunucusuyla bağlantı kurduğunda bir" +" onay görürsünüz. Tek paylaşım seçeneği olarak **Düzenleyebilir** bulunur." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Dosyanızı paylaştığınız kişileri görmek için istediğiniz zaman Paylaş " +"düğmesine tıklayabilirsiniz. Bağlantı paylaşımını kaldırmak istediğiniz " +"zaman çöp kutusu simgesine tıklayabilirsiniz. Bu işlem yalnızca paylaşım " +"bağlantısını kaldırır ve hiçbir dosyayı silmez." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "E-posta ile yeni bir birleşik bulut paylaşımı oluşturmak" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"OwnCloud 8.x ve daha eski sürümlerinde kullanıcılarla paylaşım yaparken bu " +"yöntemi kullanın." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Kullanıcı adını ya da adresi bilmiyorsanız ne olur? Bağlantının Nextcloud " +"tarafından oluşturulup alıcınıza e-posta ile gönderilmesini " +"sağlayabilirsiniz." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Alıcı e-postayı aldığında, paylaşım bağlantısını tamamlamak için birkaç " +"işlem yapmalıdır. Önce, gönderdiğiniz bağlantıyı bir tarayıcıda açması ve " +"ardından **Nextcloud hesabınıza ekleyin** düğmesine tıklaması gerekir." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"**Nextcloud hesabınıza ekleyin** düğmesi bir form alanına dönüşür ve " +"alıcının bu alana Nextcloud veya ownCloud sunucusunun adresini yazması ve " +"Enter tuşuna basması ya da ok üzerine tıklaması gerekir." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Son olarak, onay istenen bir pencere görür. Tek yapması gereken, **Uzak " +"paylaşım ekle** düğmesine tıklayarak işlemi tamamlamaktır." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Bağlantı paylaşımını kaldırmak istediğiniz zaman çöp kutusu simgesine " +"tıklayabilirsiniz. Bu işlem yalnızca paylaşım bağlantısını kaldırır ve " +"hiçbir dosyayı silmez." From 8685c1fae3eddd9db707a0209226ff00b3a30e98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:44:52 +0000 Subject: [PATCH 136/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ru'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 89 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 89 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..73818c28d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,89 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Синхронизация рабочего стола и мобильного телефона" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Для синхронизации файлов с вашим настольным компьютером мы рекомендуем " +"использовать `Nextcloud Sync Client`_ для Windows, macOS и Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Клиент Nextcloud Desktop Sync позволяет вам подключаться к вашему серверу " +"Nextcloud. Вы можете создавать папки в своем домашнем каталоге и " +"синхронизировать содержимое этих папок с вашим сервером Nextcloud. Просто " +"скопируйте файл в каталог, а клиент рабочего стола Nextcloud сделает все " +"остальное. Внесите изменения в файлы на одном компьютере, они будут " +"передаваться на сервер Nextcloud с помощью этих клиентов синхронизации " +"рабочего стола. Вы всегда будете иметь свои актуальные данные, где бы вы ни " +"находились." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Его использование описано отдельно в `Руководстве по клиенту для рабочего " +"стола Nextcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Мобильные клиенты" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Перейдите на свою персональную страницу в веб-интерфейсе Nextcloud, чтобы " +"найти ссылки для загрузки для клиентов мобильной синхронизации Android и " +"iOS. Или посетите страницу загрузки `Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"К сожалению, двухсторонняя синхронизация, также известная как " +"двунаправленная синхронизация, еще не полностью реализована в Android-" +"клиенте. Статус текущей функции смотрите в разделе \"Эта проблема на GitHub " +"." From b7622b7961012a1f3400992b71ece0c49af3ef19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:00 +0000 Subject: [PATCH 137/843] Translate sync_android.pot in nb_NO [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 227 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 227 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..b330493f5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,227 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Synkronisere med Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Filer og varslinger" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installer Nextcloud Android client `fra Google Play Store " +"`__ " +"eller `fra F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Start appen. Det er to måter å sette den opp på:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Enten*: skriv inn serverens URL, fortsett, skriv inn brukernavn og passord " +"og bekreft for å gi tilgang." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Eller*: I Nextclouds web-grensesnitt, gå til 'brukerinnstillinger <.. " +"/userpreferences.html>'_, gå til **Sikkerhet**. Generer et app-passord, " +"klikk \"Generer QR-kode\" og trykk på QR-skannerikonet i Nextcloud-appen, " +"pek telefonens kamera mot skjermen." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Kontakter og Kalender" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Med Nextcloud-mobilappen" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installer `DAVx⁵ (tidligere kjent som DAVDroid) " +"`_ på din Android enhet, `fra Google Play " +"Store `__" +" eller `fra F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"I Nextcloud-mobil, gå til **Innstillinger**/**Mer**, trykk på \"** " +"Synkroniser kalendere og kontakter **\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Nå åpner DAVx⁵ Nextclouds påloggingsvindu for nettflyt, der du må oppgi " +"legitimasjonen din og gi tilgang." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ åpnes og ber deg om å opprette en konto. Sett kontonavnet til en du " +"velger, og sett **Kontaktgruppemetode** til **Grupper er per kontakt-" +"kategorier**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Etter dette lukkes DAVx⁵ og Nextcloud-appen vises igjen. For å fullføre " +"oppsettet må du starte DAVx⁵ manuelt på nytt." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Når du trykker på ikonet for kontoen DAVx⁵ har konfigurert, oppdages de " +"tilgjengelige adressebøkene og kalenderne. Velg hvilke du vil synkronisere " +"og fullføre." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Uten Nextcloud-mobilappen" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Hvis du ikke vil installere Nextcloud-mobilappen, kreves følgende trinn:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Installer eventuelt OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ eller " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Opprett en ny konto (\"+\"-knapp)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Velg **Tilkobling med URL og brukernavn**. **Grunnleggende URL: ** URL til " +"Nextcloud-forekomsten din (f.eks. " +"''https://sub.example.com/remote.php/dav'') og legitimasjonen din." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"For **kontaktgruppemetoden: ** velg alternativet ''Grupper er per kontakt-" +"kategorier''." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Klikk **Koble til**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Velg dataene du vil synkronisere." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Gi tilgangstillatelser til DAVx⁵ når du blir bedt om det, for kontakter, " +"kalendere og eventuelt oppgaver." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ viser kalenderabonnementene som er gjort via Nextcloud Calendar-appen," +" men du må installere 'ICSx⁵ (tidligere kjent som ICSDroid) " +"'__-appen på Android-enheten din, 'fra Google " +"Play Store " +"'__ eller" +" 'fra F-Droid '__ for å " +"synkronisere dem." From 6f56d8d33c9317935c87ca0228c36808532ab668 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:09 +0000 Subject: [PATCH 138/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'zh_HK'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..a88de67e4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "使用聯邦共享" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"聯邦共享允許您從遠程 Nextcloud 伺服器掛載檔案共享,實際上創建您自己的 Nextcloud 雲。您可以與其他 Nextcloud " +"伺服器上的用戶創建直接共享連結。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "創建新的聯邦共享" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"默認情況下,新安裝或升級的 Nextcloud 安裝啟用聯邦共享。請按照以下步驟與其他 Nextcloud 或 ownCloud 9+ " +"伺服器創建新的共享:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"前往您的 ``檔案`` 頁面,並在您想要共享的檔案或目錄上點擊 **共享** 圖標。在側邊欄中,以此格式輸入遠程用戶的用戶名和 " +"URL:``@``。該表單會自動確認您輸入的地址並標記為「遠程」。點擊該標籤。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "當您的本地 Nextcloud 伺服器成功連接到遠程 Nextcloud 伺服器時,您將看到確認。您唯一的共享選項是 **可以編輯**。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "隨時點擊共享按鈕以查看您與誰共享了檔案。隨時通過點擊垃圾桶圖標來移除您的連結共享。這僅僅是取消連結共享,並不會刪除任何檔案。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "通過電子郵件創建新的聯邦雲共享" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "當您與使用 ownCloud 8.x 及更早版本的用戶共享時,請使用此方法。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "如果您不知道用戶名或 URL 該怎麼辦?那麼您可以讓 Nextcloud 為您創建連結並通過電子郵件發送給您的接收者。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"當您的接收者收到您的電子郵件時,他們需要執行幾個步驟來完成共享連結。首先,他們必須在網頁瀏覽器中打開您發送的連結,然後點擊 **添加到您的 " +"Nextcloud** 按鈕。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"**添加到您的 Nextcloud** 按鈕會變成一個表單字段,您的接收者需要在這個字段中輸入他們的 Nextcloud 或 ownCloud 伺服器的" +" URL,然後按回車鍵或點擊箭頭。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "接下來,他們將看到一個對話框詢問是否確認。他們只需點擊 **添加遠程共享** 按鈕,即可完成。" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "隨時通過點擊垃圾桶圖標來移除您的連結共享。這僅僅是取消連結共享,並不會刪除任何檔案。" From ebc2454cbd4f5fcea6d7a5f38f0ab856777237b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:17 +0000 Subject: [PATCH 139/843] Translate deleted_file_management.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'ar'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 167 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 167 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..29fbfca97 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,167 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "إدارة الملفات المحذوفة" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"عندما تحذف ملفًا في نكست كلاود، لا يتم حذفه نهائيًا على الفور، بل يتم فقط " +"نقله إلى سلة المهملات. لا يتم حذفه نهائيًا حتى تقوم بحذفه يدوياً، أو عندما " +"يحذفه تطبيق \"إدارة الملفات المحذوفة\" Deleted Files لإفساح المجال لتخزين " +"ملفات جديدة." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"إبحَث عن الملفات المحذوفة بالنقر فوق زر **الملفات المحذوفة Deleted Files** " +"في صفحة الملفات Files في واجهة ويب نكست كلاود. سيكون لديك خيارات إما " +"لاستعادة الملفات أو حذفها نهائيًا." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "الحصص" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"لا يتم احتساب الملفات المحذوفة من حصتك التخزينية. يتم احتساب ملفاتك الشخصية " +"فقط من حصتك، وليس الملفات التي تمّت مشاركتها معك. (أنظُر:doc:`quota` لمعرفة" +" المزيد عن الحصص.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "ماذا يحدث عند حذف ملفات مُشارَكة" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"يصبح حذف الملفات معقدًا بعض الشيء عندما تكون الملفات مشتركة. كما يُوضِّح هذا" +" السيناريو:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "\"المستخدم 1\" شارك المجلد \"test\" مع \"المستخدم 2\" و \"المستخدم 3\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"قام \"المستخدم 2\" (أي المُشارَك معه) بحذف الملف أو المجلد \"sub\" الموجود " +"داخل المجلد \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"المجلد \"sub\" سيتم نقله إلى سلة المهملات لكل من \"مستخدم 1\" (المالك) و " +"\"مستخدم 2\" (المُتلقِّي)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "لكن \"المستخدم 3\" سوف لن تكون عنده نسخة من \"sub\" سلة مهملاته" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"عندما يحذف \"المستخدم 1\" الملف أو المجلد \"sub\" سيتم نقل هذا الملف او " +"المجلد إلى سلة مهملاته. بالإضافة لذلك سيتم حذفه من \"المستخدم 2\" و " +"\"المستخدم 3\" بدون وضعه في سلال مهملاتهم." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"عندما تشارك ملفات مع آخرين، يمكن للآخرين نسخ هذه المفات و تغيير تسميتها و " +"نقلها و مشاركتها مع أشخاص آخرين شأنها شأن الملفات الأخرى على حواسيبهم. نكست " +"كلاود ليس لديها القوة السحرية لمنع ذلك. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "كيف يقوم تطبيق \"الملفات المحذوفة\" بإدارة مساحات التخزين" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"لضمان عدم تجاوز المستخدمين حصصهم التخزينية، يُخصِّص تطبيق \"الملفات " +"المحذوفة\" 50٪ كحد أقصى من المساحة الخالية المتوفرة حاليًا للملفات المحذوفة." +" إذا تجاوزت الملفات المحذوفة هذا الحد، يقوم نكست كلاود بحذف أقدم الملفات (أي" +" ذات الطوابع الزمنية الأقدم) حتى تفي بحد استخدام الذاكرة من جديد." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"يتحقق نكست كلاود من عمر الملفات المحذوفة في كل مرة يتم فيها إضافة ملفات " +"جديدة إلى الملفات المحذوفة. بشكل افتراضي، تظل الملفات المحذوفة في سلة " +"المهملات لمدة 30 يومًا. يمكن لمشرف خادوم نكست كلاود ضبط هذه القيمة في ملف " +"``config.php`` عن طريق تعيين قيمة ``trashbin_retention_obligation``. سيتم " +"حذف الملفات الأقدم من قيمة ``trashbin_retention_obligation `` نهائيًا. " +"بالإضافة إلى ذلك، يقوم نكست كلاود باحتساب الحد الأقصى للمساحة المتاحة في كل " +"مرة يتم فيها إضافة ملف جديد. إذا تجاوزت الملفات المحذوفة الحد الأقصى الجديد " +"المسموح به للمساحة، فسيقوم نكست كلاود بحذف هذه الملفات المحذوفة نهائيًا مع " +"انتهاء الصلاحية في أقرب وقت حتى يتم الإيفاء بالحدّ الأدنى للمساحة المتاحة " +"مرة أخرى." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"ربما يكون المُشرف قد قام بتعيين فترة الاحتفاظ بسلة المهملات لتخطِّي إدارة " +"مساحة التخزين. راجع توثيق المشرف لمزيد من التفاصيل " +"``_." From 2ae00d80938ab5a035c7c6cd93077a62cf129de3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:26 +0000 Subject: [PATCH 140/843] Translate sync_android.pot in es [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 232 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 232 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..bcc4bfbe4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,232 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Sincronizar con Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Archivos y notificaciones" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale la aplicación de Android Nextcloud `desde la Play Store de Google " +"`__ o " +"`desde F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Abra la aplicación. Hay dos maneras de configurar su cuenta:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*O bien*: introduzca la URL de su servidor, pulse continuar, introduzca su " +"usuario y contraseña y confirme que permite el acceso a su cuenta." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*O*: en la interfaz web de Nextcloud, vaya a los `ajustes de usuario " +"<../userpreferences.html>`_. y a continuación a **Seguridad**. Genere una " +"contraseña de aplicación, pulse \"Generar código QR\". En la aplicación " +"móvil, pulse el icono del escáner QR y apunte la cámara del teléfono hacia " +"su pantalla." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Contactos y Calendario" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Con la aplicación móvil de Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale `DAVx⁵ (anteriormente DAVDroid) `_ " +"en su dispositivo Android, `desde la Play Store de Google " +"`__ o " +"`desde F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"En la aplicación móvil de Nextcloud, vaya a **Configuración** / **Más**, " +"toque la opción \"**Sincronizar calendario y contactos**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"A continuación, en DAVx⁵ se abrirá el inicio de sesión de la web de " +"Nextcloud, donde tendrá que introducir sus credenciales y permitir el " +"acceso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ se abrirá y le pedirá que cree una cuenta. Indique el nombre de la " +"cuenta que desee y ajuste el **Método de contacto de grupo** a **Los grupos " +"son categorías de cada contacto**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Después de esto, DAVx⁵ se cerrará y lo devolverá a la aplicación de " +"Nextcloud. Para terminar la configuración, tendrá que abrir manualmente " +"DAVx⁵ otra vez." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Cuando entre en la cuenta de DAVx⁵ que acaba de configurar, verá las agendas" +" y los calendarios que tiene disponibles. Elija los que desee sincronizar y " +"termine." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Sin la aplicación móvil de Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Si no desea instalar la aplicación móvil de Nextcloud, siga los siguientes " +"pasos:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Opcionalmente puede instalar OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ o `F-Droid" +" `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Cree una cuenta nueva (botón \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Seleccione **Conectar con URL y usuario**. **URL base:** la URL de su " +"instancia de Nextcloud (p. ej., ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) " +"y sus credenciales." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Para el **Método de Grupos de Contactos:** seleccione la opción ``Los grupos" +" son categorías de cada contacto``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Pulse **Conectar**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Seleccione los datos que quiere sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Cuando se lo solicite, conceda permiso a DAVx⁵ para acceder a sus contactos," +" calendarios y opcionalmente tareas." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ muestra las suscripciones a calendarios realizadas desde la aplicación" +" Calendario de Nextcloud, pero debe instalar la aplicación `ICSx⁵ " +"(anteriormente ICSDroid) `__ en su dispositivo " +"Android, `desde la Play Store de Google " +"`__ o " +"`desde F-Droid `__ para " +"sincronizarlos." From 999bdcd88f9fbf16e58077ee932cf79a8e1291e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:37 +0000 Subject: [PATCH 141/843] Translate projects.pot in zh_CN [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'zh_CN'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 94 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 94 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..5dde7de6d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Xinyang Tian , 2021 +# beard sexy, 2022 +# yuxin wang, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: yuxin wang, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "计划" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "用户可以把文档,会话以及其他项目在计划中联系起来." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "创建新的项目" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "可以通过链接两个项目来创建新项目。首先,打开文件或文件夹的共享侧边栏。" + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "点击*添加到项目*,然后选择您想要与当前文件/文件夹链接的项目类型。将会打开一个选择器,例如,允许您选择“Talk”对话。" + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "一旦选择了项目,将创建一个新的项目,并在侧边栏的共享选项卡中列出。同样的项目也会出现在已链接项目的共享侧边栏中。" + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "列表条目显示到有限数量项目的快速链接。通过打开上下文菜单,可以重命名项目并展开完整的项目列表。" + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "向项目中添加更多条目" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "如果要向已有的项目中添加另一个项目,可以在*添加到项目*的选择器中搜索项目名称来完成。" + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "项目视图" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "项目不会影响不同项目的访问和可见性。用户只有在拥有对所有包含项目的访问权时,才会看到其他用户的项目。" From 1d71a233ada9c3628e610977273236b753bbf8ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:48 +0000 Subject: [PATCH 142/843] Translate webinterface.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..fbb49c6df --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Дмитрий Шушлебин , 2021 +# Dmitry Plakhov , 2021 +# Nikita Grishko, 2023 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Веб-интерфейс Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Вы можете подключиться к вашему серверу Nextcloud с помощью любого веб-" +"браузера. Просто укажите URL-адрес вашего сервера Nextcloud (например, " +"cloud.example.com) и введите свое имя пользователя и пароль." + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Экран входа в Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Требования к веб-браузеру" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Для лучшего использования веб-интерфейса Nextcloud мы рекомендуем " +"использовать последнюю и поддерживаемую версию браузера из этого списка:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop и Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop и Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop и iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Поддерживаются не все версии. Nextcloud протестирован и создан для работы с " +"`только этими версиями. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать Nextcloud Talk, вам нужно запустить Mozilla " +"**Firefox** 52+ или Google **Chrome**/Chromium 49+, чтобы использовать все " +"возможности для видеозвонков и обмена экранами." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **НЕ** поддерживается." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Навигация по основному интерфейсу пользователя " + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "По умолчанию, Nextcloud открывает страницу ваших Виджетов или Файлов:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Основной вид файлов." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"В Файлах вы можете добавлять, удалять и делиться файлами, администратор " +"сервера может изменять права доступа." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Интерфейс пользователя Nextcloud содержит следующие поля и функции:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Меню выбора приложений** (1): в левом верхнем углу вы найдете все свои " +"приложения, доступные в вашем экземпляре Nextcloud. Нажатие на значок " +"приложения перенаправит вас в приложение." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Информация о приложениях** (2): расположено на левой боковой панели, оно " +"предоставляет фильтры и задачи, связанные с выбранным приложением. Например," +" когда вы используете приложения Файлы, у вас есть специальный набор " +"фильтров для быстрого поиска ваших файлов, таких как файлы, к которым вам " +"предоставлен доступ, и файлы, которыми вы поделились с другими. Вы увидите " +"разные элементы для других приложений." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Содержимое приложения** (3): основное центральное поле в интерфейсе " +"пользователя Nextcloud. В этом поле отображается содержимое или " +"пользовательские функции выбранного приложения." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Панель навигации** (4): расположена над главным окном просмотра " +"(содержимое приложения), эта панель обеспечивает тип навигации по папкам, " +"которая позволяет перейти на более высокие уровни иерархии папок до " +"корневого уровня." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Кнопка **Добавить** (5): расположенная на панели навигации, кнопка " +"``Добавить`` позволяет создавать новые файлы, новые папки или загружать " +"файлы." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Вы также можете перетаскивать файлы из вашего файлового менеджера в " +"содержимое файловых приложений и загружать их в свой экземпляр." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Поиск** (6): нажмите на лупу в верхнем правом углу, чтобы найти файлы и " +"записи текущего приложения." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Меню контактов** (7): предоставляет обзор ваших контактов и пользователей " +"на вашем сервере. В зависимости от предоставленных данных и доступных " +"приложений, вы можете напрямую начать видеозвонок с ними или отправить " +"электронную почту." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Кнопка ** Просмотр сеткой ** (8): выглядит как четыре маленьких квадрата, " +"которые переключают просмотр для папок и файлов на сетку." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Меню настроек** (9): нажмите на изображение своего профиля, расположенное " +"справа от поля поиска, чтобы открыть меню настроек. Ваша страница настроек " +"содержит следующие настройки и функции:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Ссылки для загрузки настольных и мобильных приложений" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Использование сервера и доступное пространство" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Управление паролями" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Настройки имени, электронной почты и изображения профиля" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Управление подключенными браузерами и устройствами" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Членство в группах" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Настройки языка интерфейса" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Управление уведомлениями" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Кнопки федеративного идентификатора облака и социальных сетей" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Менеджер сертификатов SSL/TLS для внешних хранилищ" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Настройки двухфакторной авторизации" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud Информация о версии" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Смотрите раздел :doc:`userpreferences`, чтобы узнать больше об этих " +"настройках." From 015bc107812ade4cc0638afa9bb45f106092042f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:45:56 +0000 Subject: [PATCH 143/843] Translate index.pot in mn [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'mn'. --- .../locale/mn/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..f614e02d4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Файл & Тохиолдуулагч" From eaddd0039c9af7a808adf5fb51047b4747eae98c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:06 +0000 Subject: [PATCH 144/843] Translate projects.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 114 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 114 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..98cf2085c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "Tato funkce byla nahrazena dodávanou aplikací Související prostředky." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Uživatelé mohou přiřazovat soubory, chaty a další položky do projektů. Různé" +" aplikace budou tyto položky zobrazovat jako seznam, což uživatelům umožňuje" +" skočit přímo na ně. Projekty prostupují celým Nexcloud. Když uživatel " +"nasdílí soubor, který je součástí projektu, příjemce sdílení tento projekt " +"také uvidí. Kliknutí na libovolnou položku v projektu vede přímo na něj, ať " +"už se jedná o chat, soubor nebo úkol." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Vytvoření nového projektu" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Nový projekt je možné vytvořit propojením dvou položek dohromady. Začněte " +"otevřením postranního panelu pro sdílení souborů nebo složek." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Klikněte na *Přidat do projektu* a vyberte typ položky, kterou chcete " +"propojit se souborem/složkou, ve které se právě nacházíte. Otevře se výběr, " +"který vám umožní vybrat například konverzaci v Talk." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Jakmile byla položka vybrána, je vytvořen nový projekt a vypsán v panelu " +"sdílení v postranním panelu. Stejný projekt se také objeví v postranním " +"panelu sdílení u propojených položek." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Položka seznamu zobrazuje pohotové odkazy na omezený počet položek. " +"Otevřením kontextové nabídky je možné projekt přejmenovat a také rozbalit " +"úplný seznam položek." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Přidání více položek do projektu" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Pokud má být do stávajícího projektu přidána další položka, je možné tak " +"učinit vyhledáním názvu projektu v nástroji pro výběr *Přidat do projektu*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Viditelnost projektů" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projekty neovlivňují přístup a viditelnost různých položek. Uživatelé uvidí " +"projekty ostatních uživatelů pouze tehdy, pokud mají přístup ke všem " +"obsaženým položkám." From 735968937adc2d054c4b63e63b30b1467dd8e0b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:17 +0000 Subject: [PATCH 145/843] Translate projects.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..4c781cd98 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Este recurso foi substituído pelo aplicativo de recursos relacionados " +"enviado." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Os usuários podem associar arquivos, bate-papos e outros itens entre si em " +"projetos. Os vários aplicativos apresentarão estes itens em uma lista, " +"permitindo aos usuários acessá-los imediatamente. Os projetos abrangem todo " +"o Nextcloud. Quando um usuário compartilha um arquivo que faz parte de um " +"projeto, o destinatário do compartilhamento também pode ver esse projeto. Um" +" clique em qualquer um dos itens de um projeto leva diretamente a ele, seja " +"um bate-papo, um arquivo ou uma tarefa." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Criação de um novo projeto" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Um novo projeto pode ser criado vinculando dois itens. Comece abrindo uma " +"barra lateral de compartilhamento de arquivos ou pastas." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Clique em *Adicionar a um projeto* e selecione o tipo de item que deseja " +"vincular ao arquivo/pasta atual. Será aberto um seletor que permite " +"selecionar uma conversa do Talk, por exemplo." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Depois que o item é selecionado, um novo projeto é criado e listado na aba " +"de compartilhamento da barra lateral. O mesmo projeto também aparecerá na " +"barra lateral de compartilhamento dos itens vinculados." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"A entrada da lista mostra links rápidos para um número limitado de itens. Ao" +" abrir o menu de contexto, o projeto pode ser renomeado e a lista completa " +"de itens pode ser expandida." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Adicionar mais entradas a um projeto" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Se outro item tiver que ser adicionado a um projeto já existente, isso pode " +"ser feito pesquisando o nome do projeto no seletor *Adicionar a um projeto*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Visibilidade dos projetos" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Os projetos não influenciam o acesso e a visibilidade dos diferentes itens. " +"Os usuários só verão projetos de outros usuários se eles tiverem acesso a " +"todos os itens contidos." From e182c68cb4b38a4bb6bb8f53f5546883cbb4ba4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:28 +0000 Subject: [PATCH 146/843] Translate index.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..956da89c8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "File e sincronizzazione" From f13a8b0cb6491e0a28ac6566b2f18b8d9e358bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:38 +0000 Subject: [PATCH 147/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'pt_BR'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 146 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 146 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..bb54f0c0e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,146 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# FABIO , 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Uso dos Compartilhamentos de Federação" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"O Compartilhamento de Federação permite montar compartilhamentos de arquivos" +" a partir de servidores Nextcloud remotos, criando, na prática, sua própria " +"nuvem de Nextclouds. Você pode criar links de compartilhamento diretos com " +"usuários em outros servidores Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Criação de um novo Compartilhamento de Federação" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"O compartilhamento de federação é habilitado por padrão em instalações " +"Nextcloud novas ou atualizadas. Siga estas etapas para criar um novo " +"compartilhamento com outros servidores Nextcloud ou ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Vá para a página ``Arquivos`` e clique no ícone **Compartilhar** no arquivo " +"ou diretório que deseja compartilhar. Na barra lateral, digite o nome de " +"usuário e o URL do usuário remoto neste formato: ``@``. O formulário confirma automaticamente o endereço que você digitou e " +"adicione o rótulo \"remoto\" a ele. Clique no rótulo." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Quando o servidor Nextcloud local estabelecer uma conexão bem-sucedida com o" +" servidor Nextcloud remoto, você verá uma confirmação. Sua única opção de " +"compartilhamento é **Pode editar**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Clique no botão Compartilhar a qualquer momento para ver com quem você " +"compartilhou seu arquivo. Remova seu compartilhamento vinculado a qualquer " +"momento clicando no ícone de lixeira. Isso apenas desvincula o " +"compartilhamento e não exclui nenhum arquivo." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Criação de um novo Compartilhamento de Nuvem Federada por e-mail" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Use este método quando estiver compartilhando com usuários no ownCloud 8.x e" +" anteriores." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"E se você não souber o nome de usuário ou o URL? Nesse caso, você pode " +"solicitar que o Nextcloud crie o link para você e envie-o por e-mail ao " +"destinatário." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Quando o destinatário receber seu e-mail, ele terá que seguir várias etapas " +"para preencher o link de compartilhamento. Primeiro, eles devem abrir o link" +" que você enviou em um navegador web e, em seguida, clicar no botão " +"**Adicionar ao seu Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"O botão **Adicionar ao seu Nextcloud** muda para um campo de formulário e o " +"destinatário precisa inserir o URL do Nextcloud ou do servidor ownCloud " +"neste campo e pressionar a tecla Enter ou clicar na seta." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Em seguida, eles verão uma caixa de diálogo pedindo para confirmar. Tudo o " +"que eles precisam fazer é clicar no botão **Adicionar compartilhamento " +"remoto** e pronto." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Remova seu compartilhamento vinculado a qualquer momento clicando no ícone " +"de lixeira. Isso apenas desvincula o compartilhamento e não exclui nenhum " +"arquivo." From 9900013ac57abf2a49f3b83d956c3f0c1735d98b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:46 +0000 Subject: [PATCH 148/843] Translate webinterface.pot in pl [Manual Sync] 82% of minimum 75% translated source file: 'webinterface.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 271 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 271 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..448a4fa38 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,271 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Interfejs sieciowy Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Możesz połączyć się z serwerem Nextcloud za pomocą dowolnej przeglądarki " +"internetowej. Po prostu wpisz adres URL swojego serwera Nextcloud (np. " +"chmura.przyklad.com) i wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Wymagania dotyczące przeglądarki internetowej" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Aby uzyskać najwygodniejsze korzystanie z interfejsu internetowego " +"Nextcloud, zalecamy korzystanie z najnowszej i obsługiwanej wersji " +"przeglądarki z poniższej listy:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **NIE** jest obsługiwany." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Poruszanie się po głównym interfejsie użytkownika" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Domyślnie interfejs sieciowy Nextcloud otwiera się na pulpicie nawigacyjnym " +"lub stronie Files (Pliki):" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"W aplikacji Files (Pliki) możesz dodawać, usuwać i udostępniać pliki, a " +"administrator serwera może zmieniać uprawnienia dostępu." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Interfejs użytkownika Nextcloud zawiera następujące pola i funkcje:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menu wyboru aplikacji** (1): w lewym górnym rogu znajdziesz wszystkie " +"aplikacje, które są dostępne w Twojej instancji Nextcloud. Kliknięcie ikony " +"aplikacji przekieruje Ciebie do tej aplikacji." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Pole **Informacje o aplikacjach** (2): znajduje się na lewym pasku bocznym. " +"Zawiera filtry i zadania powiązane z wybraną aplikacją. Na przykład, gdy " +"używasz aplikacji Files (Pliki), masz specjalny zestaw filtrów do szybkiego " +"wyszukiwania plików, takich jak pliki, które zostały udostępnione Tobie oraz" +" pliki, które udostępniłeś innym. Zobaczysz różne elementy dla innych " +"aplikacji." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Widok aplikacji** (3): Główne centralne pole w interfejsie użytkownika " +"Nextcloud. W tym polu wyświetlana jest zawartość lub funkcje użytkownika " +"wybranej aplikacji." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Pasek nawigacji** (4): Znajduje się nad głównym oknem podglądu (Widok " +"aplikacji). Pasek ten zapewnia rodzaj nawigacji okruszkowej (breadcrumbs), " +"która umożliwia przemieszczanie się do wyższych poziomów hierarchii " +"katalogów, aż do poziomu głównego (strony głównej)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Przycisk **Nowy** (5): Przycisk ``Nowy`` znajdujący się na pasku nawigacji, " +"który umożliwia tworzenie nowych plików, nowych folderów lub wysyłanie " +"plików." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Możesz także przeciągnąć i upuścić pliki z menedżera plików do widoku " +"aplikacji Files (Pliki), aby wysłać je do swojej instancji." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Pole wyszukiwania** (6): Kliknij ikonę lupy w prawym górnym rogu, aby " +"wyszukać pliki i wpisy bieżącej aplikacji." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menu kontaktów** (7): Zawiera przegląd kontaktów i użytkowników na " +"serwerze. W zależności od podanych szczegółów i dostępnych aplikacji możesz " +"bezpośrednio rozpocząć z nimi rozmowę wideo lub wysłać e-maile." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Przycisk **Widok siatki** (8): Wygląda jak cztery małe kwadraty, które " +"przełączają widok siatki dla katalogów i plików." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Ustawienia** (9): Kliknij swoje zdjęcie profilowe, znajdujące się po " +"prawej stronie pola wyszukiwania, aby otworzyć menu rozwijane. Strona " +"ustawień zawiera następujące ustawienia i funkcje:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Linki do pobierania aplikacji komputerowych i mobilnych" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Wykorzystanie serwera i dostępność miejsca" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Zarządzanie hasłem" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Ustawienie nazwy, adresu e-mail i zdjęcia profilowego" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Zarządzanie podłączonymi przeglądarkami i urządzeniami" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Członkostwo w grupach" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Ustawienie języka interfejsu" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Zarządzanie powiadomieniami" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"ID Chmury Fedreacyjnej i przyciski udostępniania w mediach społecznościowych" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Menedżer certyfikatów SSL/TLS dla magazynów zewnętrznych" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Twoje ustawienia dwuskładnikowe" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informacja o wersji Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Zobacz :doc:`userpreferences`, aby dowiedzieć się więcej o tych " +"ustawieniach." From 3d1a0816ef22e9d1440052cadc6cfe58d5b3d485 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:46:57 +0000 Subject: [PATCH 149/843] Translate transfer_ownership.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'es'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 111 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 111 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..931aeb315 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Transferir la propiedad" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Los usuarios pueden transferir la propiedad de archivos y carpetas a otros " +"usuarios. Las propiedades sobre los recursos compartidos asociados a esos " +"archivos/carpetas también serán transferidas." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Navegar a \"Ajustes\" (menú superior derecho) > *Compartir*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"En la sección de *Archivos*, haga clic en *Seleccione archivo o carpeta a " +"transferir*. Un selector de archivos se abrirá, mostrando todos los archivos" +" y carpetas en la cuenta del usuario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Escoja un archivo o carpeta y haga clic en *Seleccionar*. El archivo o " +"carpeta seleccionado se mostrará." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Haga clic en *Cambiar* para cambiar su elección si es necesario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Busque el nombre del nuevo propietario en el campo de texto al lado de " +"*Nuevo propietario* y seleccione un nuevo propietario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Haga clic en *Transferir*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"El autocompletado de nombres de usuario puede estar limitado en función de " +"la configuración de visibilidad administrativa. Lea la `documentación de " +"administración " +"`_" +" para conocer más detalles." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"El usuario destinatario recibirá una notificación que les dará la opción de " +"aceptar o rechazar la transferencia entrante." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Si la acepta, el destinatario recibirá los archivos y carpetas transferidos " +"en su raíz, bajo la carpeta *Transferido de [usuario] el [fecha]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"El propietario original será informado de la aceptación o rechazo del cambio" +" de propietario en una notificación." From 10e904a7f911b42bdea37cf8d22627f7c47815a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:06 +0000 Subject: [PATCH 150/843] Translate index.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c1f7d53c2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Michael Dobryakov, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Michael Dobryakov, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk предлагает аудио/видео звонки и текстовые чаты, " +"интегрированные в Nextcloud. Он предоставляет веб-интерфейс и мобильное " +"приложение." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете узнать больше о Nextcloud Talk`на нашем веб-сайте " +"`_." From 7a4941f9ced819d38b5083290e6a9748d92532de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:17 +0000 Subject: [PATCH 151/843] Translate session_management.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/session_management.pot | 134 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 134 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..ebca0b3c8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,134 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Управљање повезаним прегледачима и уређајима" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Страница личних подешавања вам омогућава да имате преглед повезаних интернет" +" прегледача и уређаја." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Управљање повезаним прегледачима" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"У листи повезаних прегледача видите који интернет прегледачи су се у " +"последње време повезали са вашим налогом:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Листа сесија интернет прегледача." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Ако желите да раскинете везу било ког од прегледача, употребите икону корпе " +"за отпатке у листи." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Управљање уређајима" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"У листи повезаних уређаја ћете видети све уређаје и клијенте за које сте " +"генерисали лозинку уређаја, као и када су последњи пут били активни:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Листа повезаних уређаја." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Ако желите да раскинете везу било ког уређаја, употребите икону корпе за " +"отпатке у листи." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"На дну листе ћете пронаћи дугме за креирање нове лозинке специфичне за " +"уређај. Можете да изаберете име којим касније можете да идентификујете " +"жетон. Генерисана лозинка се користи за конфигурисање новог клијента. " +"Идеално би било да креирате појединачне жетоне за сваки уређај који се " +"повезује на ваш налог, тако да у случају потребе можете једноставно да " +"прекинете везу са сваким од њих посебно." + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Додавање новог уређаја." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Лозинки можете да приступите само док је креирате, Nextcloud неће да сачува " +"чисту лозинку, тако да се препоручује да одмах унесете лозинку у нови " +"клијент." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Ако укључите :doc:`user_2fa` за свој налог, лозинке специфичне за уређај су " +"једини начин да се конфигуришу клијенти. Тада ће сервер одбити да се повеже " +"са клијентима који користе вашу лозинку за пријаву на систем." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Лозинке специфичне за уређај и промена лозинке" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"У случају промене лозинке у спољним корисничким позадинским механизмима, " +"лозинке специфичне за уређај се означавају неважећим и онда када се догоди " +"пријава на кориснички налог употребом главне лозинке, све лозинке специфичне" +" за уређај се ажурирају и поново функционишу." From 110fa5fd8adface09ff3b6a2ab30589206657487 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:29 +0000 Subject: [PATCH 152/843] Translate faq.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 341 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 341 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..958e481c8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,341 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "So funktioniert die Funktion \"Lokal bearbeiten“" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Diese Funktionalität hängt von der Fähigkeit des Desktop-Clients ab, den " +"MIME-Typ zu registrieren, um das nc://-Schema zu verarbeiten. Dies ist der " +"Handler, der vom Server verwendet wird, um eine Datei lokal zu öffnen. " +"Dadurch kann der Desktop-Client ein Dokument mit dem lokalen Editor öffnen, " +"wenn Sie in Ihrer Nextcloud-Instanz auf die Option \"Lokal bearbeiten“ " +"klicken." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Ohne ordnungsgemäße Registrierung des MIME-Typs kann der Desktop-Client – " +"​​unabhängig vom verwendeten Browser und der verwendeten Distribution – ein " +"Dokument nicht mit dem lokalen Editor öffnen, wenn Sie in Ihrer Nextcloud-" +"Instanz auf die Option \"Lokal bearbeiten“ klicken." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Der Browser warnt Sie vor dem Fehler: 'nc://...‘ konnte nicht gestartet " +"werden, da das Schema keinen registrierten Handler hat.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "So aktivieren Sie es" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Dazu müssen Sie den Desktop-Client mit dem MSI-Installationsprogramm unter " +"Windows installieren oder eine Drittanbietersoftware verwenden, um das " +"AppImage in Ihr Linux-System zu integrieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Unter Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Wir verwenden AppImage aufgrund seiner universellen Kompatibilität, aber um " +"die Funktionen des Desktop-Clients voll nutzen zu können, benötigen Sie " +"Software von Drittanbietern, um das AppImage in Ihr System zu integrieren: " +"Wir haben `AppImageLauncher " +"`_ getestet und alternativ " +"gibt es `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Unter Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Das MSI-Installationsprogramm ändert Ihre Systemregistrierung, um das MIME " +"für die Verarbeitung des nc://-Schemas zu registrieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativ können Sie den MIME-Typ manuell registrieren, um das nc://-Schema" +" zu verarbeiten:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Den folgenden Inhalt in einer .reg-Datei speichern:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "" +"Auf die .reg-Datei doppelklicken, um sie in die Registrierung zu " +"importieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter https://nextcloud.com/blog/nextcloud-" +"office-release-solves-document-compatibility-overhauls-knowledge-" +"management/." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Einige Dateien werden kontinuierlich auf den Server hochgeladen, auch wenn " +"sie nicht geändert werden." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Es ist möglich, dass ein anderes Programm das Änderungsdatum der Datei " +"ändert. Wenn die Datei die Erweiterung ``.eml`` verwendet, ändert Windows " +"automatisch und kontinuierlich alle Dateien, es sei denn, Sie entfernen " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" aus der Windows-Registrierung. Weitere Informationen finden Sie unter " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Beim Versuch, mehr als 100 Unterverzeichnisse zu synchronisieren, wird die " +"Synchronisierung abgebrochen." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Der Synchronisierungsclient wurde absichtlich so beschränkt, dass er nicht " +"tiefer als 100 Unterverzeichnisse synchronisiert. Die harte Beschränkung " +"dient dem Schutz vor Fehlern in Zyklen wie symbolischen Linkschleifen. Wenn " +"ein tief verschachteltes Verzeichnis von der Synchronisierung ausgeschlossen" +" wird, wird es zusammen mit anderen ignorierten Dateien und Verzeichnissen " +"auf der Registerkarte \"Nicht synchronisiert\" des Bereichs \"Aktivität\" " +"aufgelistet." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Es gab eine Warnung, dass Änderungen in synchronisierten Ordnern nicht " +"zuverlässig verfolgt werden." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Wenn der synchronisierte Ordner unter Linux sehr viele Unterordner enthält, " +"lässt das Betriebssystem möglicherweise nicht genügend Inotify-Überwachungen" +" zu, um die Änderungen in allen Ordnern zu überwachen." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"In diesem Fall kann der Client den Synchronisierungsprozess nicht sofort " +"starten, wenn sich eine Datei in einem der nicht überwachten Ordner ändert. " +"Stattdessen zeigt der Client die Warnung an und durchsucht die Ordner in " +"regelmäßigen Abständen (standardmäßig alle zwei Stunden) manuell nach " +"Änderungen." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Dieses Problem kann gelöst werden, indem der sysctl " +"fs.inotify.max_user_watches auf einen höheren Wert gesetzt wird. Dies kann " +"normalerweise vorübergehend folgendermaßen erfolgen:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "oder dauerhaft durch Anpassen von ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Ich möchte meinen lokalen Synchronisierungsordner verschieben" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Der Nextcloud-Desktop-Client bietet keine Möglichkeit, das lokale " +"Synchronisierungsverzeichnis zu ändern. Dies ist jedoch möglich, obwohl es " +"etwas unorthodox ist. Konkret müssen Sie Folgendes tun:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Entfernen Sie die bestehende Verbindung, die mit dem falschen Verzeichnis " +"synchronisiert wird" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "" +"Neue Verbindung hinzufügen, die mit dem gewünschten Verzeichnis " +"synchronisiert wird" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Entfernen einer vorhandenen Verbindung" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Klicken Sie dazu in der Client-Benutzeroberfläche, die Sie oben sehen, auf " +"das Dropdown-Menü \"**Konto**“ und dann auf \"Entfernen\". Daraufhin wird " +"ein Dialogfenster \"**Kontoentfernung bestätigen**\" angezeigt." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Vorhandenen Verbindungsbestätigungsdialog entfernen" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, klicken Sie auf \"**Verbindung entfernen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Klicken Sie dann erneut auf das Konto Dropdown-Menü und diesmal auf \"**Neu " +"hinzufügen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Ersatz-Verbindungsassistent" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Dadurch wird der Nextcloud-Verbindungsassistent geöffnet, den Sie oben sehen" +" können, *aber* mit einer zusätzlichen Option. Diese Option bietet folgende " +"Möglichkeiten: die vorhandenen Daten beizubehalten (die durch die vorherige " +"Verbindung synchronisiert wurden) oder eine saubere Synchronisierung zu " +"starten (die vorhandenen Daten zu löschen)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie die Option \"Neue Synchronisierung starten\"" +" wählen. Der alte Synchronisierungsordner *kann* eine beträchtliche " +"Datenmenge enthalten, die in den Gigabyte- oder Terabyte-Bereich reicht. " +"Wenn dies der Fall ist, muss der Client nach dem Erstellen der neuen " +"Verbindung **alle** dieser Informationen erneut herunterladen. Verschieben " +"oder kopieren Sie stattdessen zuerst den alten lokalen " +"Synchronisierungsordner, der eine Kopie der vorhandenen Dateien enthält, an " +"den neuen Speicherort. Wählen Sie dann beim Erstellen der neuen Verbindung " +"stattdessen \"*Vorhandene Daten behalten*\". Der Nextcloud-Client überprüft " +"die Dateien im neu hinzugefügten Synchronisierungsordner und stellt fest, " +"dass sie mit denen auf dem Server übereinstimmen und nichts heruntergeladen " +"werden muss." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Treffen Sie Ihre Wahl und klicken Sie auf \"**Verbinden…**\". Sie werden " +"dann durch den Verbindungsassistenten geführt, genau wie beim Einrichten der" +" vorherigen Synchronisierungsverbindung, haben jedoch die Möglichkeit, ein " +"neues Synchronisierungsverzeichnis auszuwählen." From f1870716ba9c28c5bbca8419ad34b23bce43de11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:38 +0000 Subject: [PATCH 153/843] Translate user_2fa.pot in nb_NO [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 243 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 243 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..26c1a4536 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,243 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Bruker tofaktorautentisering" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Tofaktorautentisering (2FA) er en måte å beskytte Nextcloud-kontoen din mot " +"uautorisert tilgang. Det fungerer ved å kreve to forskjellige \"bevis\" på " +"identiteten din. For eksempel, *noe du vet* (som et passord) og *noe du har*" +" som en fysisk nøkkel. Vanligvis er den første faktoren et passord som du " +"allerede har, og den andre kan være en tekstmelding du mottar eller en kode " +"du genererer på telefonen eller en annen enhet (*noe du har*). Nextcloud " +"støtter en rekke andre faktorer, og flere kan legges til." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Når en tofaktorautentiseringsapp er aktivert av administratoren din, kan du " +"aktivere og konfigurere den i :d oc:'userpreferences'. Nedenfor kan du se " +"hvordan." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Konfigurer tofaktorautentisering" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"I dine personlige innstillinger slår du opp innstillingen for " +"tofaktorautentisering. I dette eksemplet er dette TOTP, en Google " +"Authenticator-kompatibel tidsbasert kode:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP-konfigurasjon." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Du vil se hemmeligheten din og en QR-kode som kan skannes av TOTP-appen på " +"telefonen din (eller en annen enhet). Avhengig av appen eller verktøyet, " +"skriv inn koden eller skann QR-en, og enheten din vil vise en påloggingskode" +" som endres hvert 30. sekund." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Gjenopprettingskoder i tilfelle du mistet din 2. faktor" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Du bør alltid generere sikkerhetskopikoder for 2FA. Hvis 2. faktor-enheten " +"din blir stjålet eller ikke fungerer, vil du kunne bruke en av disse kodene " +"for å låse opp kontoen din. Den fungerer effektivt som en sikkerhetskopi 2. " +"faktor. For å få sikkerhetskopikodene, gå til dine personlige innstillinger " +"og se under Andre-faktor Auth-innstillinger. Velg *Generer reservekoder*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "2FA reserve kode generator" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Du vil da bli presentert med en liste over engangs-reservekoder:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA-reservekoder" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Du bør legge disse kodene på et trygt sted, et sted du kan finne dem. Ikke " +"sett dem sammen med din 2. faktor som mobiltelefonen din, men sørg for at " +"hvis du mister den ene, har du fortsatt den andre. Å holde dem hjemme er " +"sannsynligvis den beste tingen å gjøre." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Logget inn med tofaktorautentisering" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Etter at du har logget ut og må logge på igjen, vil du se en forespørsel om " +"å oppgi TOTP-koden i nettleseren din. Hvis du ikke bare aktiverer TOTP-" +"faktoren, men en annen, vil du se et valgskjermbilde der du kan velge " +"tofaktormetode for denne påloggingen. Velg TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Velge en tofaktorautentiseringsmetode." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Nå, bare legg til koden din:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Angi TOTP-kode ved innlogging." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Hvis koden var riktig, blir du omdirigert til Nextcloud-kontoen din." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Siden koden er tidsbasert, er det viktig at serverens og smarttelefonens " +"klokke er nesten synkronisert. En tidsdrift på noen sekunder vil ikke være " +"noe problem." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Bruke tofaktorautentisering med maskinvaretokener" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Du kan bruke tofaktorautentisering basert på maskinvaretokener. Følgende " +"enheter er kjent for å fungere:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "TOTP-basert:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Bruke klientapplikasjoner med tofaktorautentisering" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Når du har aktivert 2FA, vil ikke klientene dine lenger kunne koble til med " +"bare passordet ditt med mindre de også har støtte for tofaktorautentisering." +" For å løse dette bør du generere enhetsspesifikke passord for dem. Se " +":doc:`session_management` for mer informasjon om hvordan du gjør dette." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Hensyn" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Hvis du bruker WebAuthn til å logge på Nextcloud, pass på at du ikke bruker " +"samme token for 2FA. Da dette ville bety at du igjen bare bruker en enkelt " +"faktor." From 5b243bb20f978b2f608c7d69c450aef4157cd0e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:46 +0000 Subject: [PATCH 154/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'pt_BR'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 164 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 164 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..80b545525 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,164 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2022 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Entrar em uma chamada ou bate-papo como convidado" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"O Nextcloud Talk oferece chamadas de áudio/vídeo e bate-papo por texto " +"integrados ao Nextcloud. Ele oferece uma interface web, bem como aplicativos" +" móveis." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Você pode descobrir mais sobre Nextcloud Talk `em nosso site " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Entrar em um bate-papo" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Se você recebeu um link para uma conversa de bate-papo, poderá abri-lo em " +"seu navegador para entrar no bate-papo. Aqui, você será solicitado a digitar" +" seu nome antes de entrar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Você também pode alterar seu nome mais tarde clicando no botão ``Editar``, " +"localizado no canto superior direito." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"As configurações de sua câmera e microfone podem ser encontradas no menu " +"``Configurações``. Lá você também pode encontrar uma lista de atalhos que " +"pode usar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Entrar em uma chamada" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Você pode iniciar uma chamada a qualquer momento com o botão ``Iniciar " +"chamada``. Outros participantes serão notificados e podem entrar na chamada." +" Se outra pessoa já iniciou uma chamada, o botão mudará para um botão verde " +"``Entrar na chamada``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Antes de entrar na chamada, você verá uma verificação do dispositivo, onde " +"poderá escolher a câmera e o microfone certos, ativar o desfoque do fundo ou" +" até mesmo entrar com qualquer dispositivo." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode encontrar as configurações de câmera e " +"microfone no menu ``...`` na barra superior." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode desativar seu microfone e seu vídeo com os " +"botões no canto superior direito, ou usando os atalhos ``M`` para desativar " +"o áudio e ``V`` para desativar o vídeo. Você também pode usar a ``barra de " +"espaço`` para ativar/desativar o microfone. Quando você estiver silenciado, " +"pressionar espaço ativará o microfone para que possa falar até soltar a " +"barra de espaço. Se você estiver com microfone ativado, pressionar espaço " +"desativará o microfone até que você solte a barra de espaço." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Você pode ocultar seu vídeo (útil durante um compartilhamento de tela) com a" +" pequena seta logo acima do fluxo de vídeo. Traga de volta com a pequena " +"seta novamente." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Iniciar um compartilhamento de tela" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Você pode clicar no ícone do monitor em seu fluxo de vídeo para compartilhar" +" sua tela. Dependendo do seu navegador, você terá a opção de compartilhar um" +" monitor, uma janela de aplicativo ou uma única aba do navegador." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Mais configurações" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"No menu de conversa, você pode optar por entrar em tela cheia. Você também " +"pode fazer isso usando a tecla ``F`` em seu teclado. Nas configurações de " +"conversa, você pode encontrar opções de notificação e a descrição completa " +"da conversa." From f73e10f8ad2f1244d2d6588b68915670e90e433a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:47:57 +0000 Subject: [PATCH 155/843] Translate access_webgui.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 412 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 412 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..fe3fb5649 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,412 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "الوصول إلى ملفاتك باستخدام واجهة ويب نكست كلاود" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"يمكنك الوصول إلى ملفاتك على نكست كلاود باستخدام واجهة وب نكست كلاود، و إنشاء" +" الملفات و معاينتها و تحريرها و حذفها و مشاركتها و إعادة مشاركتها. يمتلك " +"مشرف نكست كلاود خيار تعطيل هذه الميزات. لذلك إذا لم تجد أيّاً منها على " +"نظامك، فاسأل مشرف الخادوم عندك." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "شاشة عرض الملفات." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "وضع السِّمَات tags على الملفات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"يمكنك تعيين سِمَات للملفات tags. لإنشاء السِّمَات، إفتَح ملفاً لعرض " +"التفاصيل. ثم اكتب السمات الخاصة بك. لإدخال أكثر من سِمَةٍ، إضغَط على مفتاح " +"العودة بعد إنشاء كل سمة. جميع السمات هي سمات نظامية system tags، وتتم " +"مشاركتها من قبل جميع المستخدمين على خادوم نكست كلاود خاصّتك." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "إنشاء سمات الملف" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"بعدها إستعمِل فلتر السمات Tags filter على الشريط الجانبي لفلترة الملفات بحسب" +" السمات:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "عرض سِمَات الملف" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "التعليقات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"إستعمل عرض التفاصيل لإضافة و قراءة التعليقات على أي ملف أو مجلد. التعليقات " +"مرئية لكل من لديه حق الوصول إلى الملف:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "إنشاء و عرض التعليقات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "مُشغِّل الفيديو Video player" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"يمكنك تشغيل مقاطع الفيديو في نكست كلاود باستخدام تطبيق \"مُشغِّل الفيديو\" " +"Video Player بمجرد النقر فوق الملف. يعتمد تدفق الفيديو بواسطة مشغل فيديو " +"نكست كلاود الخاص على نوع متصفحك و تنسيق الفيديو. إذا قام مشرف نكست كلاود " +"عندك بتمكين دفق الفيديو، و لم يعمل في متصفحك، فقد تكون المشكلة في المتصفح. " +"راجع تنسيقات الوسائط المتعددة المدعومة في متصفحات الويب في: " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility ." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "مُشاهدة فِلْم" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "تحكُّمَات الملف" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"يمكن لنكست كلاود عرض معاينات الصور المصغرة لملفات الصور و أغلفة MP3 و " +"الملفات النصية، إذا قام مشرف الخادوم بتمكين ذلك، قم بتمرير المؤشر فوق الملف " +"أو المجلد لعرض عناصر التحكم للعمليات التالية:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "المفضلة" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "أنقُر النجمة بجانب أيقونة الملف لتمييزه كـ\"مُفَضَّلَة\"" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "تمييز الملفات المفضلة." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"كما يمكنك بسهولة إيجاد مفضلاتك من خلال فلتر المفضلة Favorites filter على " +"الشريط الجانبي." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "قائمة \"الأخرى\" Overflow Menu " + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"قائمة \"الأخرى\" Overflow Menu (الثلاث نقط) تعرض تفاصيل الملف و تسمح لك " +"بتغيير التسمية و التنزيل و حذف الملفات:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "قائمة \"الأخرى\" Overflow Menu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "يعرض صندوق \"التفاصيل\" معلومات الحركات و المشاركات و النُّسَخ:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "شاشة التفاصيل." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"تتيح لك **الإعدادات Settings** أي رمز الترس في الأسفل إظهار أو إخفاء الملفات" +" المخفية في واجهة ويب نكست كلاود. و تسمى هذه أيضًا ملفات dotfiles لأن " +"أسماءها تكون مسبوقةَ بنقطةٍ. على سبيل المثال ``.mailfile''. تخبر النقطة نظام" +" التشغيل عندك بإخفاء هذه الملفات في مستعرضات الملفات إلّا إذا اخترت أنت " +"عرضها. عادةً ما تكون هذه ملفات تهيئة؛ لذا ينصح بإبقائها مخفية تفادياً لحذفها" +" أو تعديلها عرضاً و كذلك تفادياً لازدحام الشاشة." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "إخفاء و إظهار الملفات المخفية." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "معاينة الملفات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"يمكنك عرض الملفات النصية غير المضغوطة و ملفات OpenDocument و مقاطع الفيديو و" +" ملفات الصور باستعمال عارضات نكست كلاود المُضَمَّنَة من خلال النقر على اسم " +"الملف. قد تكون هنالك أنواع ملفات أخرى يمكنك معاينتها إذا قام مشرف نكست كلاود" +" بتمكين ذلك. إذا تعذّر على نكست كلاود عرض ملفٍ ما، فإنه يقوم بتنزيل الملف " +"على حاسوبك." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "التنقل داخل نكست كلاود خاصّتك" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"يعد التنقل عبر المجلدات في نكست كلاود أمراً سهلاً مثل النقر على مجلد لفتحه و" +" استعمال زر الرجوع في متصفحك للانتقال إلى مستوىً سابقٍ. يُوفّر نكست كلاود " +"أيضًا شريط تنقل أعلى حقل الملفات للتنقل السريع." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "أيقونات مشاركة الحالة" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"يتم تمييز أي مجلد تمّت مشاركته بأيقونة ``المشاركة Shared'' المتراكبة. يتم " +"تمييز مشاركات الارتباط العام برابط في شكل سلسلة. بينما أُبقِيَت المجلدات غير" +" المشتركة بدون علامات:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "أيقونات مشاركة الحالة" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "إنشاء و رفع الملفات و المجلدات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"قم برفع أو إنشاء ملفات أو مجلدات جديدة مباشرة في مجلد نكست كلاود بالنقر فوق " +"الزر *جديد New* في تطبيق الملفات:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "قائمة رفع/إنشاء ملف/مجلد." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "زر \"جديد New\" يُوفِر الخيارات التالية:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "سهم للأعلى" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"قم بتحميل الملفات من حاسوبك إلى نكست كلاود. يمكنك أيضًا تحميل الملفات عن " +"طريق سحبها و إفلاتها من مدير ملفاتك." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "ملف نصِّي" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "تُنشِيءُ ملفّاً جديداً و تضيفه إلى مُجلّدك الحالي." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "مُجلّد" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "تُنشِيءُ مجلّداً جديداً في المُجلّد الحالي." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "تحديد الملفات و المجلدات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"يمكنك تحديد ملف أو مجلد واحد أو أكثر من خلال النقر على مربعات الاختيار " +"الخاصة بهم. لتحديد جميع الملفات في الدليل الحالي، انقر فوق مربع الاختيار " +"الموجود أعلى قائمة الملفات." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"عند تحديد ملفات متعددة، يمكنك حذفها جميعًا، أو تنزيلها كملف مضغوط باستتعمال " +"أزرار ``حذف Delete`` أو ``تنزيل Download`` التي تظهر في الأعلى." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"إذا كان زر ``تنزيل Download`` غير مرئي، فهذا يعني أن المشرف قد قام بتعطيل " +"هذه الميزة." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "فلترة عرض الملفات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"يحتوي الشريط الجانبي الأيسر في صفحة الملفات على عدة عوامل تصفية لفرز ملفاتك " +"وإدارتها بسرعة." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "كل الملفات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "العرض الافتراضي؛ يعرض جميع الملفات التي لديك حق الوصول إليها." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "ملفات و مجلدات مميزة بالنجمة الصفراء." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "مُشارَكٌ معك" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"يعرض جميع الملفات التي تمّت مشاركتها معك من قِبَل مستخدمين آخرين أو مجموعات " +"أخرى." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "مُشارَكٌ مع آخرين" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"يعرض كل الملفات التي قمت أنت بمشاركتها مع أشخاص آخرين أو مجموعات أخرى." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "مشاركات بروابط" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "يعرض كل الملفات التي تمّت مشاركتها من خلال روابط عامة public link." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "وحدات تخزين خارجية (إختيارية)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"الملفات التي عندك حق في الوصول إليها و مخزنة على وحدات تخزين خارجية أو خدمات" +" مثل: أمازون S3، و SMB/CIFS، و SMB/CIFS، و FTP ..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "نقل الملفات" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"يمكنك نقل الملفات و المجلدات بسحبها و إفلاتها drag and drop في أي دليل." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "إنشاء أو الربط مع رابط مشاركة اتحادية Federation Share link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"تتيح لك ميزة \"المشاركة السحابية الاتحادية\" Federated Cloud Sharing تحميل " +"مشاركات الملفات من خوادم نكست كلاود القصيّة remote و إدارتها تمامًا مثلها " +"مثل المشاركة المحلية. للتعرف على كيفية إنشاء \"مشاركات السحابة الاتحادية\" " +"الجديدة و الاتصال بها راجع: :doc:`federated_cloud_sharing`." From ab638ac4043531daa549705b2f94da7425f1d42b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:07 +0000 Subject: [PATCH 156/843] Translate encrypting_files.pot in sr [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 326 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 326 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..3e34ecb4d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,326 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Шифровање ваших фајлова на Nextcloud серверу" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud поседује апликацију за шифровање на серверској страни, па када је " +"ваш Nextcloud администратор укључи, сви ваши Nextcloud подаци се аутоматски " +"шифрују на серверу. Шифровање важи за цео сервер, тако да када се укључи " +"немате могућност избора да ваши фајлови остану нешифровани. Није потребно да" +" урадите било шта посебно, јер апликација користи ваше Nextcloud име за " +"пријаву као лозинку за ваш јединствени приватни кључ за шифровање. " +"Једноставно се одјавите и поново пријавите и управљајте фајловима и делите " +"их као што сте то и раније чинили, и још увек можете по вољи да промените " +"своју лозинку." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Њена главна сврха је да шифрује фајлове на сервисима удаљених складишта које" +" сте повезали са својим Nextcloud сервером. Ово је једноставан и беспрекоран" +" начин за заштиту ваших фајлова на удаљеном складишту. Ваше удаљене фајлове " +"можете да делите помоћу Nextcloud на уобичајен начин, међутим, шифроване " +"фајлове не можете директно да делите са удаљеног сервиса који користите, јер" +" су кључеви за шифровање смештени на вашем Nextcloud серверу и никад се не " +"откривају спољним пружаоцима услуга." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Ако ваш Nextcloud сервер није повазан ни са једним сервисом удаљеног " +"складишта, онда је боље да користите неки други облик шифровања као што је " +"шифровање на нивоу фајла или шифровање комплетног диска. Пошто се кључеви " +"чувају на вашем Nextcloud серверу, ваш Nextcloud администратор може да " +"проњучка по вашим фајловима, а ако се сервер компромитује провалник може да " +"добије приступ вашим фајловима. (Да бисте сазнали више, прочитајте " +"`Шифровање у Nextcloud `_.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "ЧПП у вези шифровања" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Како може да се искључи шифровање?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Да ли је могуће да се искључи шифровање кључем за опоравак?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Да ли шифровање може да се искључи без лозинке корисника?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Ако немате корисничке лозинке или `кључ за опоравак фајла " +"`_, не постоји начин да се дешифрују сви фајлови. " +"Још горе, покретање приликом пријаве би било опасно, јер би највероватније " +"дошло до истека времена." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Да ли се планира да се ово премести на наредну пријаву корисника или у " +"позадински посао?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Ако би то урадили, онда би вашу лозинку морали да сместимо у базу података. " +"То може да се сматра за безбедносни пропуст, па се тако нешто не планира." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Да ли је могуће групно дељење кључем за опоравак?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Ако мислите на додавање корисника у групе, па да неком чаролијом све " +"функционише? Не. Ово функционише само са главним кључем." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Употреба шифровања" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Nextcloud шифровање је углавном по принципу подеси и заборави, али постоји " +"неколико опција које можете да користите." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Када ваш Nextcloud администратор по први пут укључи шифровање, морате да се " +"одјавите и поново пријавите да би се креирали ваши кључеви за шифровање и да" +" се шифрују ваши фајлови. Када се на вашем Nextcloud серверу укључи " +"шифровање, на страници Фајлови ћете видети жути банер који вас упозорава да " +"се одјавите и поново пријавите:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Када се поново пријавите, биће потребно неколико минута да се одради посао, " +"у зависности од броја фајлова које имате, па се затим враћате на своју " +"подрзумевану Nextcloud страницу." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Никада не смете да изгубите своју Nextcloud лозинку јер ћете у том случају " +"да изгубите приступ својим фајловима. Мада постоји необавезна опција за " +"опоравак коју Nextcloud администратор може да укључи; погледајте одељак " +"Лозинка кључа за опоравак (испод) ако желите да сазнате више о овоме." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Дељење шифрованих фајлова" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Приступ дељеним шифрованим фајловима и фолдерима имају само корисници који " +"имају приватне кључеве за шифровање. Корисници који још увек нису креирали " +"своје приватне кључеве за шифровање немају приступ шифрованим дељеним " +"фајловима; они ће видети фолдере и имена фајлова, али неће моћи да их отворе" +" или да преузму фајлове. Видеће жути банер упозорења који каже „Апликација " +"за шифровање је укључена али ваши кључеви нису иницијализовани, молимо вас " +"да се одјавите и поново пријавите.”" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Власници дељења ће можда морати поново да поделе фајлове након уљкучивања " +"шифровања; корисници који покушавају да приступе дељењу ће видети поруку " +"која им саветује да се обрате власнику дељења и затраже од њега да фајл " +"поново подели са њима. За појединачна дељења, укините дељење фајла па га " +"поново поделите. За групна дељења, поделите са свим особама које не могу да " +"приступе дељењу. Ово ажурира шифровање, па затим власник дељења може да " +"уклони поједина дељења." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Лозинка кључа опоравка" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Ако је ваш Nextcloud администратор укључио могућност кључа за опоравак, онда" +" можете да је користите за свој налог. Ако укључите „Опоравак лозинке” " +"администратор може да прочита ваше податке помоћу специјалне лозинке. НА тај" +" начин администратор има могучност да опорави ваше фајлове у случају да " +"изгубите своју Nextcloud лозинку. Ако кључ за опоравак није укључен, онда не" +" постоји начин да се ваши фајлови опораве у случају да изгубите своју " +"лозинку за пријаву на систем." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Фајлови нису шифровани" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Шифровани су само подаци у вашим фајловима, а не и имена фајлова или " +"структура фолдера. Следећи фајлови се никада не шифрују:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Стари фајлови у корпи за отпатке." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Сличице слика из апликације Галерија." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Прегледи из апликације Фајлови." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Индекс претраге из апликације за претрагу комплетног текста." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Подаци апликација треће стране" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Могу да се шифрују само они фајлови који се деле са пружаоцима услуге " +"складиштења треће стране, остали фајлови не морају да се шифрују." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Промена лозинке приватног кључа" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Ова опција је доступна само ако администратор није променио лозинку за " +"шифровање, већ само лозинку за пријаву на систем. Ово може да се догоди ако " +"ваш Nextcloud пружалац користи спољни кориснички позадински механизам (на " +"пример, LDAP) и променио је вашу лозинку за пријаву користећи конфигурацију " +"тог позадинског механизма. У том случају можете да поставите своју лозинку " +"за шифровање на своју нову лозинку за пријаву на систем тако што наводите " +"стару и нову лозинку за пријаву. Апликација за шифровање функционише само " +"ако су ваша лозинка за пријаву и лозинка за шифровање идентичне." From 641a88293cbd05ae758a353e06bca5d223e4fe31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:15 +0000 Subject: [PATCH 157/843] Translate userpreferences.pot in gl [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 263 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 263 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..fb3abd997 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,263 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Axustar as súas preferencias" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Como usuario, pode administrar os seus axustes persoais." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Para acceder aos seus axustes persoais:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Prema na súa imaxe de perfil no canto superior dereito da súa instancia de " +"Nextcloud para abrir o menú." + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla do menú de usuario no canto superior dereito da " +"interface web de Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Premendo en *Axustes* no menú despregábel ábrense as preferencias do usuario" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "captura de pantalla da páxina de axustes persoais dos usuarios" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Se vostede pertence á administración da instancia, tamén pode xestionar " +"usuarios e administrar o servidor. Estas ligazóns non lle aparecen a un " +"usuario non administrador." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"As opcións que figuran na Páxina de axustes persoais dependen das " +"aplicacións activadas pola administración da instancia. Algunhas das " +"funcionalidades que verá inclúen as seguintes:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Uso e cota dispoñíbel" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Xestionar a súa imaxe de perfil" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Nome completo (pode pór o que lle pete, xa que está separado do seu nome de " +"acceso a Nextcloud, que é único e non se pode cambiar)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Enderezo de correo" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Lista dos membros do seu grupo" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar o seu contrasinal" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Escolla o idioma para a súa interface de Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Escolla o primeiro día da semana preferido" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Ligazóns a aplicacións de escritorio e móbil" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Xestionar o fluxo das súas actividades e notificacións" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Cartafol predeterminado para gardar documentos novos" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "O seu ID de compartición federada" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Ligazóns para compartir en redes sociais" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Versión de Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Opcións e axustes dispoñíbeis segundo a configuración da administración da " +"instancia. Se non pode cambiar o contrasinal ou o nome para amosar nos seus " +"axustes persoais, póñase en contacto coa administración da instancia para " +"obter axuda." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Compartir os seus datos no caderno global de enderezos" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Ás veces, alguén da administración da instancia decide compartir o seu " +"caderno global de enderezos con outras instancias de Nextcloud (os chamados " +"*Servidores de confianza*) ou incluso co resto da xente. Isto é útil cando " +"dúas instancias queren traballar en estreita colaboración ou cando a xente " +"quere usar Nextcloud como unha axenda telefónica virtual para que outros " +"poidan navegar. Tamén permite buscar contactos, crear recursos compartidos e" +" moito máis." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Vde. pode cambiar os seus datos persoais que se comparten estabelecendo o " +"alcance dos seus datos. Premendo na icona do bloqueo abrirase o seguinte " +"menú despregábel xunto a cada entrada:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"captura de pantalla do menú despregábel do alcance no campo do formulario de" +" información persoal" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Se estabelece os seus datos como **Privado**, ninguén máis que Vde. poderás " +"velos." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Se estabelece os seus datos como **Local**, todos os usuarios iniciados na " +"súa instancia de Nextcloud poderán ver a información, mais ninguén fóra " +"dela." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Se estabelece os seus datos como **Federado**, o servidor ou os servidores " +"de confianza engadidos pola administración da súa instancia poderán ver " +"estes datos, ademais de todos os usuarios que teñan accedido á instancia." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From b83c3957c3d230befd900c21c9720f1d1d8ed31c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:24 +0000 Subject: [PATCH 158/843] Translate file_drop.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 100 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 100 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..05398943c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,100 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2021\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Effettuare caricamenti anonimi" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Puoi creare le tue cartelle di caricamento speciali in modo tale che altre " +"persone possano caricare file destinati a te senza aver bisogno di " +"effettuare l'accesso al server, e senza essere un utente Nextcloud. Non sarà" +" permesso a loro di vedere i contenuti di questa cartella, o effettuare " +"modifiche. Questa è un'eccellente alternativa all'invio di grandi allegati " +"tramite posta, usando un server FTP, o usando servizi di condivisione file " +"commerciali." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Configurare la tua cartella di deposito" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Vai a File e crea o scegli la cartella in cui sarà effettuato il caricamento" +" anonimo:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Marca Collegamento di condivisione, Consenti di modificare, Nascondi " +"l'elenco dei file:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Ora puoi mandare il collegamento della cartella di caricamento manualmente o" +" usando la funzionalità di invio di Nextcloud, se il tuo amministratore l'ha" +" abilitato." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Caricamento file" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"L'utilizzo della funzione di caricamento anonimo è semplice. Ricevi un " +"collegamento alla cartella di caricamento, fai clic sul collegamento, e " +"quindi vedrai una pagina Nextcloud con un pulsante **Fai clic per " +"caricare**:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Ciò apre una finestra per scegliere il file, e selezioni il file o la " +"cartella che vuoi caricare. Sei anche in grado di trascinare semplicemente i" +" file nella finestra." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "" +"Quando il tuo caricamento viene completato, i nomi dei file sono elencati:" From aeda06a1253cb16ecc2020ae704c2de12af3eba1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:33 +0000 Subject: [PATCH 159/843] Translate sync_thunderbird.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'zh_HK'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 165 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..632064c50 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "與 Thunderbird 同步" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ " +"是一個功能豐富且成熟的郵件客戶端,可以轉變為完整的個人資料管理器(PIM)。自 102 版本以來,它支持通過 CardDAV " +"進行地址簿同步,並自動發現伺服器上的日曆和地址簿。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "推薦方法" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "自 Thunderbird 102 開始,原生支持 CardDAV 和 CalDAV 協議。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "在地址簿視圖中,點擊 **新地址簿** 附近的下拉箭頭,然後選擇 **添加 CardDAV 地址簿**。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "在下一個窗口中,輸入您的 **用戶名** 和 **位置**(伺服器 URL)。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "下一個窗口將要求您輸入此帳戶的用戶名和密碼。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "前一個窗口將刷新並詢問您希望同步哪些地址簿。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "選擇後點擊 **繼續**。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "如果您稍後想添加新的地址簿,可以重做所有這些步驟,系統將僅建議尚未同步的地址簿。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "如果您的帳戶使用雙重身份驗證,您需要一個專用的應用密碼來登錄,而不是常規密碼。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "日曆" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "在 Thunderbird 中轉到日曆視圖,然後在左側面板底部選擇 **新日曆...** 按鈕。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "選擇 **在網絡上**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "輸入您的 **用戶名** 和 **位置**(伺服器 URL),然後點擊 **查找日曆**。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "選擇您想要添加的日曆,然後點擊 **訂閱**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "同樣,如果您稍後想添加更多日曆,只需重做該程序即可。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "替代方案:使用 CardBook 附加元件(僅限聯絡人)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"是 Thunderbird 地址簿的進階替代方案,支持 CardDAV。" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "點擊 Thunderbird 右上角的 CardBook 圖標:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "在 CardBook 中:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "轉到地址簿 > 新建地址簿 **遠程** > 下一步" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "選擇 **CardDAV**,填寫您的 Nextcloud 伺服器地址、用戶名和密碼" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "點擊「驗證」,然後點擊「下一步」,選擇地址簿的名稱,再次點擊「下一步」:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "完成後,CardBook 將同步您的地址簿。您可以隨時通過點擊 CardBook 左上角的「同步」手動觸發同步:" From 3d72f71e080b8f7e83a68c4b1ab0b9fb052de017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:42 +0000 Subject: [PATCH 160/843] Translate index.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..bf315976a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk oferuje czat audio/wideo i tekst zintegrowany z Nextcloud. " +"Oferuje interfejs sieciowy oraz aplikacje mobilne." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Możesz dowiedzieć się więcej o Nextcloud Talk `na naszej stronie " +"`_." From 49c1dc63b48e8e088c9937ce053cc73908fa798e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:48:54 +0000 Subject: [PATCH 161/843] Translate sharing.pot in nn [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 289 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 289 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..e32d81864 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,289 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Fil Deling" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Nextcloud brukarar kan dele filer og mapper. Moglege mål er:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "offentlege linker" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "brukarar" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "sirkler" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "snakke samtaler" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "brukarar eller grupper på føderale Nextcloud tenarar" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Offentlege link delingar" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Du kan dele filer og mapper gjennom offentlege lenker." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Ein tilfeldig 15-siffret token vil bli skapt. Lenken vil sjå ut som " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Eit rekke valg er tilgjengeleg for offentlege *mappe* delingar:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Berre les** for å tillate visning og nedlasting " + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Tillat opplasting og redigering**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Med **Fil slipp**, kan delaren berre laste opp filer til ei mappe utan å sjå" +" filene som er i mappa frå før av. " + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Passordbeskytte**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Sett utgongsdato** vil automatisk deaktivere delingen" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Merknad til mottakaren**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Slutt å dele** for å tilbakestille delingen" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Legg til ei annan lenke** for å skape fleire offentlege lenker med ulike " +"rettigheiter" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"For offentleg *fil* delinger, kan du tillate redigering av fila med ein av " +"Nextcloud sine samarbeidende redigerings løysingar:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Interne delinger med brukarar og grupper" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Når du deler med brukarar, grupper, sirkler eller medlemmer av ein Snakke " +"samtale, er rettigheta til filene eller mappen sitt innhald regulerbart: " + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Som ein delar, kan du konfigurere om du automatisk vil akseptere alle " +"innkommende delinger og ha dei lagt til i di rot mappe, eller om du vil bli " +"spurt kvar gong om du vil akseptere eller avvise delingen. " + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"For å regulere akseptering innstillingen, gå til **Innstillingar** > " +"**Personleg** > **Deling**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Andre med tilgong" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"For å kunne finne ut om ei fil eller mappe er tilgjengeleg for andre gjennom" +" deling av ein overordnet mappe hierarki nivå, trykk på **Andre med aksess**" +" i delingsfanen: " + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Lista viser alle brukarar, grupper, chatter etc. som det noverande objektet " +"har fått tilgong til gjennom deling av ein overlegen mappe i hierarkiet:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Trykk på dei tre dottane for å:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "sjå kven som satt i gong delingen" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"sjå kvar delingen vart satt i gong (trykk for å navigere til mappen, så " +"langt du har tilgong der)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "Slutt å dele den fyrste delinga (berre tilgjengeleg for dele eigaren)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Denne informasjonen er berre synleg for eigaren av ei fil/mappe eller " +"delarar med gjendeling rettigheiter." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Fødererte Delingar" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Føderal Deling tillater deg å montere fil delinger frå eksterne Nextcloud " +"tenarar, der du då skaper di eigen sky av Nextcloud. Du kan skape direkte " +"dele lenker med brukarar på andre Nextcloud tenarar. " + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Oppretting av ein ny Føderal Deling" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Føderal deling er aktivert som standard. Følg desse stega for å skape ein ny" +" deling med andre Nextcloud eller ownCloud tenarar: " + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Gå til dine \"Filer\" siden og trykk på Dele ikonet på filen eller katalogen" +" som du vil dele. I sidefeltet legger du inn brukarnamnet og URL en til den " +"eksterne brukeren i denne formen: \"@\". I dette " +"eksemplet, som er ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Deleren mottar ein varsling i deira Nextcloud, som tillett dei enten å " +"akseptere eller avvise den inkommande delingen:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Legge til ein offentleg deling til din Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud sin offentlege lenke deling sider tilbyr eit valg om å legge til " +"den filen eller mappen som ein føderal deling til din eigen Nextcloud " +"forekomst. Berre legg inn din \"@\" akkurat som " +"vist for utgåande delingar ovanfor: " From 2716c2008d50ecae14ee7f025a722829d6067178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:03 +0000 Subject: [PATCH 162/843] Translate access_webgui.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 437 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 437 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..ce046481f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,437 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Dominik Eismann , 2020 +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Mario Siegmann , 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Zugriff auf Ihre Dateien über die Nextcloud-Weboberfläche" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Sie können über die Nextcloud-Weboberfläche auf Ihre Nextcloud-Dateien " +"zugreifen und Dateien erstellen, in der Vorschau anzeigen, bearbeiten, " +"löschen, freigeben und erneut freigeben. Ihre Nextcloud-Adminstration hat " +"die Möglichkeit, diese Funktionen zu deaktivieren. Wenn eine dieser " +"Funktionen auf Ihrem System fehlt, wenden Sie sich an Ihre Adminstration." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Die Dateianzeige." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Dateien mit Schlagworten versehen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Sie können Dateien Schlagworte zuweisen. Um Schlagworte zu erzeugen, öffnen " +"Sie die Detailansicht einer Datei und geben dort Ihre Schlagworte ein. Um " +"mehr als ein Schlagwort einzugeben, drücken Sie nach jedem Schlagwort die " +"ENTER-Taste. Alle Schlagworte sind systemweit verfügbar und können von allen" +" Benutzern Ihres Nextcloud--Servers verwendet werden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Schlagworte für Dateien erstellen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Dann benutzen Sie den Schlagwort-Filter in der linken Seitenleiste, um " +"Dateien nach Schlagworten zu filtern:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Schlagworte für Dateien ansehen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Detailansicht, um Kommentare zu einer Datei oder einem " +"Ordner hinzuzufügen oder zu lesen. Kommentare sind für jede Person sichtbar," +" die Zugriff auf die Datei hat:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Kommentare erstellen und ansehen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Videoplayer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Sie können Videos in Nextcloud mit der Video-App abspielen, indem Sie " +"einfach auf die Video-Datei klicken. Das Video-Streaming durch die " +"integrierte Nextcloud-Video-App hängt von Ihrem Webbrowser und dem " +"Videoformat ab. Wenn Ihre Nextcloud-Adminstration das Video-Streaming " +"aktiviert hat und es in Ihrem Webbrowser nicht funktioniert, kann es sich um" +" ein Browser-Problem handeln. Siehe https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility für die " +"unterstützten Multimedia-Formate in Webbrowsern." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Einen Film ansehen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Steuerelemente für Dateien" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud kann Vorschaubilder für Bilddateien, MP3-Coverbilder und " +"Textdateien anzeigen, wenn dies von Ihrer Serveradministration aktiviert " +"wurde. Bewegen Sie den Mauszeiger über eine Datei oder einen Ordner, um die " +"Steuerelemente für die folgenden Aktionen anzuzeigen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Stern links vom Dateisymbol, um die Datei als Favorit zu" +" markieren:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Favorisierte Dateien markieren." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Sie können auch schnell auf Ihre Favoriten zugreifen, indem Sie den " +"Favoriten-Filter in der linken Seitenleiste verwenden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Dreipunkt-Menü" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Das Dreipunkt-Menü zeigt Dateidetails an und erlaubt das Umbenennen, " +"Herunterladen oder Löschen von Dateien:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Dreipunkt-Menü" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Die Detailansicht zeigt Aktivitäten, Freigaben und Versionsinformationen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Details-Anzeige." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Das Zahnradsymbol **Einstellungen** unten links ermöglicht es Ihnen, " +"versteckte Dateien in Ihrer Nextcloud-Webansicht ein- oder auszublenden. " +"Diese werden auch Punktdateien genannt, weil ihnen ein Punkt vorangestellt " +"ist, z. B. ``.mailfile``. Der Punkt weist Ihr Betriebssystem an, diese " +"Dateien in Ihren Dateibrowsern zu verstecken, es sei denn, Sie möchten sie " +"angezeigt bekommen. Gewöhnlich handelt es sich dabei um " +"Konfigurationsdateien, sodass es übersichtlicher ist, diese zu verstecken." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen oder verbergen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Dateivorschau" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Sie können unkomprimierte Textdateien, OpenDocument-Dateien, Videos und " +"Bilddateien direkt in Nextcloud betrachten, indem Sie auf den Dateinamen " +"klicken. Möglicherweise ist die Vorschau auch für andere Dateitypen " +"verfügbar, falls Ihre Nextcloud-Administration diese freigeschaltet hat. " +"Wenn Nextcloud eine Datei nicht anzeigen kann, wird diese stattdessen auf " +"Ihren Computer heruntergeladen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigieren in Ihrer Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Die Ordner-Navigation in Nextcloud ist denkbar einfach, klicken Sie einfach " +"auf einen Ordner, um ihn zu öffnen, und benutzen Sie die Zurück-Taste, um in" +" Ihrem Browser auf die vorherige Ebene zu wechseln. Für schnelle Navigation " +"bietet Nextcloud auch eine Navigationsleiste oberhalb des Dateien-Feldes." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Freigabe-Status-Symbole" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Ein Ordner, der freigegeben wurde, wird mit dem Symbol ``Geteilt`` markiert." +" Öffentliche Freigaben werden mit einem Ketten-Symbol markiert. Ungeteilte " +"Ordner werden nicht markiert:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Status-Symbole teilen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Dateien oder Verzeichnisse erstellen oder hochladen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Laden Sie Dateien hoch oder erstellen Sie neue Dateien und Ordner direkt in " +"einem Nextcloud-Ordner, indem Sie in der Dateien-App auf die Schaltfläche " +"*Neu* klicken:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Das Menü für neue Dateien/Ordner/Hochladen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Die Schaltfläche *Neu* bietet die folgenden Möglichkeiten:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Aufwärtspfeil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Laden Sie Dateien von Ihrem Computer in die Nextcloud hoch. Sie können " +"Dateien auch hochladen, indem Sie sie per Drag & Drop aus Ihrem Dateimanager" +" ziehen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Textdatei" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Erstellt eine neue Textdatei und fügt die Datei Ihrem aktuellen Ordner " +"hinzu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Verzeichnis" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Erstellt ein neues Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis" + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Dateien oder Verzeichnisse auswählen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Sie können mehrere Dateien oder Ordner auswählen, indem Sie die " +"entsprechenden Häkchen setzen. Um alle Dateien im aktuellen Ordner " +"auszuwählen, klicken Sie in der Dateiliste auf das oberste Kästchen für die " +"gesamte Spalte." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, können Sie alle auf einmal löschen oder " +"sie als ZIP-Datei herunterladen, indem Sie oben auf die Schaltflächen " +"``Löschen`` oder ``Herunterladen`` klicken." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Wenn die Schaltfläche ``Herunterladen`` nicht angezeigt wird, hat die " +"Adminstration diese Funktion deaktiviert." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtern der Dateiansicht" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Die linke Seitenleiste auf der Dateien-Seite enthält diverse Filter für die " +"schnelle Sortierung und Verwaltung Ihrer Dateien." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"Die Standardansicht; Zeigt alle Dateien an, auf die Sie Zugriff haben." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Mit dem gelben Stern markierte Dateien oder Verzeichnisse." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Mit Ihnen geteilt" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Zeigt alle Dateien, die von einem anderen Benutzer oder einer anderen Gruppe" +" mit Ihnen geteilt wurden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Geteilt mit anderen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Zeigt alle Dateien an, die Sie für andere Benutzer oder Gruppen freigegeben " +"haben." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Über einen Link geteilt" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Zeigt alle Dateien, die Sie über einen öffentlichen Link freigegeben haben." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Externer Speicher (optional)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Für Sie zugängliche Dateien auf Externen Speichergeräten oder Diensten wie " +"Amazon S3, SMB/CIFS, FTP …" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Dateien verschieben" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Sie können Dateien und Ordner verschieben, indem Sie sie in ein beliebiges " +"Verzeichnis ziehen und dort ablegen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Erstellen oder Verbinden mit einer Federated-Freigabe (Link)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Federated-Cloud-Freigaben ermöglichen es Ihnen, auf Dateifreigaben von " +"entfernten Nextcloud-Servern zuzugreifen und diese wie lokale Freigaben zu " +"verwalten. Vergleichen Sie :doc:`federated_cloud_sharing` um zu lernen, wie " +"man sich mit Federated-Cloud-Freigaben verbindet oder diese erstellt." From a337daf3d9bfe9b628c357c1d9b84cf9c523f219 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:12 +0000 Subject: [PATCH 163/843] Translate whats_new.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 85 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 85 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..a3c91b2a2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,85 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Novinky pro uživatele v Nextcloud verze |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Snazší způsob jak vybrat novou aplikaci:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"snímek obrazovky nabídky s aplikacemi v levé horním rohu webového rozhraní " +"Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nová nabídka Kontaktů, přes kterou máte kolegy a přátele snadno po ruce:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"snímek obrazovky s nabídkou kontaktů v pravém horním rohu webového rozhraní " +"Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "" +"Na kdekoli zobrazeném profilovém obrázku uživatele je možné vyvolat " +"vyskakovací nabídku s kontakty na něj:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "" +"snímek obrazovky s vyskakovací nabídkou nad profilovým obrázkem uživatele" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Možnost poslat každému z příjemců pouze jemu zvlášť určený a jednotlivě " +"nastavený odkaz na sdílení a to zadáním jeho e-mailové adresy (na tu bude " +"doručeno):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "snímek obrazovky s vícero odkazy pro sdílení" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Mnoho dalších vylepšení a nových aplikací, jako například sdílení obrazovky " +"ve videohovorech, nová aplikace Okruhy pro uživatelsky definované skupiny, " +"push oznamování, upozorňování na změny souborů i v případě sdílení na jiný " +"server, vracení zpět odebrání souborů ze sdílené složky i když bylo odebrání" +" provedeno příjemcem, přímé sdílení na sociální média a mnoho dalšího." From c482cc135f0bdee6b0a0bbd690b9ba6b0c0282ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:20 +0000 Subject: [PATCH 164/843] Translate universal_access.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 239 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 239 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..4f9e95fab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,239 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "普遍存取" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"普遍存取對我們來說非常重要。我們遵循網頁標準,並檢查所有內容是否可用於鍵盤和輔助軟件,例如螢幕閱讀器。我們的目標是符合 `網頁內容無障礙指引 2.1 " +"`_ 的 AA 級別,並且在 AAA " +"級別上也有高對比度主題。我們還遵循德國的 BITV 2.0 指引。" + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"如果您發現任何問題,請隨時在 `我們的問題追蹤器 `_ " +"上報告。如果您想參與,歡迎 `加入我們的設計團隊 `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "縮放與反應性" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "Nextcloud 介面完全響應,適用於任何大小的螢幕。您可以進行縮放,以符合您的文本和元素大小。導航和側邊欄可以展開或折疊。" + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "透過鍵盤導航" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "您可以僅使用鍵盤導航網頁介面,就像使用滑鼠一樣:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` 和 ``Shift + Tab`` 在元素之間移動" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "``Enter`` 或 ``Space`` 以啟動或打開元素(根據元素的類型而定)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "``Escape`` 用於關閉模態窗口、彈出選項單和檔案查看器" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "``左箭頭`` 和 ``右箭頭`` 在查看器中導航照片" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` 專注於搜索欄" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` 在編輯器(如 Nextcloud Text)中保存更改" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "為了更快速的導航,我們在文檔開頭提供了 2 個「跳過連結」,讓您可以:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "跳到主要內容" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "跳到應用的導航" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "Nextcloud Talk 有快捷鍵,這些快捷鍵也在應用的設置中有記錄:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` 專注於消息輸入框" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "``Escape`` 取消專注於消息輸入框,以便使用快捷鍵" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` 全螢幕聊天或通話" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "通話中:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` 切換麥克風開關" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` 切換視頻開關" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` 用於按鍵通話或靜音" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` 舉手或放下手" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "Nextcloud Mail 也有快捷鍵,這些快捷鍵在應用的設置中有記錄:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` 撰寫新消息" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``左箭頭`` 切換到較新的消息" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``右箭頭`` 切換到較舊的消息" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` 將消息標記為收藏" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` 將消息標記為未讀" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` 刪除消息" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` 發送" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` 刷新並加載新郵件" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "包含的主題" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "我們提供幾個可以啟動的主題,以幫助提升可及性:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "**高對比度主題:** 一種高對比度模式,方便您的導航。視覺質量將降低,但清晰度將提高。" + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "**黑暗主題:** 一種黑暗主題,通過降低整體亮度來保護您的眼睛。此主題仍在開發中,請報告任何您可能發現的問題。" + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "**閱讀障礙字體:** OpenDyslexic 是一種免費字體,旨在減少由閱讀障礙引起的一些常見閱讀錯誤。" + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "要進入無障礙設置:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "打開標題末尾的設置選項單" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "選擇 **設置**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "在導航中選擇 **無障礙性**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"元素的對比度可能會根據自定義主題而有所不同。例如,主題顏色用作標題、登錄頁面和主要按鈕的背景顏色。如果這造成對比問題,請聯繫您的管理員以獲取幫助。" From 495a0f5a70f7b71009ce53daa5526af902f27a45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:28 +0000 Subject: [PATCH 165/843] Translate universal_access.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 271 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 271 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..eb9b5d7bf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,271 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "\"الوصول للجميع\" universal access" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"\"الوصول للجميع\" universal access مهم جدًا بالنسبة لنا. نحن نتبع معايير " +"الويب و نتحقق من جعل كل شيء قابلاً للاستخدام أيضًا مع لوحة المفاتيح والبرامج" +" المساعدة مثل قارئ الشاشة. نهدف إلى أن نكون متوافقين مع \"إرشادات إمكانية " +"الوصول إلى محتوى الويب Web Content Accessibility Guidelines؛ الإصدار 2.1 " +"على المستوى AA ـ ، مع " +"ثيمات التباين العالي High Contrast على المستوى AAA. نتبع أيضًا إرشادات BITV " +"2.0 الألمانية بالخصوص." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"إذا صادفتك أي مشكلة، فلا تتردد في الإبلاغ عنها على \"أداة تعقب المشكلات\" " +"issue tracker لدينا ``_. و إذا " +"كنت ترغب في المساهمة، إنضَم إلى `فريق التصميم لدينا " +"`_! " + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "تكبير الشاشة Zoom، و التأقلم مع حجم الشاشة responsiveness" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"واجهة نكست كلاود مستجيبة responsive و قابلة للاستخدام على الشاشات من أي حجم." +" يمكنك التكبير والتصغير لملاءمة النص و حجم العنصر حسب رغبتك. يمكن توسيع شريط" +" التنقل والشريط الجانبي أو تصغيرهما." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "التنقُّل باستعمال لوحة المفاتيح" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"يمكنك التنقل في واجهة الويب باستعمال لوحة المفاتيح فقط كما تفعل بالماوس:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` و ``Shift + Tab`` للحركة بين العناصر" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "``Enter`` أو ``Space`` لفتح العنصر أو تنشيطه (بحسب نوعه)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` لقفل النوافذ الشكلية modals، و القوائم المنبثقة popover menus، و " +"عارضات الملفات file viewers " + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "``Left arrow`` و ``Right arrow`` للتنقل بين الصور في العارض" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` للتركيز على مربع البحث" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` لحفظ التغييرات في المُحرِّرَات مثل \"نصوص\" Text نكست كلاود" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"للتنقل بشكل أسرع، نقدم 2 \"روابط تخطي\" skip links في بداية المستند تُتِيح " +"لك:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "تخطّي إلى المحتوى الرئيسي" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "تخطِّي إلى التتنقل في التطبيق" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"يحتوي تطبيق \"المحادثة\" من نكست كلاود Nextcloud Talk على اختصارات " +"مُبَيَّنَة أيضًا داخل إعدادات التطبيق نفسه:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` للتركيز على حقل إدخال الرسالة" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` لإلغاء التركيز على حقل إدخال الرسالة حتى تتمكن من استعمال " +"الاختصارات" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` لفتح ملء الشاشة للمكالمة أو الدردشة" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "طالما في مكالمة:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` لتبديل فتح/قفل لاقط الصوت microphone" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` لتبديل فتح/قفل الكاميرا" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` للضغط للكلام أو الضغط لكتم الصوت" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` لرفع أو خفض اليد" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"يحتوي \"بريد نكست كلاود\" Nextcloud Mail أيضًا على اختصارات، مُبَيَّنَة " +"أيضًا داخل إعدادات التطبيق نفسه:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` لإنشاء رسالة جديدة" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``السهم الأيسر Left arrow`` للانتقال إلى رسالة أحدث" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``السهم الأيمن Right arrow`` للانتقال إلى رسالة أقدم" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` لـ\"تعيين/إلغاء تعيين\" رسالة كـ\"مفضلة\" favorite" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` لـ\"تعيين/إلغاء تعيين\" رسالة كـ\"غير مقرؤة\" unread" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` لحذف رسالة" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` للإرسال" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` لتحديث الشاشة و تحميل إيميلات جديدة" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "الثيمات المُتضمَّنة Included themes" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"نوفر لكم مجموعة من الثيمات themes يمكنكم استعمالها للمساعدة في تحسين " +"المقرؤية accessibility:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"ثيمة التباين العالي **High contrast theme:** لتسهيل التنقل. بالرغم من تناقص " +"جودة الصورة فإن وضوحها يزيد." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"المظهر الداكن **Dark theme:** مظهر داكن يريح عينيك عن طريق تقليل الإضاءة " +"والسطوع بشكل عام. لا يزال قيد التطوير، لذا يرجى الإبلاغ عن أي مشكلات قد " +"تجدها." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**خط دسليكيسا **Dyslexia font:** هو خط مجاني مصمم للتخفيف من أخطاء القراءة " +"الشائعة التي يسببها عسر القراءة." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "للوصول إلى إعدادات تحسين المقرؤية accessibility:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "إفتح قائمة الإعدادات في نهاية الترويسة" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "إختَر **الإعدادات Settings** " + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "في قائمة التنقل، اختر **المقرؤية Accessibility**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"يمكن أن يختلف تباين العناصر بناءً على تخصيص الثيمات themes. على سبيل المثال،" +" يتم استخدام لون الثيمة الأساسي كلون للخلفية بواسطة الترويسة و صفحة تسجيل " +"الدخول و الأزرار الأساسية. إذا تسبب هذا في حدوث مشكلات في التباين، فالرجاء " +"الاتصال بالمشرف للحصول على المساعدة." From 590f703fae74f8a5d801a400b9ee1c63727bf452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:36 +0000 Subject: [PATCH 166/843] Translate contents.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..794fc819b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Оглавление" From a5487b056cdeeba0f66e9ac8fdc690440aaec9af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:45 +0000 Subject: [PATCH 167/843] Translate session_management.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/session_management.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..fa3464895 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"A páxina de axustes persoais permite ter unha visión xeral dos navegadores e" +" dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Xestionar os navegadores conectados" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Na lista de navegadores conectados verá os navegadores conectados á súa " +"conta recentemente:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Lista de sesións do navegador." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Podes usar a icona de lixo para desconectar calquera dos navegadores da " +"lista." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Xestionar os dispositivos" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Na lista de dispositivos conectados vense todos os dispositivos e clientes " +"pra os que se xerou un contrasinal de dispositivo e a súa última actividade:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Lista de dispositivos conectados." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Pode usar a icona de lixo para desconectar calquera dos dispositivos da " +"lista." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Na parte inferior da lista atopará un botón para crear un novo contrasinal " +"específico para o dispositivo. Pode escoller un nome para identificar o " +"testemuño máis adiante. O contrasinal xerado úsase para configurar o novo " +"cliente. O ideal é xerar testemuños individuais para cada dispositivo que " +"conecte á súa conta, de xeito que poida desconectalos individualmente se é " +"necesario:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Engadindo un novo dispositivo." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Só ten acceso ao contrasinal do dispositivo ao crealo, Nextcloud non gardará" +" o contrasinal en formato de texto, polo que recomendase introducir o " +"contrasinal no novo cliente inmediatamente." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Se vostede está a :doc:`user_2fa` para a súa conta, os contrasinais " +"específicos do dispositivo son o único xeito de configurar os clientes. O " +"servidor denegará as conexións dos clientes usando o seu contrasinal de " +"acceso." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Contrasinais específicos de dispositivo e cambios de contrasinais" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Para que os cambios de contrasinal nas infraestruturas de usuarios externos," +" os contrasinais específicos do dispositivo marcanse como non válidas e, " +"unha vez que se produce un acceso da conta de usuario co contrasinal " +"principal, todos os contrasinais específicos de dispositivo se actualizan e " +"funcionan de novo." From 255d24505a9a1fdfb154a5fc9309d0fdc013f994 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:49:54 +0000 Subject: [PATCH 168/843] Translate sphinx.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'fr'. --- user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 43 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..4e59fd9ca --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Nico Seb , 2020 +# cdehe7519 , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: cdehe7519 , 2020\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versions" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Téléchargements" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Au sujet de la lecture de Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Projet Racine" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Versions" From 4f3416990b6da1c064150e01d73a2b58f23bfe2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:03 +0000 Subject: [PATCH 169/843] Translate whats_new.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 71 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 71 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..3ca00c1e9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,71 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Nextcloud |version|의 새 기능" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "새로운 앱을 선택하기 위한 더 쉬운 방법:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud 웹 GUI 좌상단에 있는 앱 메뉴의 스크린샷" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "동료 및 친구와 쉽게 연락할 수 있는 새 연락처 메뉴:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud 웹 GUI 우상단에 있는 연락처 메뉴의 스크린샷" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "어디에서든 아바타를 통해 연락처 메뉴를 띄워보세요:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "아바타와 팝업 메뉴의 스크린샷" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "다수의 공유 링크를 생성하고, 링크마다 다른 설정을 지정하여, 이메일을 통해 이를 전송하기: " + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "다수 공유 링크 기능의 스크린샷" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"영상통화 시 화면 공유, Circles 앱의 사용자 정의 그룹, 푸시 알림 서비스, 서버 내 공유뿐만 아니라 서버 외 공유에도 적용되는 " +"파일 변경 알림, 공유 대상자가 공유 폴더 내에서 삭제한 파일의 삭제 취소, 소셜 미디어로의 직접 공유 등 다양한 개선점" From 1a125e8eccd6ccf14bfaa2602f8284ed452163d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:20 +0000 Subject: [PATCH 170/843] Translate advanced_features.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 491 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 491 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..84ffcf59b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,491 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Pokročilé funkce Talk" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Nextcloud Talk disponuje mnoha pokročilými funkcemi, které se uživatelům " +"mohou hodit." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Napojení na Matterbridge v Nextcloud Talk umožňuje vytvářet „mosty“ mezi " +"konverzacemi v Talk a na ostatních chatovacích službách, jako je MS Teams, " +"Discord, Matrix a dalších. Seznam podporovaných protokolů naleznete `na " +"GitHub stránce Matterbridge. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "Moderátor může přidat Matterbridge napojení v nastavení daného chatu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Každý z mostů má své vlastní potřeby ohledně nastavení. Informace pro " +"většinu z nich jsou k dispozici na wiki stránkách Matterbridge, na které se " +"dostanete přes volbu ``další informace`` z nabídky ``…`` . Nebo `jděte na " +"wiki přímo `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Čekárna" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Funkce čekárny umožňuje zobrazovat hostům čekací obrazovku, dokud hovor " +"nezačne. To je ideální například pro webináře s účastníky zvenčí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Je možné zvolit, že účastníkům umožníte se připojit do hovoru v konkrétní " +"čas, nebo když čekárnu zavřete ručně." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud umožňuje uživatelům vykonávat akce pomocí příkazů. Příkaz typicky " +"vypadá jako:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki letadla``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Správci mohou nastavovat, zapínat a vypínat příkazy. Uživatelé mohou pomocí " +"příkazu ``help`` (nápověda) zjišťovat, jaké příkazy jsou k dispozici." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Další informace naleznete v `dokumentaci pro správce Talk. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Talk ze Souborů" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"V aplikaci Soubory je možné v postranním panelu chatovat o souborech a " +"dokonce si volat v průběhu jejich upravování. Nejprve je ale třeba se " +"připojit do chatu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Chatovat nebo volat s ostatními účastníky můžete i poté, co soubor začnete " +"upravovat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"V Talk bude vytvořena konverzace pro soubor. Odtud je možné chatovat, nebo " +"přejít zpět na soubor pomocí nabídky ``…`` vpravo nahoře." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Vytváření úkolů z chatu nebo sdílení úkolů v chatu" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Pokud je nainstalovaný Deck, je možné použít nabídku ``…`` zprávy v chatu a " +"vytvořit ze zprávy úkol v Deck." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Z Deck je možné sdílet úkoly do konverzace v chatu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Přestávkové místnosti" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Přestávkové místnosti vám umožňují rozdělit hovor v Nextcloud Talk do " +"menších skupin a docílit tak diskuzí lépe zaměřených na témata. Moderátor " +"hovoru může vytvořit vícero přestávkových místností a do každé z nich " +"přiřadit účastníky." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Odpočinkové místnosti zatím nejsou k dispozici v konverzacích, ke kterým se " +"mohou připojovat hosté (veřejné konverzace)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Nastavování přestávkových místností" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Abyste mohli vytvářet přestávkové místnosti, je třeba být ve skupinové " +"konverzaci moderátorem. Klikněte pak na nabídku v horní liště a dále na " +"„Nastavit přestávkové místnosti“." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Otevře se dialog, ve kterém je možné zadat počet místností, které chcete " +"vytvořit a způsob přiřazování účastníků. Obdržíte tři možnosti:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Automaticky přiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do " +"místností." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Ručně přiřadit účastníky**: Projdete editorem účastníků, ve kterém " +"přiřadíte účastníky do místností." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Umožnit účastníkům zvolit si**: Účastníci se budou moci přidávat do " +"přestávkových místností sami." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Správa přestávkových místností" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Jakmile jsou přestávkové místnosti vytvořené, uvidíte je v postranním " +"panelu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Ze záhlaví postranního panelu" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Otevřít a zavřít přestávkové místnosti**: toto přesune veškeré uživatele v" +" nadřazené konverzaci do jejich přestávkových místností." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Odeslat zprávy do všech místností**: toto odešle zprávu do všech místností" +" naráz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Změnit přiřazení účastníků**: toto otevře editor účastníků, ve kterém je " +"možné změnit kteří účastníci jsou přiřazení do kterých přestávkových " +"místností. Z tohoto dialogu je také možné mazat přestávkové místnosti." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Z prvku přestávkové místnosti (v postranním pruhu) je možné se také přidat " +"do konkrétní přestávkové místnosti nebo do ní poslat zprávu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Nahrávání hovorů" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Funkce pořizování nahrávek umožňuje uživatelům:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Spouštění a zastavování nahrávání v průběhu hovoru." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Pořizujte záznam videa a zvuku od řečníka, stejně tak sdílení jeho " +"obrazovky." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Přistupujte k, sdílejte a stahujte nahrané soubory pro budoucí odkazování se" +" nebo šíření." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Zapnutí této funkce vyžaduje, aby byl správci systému nastavený server pro " +"pořizování nahrávek." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Správa a pořizování nahrávek" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Moderátor konverzace může spustit pořizování nahrávky už při zahajování " +"hovoru nebo kdykoli v průběhu hovoru:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Před hovorem**: zaškrtněte „Začít s pořizováním nahrávky při zahájení " +"hovoru“ v „Nastavení médií“, poté klikněte na „Zahájit hovor“." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**V průběhu hovoru**: klikněte na nabídku na horní liště, pak klikněte na " +"„Zahájit pořizování nahrávky“." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Pořizování nahrávky za okamžik započne a vy uvidíte červený indikátor vedle " +"doby hovoru. Nahrávání je možné kdykoli zastavit ( zatímco hovor bude pořád " +"pokračovat) kliknutím na indikátor a zvolením „Zastavit nahrávání“, nebo " +"pomocí stejné akce v nabídce v horní liště. Pokud nahrávání nezastavíte " +"ručně, stane se tak automaticky se skončením hovoru." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Po zastavení nahrávání serveru zabere nějaký čas připravit a uložit nahraný " +"soubor. Moderátor, který zahájil pořizování nahrávky, obdrží upozornění, až " +"bude soubor nahrán. Od té chvíle je možné ho nasdílet do chatu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Souhlas s pořízením nahrávky" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Kvůli shodě s různými právy ohledně soukromí je možné se účastníků dotázat " +"na souhlas s pořizováním nahrávky a to ještě před připojením se k hovoru. " +"Správci systémů mají k dispozici přizpůsobivost k využití této funkce " +"několika způsoby:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Vypnout souhlas úplně." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Zapnout povinný souhlas pro vše, což bude vyžadovat souhlas u všech " +"konverzací." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Umožnit moderátorům nastavovat tuto volbu na úrovni konverzace. V takových " +"případech mohou moderátoři přistupovat k nastavením konverzace a uzpůsobovat" +" tuto volbu dle:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Pokud je zapnuté požadování souhlasu s pořizováním nahrávky, pak každému " +"účastníkovi (včetně moderátorů) se zobrazí zvýrazněná sekce v „Nastavení " +"médií“, ještě před připojením se k hovoru. Tato sekce účastníky informuje, " +"že hovor může být zaznamenáván. Aby dali výslovný souhlas s pořizováním " +"nahrávky, je třeba, aby účastníci zaškrtnuli kolonku. Pokud nebudou " +"souhlasit, nebude jim umožněno připojit se k hovoru." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Federovaná konverzace" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Pomocí funkce federování mohou uživatelé vytvářet konverzace napříč různými " +"federovanými instancemi Talk a používat funkce Talk, jako kdyby se všichni " +"nacházeli na stejném serveru." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Důležité** Nyní zatím ještě vyvíjeno. Už jsou k dispozici základní funkce " +"chatu, další přibudou v budoucnu!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Je třeba, aby funkci nastavili správci systému." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Posílání a přijímání pozvánek" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Moderátor konverzace může poslat pozvánku účastníkovi, nacházejícímu se na " +"jiném serveru:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Při obdržení upozornění uživatel uvidí nad seznamem konverzací počitadlo " +"ještě čekajících pozvánek." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Při kliknutí na něj budou poskytnuty další informace o zvoucí straně a " +"uživatel může pozvánku buď přijmout nebo odmítnout." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "Přijmutím pozvánky se konverzace objeví v seznamu jako jakákoli jiná." From 609b713541fe81b4bc90fb277d165192b1c3eee1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:29 +0000 Subject: [PATCH 171/843] Translate encrypting_files.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 345 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 345 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..c9a4d4250 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,345 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Het versleutelen van je Nextcloud bestanden op de server" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud bevat een versleutelings-app aan de serverzijde, en wanneer deze " +"door je Nextcloud-beheerder is ingeschakeld, worden al uw Nextcloud-" +"gegevensbestanden automatisch op de server versleuteld. Versleuteling is " +"serverbreed, dus wanneer het is ingeschakeld, is er geen keuze om bestanden " +"niet-versleuteld te houden. Je hoeft niets bijzonders te doen, aangezien je " +"Nextcloud-login wordt gebruikt als het wachtwoord voor jouw unieke privé-" +"versleutelingscode. Log gewoon uit en weer in en beheer en deel je bestanden" +" zoals gewoonlijk, en je kunt je wachtwoord altijd wijzigen wanneer je maar " +"wilt." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Het belangrijkste doel is het versleutelen van bestanden op externe " +"opslagdiensten die verbonden zijn met jouw Nextcloud server. Dit is een " +"eenvoudige en naadloze manier om je bestanden op externe opslag te " +"beschermen. Je kan jouw externe bestanden via Nextcloud op de gebruikelijke " +"manier delen, maar je kan jouw versleutelde bestanden niet rechtstreeks " +"vanuit de externe dienst die je gebruikt delen, omdat de versleutelingscodes" +" op jouw Nextcloud server zijn opgeslagen en nooit worden blootgesteld aan " +"externe serviceproviders." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Als je Nextcloud-server niet verbonden is met externe opslagdiensten, is het" +" beter om een andere vorm van versleuteling te gebruiken, zoals " +"bestandniveau- of schijfversleuteling. Omdat de sleutels op jouw Nextcloud-" +"server worden bewaard, is het mogelijk dat je Nextcloud-beheerder je " +"bestanden kan bekijken, en als de server wordt gecompromitteerd, kan de " +"indringer toegang krijgen tot jouw bestanden. (Lees `Versleuteling in " +"Nextcloud `_ voor meer " +"informatie.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Encryptie FAQ" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Hoe kan versleuteling worden uitgeschakeld?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"De enige manier om de versleuteling uit te schakelen is door het script " +"`\"decrypt all\" " +"`_ uit te voeren, dat alle bestanden ontsleutelt en de versleuteling " +"uitschakelt." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "" +"Is het mogelijk om de versleuteling met de herstelcode uit te schakelen?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Ja, *als* elke gebruiker de `Bestandenherstelcode " +"`_ gebruikt, zal `\"decrypt all\" " +"`_ deze gebruiken om alle bestanden te ontsleutelen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "" +"Kan de versleuteling worden uitgeschakeld zonder het wachtwoord van de " +"gebruiker?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Als je het gebruikerswachtwoord of `herstelcode voor bestanden " +"`_, niet meer hebt, dan is er geen manier om alle " +"bestanden te decoderen. Bovendien zou het gevaarlijk zijn om het tijdens het" +" inloggen uit te voeren, omdat dit hoogstwaarschijnlijk tot time-outs zou " +"leiden." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Is het gepland om dit te verplaatsen naar de volgende gebruikerslogin of een" +" achtergrond job?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Als we dat zouden doen, dan zouden we jouw login wachtwoord in de database " +"moeten opslaan. Dit zou gezien kunnen worden als een veiligheidsprobleem, " +"dus zoiets is niet gepland." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Is groepsdeling mogelijk met de herstelsleutel?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Als je bedoelt dat je gebruikers toevoegt aan groepen en het magisch laat " +"werken? Nee. Dit werkt alleen met de hoofdsleutel." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Versleuteling gebruiken" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Versleuteling in Nextcloud is zo ingesteld dat je het kan vergeten, maar er " +"zijn een paar opties die je zou kunnen gebruiken." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Wanneer je Nextcloud-beheerder voor de eerste keer versleuteling inschakelt," +" moet je uitloggen en daarna weer inloggen om jouw versleutelingssleutels " +"aan te maken en je bestanden te versleutelen. Wanneer versleuteling is " +"ingeschakeld op je Nextcloud-server, zie je een gele banner op je " +"Bestandenpagina die je waarschuwt om uit te loggen en daarna weer in te " +"loggen:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Wanneer je weer inlogt duurt het een paar minuten om te werken, afhankelijk " +"van het aantal bestanden dat je hebt, en vervolgens word je teruggestuurd " +"naar uw standaard Nextcloud pagina." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Je mag nooit je Nextcloud wachtwoord verliezen, omdat je dan de toegang tot " +"je bestanden verliest. Er is echter een optionele hersteloptie die jouw " +"Nextcloud-beheerder kan inschakelen; zie het gedeelte Herstel Sleutel " +"Wachtwoord (hieronder) om hier meer over te weten te komen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Versleutelde bestanden delen" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Alleen gebruikers die over een eigen versleutelingscode beschikken, hebben " +"toegang tot gedeelde versleutelde bestanden en mappen. Gebruikers die nog " +"geen eigen code hebben, hebben geen toegang tot gedeelde versleutelde " +"bestanden; ze zien wel mappen en bestandsnamen, maar kunnen de bestanden " +"niet openen of downloaden. Ze zullen een gele waarschuwingsbanner zien met " +"de tekst \"Versleutelings-applicatie is ingeschakeld, maar je sleutels zijn " +"niet geïnitialiseerd, meld je alstublieft af en log opnieuw in\"." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Het kan zijn dat de eigenaar bestanden opnieuw moet delen nadat de " +"versleuteling is ingeschakeld; gebruikers die toegang proberen te krijgen " +"tot de share zullen een bericht zien waarin hen wordt geadviseerd de " +"eigenaar van de share te vragen het bestand opnieuw met hen te delen. Voor " +"individuele shares, un-share en re-share het bestand. Voor groep shares, " +"delen met personen die geen toegang hebben tot de share. Hierdoor wordt de " +"codering bijgewerkt en kan de eigenaar van de share de individuele shares " +"verwijderen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Herstelsleutel wachtwoord" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Als je Nextcloud beheerder de herstelsleutel functie heeft ingeschakeld, kan" +" je ervoor kiezen om deze functie te gebruiken voor jouw account. Als je " +"\"Wachtwoordherstel\" inschakelt, kan de beheerder jouw gegevens lezen met " +"een speciaal wachtwoord. Deze functie stelt de beheerder in staat om jouw " +"bestanden te herstellen in het geval je jouw Nextcloud wachtwoord verliest. " +"Als de herstelsleutel niet is ingeschakeld, dan is er geen manier om jouw " +"bestanden te herstellen als u uw login wachtwoord verliest." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Bestanden niet versleuteld" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Alleen de gegevens in jouw bestanden zijn versleuteld, niet de bestandsnamen" +" of mappenstructuren. De volgende bestanden zijn nooit gecodeerd:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Oude bestanden in de vuilnisbak." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Afbeeldingsminiaturen van de Gallerie app." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Previews van de Bestanden app." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "De zoekindex van de volledige tekst zoekapplicatie." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "App-gegevens van derden" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Alleen de bestanden die worden gedeeld met externe opslagaanbieders kunnen " +"worden versleuteld, de overige bestanden niet." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Wijzig privé sleutelwachtwoord" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Deze optie is alleen beschikbaar als het versleutelingswachtwoord niet door " +"de beheerder is gewijzigd, maar alleen het inlogwachtwoord. Dit kan gebeuren" +" als jouw Nextcloud provider een externe gebruikersback-end gebruikt " +"(bijvoorbeeld LDAP) en jouw login-wachtwoord met die backendconfiguratie " +"heeft gewijzigd. In dit geval kan je jouw versleutelingswachtwoord instellen" +" op jouw nieuwe login wachtwoord door je oude en nieuwe login wachtwoord op " +"te geven. De Versleutelings-app werkt alleen als je login-wachtwoord en je " +"versleutelingswachtwoord identiek zijn." From de785909335cccf90bd62678f514e189c4510fa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:37 +0000 Subject: [PATCH 172/843] Translate sharing.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 312 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 312 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..1016fc763 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,312 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Delen van bestanden" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Nextcloud gebruikers kunnen bestanden en mappen delen. Mogelijke doelen " +"zijn:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "publieke links" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "gebruikers" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "groepen" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "cikels" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "talk gesprekken" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "gebruikers of groepen op federated Nextcloud servers" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Sommige opties zijn mogelijk niet beschikbaar vanwege administratieve " +"configuratie. Lees de `Beheerdershandleiding " +"`__" +" voor meer informatie." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Publieke links voor delen" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Je kan bestanden en mappen delen via openbare links." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Er wordt een willekeurig 15-cijferig token aangemaakt. De link zal eruit " +"zien als ``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Er zijn een aantal opties beschikbaar voor delen van publieke *mappen*:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Alleen lezen** om het bekijken en downloaden mogelijk te maken" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Uploaden en bewerken toelaten**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Met **Bestandendrop** kan degene die de bestanden deelt, de bestanden " +"alleen uploaden naar een map zonder de bestanden te zien die zich al in die " +"map bevinden." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Download verbergen** verbergt de pictogrammen van de downloadknoppen en de" +" standaard rechtermuisklikopties van de browser om het downloaden voor de te" +" delen persoon te bemoeilijken." + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Beveiligen met wachtwoord**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Stel vervaldatum in** zal het delen automatisch stopzetten" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Notitie voor ontvanger**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Delen stoppen** om het delen te stoppen" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Nog een link toevoegen** om meerdere publieke links toe te voegen met " +"verschillende rechten" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Voor publieke *bestand* shares kan je het bestand laten bewerken met een van" +" Nextcloud's collaboratieve bewerkingsoplossingen:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Wachtwoordbeveiliging evenals verloop van bestandsdeling zijn sinds " +"Nextcloud 22 ook beschikbaar via Gefedereerde Bestandsdeling." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Interne shares met gebruikers en groepen" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Bij het delen met gebruikers, groepen, cirkels of leden van een Talkgesprek " +"zijn de rechten voor de bestanden of de inhoud van de map aanpasbaar:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Als gebruiker die toegang wordt verleend aan een share kan je instellen of " +"je alle inkomende shares automatisch wil accepteren en aan uw hoofdmap wil " +"laten toevoegen, of dat je telkens gevraagd wil worden of je de share wil " +"accepteren of weigeren." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Voor het aanpassen van de acceptatie instelling ga je naar **Instellingen** " +"> **Persoonlijk** > **Delen**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Als de eigenaar een gedeeld bestand of map hernoemt, zal de nieuwe naam niet" +" zichtbaar zijn aan de kant van de ontvanger. Dit is nodig om te voorkomen " +"dat bestaande bestanden of mappen aan de kant van de ontvanger worden " +"overschreven." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Anderen met toegang" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Om te weten te komen of een bestand of map toegankelijk is voor anderen door" +" het delen van een map hoger in hiërarchie, klik je op **Anderen met " +"toegang** in het tabblad delen:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"De lijst toont alle gebruikers, groepen, chats etc. die toegang hebben " +"gekregen tot het huidige object door het delen van een map, hoger in de " +"hiërarchie:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Klik op de drie stippen om:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "te zien wie de share heeft opgezet" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"te zie waar de share is opgezet (klik om naar de map te navigeren, voor " +"zover je daar toegang toe hebt)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"de oorspronkelijke share niet langer te niet delen (alleen toegankelijk voor" +" de eigenaar van de share)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Deze informatie is alleen zichtbaar voor de eigenaar van een bestand/map of " +"voor gebruikers met resharing rechten." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Federated Shares" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federation Sharing stelt je in staat om bestand shares te mounten vanaf " +"externe Nextcloud-servers, waardoor je in feite je eigen cloud van " +"Nextclouds kunt creëren. Je kan directe share links maken met gebruikers op " +"andere Nextcloud-servers." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Het aanmaken van een nieuw Federation Share" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Federation sharing is standaard ingeschakeld. Volg deze stappen om een " +"nieuwe share aan te maken met andere Nextcloud of ownCloud servers:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Ga naar uw ``Bestanden`` pagina en klik op het Delen icoontje op het bestand" +" of de map die je wil delen. Voer in de zijbalk de gebruikersnaam en URL van" +" de gebruiker op afstand in dit formulier in: ``@``. In dit voorbeeld is dat ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Degenen waarmee het bestand wordt gedeeld ontvangen een melding in hun " +"Nextcloud, waardoor ze de inkomende share kunnen accepteren of weigeren:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Een publiek share toevoegen aan jouw Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud publieke link share pagina's bieden een optie om dat bestand of " +"die map als federated share toe te voegen aan jouw eigen Nextcloud " +"instantie. Voer gewoon jouw ``@`` in, net zoals " +"hierboven getoond voor uitgaande aandelen:" From 2dd0f5608ded14da9f6f8a1885d35d2740638440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:46 +0000 Subject: [PATCH 173/843] Translate transfer_ownership.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'ko'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 97 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..d0b0b043a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,97 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "소유권 넘기기" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"사용자는 파일 또는 폴더의 사용권을 다른 사용자에게 양도할 수 있습니다. 이러한 파일/폴더의 공유 소유권 또한 이전될 것입니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "*설정* (우상단 메뉴) > *공유*로 이동하십시오." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"*파일*란에서, *이전할 파일이나 폴더 고르기*를 클릭하십시오. 새 창에서 사용자 계정에 저장된 모든 파일과 폴더가 표시됩니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "이전하고자 하는 파일 또는 폴더를 선택하고, *선택*을 클릭하십시오. 선택한 파일 또는 폴더의 이름이 표시될 것입니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "잘못 선택한 경우, *변경*을 클릭하여 다시 선택할 수 있습니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "*새 소유자* 옆에 있는 검색 창에 이전하고자 하는 사용자의 이름을 입력하고, 해당 사용자를 클릭하여 선택하십시오." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "*이전*을 클릭하십시오." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"관리자 설정에 따라 사용자 이름이 제대로 검색되지 않을 수 있습니다. 더 자세한 정보는 `관리자 문서 " +"`_의" +" 해당 부분을 참조하십시오." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "이전 대상 사용자는 소유권 이전 요청 알림을 수신합니다. 이 알림에서 요청의 수락과 거절을 선택할 수 있습니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"수락되면, 대상 사용자는 데이터 루트 아래의 *Transferred from [user] on [timestamp]* 폴더에서 이전된 " +"파일과 폴더를 찾습니다." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "원 소유자는 소유권 이전 요청 수락 여부에 대한 알림을 수신합니다." From 6fd5c2864456d88421e060cc330084c135e08f9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:50:55 +0000 Subject: [PATCH 174/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..2e1e10d2c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mordecai, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Mordecai, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Stockage externe" From 497f6f8f419c5c98b8cfebab03bae9ca1f5f8d05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:04 +0000 Subject: [PATCH 175/843] Translate userpreferences.pot in zh_HK [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 229 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 229 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..bfe3dab9b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,229 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "設置您的偏好" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "作為用戶,您可以管理您的個人設置。" + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "由此讀取您的個人設置:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "點擊您 Nextcloud 實例右上角的個人資料圖片以打開選項單" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud 網頁介面右上角的用戶選項單截圖" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "從下拉選項單中點擊 *設定* 以打開用戶偏好設定" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "用戶的個人設定頁面的畫面截圖" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "如果您是管理員,您還可以管理用戶和管理伺服器。非管理員用戶不會看到這些連結。" + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "個人設定頁面中列出的選項取決於管理員啟用的應用程式。一些您將看到的功能包括:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "使用情況和可用配額" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "管理您的個人資料圖片" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "全名(您可以隨意設置,因為它與您的 Nextcloud 登錄名分開,該登錄名是獨一無二的且無法更改)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "電郵地址" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "您群組會籍的列表" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "更改您的密碼" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "選擇 Nextcloud 介面的語言" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "選擇每週的第一天" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "桌面電腦和移動應用程式的連結" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "管理您的活動信息流和通告" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "保存新檔案的默認資料夾" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "您的 Federated sharing ID" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "社交分享連結" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud 版本" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "可用的選項和設定取決於您的管理員的配置。如果您無法在個人設定中更改密碼或顯示名稱,請聯絡您的管理員尋求協助。" + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "在全局通訊錄中分享您的數據" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"有些管理員決定與其他 Nextcloud 實例(所謂的 " +"*受信任伺服器*)甚至更廣泛的世界共享他們的全局聯絡人名冊。這對於兩個實例希望密切合作時非常有幫助,或者當人們希望將 Nextcloud " +"用作供他人瀏覽的虛擬電話簿時。這還允許搜索聯絡人、創建共享以及更多功能。" + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "您可以通過設定數據的範圍來更改共享哪些個人數據。點擊鎖圖標將在每個條目旁邊打開以下下拉選單:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "個人信息表單字段上的範圍下拉選單截圖" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "如果您將數據設置為 **私有**,則只有您能看到它。" + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "如果您將數據設置為 **本地**,則所有已登入您 Nextcloud 實例的用戶將能看到該資訊,但外部用戶無法看到。" + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "如果您將數據設置為 **聯邦**,則由您的管理員添加的受信任伺服器將能看到這些數據,除了所有登錄的用戶。" + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "限制誰可以查看你的個人資料" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "如果你的管理員啟用了個人資料,那麼其他用戶和訪客可以查看你的個人資料。要控制誰可以看到哪些信息,你可以調整之前提到的範圍:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "**私密**將只允許你和你已添加到通訊錄的用戶查看該資料" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "**本地**及以上級別也將允許訪客查看你的資料" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "要進一步限制可見性,你可以通過將個人資料可見性改為僅登錄用戶,來禁止訪客查看你的個人資料。在個人設置中,你可以找到個人資料可見性的按鈕:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "個人設置中個人資料可見性按鈕的截圖" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "這允許配置每個個人資料屬性的可見性:" From e065e229235d8d14e02ec5257daf6422e0707b69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:12 +0000 Subject: [PATCH 176/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..f0b66061d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Armazenamento externo" From abc5bcc6bc0bea64c5003009f5ef73815d6bf8a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:21 +0000 Subject: [PATCH 177/843] Translate projects.pot in nb_NO [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 116 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 116 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..6e7a2c9e1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Prosjekter" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Brukere kan knytte filer, chatter og andre elementer til hverandre i " +"prosjekter. De forskjellige appene vil presentere disse elementene i en " +"liste, slik at brukerne umiddelbart kan hoppe til dem. Prosjekter er " +"Nextcloud-omfattende. Når en bruker deler en fil som er en del av et " +"prosjekt, kan mottakeren av den delte ressursen også se prosjektet. Et klikk" +" på et av elementene i et prosjekt fører rett til det, det være seg en chat," +" en fil eller en oppgave." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Opprett et nytt prosjekt" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Et nytt prosjekt kan opprettes ved å koble to elementer sammen. Start med å " +"åpne en sidefelt for deling av filer eller mapper." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Klikk *Legg til i et prosjekt* og velg elementtypen du vil koble til " +"gjeldende fil/mappe. En velger åpnes som lar deg velge en Talk-samtale for " +"eksempel." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Når elementet er valgt, opprettes et nytt prosjekt og vises i delingsfanen i" +" sidefeltet. Det samme prosjektet vil også vises i delingssidefeltet til de " +"koblede elementene." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Listeoppføringen viser hurtigkoblinger til et begrenset antall elementer. " +"Ved å åpne kontekstmenyen kan prosjektet få nytt navn og hele listen over " +"elementer kan utvides." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Legge til flere oppføringer i et prosjekt" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Hvis et annet element skal legges til et allerede eksisterende prosjekt, kan" +" dette gjøres ved å søke etter prosjektnavnet i *Legg til i et " +"prosjekt*-velgeren." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Synlighet av prosjekter" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Prosjekter påvirker ikke tilgangen og synligheten til de ulike elementene. " +"Brukere vil bare se prosjekter fra andre brukere hvis de har tilgang til " +"alle inneholdt elementer." From 3091ce0e1792558de3efb33dedea36053a0c0c09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:32 +0000 Subject: [PATCH 178/843] Translate userpreferences.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 274 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 274 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..6483d2d65 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,274 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Nastavení vašich předvoleb" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Jako uživatel můžete spravovat svá osobní nastavení." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Dostanete se do nich takto:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Klikněte na svůj profilový obrázek v pravém horním rohu webového rozhraní " +"vámi využívané instance Nexcloud a zobrazí se nabídka" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"snímek obrazovky s nabídkou uživatele v pravém horním rohu webového rozhraní" +" Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Kliknutí na *Nastavení* z rozbalovací nabídky otevře předvolby pro uživatele" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "snímek obrazovky se stránkou osobních nastavení uživatele" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Pokud jste správce, můžete zde také spravovat uživatele a server jako " +"takový. Tyto odkazy se nezobrazí uživateli, který není správcem." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"To, které volby jsou uvedené na stránce Osobní nastavení závisí na tom, " +"které všechny aplikace jsou zapnuté správcem. Mezi funkce, které zde můžete " +"spatřit, spadá:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Využití úložiště a kvóta k dispozici" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Správa vašeho profilového obrázku" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Celé jméno (můžete si sem zadat cokoli chcete, protože je oddělené od " +"přihlašovacího jména do Nextcloud, které se nemůže opakovat a hlavně ho není" +" možné měnit)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Seznam vašich členství ve skupinách" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Změna vašeho hesla" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Volba jazyka pro vaše používání rozhraní Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Volba dne, kterým chcete aby týden začínal" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Odkazy na aplikace pro desktop a mobilní platformy" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Správa vašeho proudu aktivit a upozorňování" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Výchozí složka do které ukládat nové dokumenty" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Váš identifikátor v rámci federovaného sdílení" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Odkazy pro sdílení na sociálních sítích" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Verze Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"To, které volby a nastavení jsou uživatelům dostupné, určuje správce. Pokud " +"si tedy v osobních nastaveních například nemůžete změnit heslo nebo " +"zobrazované jméno, obraťte se ohledně provedení toho na správce." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Sdílení vašich údajů v globálním adresáři kontaktů" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Někteří správci se mohou rozhodnout sdílet globální adresáře kontaktů s " +"ostatními instancemi Nextcloud (takzvanými *Důvěryhodnými servery*) nebo " +"dokonce s celým světem. To se hodí pokud dvě instance chtějí úžeji " +"spolupracovat, nebo pokud lidé chtějí použít Nextcloud jako virtuální " +"telefonní seznam, který si ostatní mohou procházet. Také to umožňuje hledání" +" kontaktů, vytváření sdílení a mnoho dalšího." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Je možné si změnit jaké osobní údaje jsou sdílené nastavením rozsahu svých " +"údajů. Kliknutí na ikonu zámku otevře následující rozbalovací nabídku vedle " +"každé položky:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"snímek obrazovky rozbalovací nabídky rozsahu u kolonky formuláře s osobními " +"údaji" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Pokud nastavíte své údaje jako **Soukromé**, nikdo kromě vás je neuvidí." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Pokud nastavíte své údaje jako **Lokální**, veškeří přihlášení uživatelé v " +"rámci vámi využívané instance Nextcloud informace uvidí, ale neuvidí je " +"nikdo zvenčí." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Pokud nastavíte své údaje jako **Federované**, uživatelé důvěryhodných " +"serverů, přidaných správcem vámi využívané instance, tyto údaje uvidí, " +"stejně tak všichni místní přihlášení uživatelé." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" +"Pokud nastavíte své údaje jako **Zveřejněná**, uvidí je kdokoli. V některých" +" případech je toto chtěné. Někdo s veřejnou rolí, jako například marketing " +"nebo prodej může chtít svůj kontakt sdílet s různými kontakty, které ani " +"nemusí používat Nextcloud." + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Omezení toho, kdo může vidět údaje z vašeho profilu" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Pokud je správcem váš profil aktivován, pak údaje z něho jsou dostupná " +"ostatním uživatelům a hostům. Pokud chcete určovat kdo může vidět kterou " +"informaci, je možné doladit už zmíněné rozsahy:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Soukromé** umožní zobrazení údajů pouze vám a uživatelům, které si přidáte" +" do svého adresáře kontaktů" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "**Lokální** a výše také umožní zobrazit vaše údaje hostům" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Pokud chcete viditelnost omezit ještě více, je možné zobrazení svého profilu" +" odepřít hostům a to změnou viditelnosti profilu na jen přihlášeným " +"uživatelům. Příslušné tlačítko pro nastavení viditelnosti profilu naleznete " +"v osobních nastaveních:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" +"snímek obrazovky s tlačítkem pro viditelnost profilu v osobních nastaveních" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "Které umožňuje nastavovat viditelnost pro každý atribut profilu:" From 478bd810cf47bd2097cbd7980a8552fd1cf7f323 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:42 +0000 Subject: [PATCH 179/843] Translate calendar.pot in nb_NO [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1111 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1111 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..299fe551e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Bruke Kalenderappen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Kalender-appen leveres installert med Nextcloud Hub som standard, men kan " +"deaktiveres. Spør administratoren om dette." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Nextcloud Kalender-appen fungerer på samme måte som andre " +"kalenderapplikasjoner du kan synkronisere Nextcloud-kalendere og hendelser " +"med." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Når du først åpner Kalender-appen, opprettes en standard første kalender for" +" deg." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Administrere kalenderne dine" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Opprette en ny kalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Hvis du planlegger å sette opp en ny kalender uten å overføre gamle data fra" +" den forrige kalenderen, er det å opprette en ny kalender veien du bør gå." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Klikk på ''+ Ny kalender'' i venstre sidefelt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Skriv inn et navn for den nye kalenderen, for eksempel \"Arbeid\", \"Hjem\" " +"eller \"Markedsføringsplanlegging\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Etter å ha klikket på haken, opprettes den nye kalenderen din og kan " +"synkroniseres på tvers av enhetene dine, fylles med nye hendelser og deles " +"med venner og kolleger." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importer en kalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Hvis du vil overføre kalenderen din og deres respektive hendelser til " +"Nextcloud-forekomsten, er import den beste måten å gjøre det på." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Nextcloud Calendar-applikasjonen støtter bare iCalendar-kompatible " +"''.ics''-filer, definert i RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Rediger, eksporter eller slett en kalender." + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Noen ganger vil du kanskje endre fargen eller hele navnet på en tidligere " +"importert eller opprettet kalender. Det kan også være lurt å eksportere den " +"til din lokale harddisk eller slette den for alltid." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Husk at sletting av en kalender er en irreversibel handling. Etter sletting " +"er det ingen måte å gjenopprette kalenderen med mindre du har en lokal " +"sikkerhetskopi." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Deling av kalendere" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Publisere en kalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Kalendere kan publiseres via en offentlig kobling for å gjøre dem synlige " +"(skrivebeskyttet) for eksterne brukere. Du kan opprette en offentlig lenke " +"ved å åpne delingsmenyen for en kalender og klikke på «+» ved siden av «Del " +"lenke». Når den er opprettet, kan du kopiere den offentlige lenken til " +"utklippstavlen eller sende den via e-post." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Det er også en \"embedding code\" som gir en HTML iframe for å legge inn " +"kalenderen din på offentlige sider." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Flere kalendere kan deles sammen ved å legge til sine unike tokener på " +"slutten av en innebyggingskobling. Individuelle tokener finner du på slutten" +" av hver kalenders offentlige lenke. Den fullstendige adressen vil se slik " +"ut " +"'https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--'" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "'' med kalenderens token," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"\"\" med en av \"dagrutenettmåned\", \"tidrutenettuke\", " +"\"tidrutenettdag\", \"listemåned\", \"listeuke\", \"listedag\". Standard " +"visning er \"dagrutenettmåned\" og den normalt brukte listen er " +"\"listemåned\"," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"\"\" med \"nå\" eller en hvilken som helst dato med følgende format " +"\"--\" (f.eks. \"2019-12-28\")." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"På den offentlige siden kan brukere få abonnementslenken for kalenderen og " +"eksportere hele kalenderen direkte." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Abonnere på en kalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Du kan abonnere på iCal-kalendere direkte i Nextcloud. Ved å støtte denne " +"interoperable standarden (RFC 5545) gjorde vi Nextcloud-kalenderen " +"kompatibel med Google Kalender, Apple iCloud og mange andre kalenderservere " +"du kan bytte kalendere med, inkludert abonnementslenker fra kalender " +"publisert på andre Nextcloud-forekomster, som beskrevet ovenfor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Klikk på \"+ Ny kalender\" i venstre sidefelt" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Klikk på \"+ Nytt abonnement fra kobling (skrivebeskyttet\")" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Skriv inn eller lim inn koblingen til den delte kalenderen du vil abonnere " +"på." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Fullført. Kalenderabonnementene dine oppdateres regelmessig." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Abonnementer oppdateres som standard hver uke. Systemansvarlig kan ha endret" +" denne innstillingen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Abonner på en feriekalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Du kan abonnere på en skrivebeskyttet feriekalender levert av `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Klikk på \"+ Legg til feriekalender\"" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Finn ditt land eller din region og klikk ''Abonner''" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Administrere hendelser" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Opprett en ny hendelse" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Hendelser kan opprettes ved å klikke i området når arrangementet er " +"planlagt. I dag- og ukevisningen av kalenderen klikker du, drar og slipper " +"du markøren over området når hendelsen finner sted." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "Månedsvisningen krever bare ett enkelt klikk på området for måldagen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Hvis du vil redigere avanserte detaljer som **Deltakere** eller " +"**Påminnelser**, eller hvis du vil angi hendelsen som en gjentakende " +"hendelse, klikker du på ''Mer'' -knappen for å åpne den avanserte " +"sidefeltredigereren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Hvis du alltid vil åpne den avanserte sidepanelredigereren i stedet for den " +"enkle sprettoppvinduet for hendelsesredigering, kan du sette en ''Hopp over " +"enkel hendelsesredigering'' hake i delen ''Innstillinger & Import'' i appen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "" +"Ved å klikke på den blå ''Opprett'' knappen vil endelig opprette hendelsen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Rediger, dupliser eller slett en hendelse" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Hvis du vil redigere, duplisere eller slette en bestemt hendelse, må du " +"først klikke på hendelsen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Etter det vil du kunne tilbakestille alle hendelsesdetaljer og åpne den " +"avanserte sidefeltredigereren ved å klikke på ''Mer''." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Ved å klikke på ''Oppdater'' -knappen oppdateres hendelsen. For å avbryte " +"endringene, klikk på lukkeikonet øverst til høyre i sprettopp- eller " +"sidefeltredigereren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Hvis du åpner sidefeltvisningen og klikker på menyen med tre prikker ved " +"siden av hendelsesnavnet, har du muligheten til å eksportere hendelsen som " +"en \".ics\"-fil eller fjerne hendelsen fra kalenderen din." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Hvis du sletter hendelser, vil de gå inn i :ref:'papirkurven' din. Du kan gjenopprette utilsiktet slettede hendelser der." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Du kan også eksportere, duplisere eller slette en hendelse fra det " +"grunnleggende redigeringsprogrammet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Invitere deltakere til en hendelse" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Du kan legge til deltakere i en hendelse for å fortelle dem at de er " +"invitert. De vil motta en invitasjon på e-post og vil kunne bekrefte eller " +"avbryte sin deltakelse på arrangementet. Deltakere kan være andre brukere på" +" Nextcloud-forekomstene dine, kontakter i adressebøkene dine og direkte " +"e-postadresser. Du kan også endre deltakelsesnivået per deltaker, eller " +"deaktivere e-postinformasjonen for en bestemt deltaker." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Koblinger for svar på e-post fra deltakere gir ikke lenger inndata for å " +"legge til en kommentar eller invitere flere gjester til hendelsen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Når du legger til andre Nextcloud-brukere som deltakere til en hendelse, kan" +" du få tilgang til deres ledig/opptatthetsinformasjon hvis tilgjengelig, " +"slik at du kan bestemme når den beste tidsluken for arrangementet ditt er. " +"Angi :ref:'arbeidstid' for å la andre få vite når du" +" er tilgjengelig. Informasjon om ledige tidspunkt er bare tilgjengelig for " +"andre brukere på samme Nextcloud-forekomst." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Serveradministrasjonen må konfigurere e-postserveren i fanen \"Grunnleggende" +" innstillinger\", da denne e-posten vil bli brukt til å sende invitasjoner." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Tildele rom og ressurser til en hendelse" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"I likhet med deltakere kan du legge til rom og ressurser i hendelsene dine. " +"Systemet vil sørge for at hvert rom og ressurs er booket uten konflikt. " +"Første gang en bruker legger til rommet eller ressursen i en hendelse, vises" +" den som godtatt. Eventuelle ytterligere hendelser på overlappende " +"tidspunkter vil vise rommet eller ressursen som avvist." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Rom og ressurser administreres ikke av Nextcloud selv, og Kalender-appen lar" +" deg ikke legge til eller endre en ressurs. Systemansvarlig må installere og" +" muligens konfigurere ressursserverdeler før du kan bruke dem som bruker." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Legge til vedlegg til hendelser" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Du kan importere vedlegg til hendelsene dine enten ved å laste dem opp eller" +" legge dem til fra filer" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Vedlegg kan legges til mens du oppretter nye hendelser eller redigerer " +"eksisterende. Nylig opplastede filer lagres som standard i kalendermappen i " +"rotkatalogen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Du kan endre vedleggsmappen ved å gå til ''Kalenderinnstillinger'' nederst " +"til venstre og endre ''standard vedleggsplassering''." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Sett opp påminnelser" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Du kan konfigurere påminnelser som skal varsles før en hendelse inntreffer. " +"Varslingsmetoder som støttes for øyeblikket, er:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "E-postvarslinger" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud-varslinger" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Du kan angi påminnelser på et tidspunkt i forhold til hendelsen eller på en " +"bestemt dato." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Bare eieren av kalenderen og personer eller grupper som kalenderen er delt " +"med skrivetilgang, får varsler. Hvis du ikke får noen varsler, men synes du " +"burde, kan administratoren din også ha deaktivert dette for serveren din." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Hvis du synkroniserer kalenderen din med mobile enheter eller andre " +"3-partsklienter, kan det også vises varsler der." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Legg til regelmessige alternativer" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"En hendelse kan settes som \"gjentakende\", slik at den kan skje hver dag, " +"uke, måned eller år. Spesifikke regler kan legges til for å angi hvilken " +"ukedag hendelsen skjer eller mer komplekse regler, for eksempel hver fjerde " +"onsdag i hver måned." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Du kan også fortelle når gjentakelsen slutter." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Hvis du sletter hendelser, oppgaver eller en kalender i Kalender, er ikke " +"dataene borte ennå. I stedet vil disse elementene bli samlet i en " +"*papirkurv*. Dette gir deg mulighet til å angre en sletting. Etter en " +"periode som er standard til 30 dager (administrasjonen din kan ha endret " +"denne innstillingen), vil disse elementene bli slettet permanent. Du kan " +"også slette elementer permanent tidligere hvis du ønsker det." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"\"Tøm papirkurv\"-knappene vil slette alt innholdet i papirkurven i ett " +"enkelt trinn." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Papirkurven er bare tilgjengelig fra Kalender-appen. Tilkoblede apper kan " +"ikke vise innholdet. Hendelser, oppgaver og kalendere som slettes i " +"tilkoblede applikasjoner eller apper, havner imidlertid også i papirkurven." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Svare på invitasjoner" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Du kan svare direkte på invitasjoner inne i appen. Klikk på hendelsen og " +"velg din deltakelsesstatus. Du kan svare på en invitasjon ved å godta, avslå" +" eller godta foreløpig." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Du kan også svare på en invitasjon fra sidefeltet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Tilgjengelighet (arbeidstid)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Den generelle tilgjengeligheten uavhengig av planlagte hendelser kan angis i" +" gruppevareinnstillingene til Nextcloud. Disse innstillingene gjenspeiles i " +"ledig-opptatt-visningen når du :ref:'planlegg et møte med andre' i Kalender. Noen tilkoblede klienter som Thunderbird vil også " +"vise disse dataene." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Bursdagskalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Bursdagskalenderen er en automatisk generert kalender som automatisk henter " +"fødselsdagene fra kontaktene dine. Den eneste måten å redigere denne " +"kalenderen på er å arkivere kontaktene dine med bursdagsdatoer. Du kan ikke " +"redigere denne kalenderen direkte fra kalender-appen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Hvis du ikke ser bursdagskalenderen, kan administratoren ha deaktivert denne" +" for serveren din." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Avtaler" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Fra og med Kalender v3 kan appen generere avtaletidsluker som andre " +"Nextcloud-brukere, men også personer uten konto på forekomsten, kan " +"bestille. Avtaler gir fin-granulær kontroll over når du eventuelt har fri " +"til å møte opp. Dette kan eliminere behovet for å sende e-post frem og " +"tilbake for å avgjøre en dato og klokkeslett." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"I denne delen bruker vi begrepet *arrangør* for personen som eier kalenderen" +" og setter opp avtaleplasser. *Deltakeren* er personen som bestiller en av " +"plassene." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Opprette en avtalekonfigurasjon" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Som arrangør av avtaler åpner du hovedgrensesnittet for kalenderweb. I " +"venstre sidefelt finner du en seksjon for avtaler, hvor du kan åpne dialogen" +" for å opprette en ny." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"En av de grunnleggende infoene til hver avtale er en tittel som beskriver " +"hva avtalen handler om (f.eks. \"En-til-en\" når en arrangør ønsker å tilby " +"kolleger en personlig samtale), hvor en avtale vil finne sted og en mer " +"detaljert beskrivelse av hva denne avtalen handler om." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Varigheten av avtalen kan plukkes fra en forhåndsdefinert liste. Deretter " +"kan du angi ønsket økning. Økningen er hastigheten som mulige plasser er " +"tilgjengelige med. Du kan for eksempel ha luker på én time, men du gir dem " +"bort i trinn på 30 minutter, slik at en deltaker kan bestille klokken 09.00," +" men også klokken 09.30. Valgfri informasjon om sted og en beskrivelse gir " +"deltakerne litt mer kontekst. Hver bestilt time vil bli skrevet inn i en av " +"kalenderne dine, slik at du kan velge hvilken som skal være. Avtaler kan " +"være *offentlige* eller *private*. Offentlige avtaler kan oppdages gjennom " +"profilsiden til en Nextcloud-bruker. Private avtaler er bare tilgjengelige " +"for personene som mottar den hemmelige URL-adressen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Bare tidsluker som ikke er i konflikt med eksisterende hendelser i " +"kalenderne dine, vises til deltakerne." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Arrangøren av en avtale kan spesifisere på hvilke tider av uken det generelt" +" er mulig å bestille en luke. Dette kan være arbeidstiden, men også en " +"hvilken som helst annen tilpasset tidsplan." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Noen avtaler krever tid til å forberede seg, for eksempel når du møter på et" +" sted og du må kjøre dit. Arrangøren kan velge å velge en tidsvarighet som " +"må være ledig. Kun tidsluker som ikke er i konflikt med andre arrangementer " +"i forberedelsestiden vil være tilgjengelige. Videre er det muligheten til å " +"spesifisere en tid etter hver avtale som må være ledig." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Den konfigurerte avtalen vil da bli oppført i venstre sidefelt. Via menyen " +"med tre prikker kan du forhåndsvise avtalen. Du kan kopiere lenken til " +"avtalen og dele den med måldeltakerne, eller la dem oppdage din offentlige " +"avtale via profilsiden. Du kan også redigere eller slette " +"avtalekonfigurasjonen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Bestilling av avtale" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Bestillingssiden viser en deltaker tittelen, plasseringen, beskrivelsen og " +"lengden på en avtale. For en valgt dag vil det være en liste med alle mulige" +" tidsluker. På dager uten ledige plasser, for mange konflikter eller en nådd" +" daglig maksimumsgrense for allerede bestilte timer, kan listen være tom." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"For bestillingen må deltakerne oppgi et navn og en e-postadresse. Eventuelt " +"kan de også legge til en kommentar." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Når bestillingen var vellykket, vises en bekreftelsesdialogboks til " +"deltakeren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"For å bekrefte at deltakerens e-postadresse er gyldig, vil en bekreftelses-" +"e-post bli sendt til dem." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Først etter at deltakeren har klikket på bekreftelseslenken fra e-posten, " +"blir timebestillingen akseptert og videresendt til arrangøren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Deltakeren vil motta en ny e-post som bekrefter detaljene for avtalen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Hvis en tidsluke ikke er bekreftet, vil den fortsatt vises som mulig for " +"bestilling. Inntil da kan tidsluken også bestilles av en annen bruker som " +"bekrefter bestillingen tidligere. Systemet vil oppdage konflikten og tilby å" +" velge en ny tidsluke." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Arbeide med bestilt time" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Når bestillingen er gjort, vil arrangøren finne et arrangement i kalenderen " +"sin med avtaledetaljene og :ref:'attendee'." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Hvis avtalen har innstillingen \"Legg til tid før hendelse\" eller \"Legg " +"til tid etter hendelsen\" aktivert, vil de dukke opp som separate hendelser " +"i kalenderen for arrangøren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Som med alle andre hendelser som har deltakere, vil endringer og " +"kanselleringer utløse et varsel til deltakerens e-post." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Hvis deltakerne ønsker å avbestille avtalen, må de ta kontakt med " +"arrangøren, slik at arrangøren kan avlyse eller til og med slette " +"arrangementet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Opprette Talk-rom for bestilte avtaler" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Du kan opprette et Talk-rom direkte fra kalenderappen for en bestilt avtale." +" Alternativet finner du på modalen 'Opprett avtale'. En unik lenke vil bli " +"generert for hver bestilte time og sendt via bekreftelses-e-posten når du " +"sjekker dette alternativet." From ebe12805e5ce00bcdbcc404f9921a7342372a86d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:51 +0000 Subject: [PATCH 180/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'ar'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 141 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 141 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..eab9613ed --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,141 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "إستعمال المشاركات الاتحادية Federated Shares" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"تتيح لك المشاركات الاتحادية Federated Shares تحميل مشاركات الملفات من خوادم " +"نكست كلاود القصيّة remore؛ مما يؤدي في الواقع إلى إنشاء سحابة خاصة بك من " +"نكست كلاود. يمكنك إنشاء روابط مشاركة مباشرة مع المستخدمين على خوادم نكست " +"كلاود الأخرى." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "إنشاء مشاركة اتحادية Federated Share جديدة" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"المشاركة الاتحادية تكون مٌفعّلة بصورة تلقائية على تنصيبات نكست كلاود الجديدة" +" و المحدثة. إتبع الخطوات التالية لإنشاء مشاركة اتحادية مع خوادم نكست كلاود " +"الأخرى، أو أون كلاود من الإصدار 9 فما فوق." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"إذهب إلى صفحة \"الملفات Files\" و انقُر على أيقونة **مُشارَكة Share\" على " +"الملف أو المجلد الذي ترغب بمشاركته. بعد ذلك وعلى الشريط الجانبي، أدخِل اسم " +"المستخدم وعنوان URL للمستخدِم القَصِي remote بهذا الشكل : ``@``. سيقوم النموذج تلقائياً بتأكيد العنوان الذي كتبتَه ويضع عليه " +"وَسْم \"قَصِي remote\". إضغط على ذلك الوَسْم ." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"عند نجاح اتصال خادوم نكست كلاود المحلي local بخادم نكست كلاود القَصِي " +"remote، ستظهر لك رسالة تأكيد. خيار المشاركة الوحيد المتاح لك هو **إمكانية " +"التعديل Can edit**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"إضغَط زر \"مشاركة\" Share في أي وقت لترى من تمت المشاركة معه. و تستطيع حذف " +"المشاركة في أي وقت بالضغط على أيقونة \"سلة المهملات\" trash can. و هذا سيؤدي" +" فقط إلى إلغاء المشاركة لكنه لن يتسبب في حذف أي ملفات." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "إنشاء مشاركة سحابية اتحادية Federated Cloud Share عبر الإيميل" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"إتّبِع هذه الطريقة عند المشاركة مع مستخدمين على خوادم أون كلاود من الإصدار 8" +" فما أقدم." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"ماذا لو كنت لا تعرف اسم المستخدم أو عنوان URL؟ يمكنك جعل نكست كلاود يقوم " +"بإنشاء الرابط لك و إرساله بالبريد الإلكتروني إلى المستلم المقصود بالمشاركة." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"عندما يتلقى المستلم بريدك الإلكتروني، سيتعين عليه اتخاذ عدد من الخطوات " +"لإكمال ارتباط المشاركة. أولاً، يجب عليه فتح الرابط الذي أرسلته إليه في " +"مستعرض الويب، ثم النقر على الزر ** إضِف إلى نكست كلاود خاصّتك Add to " +"Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"يتغير الزر **إِضِف إلى نكست كلاود خاصّتك Add to Nextcloud** إلى حقلٍ " +"للإدخال، و يحتاج المستلم إلى إدخال عنوان URL الخاص بخادوم نكست كلاود أو " +"خادوم أون كلاود في هذا الحقل و الضغط على مفتاح الإدخال، أو النقر فوق السهم." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"بعد ذلك، سيظهر مربع حوار يطلب التأكيد. كل ما عليك فعله هو النقر فوق الزر " +"**إضِف مشاركةً قَصِيّة Add remote share** و ينتهي الأمر." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"يُمكنك إزالة مشاركتك المرتبطة في أي وقت عن طريق النقر فوق أيقونه سلة " +"المهملات. يؤدي هذا إلى إلغاء ارتباط المشاركة فقط و لا يتسبب في حذف أي ملفات." From cbe35ad5ef9eb62bdd3fdf14793a5ea22d262237 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:51:59 +0000 Subject: [PATCH 181/843] Translate installation.pot in ko [Manual Sync] 95% of minimum 75% translated source file: 'installation.pot' on 'ko'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 464 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 464 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..06e8601b1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,464 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "설치" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"현재 지원되는 서버 릴리즈는 발행 시점에서 마지막 3개의 안정 버전입니다. 이것은 |version| 릴리즈 시리즈가 지원되는 안정 서버 " +"major 버전인 것을 의미합니다. 지원되는 major 버전에 관해서는 " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule 을 " +"참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"macOS와 윈도우즈에서의 설치는 다른 소프트웨어 어플리케이션의 경우와 동일합니다: 프로그램을 다운로드하고 더블 클릭하여 설치를 실행하고" +" 설치 마법사를 따르십시오. 설치 이후 설정된 동기 클라이언트가 자동적으로 프로그램의 업데이트 상태를 유지합니다; 자세한 정보는 " +":doc:`autoupdate` 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"리눅스 사용자는 자신의 리눅스 배포판에 맞는 저장소를 추가하기 위해 다운로드 페이지의 안내를 따라 서명키를 설치하고 자신의 패키지 " +"관리자를 통하여 데스크톱 동기 클라이언트를 설치합니다. 리눅스 사용자는 패키지 관리자를 통하여 자신의 동기 클라이언트를 업데이트할 수 " +"있고 클라이언트는 업데이트가 가능할 때 알림을 표시합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"리눅스 사용자는 동기 클라이언트가 자동적으로 로그인할 수 있도록 GNOME Keyring 이나 KWallet 과 같은 패스워드 관리자 " +"또한 반드시 활성화해야합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "소스 코드 아카이브와 이전 버전의 링크를 다운로드 페이지에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "시스템 요구사항" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "윈도우즈 10 이상 (64비트 전용)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"리눅스 배포판의 경우 기술적으로 가능한 경우 현재 LTS 릴리즈를 지원합니다. BSD의 경우 기술적으로 가능한 경우 지원하지만 테스트하지" +" 않습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "사용자 지정 윈도우즈 설치" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"로컬 시스템에 단순히 Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트를 설치하려면 `.msi` 파일을 실행하고 팝업된 마법사로 설정합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "기능" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"MSI 인스톨러는 개별적으로 설치되거나 제거할 수 있는 여러 기능을 제공하고, command line을 통하여 제어할 수 있으며, 설치를" +" 자동화하고 있다면 다음 명령으로 실행합니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"명령은 Nextcloud 동기화 클라이언트를 기본 설치 위치에 기본 기능을 활성화한 상태로 설치할 것입니다. 데스크톱 바로가기 등의 일부" +" 기능을 비활성화하기 원한다면 간단히 위의 명령을 다음과 같이 변경할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "사용 가능한 기능의 리스트은 다음 테이블을 참고하십시오:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "기능" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "기본으로 활성화됨" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "비활성화할 속성" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "클라이언트" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "요구됨" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "실제 클라이언트" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "데스크탑에 바로가기 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "시작 메뉴에 바로가기 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "탐색기 통합 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "다음 명령을 통하여 클라이언트 자체만 설치하도록 선택할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +" 예를 들어 ``DesktopShortcut`` 와 ``ShellExtensions`` 기능을 제외한 모든 것을 설치하려면 두가지 " +"가능성이 있습니다:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "``Client`` 가 항상 설치되는 곳에 실제로 설치하기 원하는 모든 기능의 이름을 명시적으로 지정합니다(화이트리스트)::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` 과 ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` 속성을 지정합니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "Nextcloud ``.msi`` 는 이 속성들을 기억하기 때문에 업그레이드시 지정할 필요가 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "설치된 기능을 변경하기 위해서 이것을 사용할 수 없습니다. 변경하기를 원하면 다음 섹션을 참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "설치된 기능 변경" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 속성을 사용하여 설치된 기능을 이후에 변경할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "설치된 이후 데스크톱 바로가기를 추가하려면 다음 명령을 실행하십시오::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "제거하기를 원한다면 간단히 다음 명령을 실행하십시오::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "윈도우즈는 설치된 기능을 추적하고 ``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 사용은 언급된 기능들에만 반영됩니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"윈도우즈 설치 가이드의 `REMOVE `_ 와 `ADDDEFAULT " +"`_ 를 비교하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "``REMOVE`` 는 모든 기능을 비활성화하기 때문에 초기 설치 시에는 지정할 수 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "설치 폴더" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "다음과 같이 ``INSTALLDIR`` 속성을 지정하여 설치 폴더를 조정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"``cmd.exe`` 대신 파워쉘을 사용하는 경우 공백 문자 이스케이프에 주의하십시오. 이와 같이 ``INSTALLDIR`` 를 지정하는" +" 것은 처음 설치 시에만 동작하고, ``.msi`` 를 다른 경로로 단순히 재호출 할 수 없습니다. 그래도 변경이 필요하다면 먼저 설치 " +"제거 후 새 경로로 재 설치하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "자동 업데이트 비활성화" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "자동 업데이트를 비활성화하기 위해서 ``SKIPAUTOUPDATE`` 속성을 지정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "설치 후 실행" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "설치 후 클라이언트를 자동적으로 실행하기 위해서 ``LAUNCH`` 속성을 지정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"이 옵션은 또한 사용자가 선택할 수 있는 체크 박스를 제거하는데, 이것은 패시브 모드가 아니거나 quite 모드에 대하여 클라이언트를 " +"실행하기 원하는 경우 사용될 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "이 옵션은 GUI 이외에는 아무런 효과가 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "설치 후 재부팅 생략" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Nextcloud 클라이언트는 탐색기 확장을 정확히 불러오거나 해제하기 위해서 설치 후 재부팅을 예약합니다. 직접 재부팅을 하려는 경우 " +"``REBOOT`` 속성을 설정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"이것은 ``msiexec`` 가 ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) 오류로 종료하게 만듭니다. 만약" +" 배포툴에서 이것을 실제 오류로 해석하는 것을 막기 위해서는 그 대신 ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` 을 설정하기를 원할" +" 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "설치 마법사" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "설치 마법사는 설정 옵션과 계정 설정을 단계별로 진행합니다. 먼저 Nextcloud 서버의 URL을 입력해야 합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "로그인과 등록 중 선택할 수 있는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Nextcloud 인스턴스에 계정이 이미 있는 경우 ``Login to your Nextcloud`` 버튼을 누릅니다. Nextcloud" +" 인스턴스에 계정이 없는 경우 제공자에 계정을 등록할 수 있습니다. 이 경우 ``Create account with Provider`` " +"을 누릅니다. 데스크톱 클라이언트가 제공자 지원에 대하여 빌드되지 않았을 수 있는 것에 주의하십시오. 이 경우 이 페이지를 볼 수 없을 " +"것입니다. 그 대신 다음 페이지 표시됩니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "Nextcloud 서버 URL을 입력하는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Nextcloud 인스턴스의 URL를 입력하십시오. URL은 Nextcloud 인스턴스에 접근하려고 할 때 브라우저에서 입력하는 URL과" +" 동일합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "인증을 기다리는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"이제 웹 브라우저가 열리고 Nextcloud 인스턴스에 로그인 하도록 표시됩니다. 접근 권한을 허용하기 위해서 웹 브라우저에서 사용자 " +"이름과 암호를 입력합니다. 브라우저에서 이미 로그인 된 경우 사용자 이름과 암호를 입력하지 않아도 될 수 있다는 것에 유의하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"동기화를 원하는 원격 폴더를 선택하고 저장할 로컬 폴더를\n" +"선택합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"로컬 폴더 옵션에서 Nextcloud 서버의 모든 파일을 동기화하거나 개별 폴더를 선택할 수 있습니다. 기본 로컬 동기 폴더는 홈 " +"디렉토리의 ``Nextcloud`` 입니다. 이것도 변경할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"동기화 폴더 선택을 완료했으면 우측 하단의 연결 버튼을 클릭합니다. 클라이언트는 Nextcloud 서버와 연결을 시도하고 성공 시 " +"마법사를 닫습니다. 트레이 아이콘을 클릭하여 메인 다이얼로그를 열면 동기화 활동을 확인할 수 있습니다." From cefa51e1bcf546522171779cd76590d33a8120a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:52:11 +0000 Subject: [PATCH 182/843] Translate calendar.pot in es [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1145 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1145 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..9cceb194c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1145 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Gonzalo Contreras Aso, 2022 +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Usar la aplicación Calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"La aplicación Calendario viene instalada con Nextcloud Hub por defecto, pero" +" puede ser desactivada. Por favor, pregunte a su Administrador por ello." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"La aplicación Calendario de Nextcloud funciona con otras aplicaciones de " +"calendarios con la que puede sincronizar sus calendarios y eventos de " +"Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Cuando acceda por primera vez a la aplicación Calendario, un calendario " +"inicial por defecto será creado para usted." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Administrar sus calendarios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Crear un nuevo calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Si planea crear un nuevo calendario sin transferir previamente datos de su " +"antiguo calendario, debería crear un nuevo calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Pulse ``+ Nuevo calendario`` en la barra lateral izquierda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Escriba el nombre para su nuevo calendario, por ejemplo \"Trabajo\", " +"\"Casa\" o \"Planificación de marketing\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Tras de pulsar el botón, su nuevo calendario se crea y se puede sincronizar " +"entre sus dispositivos, añadir nuevos eventos y compartir con sus amigos y " +"colegas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importar un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Si quiere transferir su calendario y sus respectivos eventos a su instancia " +"de Nextcloud, importarlo es la mejor manera de hacerlo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"La aplicación Calendario de Nextcloud solo soporta archivos compatibles con " +"iCalendar ``.ics``, definido en RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Editar, Exportar o Eliminar un Calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"En ocasiones puede que quiera cambiar el color o el nombre de un calendario " +"importado o creado previamente. También puede que quiera exportarlo a su " +"disco duro local o borrarlo para siempre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que borrar un calendario es una acción " +"irreversible. Una vez borrado, no hay manera de restaurar el calendario a no" +" ser que usted posea una copia de seguridad local." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Compartir calendarios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Publicar un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Los calendarios pueden ser publicados mediante un enlace público para " +"hacerlos visibles (en modo solo lectura) a usuarios externos. Puede crear un" +" enlace público a través del menú de compartir para un calendario y pulsando" +" « + » al lado de « Compartir enlace ». Cuando lo haya creado, puede copiar " +"el enlace público a su portapapeles o enviarlo por correo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"También hay un « código de inserción » que genera un iframe HTML para " +"insertar su calendario en páginas públicas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Se pueden compartir múltiples calendarios juntos, añadiendo su identificador" +" único al final de un enlace de incrustación. Los identificadores " +"individuales se pueden encontrar al final de cada enlace público a un " +"calendario. La dirección completa se parecerá a " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` por el token del calendario," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` con una de las siguientes opciones: ``dayGridMonth`` (mes en " +"tabla por días), ``timeGridWeek`` (semana en tabla por horas), " +"``timeGridDay`` (día en tabla por horas), ``listMonth`` (mes en lista), " +"``listWeek`` (semana en lista), ``listDay`` (día en lista). La vista por " +"defecto es ``dayGridMonth``, y la lista que se utiliza normalmente es " +"``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` con ``now`` (ahora) o cualquier fecha con el siguiente formato " +"``--`` (por ejemplo, ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"En la página pública, los usuarios pueden obtener el enlace para " +"subscribirse al calendario y exportar el calendario completo directamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Suscribirse a un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Usted puede suscribirse a calendarios iCal directamente desde su Nextcloud. " +"Al soportar el estándar interoperable (RFC 5545) hemos hecho el calendario " +"de Nextcloud compatible con Google Calendar, Apple iCloud y muchos otros " +"servidores de calendario con los que puedes intercambiar calendarios, " +"incluyendo enlaces de suscripción a calendarios publicados en otras " +"instancias Nextcloud, como se describe anteriormente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Haga click en ``+ Nuevo calendario`` en la barra lateral izquierda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Haga click en ``+ Nueva suscripción desde enlace (sólo lectura)`` " + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Escriba o pegue el enlace del calendario compartido al que se quiere " +"suscribir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Completado. Los calendarios a los que se suscriba se actualizarán " +"regularmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Las suscripciones se refrescan cada semana por defecto. Su administrador " +"puede haber cambiado este ajuste." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Suscribirse a un calendario de días feriados" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Puede suscribirse a un calendario de días feriados de sólo lectura provisto " +"por `Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Haga click en ``+ Añadir calendario de días feriados``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Encuentre su país o región y haga click en ``Suscribir``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Administrar eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Crear un nuevo evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Los eventos pueden ser creados con un clic en el área donde está programado." +" En la vista de día y semana del calendario puede clicar y arrastrar sobre " +"el área temporal en la que se realizará el evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"La vista mensual requiere solo un clic en el área del día correspondiente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Si quiere editar aspectos avanzados como los **Asistentes** o " +"**Recordatorios**, o configurar el evento como repetitivo, pulse el botón " +"``Más`` para abrir el editor avanzado en un lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Si prefiere que se abra directamente el editor avanzado en la barra lateral " +"en lugar de la ventana emergente con el editor sencillo, puede desmarcar la " +"casilla de configuración ``Activar editor simplificado`` en la sección " +"``Ajustes & importar`` de la aplicación." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Al hacer clic en el botón azul de ``Guardar``, se creará el evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Editar, duplicar o eliminar un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Si quiere editar, duplicar o eliminar un evento específico, primero debe " +"hacer clic en el evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Luego de esto, podrá restablecer todos los detalles del evento y abrir el " +"editor avanzado en la barra lateral haciendo clic en ``Más``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Al pulsar el botón ``Actualizar`` se guardarán los cambios realizados al " +"evento. Para cancelar estos cambios, pulse el botón de cierre en la esquina " +"superior derecha de la ventana emergente o la barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Si abre la vista de la barra lateral y pulsa el menú de los tres puntos al " +"lado del nombre del evento, verá opciones para exportar el evento a un " +"archivo ``.ics`` o borrar el evento de su calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Si elimina eventos, éstos irán a su :ref:`papelera`. " +"Desde allí puede restaurar eventos eliminados accidentalmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Puede también exportar, duplicar o eliminar un evento desde el editor " +"básico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Invitar a asistentes a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Es posible añadir asistentes a un evento y notificarles directamente. " +"Recibirán una invitación por correo electrónico en la que podrán confirmar o" +" cancelar su invitación al evento. Los asistentes pueden ser otros usuarios " +"en su instancia de Nextcloud, contactos de su agenda y direcciones de correo" +" electrónico. También es posible ajustar manualmente el nivel de " +"participación de cada asistente, o deshabilitar la confirmación por correo " +"para asistentes concretos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Los enlaces de respuesta de correo electrónico de los asistentes ya no " +"ofrecen entradas para agregar un comentario o invitar a más invitados al " +"evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Al añadir a otros usuarios de Nextcloud como asistentes a un evento, es " +"posible consultar, si estuviera disponible, si están libres u ocupados, " +"ayudándole a determinar el mejor horario para su evento. Para indicar a los " +"demás cuándo está disponible, puede ajustar sus :ref:`horas de " +"trabajo`. Solo los usuarios de su instancia de " +"Nextcloud podrán consultar si está libre u ocupado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"El administrador del servidor debe configurar el servidor de correo " +"electrónico en la pestaña ``Ajustes básicos``, puesto que este correo será " +"utilizado para enviar invitaciones." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Asignar salas y recursos a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"De forma similar a los asistentes, usted puede añadir salas y recursos a sus" +" eventos. El sistema se encargará de que cada sala y recurso quede reservada" +" sin conflicto. La primera vez que un usuario añada una sala o recurso a un " +"evento, se mostrará como aceptada. Cualquier otro evento que se solape " +"mostrará la sala o el evento como rechazado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Las salas y los recursos no son gestionados por Nextcloud y la aplicación " +"Calendario no le permitirá añadir o modificar un recurso. Su administrador " +"debe instalar y posiblemente configurar los gestores de recursos antes de " +"que usted pueda utilizarlos como usuario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Añadir adjuntos a los eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Puede importar adjuntos a sus eventos bien sea cargándolos o añadiéndolos " +"desde archivos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Los adjuntos pueden ser añadidos mientras se crean eventos nuevo o editando " +"los existentes. Los archivos nuevos que sean cargados se guardarán en " +"archivos por defecto en la carpeta de calendario de la carpeta raíz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Puede cambiar la carpeta de adjuntos navegando a ``Configuraciones de " +"calendario`` en la esquina inferior izquierda y cambiando ``ubicación " +"predeterminada de los adjuntos``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Configurar recordatorios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Puede configurar recordatorios para recibir una notificación antes de que " +"empiece un evento. Actualmente están disponibles los siguientes métodos de " +"notificación:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notificación por correo electrónico" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Notificación a través de Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Los recordatorios se pueden configurar con un intervalo de tiempo relativo " +"al evento o en una fecha específica." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Solo el propietario del calendario y los usuarios con los que se ha " +"compartido el calendario con permisos de escritura recibirán notificaciones." +" Si no está recibiendo notificaciones pero cree que debería, es posible que " +"su administrador haya desactivado esta característica en su servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Si usted sincroniza su calendario con dispositivos móviles u otros clientes " +"de terceros, pueden aparecerle notificaciones ahí también." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Añadir eventos recurrentes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Un evento se puede marcar como \"recurrente\", de manera que puede repetirse" +" cada día, semana, mes o año. Existen reglas configurables para marcar el " +"día de la semana en el que sucede el evento y reglas más complejas, como " +"\"el cuarto miércoles de cada mes\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "" +"También puede marcar una fecha límite para las repeticiones de evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Papelera" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Si elimina eventos, tareas o un calendario en Calendario, sus datos no están" +" perdidos para siempre. Estos elementos son acumulados en una *papelera*. " +"Esto le ofrece una oportunidad de deshacer la eliminación. Después de un " +"período de tiempo que por defecto dura 30 días (su administrador puede haber" +" cambiado este ajuste), estos elementos serán eliminados permanentemente. " +"También puede eliminar elementos permanentemente en cualquier momento, si " +"así lo desea." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"El botón ``Vaciar papelera`` eliminará todos los contenidos de la papelera " +"en un solo paso." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"La papelera solo está disponible en la aplicación Calendario. Cualquier " +"aplicación conectada, por ejemplo de escritorio o de móvil, no podrá ver los" +" contenidos de la papelera. Sin embargo, aquellos eventos, tareas y " +"calendarios que elimine desde otras aplicaciones conectadas también acabarán" +" en la papelera." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Responder a invitaciones" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Puede responder directamente a invitaciones desde la aplicación. Pulse en un" +" evento y seleccione su estado de participación. Puede responder a una " +"invitación aceptándola, rechazándola o aceptándola tentativamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "También puede responder a una invitación desde la barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Disponibilidad (Horario Laboral)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Su disponibilidad general, independientemente de los eventos que tenga " +"programados, puede ser configurada en los ajustes de groupware de Nextcloud." +" Estos ajustes se verán reflejados en la vista disponible-ocupado cuando " +":ref:`programe una reunión con otras personas` en " +"Calendario. Algunos clientes conectados como Thunderbird también mostrarán " +"estos datos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Calendario de cumpleaños" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"El calendario de cumpleaños es un calendario generado automáticamente, que " +"compila los cumpleaños de los contactos en su agenda. La única manera de " +"editar este calendario es indicar la fecha de cumpleaños de sus contactos. " +"No es posible realizar cambios a este calendario desde la aplicación " +"calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Si no le aparece el calendario de cumpleaños, es posible que su " +"administrador lo haya deshabilitado para su servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"A partir de la versión 3 de Calendario, la aplicación puede generar huecos " +"para citas, que otros usuarios pueden reservar, incluso aunque no tengan " +"cuenta de Nextcloud. Las citas ofrecen un control granular sobre cuándo " +"estará disponible para reunirse. Esto puede eliminar la necesidad de " +"intercambiar correos para acordar un día y hora." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"En esta sección usaremos el término *organizador* para la persona " +"propietaria del calendario que configura los huecos de citas. El *asistente*" +" es la persona que reserva uno de estos huecos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Crear una configuración de citas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Como organizador de citas, acceda a través de la interfaz web de Calendario." +" En la barra lateral izquierda encontrará una sección de citas, donde puede " +"abrir un diálogo para crear una nueva." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Una de las informaciones básicas de cualquier cita es un título describiendo" +" de que se trata la misma (p.ej. \"Llamada personal con...\", cuando un " +"organizador quiere ofrecer a sus colegas una llamada personal), dónde tendrá" +" lugar la cita y una descripción más detallada de lo que se tratará la " +"misma." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"La duración de una cita puede escojerse de una lista predefinida. A " +"continuación, puede seleccionar el incremento deseado. El incremento es la " +"tasa a la que diferentes espacios estarán disponibles. Por ejemplo, puede " +"tener espacios de una hora, pero ud. las facilita en incrementos de 30 " +"minutos para que un asistente pueda agendar a las 9:00am pero también a las " +"9:30am. La información opcional sobre ubicación y descripción le dan a los " +"asistentes un poco más de contexto. Cada cita agendada será escrita en uno " +"de sus calendarios, así que puede escoger a cual de ellos debería ser. Las " +"citas pueden ser \"públicas\" o \"privadas\". Las citas públicas pueden ser " +"descubiertas mediante la página del perfil público de un usuario de " +"Nextcloud. Las citas privadas solo serán accesibles por las personas que " +"reciban el URL secreto de la misma." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Solo los espacios que no hagan conflicto con eventos existentes en sus " +"calendario serán mostrados a los asistentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"El organizador de una cita puede especificar los días y horas de la semana " +"en los que es posible reservar un hueco. Se puede marcar como disponible las" +" horas de trabajo, pero también cualquier otro horario personalizado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Algunas citas requieren tiempo para su preparación. p. ej. cuando debe " +"encontrarse en un evento y necesita hacer el tiempo para manejar hasta el " +"mismo. El organizador puede decidir si seleccionar una duración de tiempo " +"que debe estar libre. Solo estarán disponibles los espacios que no hagan " +"conflicto con otros eventos durante el tiempo de preparación. Asimismo, " +"existe la opción de seleccionar un tiempo después de cada cita que debe " +"estar libre. Para evitar que un asistente agende en una ventana de tiempo " +"muy corta antes de la cita es posible configurar que tan pronto la próxima " +"cita puede ser agendada. Configurar un número máximo de espacios por día " +"puede limitar cuantas citas les es posible agendar a los asistentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"La cita configurada será entonces listada en la barra lateral izquierda. " +"Usando el menú de tres puntos, puede ver una vista previa de la cita. Puede " +"copiar el enlace a la cita y compartirlo con sus asistentes objetivo, o " +"permitirles que descubran su cita pública navegando a la página del perfil. " +"Puede también editar o eliminar la configuración de la cita." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Reservar una cita" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"La página de reserva muestra a los asistentes el título, ubicación, " +"descripción y duración de una cita. Al seleccionar un día concreto se " +"mostrará una lista con las posibles horas de inicio. Si se seleccionan días " +"donde no haya huecos disponibles o en los que se haya alcanzado el límite de" +" reservas, la lista puede estar vacía." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Para agendar una cita, Los usuarios deben introducir un nombre y dirección " +"de correo electrónico. También pueden introducir un comentario de manera " +"opcional." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Cuando se agenda de manera exitosa, un diálogo de confirmación se mostrará " +"al asistente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Para verificar que la dirección de correo electrónico de un asistente es " +"válida, se le enviará un correo electrónico de confirmación." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"La agenda de la cita sólo se aceptará después de que el asistente haga clic " +"en el enlace de confirmación recibido a través del correo electrónico y esta" +" confirmación será reenviada al organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"El asistente recibirá entonces otro correo electrónico confirmando los " +"detalles de su cita." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Si un espacio no ha sido confirmado, se mostrará como disponible. Hasta " +"entonces, el espacio de tiempo podría agendarse por otro usuario que " +"confirme su agenda antes. El sistema detectará el conflicto y le ofrecerá " +"escoger un espacio de tiempo diferente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Gestionar la cita reservada" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Una vez que se termina de agendar, el organizador encontrará un evento en su" +" calendario con los detalles de la cita y la :ref:`asistente`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Si la cita tiene la configuración \"Añadir tiempo antes del evento\" ó " +"\"Añadir tiempo después del evento\" habilitada, se mostrarán como eventos " +"separados en el calendario para el organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Como en cualquier otro evento con asistentes, los cambios y cancelaciones " +"estas causarán que se envíe un correo electrónico de notificación a los " +"mismos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Si los asistentes desean cancelar la cita, tienen que ponerse en contacto " +"con el organizador, para que el organizador cancele o incluso elimine el " +"evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Crear sala de Talk para las citas agendadas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Puede crear una sala de Talk directamente desde la app de Calendario para " +"una cita agendada. La opción puede ubicarse en el modal de 'Crear cita'. Un " +"enlace único se generará para cada cita agendada y se enviará a través del " +"correo de confirmación cuando marque esta opción." From dd455aa50874dfaa7d9ed72340ae02cd5a5e1a7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:52:23 +0000 Subject: [PATCH 183/843] Translate userpreferences.pot in sr [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 256 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 256 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..c3c053901 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,256 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Постављање ваших подешавања" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Као корисник, ви управљате својим личним подешавањима." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Да бисте приступили својим личним подешавањима:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Да бисте отворили мени, кликните на профилну слику у горњем десном углу ваше" +" Nextcloud инстанце." + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"снимак екрана корисничком менија у горњем десном углу Nextcloud веб ГКИ" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "Клик на *Подешавања* у падајућем менију отвара корисничка подешавања" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "снимак екрана странице корисникових Личних подешавања" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Ако сте администратор, можете такође да управљате корисницима и да " +"администрирате сервер. Ови линкови се не појављују на страници корисника " +"који није администратор." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Опције приказане на страници Личних подешавања зависе од апликација које је " +"укључио администратор. Неке од могућности које ћете видети су следеће:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Употреба и доступна квота" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Управљање вашом сликом профила" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Пуно име (ово можете да поставите на било шта, пошто се разликује од вашег " +"Nextcloud имена за пријаву, које је јединствено и не може да се промени)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "И-мејл адреса" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Листа припадности групама" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Промена ваше лозинке" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Избор језика вашег Nextcloud интерфејса" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Линкови на десктоп и мобилне апликације" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Управљање вашим током активности и обавештењима" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Подразумевани фолдер у који се чувају нови документи" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Ваш ID за заједничка дељења" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Линкови за дељења на друштвене мреже" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud верзија" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Доступне опције и подешавања зависе од конфигурације коју је поставио ваш " +"администратор. Ако у својим личним подешавањима не можете да промените " +"лозинку или да прикажете име, молимо вас да се обратите администратору за " +"помоћ." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Дељење ваших података у глобалном адресару" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Неки администратори одлуче да деле сво клобални адресар са осталим Nextcloud" +" инстанцама (такозвани *Сервери којима се верује*) или чак шире. Ово помаже " +"у случају када две инстанце желе да раде заједно, или када људи хоће да " +"користе Nextcloud као виртуелни телефонски именик који остали могу да " +"прегледају. То такође омогућава претрагу контаката, креирање дељења и још " +"доста тога." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Можете да промените врсту ваших података који се деле тако што подесите " +"опсег важења података. Клик на икону катанца ће да отвори следећи падајући " +"мени поред сваке ставке:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"снимак екрана падајућег менија опсега важења на пољу форме личних " +"информација" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Ако своје податке поставите као **Приватно**, нико неће моћи да их види осим" +" вас." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Ако своје податке поставите на **Здружено**, поред свих пријављених " +"корисника, податке ће моћи да виде и сваки сервер(и) којима се верује, а " +"које је додао администратор." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From ff79acc710606d240d81a62e99909cc76877e65c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:52:34 +0000 Subject: [PATCH 184/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c5c1b9c48 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2020\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Ficheiros e sincronización" From 69e6755744bca56ab172c1840adc7091dec85276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:52:44 +0000 Subject: [PATCH 185/843] Translate macosvfs.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 312 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 312 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..78df812e9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,312 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "cliant Comhaid Fíorúla macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"Tá sioncrónú fíorúil bunaithe ar chomhaid le haghaidh úsáideoirí deisce " +"Nextcloud ar fáil anois ar macOS." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"Murab ionann agus Windows, cuireann leagan cliant ar leith tacaíocht do " +"chomhaid fhíorúla ar macOS ar fáil. Ligeann sé seo dúinn an t-eispéireas is " +"fearr is féidir a choinneáil do chomhaid atá sioncronaithe go clasaiceach, " +"lena n-áirítear comhtháthú stádais sioncronaithe agus gníomhartha roghchláir" +" comhthéacs, d’úsáideoirí ar mian leo leanúint ar aghaidh ag baint úsáide as" +" an modh sioncronaithe seo. Díreach cosúil lenár gcliant sioncronaithe " +"clasaiceach, scaoiltear an cliant comhaid fhíorúla macOS taobh leis an " +"gcliant deisce do Windows agus Linux, agus bainfidh sé leas as feabhsuithe " +"rialta agus nuashonruithe gné a fheabhsaíonn taithí an úsáideora." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Gnéithe tacaithe" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Coinneáil agus díshealbhú áitiúil per-comhad" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Díshealbhú cóip áitiúil Chliste" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Comhtháthú le Spotsolas" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Réamhamhairc comhaid laistigh Aimsitheoir do chomhaid fhíorúla" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Tacaíocht d’fhormáidí a bhaineann go sonrach le Apple ar nós cuachtaí " +"aipeanna agus iWork (Leathanaigh, Uimhreacha, Buneolas)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Comhoiriúnacht glasála comhaid cianda" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "Tacaíocht “Cuir in eagar go háitiúil”." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Comhroinnt le húsáideoirí eile" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Sioncrónú uathoibríoch ar athruithe cianda" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Tuilleadh!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Chun cianbhraite athraithe a fheabhsú, molaimid an aip ``notify_push`` a " +"chumasú ar do fhreastalaí Nextcloud. Cuirfidh an feidhmchlár seo an cliant " +"deisce ar an eolas faoi athruithe ar an bhfreastalaí chomh luath agus a " +"tharlóidh siad, rud a laghdóidh an t-am a thógann sé ar an gcliant athruithe" +" a bhrath. Cuirfidh sé seo deireadh freisin leis an ngá atá ag an gcliant " +"deisce vótaíocht leanúnach a dhéanamh ar an bhfreastalaí le haghaidh " +"athruithe." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Suiteáil agus socrú tosaigh" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"Déantar an cliant comhaid fhíorúla a dháileadh mar phacáiste suiteálaí atá " +"cosúil le cliant sioncronaithe clasaiceach macOS. Is féidir an cliant deisce" +" a shuiteáil trí na céimeanna a chuir an suiteálaí i láthair a leanúint." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"Tá an cliant deisce comhaid fhíorúla idirmhalartaithe leis an gcliant deisce" +" clasaiceach sioncronaithe. Ciallaíonn sé seo go dtabharfar do chuntais agus" +" do shocruithe reatha anonn chuig an gcliant seo agus a mhalairt, má " +"shocraíonn tú riamh dul ar ais chuig an gcliant sioncronaithe clasaiceach. " +"Áirítear leis seo aon fhillteáin sioncronaithe caighdeánacha atá ann cheana " +"féin, toisc go dtacaíonn an cliant comhaid fhíorúla le sioncronú clasaiceach" +" freisin." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"De bharr srianta teicniúla i macOS ní féidir linn comhtháthú a sholáthar in " +"Aimsitheoir d’fhillteáin shioncronaithe clasaiceacha agus fillteáin " +"sioncronaithe comhaid fhíorúla. Mar sin ní bheidh comhtháthú Aimsitheoir ag " +"fillteáin sioncronaithe clasaiceacha sa chliant comhaid fhíorúla, amhail " +"deilbhíní stáit sioncronaithe nó gníomhartha roghchláir comhthéacs." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Beidh comhaid fhíorúla cumasaithe go huathoibríoch ag aon chuntais reatha nó" +" nua-chumraithe. Ar macOS, tá comhaid fhíorúla gach cuntais ina gcónaí " +"faoina bhfearann ​​​​féin, scartha ó aon fillteáin sioncronaithe " +"clasaiceacha a bhí ann roimhe seo. Is féidir na fearainn seo a fháil " +"liostaithe faoin ngrúpa “Suíomhanna” sa bharra taoibh Aimsitheoir." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Barra taoibh aimsitheoir a thaispeánann fearainn chomhaid fhíorúla" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Ar rochtain a fháil ar cheann de na fearainn seo ar dtús, beidh an cliant " +"deisce chun faisnéis a iarraidh ar chianchomhaid ón bhfreastalaí. Seans go " +"dtógfaidh an chéad sioncrónú seo roinnt ama ag brath ar chainníocht na " +"gcomhad atá á óstáil ar an bhfreastalaí." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Comhtháthú aimsitheoir" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"Tá comhtháthú Aimsitheoir ar leith ag cliant na gcomhad fíorúla a ligeann dó" +" comhtháthú níos doimhne agus níos dúchasaí le brabhsálaí comhad macOS ná an" +" cliant sioncronaithe clasaiceach." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Sioncronaigh táscairí stádais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Mar an gcéanna le cliant sioncronaithe clasaiceach, taispeánann cliant " +"comhaid fhíorúla deilbhíní in aice le comhaid fhíorúla a léiríonn cad é a " +"stádas." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Sioncronaigh deilbhíní stádais le haghaidh comhaid fhíorúla macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Scamall le saighead*: tá an mhír nó a leanaí fíorúil agus tá sé ar fáil " +"lena choinneáil go háitiúil" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "* Imlíne scamall*: tá cuid den mhír ar fáil go háitiúil" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Gan deilbhín*: tá an mhír ar fáil as líne" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Comhthéacs gníomhartha roghchláir" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Soláthróidh cliceáil-chliceáil, cliceáil dhá mhéar, nó cliceáil ar dheis ar " +"mhír Aimsitheoir an roghchlár comhthéacs, ina bhféadfaidh tú roinnt " +"iontrálacha a chuir an cliant comhaid fhíorúla ar fáil a ligeann duit cuid " +"de na gnéithe a thacaíonn Nextcloud a úsáid. Ina measc seo tá:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Glasáil comhad (má thacaíonn an freastalaí leis)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "Comhéadain Glasála Comhaid le haghaidh comhaid fhíorúla macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Comhroinnt comhaid (má thacaíonn freastalaí leis)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "Chomhéadain comhroinnte comhad le haghaidh comhaid fhíorúla macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Cumraíocht" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Is féidir socruithe fíorúla a bhaineann le comhaid a choigeartú ar bhonn in " +"aghaidh an chuntais trí fhuinneog socruithe an chliaint deisce Nextcloud." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "socruithe comhaid fhíorúla macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"Tugann an rannán comhaid fhíorúla roinnt roghanna a bhaineann le " +"hidirghníomhaíocht na gcomhad fíorúla:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh comhaid fhíorúla don spriocchuntas" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh sioncronú tapa" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "Bainistigh úsáid stórála áitiúil agus díshealbhaigh cóipeanna áitiúla" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "" +"Iallach a chur ar an bhfearann ​​​​comhaid fíorúil a sheiceáil le haghaidh " +"nuashonruithe" From 54b6bd17195089360608dcbc0da50880787299ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:52:54 +0000 Subject: [PATCH 186/843] Translate whats_new.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 85 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 85 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..a34607574 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,85 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Que hai de novo para os usuarios de Nextcloud «|version|»" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Un xeito máis sinxelo de seleccionar unha nova aplicación:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla do menú de aplicacións na parte superior esquerda da " +"interface web de Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Menú de novos contactos para chegar máis facilmente aos seus compañeiros ou " +"amigos:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla do menú de contactos na parte superior dereita da " +"interface web de Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Un menú emerxente de contacto con avatares en todas partes:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "captura de pantalla da xanela emerxente sobre o avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Posibilidade de enviar varias ligazóns de compartición exclusivas cada unha " +"co seu propio axuste, ao introducir os enderezos de correo (o destinatario " +"recibirá un correo)" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "captura de pantalla de varias ligazóns para compartir" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Moitas outras melloras e aplicacións novas, como compartir a pantalla en " +"videochamadas, a nova aplicación Círculos para grupos definidos polo " +"usuario, as notificacións automáticas, as notificacións de cambios nos " +"ficheiros incluso cando se comparte con outro servidor, desfacer a " +"eliminación de ficheiros dun cartafol compartido aínda que a eliminación " +"fose feita por un destinatario, compartindo directamente en redes sociais e " +"moito máis." From b375e0e27262011766a0d34fac921a7fc9c5fe78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:04 +0000 Subject: [PATCH 187/843] Translate sync_gnome.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 107 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 107 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..287668240 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,107 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Ag sioncronú leis an deasc GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"Tá tacaíocht ionsuite ag an deasc `GNOME ` le " +"haghaidh féilire, teagmhálaithe agus tascanna Nextcloud a thaispeánfaidh an " +"Bainisteoir Faisnéise Pearsanta Evolution (PIM), nó an Féilire, Tascanna, " +"agus aipeanna Teagmhálaithe. Mar an gcéanna, comhtháthaíonn Comhaid isteach " +"sa bhainisteoir comhad Nautilus trí WebDAV. Ní oibríonn an dara ceann ach " +"amháin nuair a bhíonn an ríomhaire ceangailte." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Is féidir é seo a dhéanamh trí na céimeanna seo a leanas a leanúint:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "I socruithe GNOME, oscail Cuntais Ar Líne." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Faoi \"Cuir cuntas leis\" roghnaigh ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Cuir isteach URL do fhreastalaí, d'ainm úsáideora, agus do phasfhocal. Má tá" +" fíordheimhniú dhá fhachtóir (2FA) cumasaithe agat, ní mór duit " +"pasfhocal/comhartha feidhmchláir a ghiniúint, mar ní thacaíonn Cuntais Ar " +"Líne GNOME le logáil isteach WebFlow Nextcloud fós " +"`_ " +"(`Foghlaim tuilleadh " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Sa chéad fhuinneog eile, roghnaigh na hacmhainní ar cheart do GNOME rochtain" +" a fháil orthu agus brúigh an chros sa bharr ar dheis lena dhúnadh:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Ba cheart go mbeadh tascanna, féilirí agus teagmhálacha Nextcloud le " +"feiceáil anois san Evolution PIM, chomh maith leis na apps Tasc, " +"Teagmhálacha, agus Féilirí." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Taispeánfar comhaid mar acmhainn WebDAV i mbainisteoir comhad Nautilus, agus" +" beidh siad ar fáil freisin sna dialóga oscailte/sábháilte comhad GNOME. Ba " +"cheart doiciméid a chomhtháthú san aip GNOME Documents." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Ba cheart go mbeadh gach acmhainn inchuardaithe ó áit ar bith ach an eochair" +" Windows a bhrú agus téarma cuardaigh a chur isteach." From a3ec9cf392000206ec19f503d25f382fe7448a38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:12 +0000 Subject: [PATCH 188/843] Translate access_webgui.pot in zh_TW [Manual Sync] 98% of minimum 75% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_TW/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 367 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 367 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..11149fcf2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,367 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Buo-ren Lin (OSSII) , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Buo-ren Lin (OSSII) , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "使用 Nextcloud Web 操作界面存取您的檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"您可以透過 Nextcloud 的 Web 操作介面存取、建立、預覽、編輯、刪除、分享和重新分享您在 Nextcloud 上的檔案。您的 " +"Nextcloud 管理者可以選擇停用這些功能,因此如果您的系統缺少任何這些功能,請洽詢您的伺服器管理者。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "「檔案」檢視畫面。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "為檔案加上標記" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"您可以為檔案指派標籤。若要建立標籤,請開啟檔案的「詳細資料」檢視畫面然後於其內輸入您的標籤。若要輸入多個標籤,請在建立每個標籤後按下 " +"Return/Enter 鍵。所有標籤皆為系統標籤,並被您 Nextcloud 伺服器上的所有使用者共享。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "建立檔案標籤。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "然後使用左側欄的「標籤」過濾器以標籤過濾檔案:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "檢視檔案標籤。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "註解" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "使用「詳細資料」檢視畫面新增與閱讀任意檔案與資料夾的註解。註解對任何有該檔案存取權的人皆可見。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "建立並閱覽註解。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "影片播放器" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"您可以在 Nextcloud 中使用「影片播放器」應用軟體播放影片,只要點擊該檔案即可。原生 Nextcloud 影片播放器的影片串流可用性取決於您的 " +"Web 瀏覽器和影片格式。如果您的 Nextcloud 管理員已啟用影片串流功能但您的 Web 瀏覽器仍無法播放,則可能是 Web 瀏覽器的問題。請參閱" +" https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility 以了解 Web " +"瀏覽器所支援的多媒體格式。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "觀看一部電影。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "檔案控制選項" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"如果您的伺服器管理者已啟用此功能,Nextcloud 可以顯示圖片檔案、MP3 " +"封面和文字檔案的縮圖預覽。將滑鼠游標懸置於檔案或資料夾上,即可顯示以下操作的控制選項:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "最愛項目" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "點擊檔案圖示左側的星星圖案已將其標示為最愛項目:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "標示最愛項目。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "您另可以於左側欄快速找到您所有的最愛項目。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "溢出式選單(Overflow Menu)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "溢出式選單(overflow menu)(三個點的哪個按鈕)支援顯示檔案的詳細資訊並讓您能夠重新命名、下載與刪除檔案:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "溢出式選單(Overflow menu)。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "「詳細資料」檢視畫面顯示活動、分享、與版本的相關資訊:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "「詳細資料」檢視畫面。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"位於左下方的 **設定** 齒輪圖示可讓您在 Nextcloud Web 操作介面中顯示或隱藏隱藏檔案。這些檔案也稱為 " +"dotfiles,因為它們的檔案名稱前面都帶有一個點,例如 " +"`.mailfile`。這個點會告知您的作業系統在檔案瀏覽器中隱藏這些檔案,除非您特別選擇顯示它們。通常這些是軟體設定檔,因此能夠隱藏它們可以減少畫面中的雜亂。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "隱藏或顯示隱藏檔。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "預覽檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"您可以透過點擊檔案名稱,在 Nextcloud 內嵌的檢視器中顯示未壓縮的文字檔案、OpenDocument 檔案、影片和圖片檔案。如果您的 " +"Nextcloud 管理者已啟用其他檔案類型的預覽,您也或許可以預覽其他檔案類型。如果 Nextcloud " +"無法顯示檔案它會啟動下載程序並將檔案下載到您的電腦。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "在您的 Nextcloud 中瀏覽" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"在 Nextcloud 中瀏覽資料夾非常簡單,只要點擊資料夾即可將起開啟,使用瀏覽器上的「返回」按鈕即可返回上一層資料夾。Nextcloud " +"也在「檔案」欄位的上方提供導覽列,以支援快速瀏覽。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "分享狀態圖標" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "任何已被分享的資料夾會被標上 ``已分享`` 覆蓋圖示。透過公開連結機制分享的資料夾會被標上鎖鏈圖示。未分享的資料夾則不會被標示:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "分享狀態圖標。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "建立或上傳檔案與目錄" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "於「檔案」應用軟體中點擊 *新增* 圖示以直接在 Nextcloud 中上傳與建立新的檔案或資料夾:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "新增檔案/資料夾/上傳選單。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*新增* 按鈕提供下列選項:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "朝上箭頭" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "自您的檔案上傳檔案至 Nextcloud。您另可以透過拖曳方式將檔案自您的檔案管理應用上傳至 Nextcloud。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "純文字檔" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "建立一個新的純文字檔案並將其加進您的當前資料夾中。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "於當前資料夾中建立一個新的資料夾。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "選擇檔案或資料夾" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "您可以透過點擊勾選框的方式來選取一個或多個檔案或資料夾。要選擇當前目錄中的所有資料夾請點擊位於檔案列表上方的勾選框。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "當您選取了多個檔案,您可以透過使用於上側顯示之 ``刪除`` 或是 ``下載`` 按鈕將它們全部刪除或以 ZIP 檔方式下載。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "如果 ``下載`` 按鈕不可見則代表管理者已禁用此功能。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "檔案頁面的左側欄包含了用於快速排序與管理您的檔案的一些過濾器。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "預設的檢視畫面;選是您有權限存取之所有檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "以黃色星星標示之檔案或資料夾。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "與您分享" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "顯示所有由另一位使用者或群組分享給您的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "分享給其他人" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "顯示所有您已分享給其他使用者或群組的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "透過連結分享" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "顯示所有您透過公開連結分享的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "外部儲存(選用)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "您於 Amazon S3、SMB/CIFS、FTP 等外部儲存裝置上有存取權限的檔案。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "移動檔案" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "您可以透過拖曳方式將檔案與資料夾移進任何目錄。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "建立或連接一個「聯邦雲端分享」連結" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"「聯邦雲端分享」功能允許您掛載來自遠端 Nextcloud 伺服器的檔案分享服務,並像本地分享服務一樣進行管理。參閱 " +":doc:`federated_cloud_sharing` 以了解如何建立和連接新的聯邦雲端分享服務。" From 59676ae6c3a579eb558753ccb5e5e0b8a96a9f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:23 +0000 Subject: [PATCH 189/843] Translate index.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_TW'. --- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..51476d406 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "檔案與同步" From 04163ab937de7b731863d3d4c05773cb68af0622 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:31 +0000 Subject: [PATCH 190/843] Translate deleted_file_management.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'fr'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 179 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 179 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..5fb2b44c4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,179 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# RC, 2020 +# cdehe7519 , 2020 +# Florent Poinsaut, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Florent Poinsaut, 2022\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Gérer les fichiers supprimés" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Lorsque vous supprimez un fichier dans Nextcloud, il n'est pas immédiatement" +" supprimé définitivement, mais seulement déplacé dans la corbeille. Il n'est" +" pas définitivement supprimé tant que vous ne l'avez pas supprimé " +"manuellement, ou lorsque l'application Fichiers supprimés le supprime pour " +"faire de la place à de nouveaux fichiers." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Trouvez vos fichiers supprimés en cliquant sur le bouton **Fichiers " +"supprimés** de la page Fichiers de l'interface Web Nextcloud. Vous aurez des" +" options pour soit restaurer ou supprimer définitivement des fichiers." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Les quotas" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Les fichiers supprimés ne sont pas comptabilisés dans votre quota de " +"stockage. Seulement vos fichiers personnel sont comptabilisés dans votre " +"quota et non les fichiers partagés avec vous. (Voir :doc:`quota` pour en " +"savoir plus sur les quotas.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Que se passe-t-il lorsque des fichiers partagés sont supprimés?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"La suppression de fichiers devient un peu compliquée quand il s’agit de " +"fichiers partagés, ce scénario l'illustre:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "" +"Utilisateur1 partage un dossier \"test\" avec Utilisateur2 et Utilisateur3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"Utilisateur2 (le destinataire) supprime un fichier / un sous-dossier à " +"l'intérieur de \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Le dossier \"Sub\" sera déplacé dans la corbeille des utilisateurs " +"Utilisateur1 (le propriétaire) et Utilisateur2 (le destinataire). " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "" +"Mais Utilisateur3 n'aura pas une copie du sous-dossier dans sa corbeille" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Lorsque Utilisateur1 supprime le sous-dossier, il est déplacé vers la " +"corbeille de Utilisateur1. Il est supprimé de Utilisateur2 et Utilisateur3, " +"mais non placé dans leur corbeille." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Lorsque vous partagez des fichiers, d'autres utilisateurs peuvent les " +"copier, les renommer, les déplacer et les partager avec d'autres personnes, " +"comme elles le peuvent pour tous les fichiers informatiques; Nextcloud n'a " +"pas de pouvoirs magiques pour empêcher cela." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Comment l'application de fichiers supprimés gère l'espace de stockage" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Pour vous assurer que les utilisateurs ne dépassent pas leurs quotas de " +"stockage, le programme Fichiers supprimés alloue un maximum de 50% de " +"l’espace libre disponible au fichiers supprimés. Si vos fichiers supprimés " +"dépassent cette limite, Nextcloud supprime les fichiers les plus anciens " +"(fichiers avec les horodatages les plus anciens depuis leur suppression) " +"jusqu'à ce qu'il respecte à nouveau la limite d'utilisation de la mémoire." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud vérifie l'age des fichiers supprimés chaque fois que de nouveaux " +"fichiers sont ajoutés à la corbeille. Par défaut, les fichiers supprimés " +"sont conservés 30 jours dans la corbeille. L'administrateur du serveur " +"Nextcloud peut modifier ce paramètre dans \"config.php\" en changeant la " +"valeur de \"trashbin_retention_obligation\". Les fichiers plus vieux que " +"la valeur de \"trashbin_retention_obligation\" seront supprimés de manière " +"définitive. De plus, Netxcloud calcule le montant de l'espace disponible à" +" chaque création de nouveau fichier. Si l'espace occupé par des fichiers " +"supprimés excède la nouvelle valeur d'espace alloué, Nexcloud supprimera de " +"manière définitive les fichiers supprimés dont la date d'expiration est la " +"plus grande jusqu'à cette limite soit à nouveau remplie" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Votre administrateur pourrait avoir configuré la période de rétention de la " +"corbeille pour passer outre la gestion de l'espace de stockage. Voir `admin " +"documentation " +"`_ pour plus de détails." From 5e184410250ec3288de3054e26b813af9d416e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:41 +0000 Subject: [PATCH 191/843] Translate sync_ios.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 150 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 150 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..79ff545b6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,150 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Sioncrónú le iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Oscail an feidhmchlár socruithe." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Roghnaigh Aipeanna." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Roghnaigh Féilire." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Roghnaigh Cuntais Féilire." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Roghnaigh Cuir Cuntas leis." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Roghnaigh Eile mar chineál cuntais." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Roghnaigh Cuir cuntas CalDAV leis." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Maidir le freastalaí, clóscríobh ainm fearainn do fhreastalaí i.e. " +"``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Cuir isteach d'ainm úsáideora agus do phasfhocal." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Roghnaigh Ar Aghaidh." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Oscail Ardsocruithe" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Maidir le freastalaí, clóscríobh ainm fearainn do fhreastalaí agus ainm " +"úsáideora, i.e., ``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Dún Ardsocruithe" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Beidh d’fhéilire le feiceáil anois san fheidhmchlár Calendar." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Má fhaigheann tú teachtaireacht earráide a bhaineann le SSL, is féidir leat " +"triail a bhaint as an méid seo a leanas: Bí cinnte go sonróidh tú an " +"prótacal (`` https://``) agus an port (go hiondúil `` 443``) sa réimse `` " +"Freastalaí``, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, nó " +"ceann ar bith, mar atá sa treoir céim ar chéim thuas. Slí amháin nó slí, " +"déanann an feidhmchlár iarracht go huathoibríoch SSL a úsáid, ar féidir leat" +" a dhearbhú i “Ardsocruithe” an chuntais tar éis duit a shábháil." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"Ag tosú le iOS 12 tá criptiú SSL riachtanach. Dá bhrí sin ná **ná** " +"díchumasaigh **SSL** (Ar an gcúis seo tá teastas ag teastáil ag d'fhearann, " +"https://letsencrypt.org/ a dhéanfaidh)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Roghnaigh Cuntais Teagmhálaithe." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Roghnaigh Cuir cuntas CardDAV leis." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Ba cheart duit do theagmhálaithe a aimsiú anois i leabhar seoltaí do iPhone." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Mura bhfuil sé ag obair go fóill, féach ar `Fabhtcheartú Teagmhálacha & " +"Féilire`_ nó `Fabhtcheartú na Seirbhíse Fionnachtana`_." From f69c8bfc076249895e221989d594581f766507cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:53:51 +0000 Subject: [PATCH 192/843] Translate projects.pot in it [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/it/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..be5a70a60 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Progetti" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Gli utenti possono associare file, chat e altri elementi tra di loro nei " +"progetti. Le varie applicazioni presenteranno tali elementi in un elenco, " +"consentendo agli utenti di raggiungerli direttamente. I progetti sono a " +"livello Nextcloud. Quando un utente condivide un file che è parte di un " +"progetto, il destinatario delle condivisione può vedere il progetto, pure. " +"Un clic su uno qualunque degli elementi in un progetto conduce direttamente " +"a esso, che sia una chat, un file o un'attività." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Creare un nuovo progetto" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Un nuovo progetto può essere creato collegando due elementi insieme. Inizia " +"aprendo una barra laterale di condivisione di un file o delle cartelle." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Fai clic su *Aggiungi un progetto* e seleziona il tipo di elemento che vuoi " +"collegare al file/cartella attuale. Una finestra di dialogo di selezione si " +"aprirà per consentirti di selezionare una conversazione Talk per esempio." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Una volta che l'elemento viene selezionato un nuovo progetto viene creato ed" +" elencato nella scheda di condivisione della barra laterale. Lo stesso " +"progetto apparirà anche nella barra laterale di condivisione degli elementi " +"collegati." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"La voce dell'elenco mostra collegamenti rapidi a un numero limitato di " +"elementi. Aprendo il menu contestuale, il progetto può essere rinominato e " +"l'intero elenco di elementi può essere espanso." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Aggiungere più voci a un progetto" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Se un altro elemento deve essere aggiunto ad un progetto già esistente, " +"questo può essere effettuato ricercando il nome del progetto nel selettore " +"*Aggiungi a un progetto*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Visibilità dei progetti" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"I progetti non influenzano l'accesso e la visibilità dei diversi elementi. " +"Gli utenti potranno vedere i progetti di altri utenti solo se possono " +"accedere a tutti gli elementi contenuti." From d5bd66f1aeaa6983e0241e22d29066875b744cc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:02 +0000 Subject: [PATCH 193/843] Translate webinterface.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 271 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 271 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..10e82c51d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,271 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "واجهة وب نكست كلاود The Nextcloud Web interface" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"للاتصال مع خادوم نكست كلاود خاصّتك باستخدام أي متصفح ويب، ما عليك سوى توجيهه" +" إلى عنوان URL للخادوم (مثل cloud.example.com) ثم إدخال اسمك كمستخدم و كلمة " +"مرورك:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "شاشة الدخول لنكست كلاود" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "متطلبات متصفح الوب" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"للحصول على أفضل تجربة مع واجهة وب نكست كلاود، نوصي باستخدام أحدث إصدار من " +"المستعرض المدعوم من هذه القائمة:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "قوقل **كروم**/كروميوم (سطح المكتب أو أندرويد)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "موزيللا **فايرفوكس** (سطح المكتب أو أندرويد)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "آبل **سافاري** (سطح المكتب أو آي أو إس)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "مايكروسوفت **إيدج**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"ليست كل الإصدارات مدعومة. تمّ اختبار نكست كلاود وتصميمه للعمل مع `هذه " +"الإصدارات فقط. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"إذا كنت ترغب في استخدام تطبيق \"المحادثة\" Talk من نكست كلاود، فأنت بحاجة " +"إلى تشغيل موزيللا **فايروفكس** الإصدار 52 فما أكثر أو قوقل ** " +"كروم**/كروميوم الإصدار 49 فما أكثر للاستمتاع بالتجربة الكاملة لمكالمات " +"الفيديو ومشاركة الشاشة." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr " **إنترنت إكسبلورير** من مايكروسوف **غير مدعوم**." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "التنقل عبر واجهة المستخدم الرئيسية" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"بشكل تلقائي، واجهة وب نكست كلاود تفتح على صفحة لوحة القيادة Dashboard أو " +"صفحة الملفات Files." + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "شاشة \"الملفات\" Files الرئيسية" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"في الملفات، يمكنك إضافة الملفات و إزالتها و مشاركتها، و يمكن لمشرف الخادوم " +"تغيير امتيازات الوصول." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "تحتوي واجهة مستخدم نكست كلاود على الحقول والوظائف التالية:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"** قائمة اختيار التطبيقات Apps Selection Menu** ـ (1): في الزاوية العليا، " +"ستجد جميع تطبيقاتك المتوفرة على خادوم نكست كلاود خاصّتك. سيؤدي النقر فوق " +"أيقونة التطبيق إلى إعادة توجيهك إلى التطبيق." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"حقل **معلومات التطبيقات Apps Information** ـ (2): في الشريط الجانبي، و يوفر " +"فلاتر و مهام مرتبطة بالتطبيق الذي اخترته. على سبيل المثال، عند استخدام تطبيق" +" الملفات، لديك مجموعة خاصة من الفلاتر للعثور بسرعة على ملفاتك؛ مثل الملفات " +"التي تمّت مشاركتها معك و الملفات التي قمت بمشاركتها مع الآخرين. سترى عناصر " +"مختلفة للتطبيقات الأخرى." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**عرض التطبيق Application View** ـ (3): الحقل المركزي الرئيسي في واجهة نكست " +"كلاود. يعرض هذا الحقل المحتويات أو ميزات المستخدم للتطبيق الذي اخترتَه." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**شريط التنقل Navigation Bar** ـ (4): يقع فوق نافذة العرض الرئيسية (عرض " +"التطبيق)، و يوفر هذا الشريط \"درب التبّانة\" breadcrumbs أي مسارات للتنقل " +"تتيح لك الانتقال إلى مستويات أعلى في التسلسل الهرمي للمجلد وصولاً إلى مستوى " +"الجذر (الصفحة الرئيسية) " + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**زر جديد New** ـ (5): الموجود في شريط التنقل؛ يُمكّنك الزر ``جديد`` من " +"إنشاء ملفات جديدة أو مجلدات جديدة أو تحميل ملفات." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"يمكنك أيضًا سحب الملفات من مدير الملفات وإفلاتها في مساحة عرض الملفات " +"لتحميلها إلى خادومك." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"حقل **البحث Search**ـ (6): انقر فوق أيقونة العدسة المُكبِّرة في الزاوية " +"العليا للبحث عن ملفات وعن إدخالات التطبيق الحالي." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**قائمة جهات الاتصال Contacts Menu** ـ (7): تعطيك لمحة عامة عن جهات الاتصال " +"والمستخدمين على خادومك. إعتماداً على التفاصيل المحددة و التطبيقات المتاحة، " +"يمكنك بدء مكالمة فيديو معهم أو إرسال بريد إلكتروني إليهم." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"زر **العرض الصناديقي Grid View** ـ (8): يشبه أربعة مربعات صغيرة، و هو يقوم " +"بتبديل العرض الصناديقي للمجلدات والملفات." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"قائمة **الإعدادات Settings** ـ (9): أنقُر على صورة ملفك الشخصي، الموجودة على" +" يمين حقل البحث لفتح قائمة الإعدادات المنسدلة. تُوفِّر صفحة الإعدادات ما " +"يلي:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "روابط لتنزيل تطبيقات سطح المكتب و الهاتف النقال" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "إستعمال الخادوم و المساحة المتاحة" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "إدارة كلمة المرور" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "إعدادات الاسم و الإيميل و صورة الملف الشخصي" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "إدارة الأجهزة و المتصفحات المتصلة" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "عضوية المجموعات" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "إعدادات لغة الواجهة Interface language" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "إدارة الإشعارات" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "مُعرِّف السحابة الاتحادية و أزرار مشاركة الوسائط الاجتماعية" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "مدير شهادات SSL/TLS لوحدات التخزين الخارجية" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "إعداداتك للتحقُّق المُثَنّى من الهُوِيّة" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "معلومات عن إصدار نكست كلاود" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "أنظُر القسم :doc:`userpreferences` لمعرفة المزيد عن هذه الإعدادات." From e5c36d030988facad45d12989f4b8eafc5ce7b09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:11 +0000 Subject: [PATCH 194/843] Translate contents.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..1aeb76b16 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anton Kuchár , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Anton Kuchár , 2020\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Obsah" From 49f0990840203b37c69a5166e25db1bd0587dd95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:20 +0000 Subject: [PATCH 195/843] Translate sync_gnome.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 109 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 109 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..7dcfa0029 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# kaekimaster, 2023 +# Mario Siegmann , 2023 +# Mark Ziegler , 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Synchronisierung mit dem GNOME-Desktop" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"Der `GNOME-Desktop `_ verfügt über eine integrierte " +"Unterstützung für den Kalender, die Kontakte und Aufgaben von Nextcloud, die" +" vom Evolution Personal Information Manager (PIM) oder dem Kalender, den " +"Aufgaben oder der Kontakte-App angezeigt werden. Ebenso lässt sich Dateien " +"über WebDAV in den Nautilus-Dateimanager integrieren. Letzteres funktioniert" +" nur, solange der Computer angeschlossen ist." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Hierzu müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Öffnen Sie in den GNOME-Einstellungen die Online-Konten." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Unter \"Konto hinzufügen\" wählen Sie ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Geben Sie Ihre Server-URL, Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein. Wenn " +"Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) aktiviert haben, müssen Sie ein " +"Anwendungskennwort/Token generieren, da GNOME-Onlinekonten `die WebFlow-" +"Anmeldung von Nextcloud noch nicht unterstützen " +"`_ " +"(`Erfahren Sie mehr " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Im nächsten Fenster können Sie auswählen, auf welche Ressourcen GNOME " +"zugreifen soll. Zum Schließen klicken Sie auf das Kreuz oben rechts." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Aufgaben, Kalender und Kontakte aus Nextcloud sollten jetzt im Evolution " +"PIM sowie in den Aufgaben-, Kontakt- und Kalender-Apps sichtbar sein." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Dateien werden als WebDAV-Ressource im Nautilus-Dateimanager angezeigt und " +"sind auch in den GNOME-Dialogen zum Öffnen/Speichern von Dateien verfügbar. " +"Dokumente sollten in die GNOME-Dokumente-App integriert werden." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Alle Nextcloud-Ressourcen sollten außerdem mit durchsucht werden, wenn Sie " +"die Windows-Taste drücken und einen Suchbegriff eingeben." From ba7eb74f84dd133697eb9e6e5a2ea2ee6ee73aa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:30 +0000 Subject: [PATCH 196/843] Translate projects.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..87d1722d0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Эта функция была заменена приложением shipped related resources, которое " +"поставляется с соответствующими ресурсами." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Пользователи могут связывать файлы, чаты и другие элементы друг с другом в " +"проектах. Различные приложения будут представлять эти элементы в виде " +"списка, что позволяет пользователям сразу же переходить к ним. Проекты " +"широко распространены в Nextcloud. Когда пользователь разделяет файл, " +"который является частью проекта, получатель общего ресурса также может " +"видеть этот проект. Нажатие на любой из элементов в проекте ведет прямо к " +"нему, будь то чат, файл или задача." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Создать новый проект" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Новый проект можно создать, связав вместе два элемента. Начните с открытия " +"боковой панели общего доступа к файлам или папкам." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Нажмите *Добавить в проект* и выберите тип элемента, который вы хотите " +"связать с текущим файлом / папкой. Откроется селектор, который позволяет " +"вам, например, выбрать разговор Talk." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"После выбора элемента создается новый проект, который отображается на " +"вкладке общего доступа на боковой панели. Тот же проект также появится на " +"боковой панели совместного использования связанных элементов." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Запись списка показывает быстрые ссылки на ограниченное количество " +"элементов. Открыв контекстное меню, проект можно переименовать, а полный " +"список элементов можно расширить." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Добавление большего количества записей в проект" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Если другой элемент должен быть добавлен к уже существующему проекту, это " +"можно сделать, выполнив поиск по названию проекта в средстве выбора " +"*Добавить в проект*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Видимость проектов" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Проекты не влияют на доступ и видимость различных предметов. Пользователи " +"будут видеть проекты других пользователей, только если у них есть доступ ко " +"всем содержащимся элементам." From 5aac7800e81be6acff3eff7a6ed2362774f0d49f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:40 +0000 Subject: [PATCH 197/843] Translate universal_access.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..f6c70a254 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Zpřístupnění pro všechny" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Zpřístupnění pro všechny je pro nás velmi důležité. Řídíme se webovými " +"standardy a kontrolujeme, že děláme všechno použitelné také prostřednictvím " +"klávesnice a aplikací pro zpřístupnění, jako například čteček obrazovky. " +"Snažíme se být v souladu s pokyny ve `Web Content Accessibility Guidelines " +"2.1 `_ na úrovni AA, s " +"použitím motivu vzhledu s vysokým kontrastem dokonce na úrovni AAA. Také se " +"řídíme pokyny v německém BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Pokud narazíte na jakékoli potíže, neváhejte nám je nahlásit do `našeho " +"systému pro správu hlášení `_. " +"A pokud se chcete zapojit `přidejte se do našeho kolektivu návrhářů " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zvětšování a přizpůsobování zobrazení rozměrům" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Webové rozhraní Nextcloud se plně přizpůsobuje rozměrům zobrazení a je tak " +"použitelné na libovolné velikosti obrazovky. Je možné ho přiblížit a oddálit" +" tak, aby vám vyhovovala velikost textu a prvků. Postranní panel pro " +"navigaci i kontextový postranní pruh je možné pro úsporu místa sbalit a " +"rozbalit." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Pohyb po aplikaci prostřednictvím klávesnice" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Po webovém rozhraní se můžete pohybovat pomocí klávesnice stejně dobře, jako" +" myší:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` a ``Shift + Tab`` se přesouváte mezi prvky" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` nebo ``Mezerník`` aktivujete nebo otevřete prvek (dle jeho typu)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Esc`` zavíráte modální dialogy, překryvné vyskakovací nabídky a prohlížeče" +" souborů" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Šipka doleva`` a ``Šipka doprava`` se pohybujete mezi fotkami v prohlížeči" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` zaměříte kolonku pro hledání" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` uložíte změny v editorech jako je Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Pro rychlejší pohyb po aplikaci, nabízíme dva „odkazy pro přeskočení“ na " +"začátku dokumentu, které vám umožní:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Přeskočit na hlavní obsah" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Přeskočit do navigace po aplikaci" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk má klávesové zkratky, které jsou zdokumentované také v " +"nastavení aplikace samotné:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` zaměříte kolonku pro zadávání zprávy" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Esc`` zrušíte zaměření kolonky pro zadávání zprávy a budete tak moci " +"používat klávesové zkratky" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` přepnete chat nebo volání na celou obrazovku" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "V průběhu hovoru:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` zapnete/vypnete mikrofon" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` zapnete/vypnete přenos z kamery od vás" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "" +"``Mezerník`` (stisknutím a držením) buď mluvíte, nebo se naopak odmlčíte " +"(dle stavu ztlumení mikrofonu)" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` se přihlásíte o slovo či s tím přestanete" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail má také klávesové zkratky, také zdokumentované v nastavení " +"aplikace samotné:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` začnete psát novou zprávu" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Šipka doleva`` přepnete na novější zprávu" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Šipka doprava`` přepnete na starší zprávu" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` o(d)značíte zprávu jako oblíbenou" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` o(d)značíte zprávu jako nepřečtenou" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` smažete zprávu" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` odešlete" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` načtete znovu a načtete nové e-maily" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Motivy vzhledu, které jsou už součástí" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Nabízíme několik motivů vzhledu, které si můžete zapnout a napomoci si tak v" +" zpřístupnění:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Motiv vzhledu s vysokým kontrastem:** Režim s vysokým kontrastem, který " +"usnadní pohyb po aplikaci. Obrazová kvalita se sníží, ale zřetelnost zvýší." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tmavý motiv vzhledu:** Tmavý motiv uleví vašim očím omezením celkové " +"svítivosti a jasu. Pořád ještě ale není zcela hotový, takže pokud narazíte " +"na nějaké problémy, nahlaste je prosím." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Písmo pro dyslektiky:** OpenDyslexic je volné písmo/font navržené pro " +"zmírnění některých běžných chyb čtení, způsobovaných dyslexií." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "K nastavení zpřístupnění se dostanete:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Otevřete nabídku nastavení na konci záhlaví" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Vyberte **Nastavení**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "V navigaci vyberte **Zpřístupnění**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Kontrast prvků se může lišit dle uživatelsky určeného motivu vzhledu. " +"Například hlavní barva motivu je použita pro pozadí záhlaví, přihlašovací " +"stránky a hlavních tlačítek. Pokud toto způsobuje problémy s kontrastem, " +"obraťte se o pomoc na správce vámi využívaného serveru." From cf9eeb0076886ac5ced0203c6009294fc3964ef1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:49 +0000 Subject: [PATCH 198/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/index.pot | 67 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6e8d1db90 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud | leagan| réamhrá lámhleabhar úsáideora" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Fáilte go Nextcloud: Baile sábháilte do do shonraí go léir.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Is bogearraí sioncronaithe agus comhroinnte comhaid foinse oscailte é " +"Nextcloud do gach duine, ó dhaoine aonair a oibríonn an Freastalaí Nextcloud" +" saor in aisce i bpríobháideacht a dteach féin, go fiontair mhóra agus " +"soláthraithe seirbhíse a fhaigheann tacaíocht ó Shíntiús Fiontraíochta " +"Nextcloud. Soláthraíonn Nextcloud réiteach sioncronaithe agus comhroinnte " +"comhad sábháilte, slán agus comhlíontach ar fhreastalaithe a rialaíonn tú." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Is féidir leat comhad agus fillteán amháin nó níos mó a roinnt ar do " +"ríomhaire, agus iad a shioncronú le do fhreastalaí Nextcloud. Cuir comhaid i" +" d’eolairí comhroinnte áitiúla, agus déantar na comhaid sin a shioncronú " +"láithreach chuig an bhfreastalaí agus chuig gléasanna eile ag baint úsáide " +"as Cliant Sync Deisce Nextcloud, aip Android nó iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Cabhraigh le haistriú < https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud-user-" +"documentation/> `_." From d3f2a976ebff9755e89c163918a0c5218ca676c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:54:57 +0000 Subject: [PATCH 199/843] Translate universal_access.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 286 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..4a7101222 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,286 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Christian Spaan, 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universeller Zugriff" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universelle Barrierefreiheit ist uns sehr wichtig. Wir beachten Web-" +"Standards und stellen sicher, dass alles auch mit Tastatur und " +"Hilfsprogrammen wie Bildschirmlesern funktioniert. Wir beabsichtigen die " +"Einhaltung der `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 " +"`_ auf hohem Level, beim " +"Hochkontrast-Design sogar auf höchstem Level. Ebenfalls beachten wir die " +"deutschen BITV-Richtlinien in der Version 2.0. " + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden, melden Sie diese gern auf `unserer Fehlerreport-" +"Seite `_ .Und wenn Sie " +"mithelfen möchten, `verstärken Sie unser Design-Team " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom und Reaktivität" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Die Nextcloud-Oberfläche ist vollständig responsiv und auf jeder " +"Bildschirmgröße nutzbar. Sie können hinein- und hinauszoomen, um die Text- " +"und Elementgröße nach Ihren Wünschen anzupassen. Die Navigation und die " +"Seitenleiste können erweitert oder eingeklappt werden." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigieren via Tastatur" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Sie können in der Weboberfläche nur mit der Tastatur navigieren, so wie Sie " +"dies auch mit der Maus können:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "" +"``Tabulator`` und ``Umschalt + Tabulator`` drücken, um zwischen Elementen " +"umzuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` oder ``Leertaste`` drücken, um das Element zu aktivieren oder zu " +"öffnen (abhängig vom Typ des Elements)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` drücken, um Modale, Aufklapp-Menüs und Dateibetrachter zu " +"schließen" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Pfeil links`` und ``Pfeil rechts`` drücken, um durch die Fotos im " +"Betrachter zu navigieren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Strg + F`` zum Fokussieren des Suchfeldes" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Strg + S`` zum Speichern von Änderungen in Editoren wie Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Zur schnelleren Navigation bieten wir 2 \"Überschlag-Links\" zu Beginn eines" +" Dokuments, diese erlauben Ihnen:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Wechslen Sie zu Hauptinhalt" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Wechsle zu App-Navigation" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk hat Tastaturkürzel, welche auch innerhalb der App-" +"Einstellungen selbst dokumentiert sind:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` drücken, um das Eingabefeld für die Nachricht zu fokussieren" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` drücken, um den Fokus vom Eingabefeld für die Nachricht zu " +"nehmen, damit Sie Tastaturkützel benutzen können." + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` drücken, um zum Vollbildmodus für Chats oder Anrufe zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Während eines Anrufs:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` drücken, um das Mikrofon an- und auszuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` drücken, um Video an- und auszuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "" +"``Space`` drücken, um zu sprechen (push to talk) oder stummzustellen (push " +"to mute)" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` um die Hand zu heben oder zu senken" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail verfügt ebenfalls über Kurzbefehle, die auch in den " +"Einstellungen der App selbst dokumentiert sind:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` um eine neue Nachricht zu verfassen" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Pfeil links`` drücken, um zu einer neueren Nachricht zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Pfeil nach rechts`` um zu einer vorherigen Nachricht zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "S\" um eine Nachricht als Favorit zu kennzeichnen" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` um eine Nachricht als ungelesen zu kennzeichnen" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Entf`` um eine Nachricht zu löschen" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Strg + Enter`` drücken, um zu senden" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` drücken, um zu aktualisieren und neue E-Mails zu laden" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inbegriffene Designs" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Wir bieten einige Designs an, die Sie zur besseren Barrierefreiheit " +"aktivieren können:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Hochkontrast-Design:** Ein Hochkontrast-Modus zur einfacheren Navigation. " +"Die visuelle Qualität wird reduziert, doch die Lesbarkeit wird erhöht." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Dunkles Design:** Ein dunkles Design zur Schonung Ihrer Augen, das " +"Beleuchtung und Helligkeit insgesamt reduziert. Es befindet sich noch immer " +"in Entwicklung, also bitte melden Sie Fehler, die Sie finden." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Legasthenie-Schriftart:** OpenDyslexic ist eine freie Schriftart mit dem " +"Ziel, einige häufige Lesefehler zu vermeiden, die durch Legasthenie " +"verursacht werden." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Um die Einstellungen für die Barrierefreiheit aufzurufen:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsmenü am Ende des Kopfbereichs" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "**Settings** auswählen" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "In der Navigation *Barrierefreiheit** auswählen" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Die Kontraste von Elementen können bei benutzerdefinierten Designs " +"variieren. Zum Beispiel wird die primäre Design-Farbe als Hintergrundfarbe " +"für Kopfbereich, Anmeldeseite und primäre Schaltflächen benutzt. Falls dies " +"Probleme mit dem Kontrast verursacht, bitten Sie Ihre Adminstration um " +"Hilfe." From 823b8e7c33a2054a19943975d2511c9d49c4cd41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:06 +0000 Subject: [PATCH 200/843] Translate file_drop.pot in el [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'file_drop.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..b7289d022 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Stavroula Gkonela, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stavroula Gkonela, 2022\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Πραγματοποίηση ανώνυμων μεταφορτώσεων." + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε τους δικούς σας ειδικούς καταλόγους μεταφόρτωσης, " +"έτσι ώστε άλλα άτομα να μπορούν να ανεβάζουν αρχεία σε εσάς χωρίς να " +"χρειάζεται να συνδεθείτε στον διακομιστή και χωρίς να είστε χρήστης του " +"Nextcloud. Δεν θα επιτρέπεται να βλέπουν τα περιεχόμενα αυτού του καταλόγου " +"ή να κάνουν αλλαγές. Αυτή είναι μια εξαιρετική εναλλακτική λύση για την " +"αποστολή μεγάλων συνημμένων μέσω email, χρησιμοποιώντας διακομιστή FTP ή " +"χρήση εμπορικών υπηρεσιών κοινής χρήσης αρχείων." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Ρύθμιση της δικής σας πτώσης αρχείων" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Μεταβείτε στην ενότητα Αρχεία και δημιουργήστε ή επιλέξτε το φάκελο, η " +"ανώνυμη μεταφόρτωση θα πρέπει να γίνει στην διεύθυνση:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Τώρα μπορείτε να στείλετε το σύνδεσμο στο φάκελο αποστολής χειροκίνητα ή " +"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία αποστολής Nextcloud, εάν ο διαχειριστής σας το" +" έχει ενεργοποιήσει." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Μεταφόρτωση αρχείων" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Αυτό ανοίγει ένα εργαλείο επιλογής αρχείων και επιλέγετε το αρχείο ή τον " +"κατάλογο που θέλετε να ανεβάσετε. Μπορείτε επίσης να ρίξετε αρχεία στο " +"παράθυρο." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση, εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων:" From 1d06144864bb067c9d6295bf426e4ce339653080 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:17 +0000 Subject: [PATCH 201/843] Translate absence.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 78 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 78 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..cdd118804 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,78 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Ofis dışında iletilerini ayarlamak" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Tatil, hastalık izni veya benzeri bir durum nedeniyle uygun değilseniz, " +"**Uygunluk** ayarlarının **İşe gelmeme** bölümüne bir ofis dışı iletisi " +"ekleyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"İşe gelmeme süresi, kısa ve uzun bir ileti ve isteğe bağlı bir yedek " +"kullanıcı yazmanız istenir. Bu veriler şu amaçlar için kullanılır:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Kullanıcı durumunuz, işe gelmeme süreniz başladığında kısa iletiye " +"dönüştürülür ve sona erdiğinde sıfırlanır." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"Ve kişisel takviminizde *meşgul* durumunda etkinlik oluşturulur. Böylece, " +"başkaları boş/meşgul özelliğini kullanırken uygun olmadığınızı görebilir." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Kullanılıyorsa, Posta uygulaması uzun iletiyi kullanarak bir otomatik yanıt " +"verir." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"Konuş uygulaması, siz yokken başkaları bire bir sohbet ile size ulaşmaya " +"çalıştığında, uzun ofis dışında iletisini ve ayarlanmışsa yedek kullanıcıyı " +"görüntüler." From 43695eb6cd656bb66f349a5cfb74d4cb966483d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:31 +0000 Subject: [PATCH 202/843] Translate webinterface.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 285 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 285 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..ace3f276d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,285 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Aurélie V, 2019 +# Martijn Sassen, 2021 +# Hugo Robert , 2021 +# Florent Poinsaut, 2022 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Mordecai, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mordecai, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "L'interface web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Vous pouvez vous connecter à votre serveur Nextcloud avec tout navigateur " +"web. Il suffit de naviguer vers l'URL de votre serveur Nextcloud (par ex. " +"cloud.exemple.com) et de saisir votre nom d'utilisateur et mot de passe." + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Écran d'identification de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Les navigateurs Web supportés sont:" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Pour la meilleure expérience avec l'interface web de Nextcloud, nous " +"recommandons que vous utilisiez la dernière version supportée des " +"navigateurs de cette liste." + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Bureau et Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Bureau et Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Bureau et iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Toutes les versions ne sont pas prises en charge. Nextcloud n'est testé et " +"compilé que pour fonctionner avec `un nombre limité de versions. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser Nextcloud Talk, vous devez alors avoir pour " +"navigateur **Firefox** 52+ ou Google **Chrome/Chromium** 49+ pour profiter " +"de l'expérience complète avec les appels vidéo et le partage d'écran." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** n'est **PAS** pris en charge." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigation dans la fenêtre par défaut" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Par défaut, l'interface web Nextcloud s'ouvre sur votre Tableau de Bord ou " +"la page Fichiers : " + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "La vue principale des Fichiers" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Dans Fichiers, vous pouvez ajouter, supprimer et partager des fichiers, et " +"l'administrateur du serveur peut modifier les privilèges d'accès." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"L'interface utilisateur de Nextcloud permet d'accéder aux champs ou aux " +"fonctions suivants:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menu de sélection d'applications** (1) : Situé dans le coin supérieur " +"gauche, vous trouverez toutes vos applications qui sont disponibles sur " +"votre instance Nextcloud. En cliquant sur l'icône d'une application, vous " +"serez redirigé vers l'application en question." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Champ **Informations sur les applications** (2) : Situé dans la barre " +"latérale gauche, ce champ fournit des filtres et des tâches associés à " +"l'application que vous avez sélectionnée. Par exemple, lorsque vous utilisez" +" l'application Fichiers, vous disposez d'un ensemble spécial de filtres pour" +" trouver rapidement vos fichiers, tels que les fichiers qui ont été partagés" +" avec vous et les fichiers que vous avez partagés avec d'autres personnes. " +"Vous verrez des éléments différents pour les autres applications." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**La vue centrale de l'application** (3) : Cette zone centrale affiche le " +"contenu spécifique à l'application sélectionnée." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**La barre de navigation** (4) : Situé directement au dessus de la zone " +"centrale (la vue application), cette barre propose un fil d’Ariane qui " +"permet de revenir à un niveau de dossier supérieur ou à la racine de " +"l'arborescence de fichiers (l’icône de maison)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Le bouton Nouveau** (5) : Situé dans la barre de navigation, le bouton " +"``Nouveau`` permet de créer de nouveaux fichiers, de nouveaux dossiers ou de" +" téléverser des fichiers." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi glisser/déposer depuis votre gestionnaire de fichier vers " +"votre navigateur pour les enregistrer sur votre instance." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Champ **Recherche** (6) : Cliquez sur la loupe en haut à droite pour " +"rechercher des fichiers et d'autres entrées dans l'application actuelle." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Contacts** (7) : Donne la liste de vos contacts et des utilisateurs sur le" +" serveur. Selon les données enregistrées sur votre contact et les " +"applications disponibles, vous pourrez démarrer une conférence web ou " +"envoyer un e-mail." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Bouton **Affichage mosaïque** (8) : Il ressemble à quatre petits carrés, il " +"permet d'activer la vue en mosaïque pour les dossiers et fichiers." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Paramètres** (9) : Cliquez sur votre photo de profil, située en haut à " +"droite de l'écran et vous verrez le menu paramètres s'afficher:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "" +"Liens de téléchargement des applications mobiles ou ordinateur de bureau" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Taux d'utilisation du serveur et espace disque disponible" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestion du mot de passe" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Paramétrage Nom, e-mail, et photo de profil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestion des appareils connectés" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gestion des groupes" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Paramétrage de la langue" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestion des notifications" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID de Cloud Fédéré et boutons de partage via les réseaux sociaux" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestion des certificats SSL/TLS pour les stockages externes" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Authentification à deux facteurs" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "n° de version de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "Voir :doc:`userpreferences` pour en savoir plus sur les paramètres." From dd2b5c57831502553e6d347ca95907c6652780fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:40 +0000 Subject: [PATCH 203/843] Translate whats_new.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..54e9f38a9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 0530b98ff6e16687f7bda9c8e1d08f89_a5dfab4, 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# Mario Siegmann , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Was gibt es Neues für Benutzer in Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Einfachere Möglichkeit, eine neue App auszuwählen:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Screenshot des Apps-Menüs oben links in der Nextcloud-Web-GUI" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "Neues Kontakt-Menü, um Kollegen und Freunde einfacher zu erreichen:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Screenshot des Kontaktmenüs oben rechts in der Nextcloud-Web-GUI" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Ein Kontakt-Popup-Menü über allen Avataren:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "Screenshot des Popups über dem Avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Die Möglichkeit, mehrere eindeutige Freigabelinks mit jeweils eigenen " +"Einstellungen zu versenden, indem E-Mail-Adressen eingegeben werden (der " +"Empfänger erhält eine E-Mail):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "Screenshot mehrerer Freigabelinks" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Viele weitere Verbesserungen und neue Apps, wie Bildschirmfreigabe in " +"Videoanrufen, neue Circles-App für benutzerdefinierte Gruppen, Push-" +"Benachrichtigungen, Benachrichtigungen über Dateiänderungen, auch wenn diese" +" für einen anderen Server freigegeben wurden, Rückgängigmachen des Löschens " +"von Dateien aus einem freigegebenen Ordner, selbst wenn die Löschung von " +"einem Empfänger durchgeführt wurde, direktes Teilen auf sozialen Medien und " +"vieles mehr." From 32b172b441c7bd24263c51c024dd15892ba6ec96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:49 +0000 Subject: [PATCH 204/843] Translate index.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nn'. --- .../nn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..62a14fe81 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Ekstern lagring" From bc4b04c3d96d0b28fe03b6f4e19d20ed2eb4d760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:58 +0000 Subject: [PATCH 205/843] Translate sync_thunderbird.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'gl'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 200 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 200 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..dc11da305 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,200 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Sincronización con Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ é un cliente de correo maduro " +"e abondoso en funcionalidades que se pode converter nun completo xestor de " +"información persoal (PIM). Desde a versión 102, admite a sincronización de " +"cadernos de enderezos mediante CardDAV e a detección automática de " +"calendarios e cadernos de enderezos dispoñíbeis no servidor." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Método recomendado" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Desde Thunderbird 102, os protocolos CardDAV e CalDAV son compatíbeis de " +"xeito nativo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Na vista do caderno de enderezos, prema na frecha cara abaixo preto de " +"**Novo caderno de enderezos** e escolla **Engadir caderno de enderezos " +"CardDAV**.caderno de enderezos" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Na seguinte xanela, escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** " +"(URL do seu servidor)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"A seguinte xanela pediralle o seu nome de usuario e o contrasinal para esta " +"conta." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"A xanela anterior actualizarase e preguntaralle que cadernos de enderezos " +"quere sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Escolla e prema en **Continuar**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Se máis adiante quere engadir un novo caderno de enderezos, pode refacer " +"todos eses pasos e só se suxerirán os cadernos que aínda non estean " +"sincronizados." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Se a conta usa o segundo factor de autenticación, necesita unha " +":ref:`contrasinal de aplicación específico ` para acceder," +" no canto de seu contrasinal habitual." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendarios" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Vai á vista do calendario en Thunderbird e seleccione o botón **Novo " +"calendario…** na parte inferior do panel lateral esquerdo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Escolla **Na rede**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** (URL do seu servidor) e" +" prema en **Atopar calendarios**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "Escolla os calendarios que quere engadir e prema en **Subscribir**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Aquí o mesmo, se máis tarde quere engadir máis calendarios, só ten que " +"refacer o procedemento." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternativa: usar o engadido CardBook (só contactos)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"é unha alternativa avanzada ao caderno de enderezos de Thunderbird, que " +"admite CardDAV. " + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "Prema na icona CardBook no canto superior dereito do Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "En CardBook:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Vaia a Caderno de enderezos → Novo caderno de enderezos **Remoto** → " +"Seguinte" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Seleccione **CardDAV**, cubra o enderezo do seu servidor de Nextcloud, o seu" +" nome de usuario e o contrasinal" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Prema en «Validar», prema en Seguinte, logo escolla o nome do caderno de " +"enderezos e prema de novo en Seguinte." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Cando remate, CardBook sincronizará os seus cadernos de enderezos. Sempre " +"pode activar unha sincronización manualmente premendo en «Sincronizar» no " +"canto superior esquerdo de CardBook:" From 89ddb94001cfe308a90f97ec5b14e89c92df6fc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:08 +0000 Subject: [PATCH 206/843] Translate sync_osx.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 129 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 129 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..0be90ecc5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,129 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Spaan, 2023 +# Mark Ziegler , 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Synchronisierung mit macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Richten Sie Ihre Konten ein" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Mit den folgenden Schritten fügen Sie Ihre Serverdaten Ihrer Nextcloud für " +"**CalDAV** (Kalender) und **CardDAV** (Adressbuch) hinzu." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Öffnen Sie die **Systemeinstellungen** Ihres macOS-Gerätes." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Gehen Sie zu **Internetkonten**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Klicken Sie auf **Anderes Konto hinzufügen…** und klicken Sie auf **CalDAV-" +"Konto** für Kalender oder **CardDAV-Konto** für Kontakte:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Sie können Kalender/Kontakte nicht zusammen einrichten. Sie müssen sie in " +"**separaten Konten** einrichten." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Wählen Sie als Kontotyp **Manuell** und geben Sie die entsprechenden " +"Anmeldedaten ein:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Benutzername**: Benutzername oder E-Mail-Adresse für Ihre Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Passwort**: Ihr generiertes App-Passwort/Token (:ref:`Learn " +"more`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Server-Adresse**: URL Ihres Nextcloud Servers (z.B. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Klicken Sie auf **Anmelden**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Für **CalDAV (Kalender)**: Sie können nun auswählen, mit welchen Anwendungen" +" Sie diese Ressource nutzen wollen. In den meisten Fällen wird dies die " +"Anwendung \"Kalender\" sein, manchmal möchten Sie sie vielleicht auch für " +"Ihre **Aufgaben und Erinnerungen** verwenden." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Fehlerbehebung" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS unterstützt **nicht** die Synchronisierung von CalDAV / CardDAV über " +"unverschlüsselte ``http://`` Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass Sie " +"``https://`` auf Server- und Clientseite aktiviert und konfiguriert haben." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Selbstsignierte Zertifikate** müssen ordnungsgemäß in der macOS-Keychain " +"eingerichtet sein." From 7b98f46de1ea47722a17255191d3ff089136ab96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:18 +0000 Subject: [PATCH 207/843] Translate mail.pot in zh_HK [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'mail.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 980 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 980 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..b4cce4943 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,980 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "使用郵件應用程式" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "郵件應用程式預設與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以禁用。請向您的管理員詢問。" + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "管理您的郵件帳戶" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "切換佈局" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "訪問郵件設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "選擇 *列表*、*垂直分割* 或 *水平分割*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "添加新郵件帳戶" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "從應用中啟用郵件應用程式" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "點擊標頭上的郵件圖標" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "填寫登錄表單(自動或手動)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "更改排序順序" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "轉到 *排序*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "您可以選擇優先顯示 *最舊* 或 *最新* 郵件" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "此更改將適用於您所有的帳戶和郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "預定消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "點擊屏幕左上角的新消息按鈕" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "點擊模態編輯器上的(...)操作選項單" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "點擊 *稍後發送*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "優先收件箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"優先收件箱有 2 個部分,*重要* 和 " +"*其他*。根據您互動或標記為重要的消息,消息將自動標記為重要。一開始,您可能需要手動更改重要性以教導系統,但隨著時間的推移,它將會改善。" + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "所有收件箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "您登錄的所有帳戶的所有消息將按時間順序顯示在這裡。" + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "帳戶設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "您的帳戶設置包括:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "別名" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "簽名" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "默認資料夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "自動回覆" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "受信任的發件人" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "..以及更多" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "可以在郵件帳戶的操作選項單中找到。在那裡,您可以根據需要編輯、添加或刪除設置。" + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "將消息移動到垃圾郵件資料夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "郵件可以在消息被標記為垃圾時將其移動到不同的資料夾。" + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "存取帳戶設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "轉到默認資料夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "檢查是否已選擇一個資料夾用於垃圾郵件" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "轉到垃圾郵件設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "點擊將消息移動到垃圾郵件資料夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "在郵箱中搜索" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"在任何郵件佈局的信封列表頂部,有一個搜索字段快捷鍵,用於搜索郵件主題。從 ``版本 3.7`` " +"開始,此快捷鍵默認允許您按主題、收件人(發送到)或發件人(來自)進行搜索。" + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "在郵箱中進行高級搜索" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "您可以通過位於搜索快捷鍵末尾的模態訪問我們的高級搜索功能。" + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "啟用郵件內容搜索" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "現在可以搜索郵件內容,此功能是選擇性啟用的,因為可能會有性能問題。" + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "啟用方法:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "轉到郵箱搜索" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "如果您還想為統一郵箱啟用此功能,必須在郵件設置中進行。" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "啟用後,主搜索框將同時搜索主題和郵件內容,並且高級搜索中將出現單獨的 *內容* 選項。" + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "帳戶委派" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "該應用程式允許帳戶委派,這樣一個用戶可以從另一個用戶的地址發送電子郵件。" + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "委派必須由管理員在郵件伺服器上配置" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "將另一個電子郵件地址添加為您自己電子郵件帳戶的別名" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "發送電子郵件時,選擇別名作為發件人" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "如果發送的電子郵件存儲在您的個人 *已發送* 郵箱中,則原始帳戶可能無法看到該電子郵件。" + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "自動垃圾清除" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "郵件應用程式可以在一定天數後自動刪除垃圾資料夾中的消息。" + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "轉到自動垃圾清除" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "輸入消息應刪除的天數" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "通過將字段留空或設置為 0 來禁用垃圾保留。" + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "只有在啟用垃圾保留後刪除的郵件將被處理。" + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "撰寫消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "點擊您屏幕左上角的新消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "開始撰寫您的消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "撰寫器中的收件人資訊" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"當您在「收件人」字段中添加第一個收件人或聯絡人時,將出現右側面板,顯示該聯絡人的保存配置詳細信息。添加第二個聯絡人會將列表折疊,您可以選擇並展開任何您添加的聯絡人以查看其詳細信息。如果您希望專注於撰寫郵件,可以通過點擊右上角的展開圖標來隱藏右側面板。要再次顯示右側面板,只需點擊同一位置的最小化圖標。" + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "提及聯絡人" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "您可以通過輸入 ``@`` 來提及消息中的聯絡人,然後從列表中選擇該聯絡人。這樣,該聯絡人將自動添加為收件人。" + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "僅會建議具有有效電子郵件地址的聯絡人。" + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "最小化編輯器模態窗口" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"在撰寫新消息、編輯現有草稿或編輯發件箱中的消息時,可以最小化編輯器模態窗口。只需點擊模態窗口右上角的最小化按鈕或點擊模態窗口外的任何地方即可。" + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "您可以通過單擊屏幕右下角指示器的任何地方來恢復最小化的消息。" + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "按模態窗口上的關閉按鈕或右下角的指示器以停止編輯消息。草稿將自動保存到您的草稿郵箱中。" + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "發件箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "當消息已撰寫並且點擊了「發送」按鈕後,該消息會被添加到發件箱中,您可以在左側邊欄的左下角找到它。" + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"您還可以將發送操作的日期和時間設置為未來的某個時間點(請參見 :ref:`排定的消息 `)—該消息將保留在發件箱中,直到選定的日期和時間到達,然後自動發送。" + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "當發件箱中有待處理的消息時,發件箱才會顯示。" + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "在發送操作被觸發之前,您可以隨時重新打開發件箱中的消息撰寫器。" + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "當發送過程中發生錯誤時,可能會出現三條錯誤消息:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "無法複製到「已發送」郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "郵件已發送,但無法複製到「已發送」郵箱。此錯誤將由發件箱處理,並將再次嘗試複製操作。" + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "郵件伺服器錯誤" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "發送未成功,但狀態可以重試(例如:無法訪問 SMTP 伺服器)。發件箱將重試發送該消息。" + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "消息無法發送" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"發送可能成功也可能失敗。郵件伺服器無法告訴我們消息的狀態。由於郵件應用無法確定消息的狀態(已發送或未發送),該消息將保留在發件箱中,帳戶用戶必須決定如何繼續。" + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "郵箱操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "添加郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "打開帳戶的操作選項單" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "點擊添加郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "添加子郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "打開郵箱的操作選項單" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "點擊添加子郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "共享郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "如果有郵箱與您共享並具有某些特定權限,該郵箱將顯示為帶有共享圖標的新郵箱,如下所示:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "信封操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "創建事件" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "通過郵件應用程序直接為某條消息/主題創建事件" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "打開信封的操作選項單" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "點擊 *更多操作*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "點擊 *創建事件*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "如果管理員已啟用,將為您創建事件標題和議程。" + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "創建任務" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "通過郵件應用程序直接為某條消息/主題創建任務" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "點擊 *更多操作*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "點擊 *創建任務*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "任務存儲在支持的日曆中。如果沒有兼容的日曆,您可以使用 :ref:`日曆應用` 創建一個新日曆。" + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "編輯標籤" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "點擊 *編輯標籤*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "在標籤模態窗口中,設置/取消標籤" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "更改標籤顏色" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "創建標籤時,會自動選擇隨機分配的顏色。一旦標籤保存,您可以根據您的喜好自定義其顏色。此功能可以在標籤模態操作菜單中找到。" + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "刪除標籤" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "您現在可以刪除之前創建的標籤。要訪問此功能:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "打開信封/主題的操作菜單。" + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "選擇編輯標籤。" + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "在標籤模態中,打開您希望刪除的具體標籤的操作菜單。" + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "請注意,默認標籤如工作、待辦、個人和稍後無法刪除,僅能重命名。" + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "AI 摘要" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "在查看郵箱時,您將看到一個短的 AI 生成的郵件摘要作為預覽。" + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "請注意,此功能必須由管理員啟用。" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "消息操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "取消訂閱郵件列表" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"某些郵件列表和新聞通訊允許輕鬆取消訂閱。如果郵件應用檢測到來自此類發件人的消息,則會在發件人信息旁顯示 *取消訂閱* 按鈕。點擊並確認以取消訂閱。" + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "稍後再處理" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "稍後再處理消息或線程會將其移動到專用的郵箱中,直到選定的稍後再處理日期到達,然後消息或線程將移回原始郵箱。" + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "打開信封或線程的操作選項單" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "點擊 *稍後再處理*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "選擇消息或線程應稍後再處理的時間長度" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "智能回覆" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "當您在郵件應用中打開一條消息時,它會提供 AI 生成的回覆。只需點擊建議的回覆,撰寫器將自動填充該回覆。" + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "支持的語言取決於所使用的大型語言模型" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "郵件翻譯" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "您可以將消息翻譯成您配置的語言,方式類似於 Talk。" + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "請注意,翻譯功能必須在伺服器上啟用。" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "主題摘要" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "郵件應用支持總結包含 3 條或更多消息的主題。" + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"請注意,這一功能僅在 integration_openai 下運行良好。本地 LLM 的響應時間過長,摘要請求可能會超時並造成顯著的系統負載。" + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "過濾器和自動回覆" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"郵件應用擁有 Sieve 腳本的編輯器,以及配置自動回覆和過濾器的界面。必須在 :ref:`帳戶設置 ` " +"中啟用 Sieve。" + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "自動回覆" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "自動回覆可以遵循系統設置。" + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"自動回覆默認為關閉狀態。可以手動設置,也可以遵循系統設置。遵循系統設置意味著在 :ref:`缺席設置部分 ` " +"中輸入的長期缺席消息將自動應用。" + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "郵件 4.1 包含一個簡單的編輯器來配置過濾器規則。" + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "不支持導入現有過濾器。但是,所有現有過濾器將保持活動且不變。我們建議通過 Sieve 腳本編輯器備份您當前的腳本,以防萬一。" + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "如何添加新過濾器" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "打開您的帳戶設置。" + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "檢查您的帳戶是否啟用了 Sieve(請參見 Sieve 伺服器設置)。" + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "點擊過濾器。" + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "選擇「新建過濾器」來創建新規則。" + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "如何刪除過濾器" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "確保您的帳戶已啟用 Sieve(請參見 Sieve 伺服器設置)。" + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "將鼠標懸停在您希望刪除的過濾器上,然後點擊垃圾桶圖標。" + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "**包含**:子字符串匹配。如果提供的值包含在該字段中,則該字段匹配。例如,「report」將匹配「port」。" + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**匹配**:使用通配符進行模式匹配。「*」符號表示任意數量的字符(包括零),而「?」表示恰好一個字符。例如,「*report*」將匹配「Business" +" report 2024」。" + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "當指定的測試為真時,將觸發操作。可用的操作如下:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**:將消息移動到指定文件夾。" + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**:向消息添加標誌。" + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "**stop**:停止過濾器腳本的執行。此操作後不會處理任何其他過濾器。" + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "跟進提醒" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"郵件應用將在發出的電子郵件未收到回覆時自動提醒您。每封已發送的電子郵件將由 AI " +"進行分析,以檢查是否預期會有回覆。四天後,所有相關電子郵件將顯示在您的優先收件箱中。" + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "點擊此類電子郵件時,將顯示一個按鈕以快速跟進所有收件人。對於已發送的電子郵件,也可以禁用跟進提醒。" + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "請注意,此功能必須由管理員啟用。" + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "釣魚檢測" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "郵件應用將檢查潛在的釣魚嘗試,並向用戶顯示警告。" + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "檢查項目如下:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "地址簿中保存的發件人地址與郵件帳戶中的地址不相同" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "發件人使用的自定義電子郵件地址與發件人地址不匹配" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "發送日期設置在未來" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "消息正文中的鏈接未指向顯示的文本" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "回覆地址與發件人地址不相同" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "請注意,該警告並不意味著消息是釣魚嘗試。它僅表示郵件應用檢測到潛在的釣魚嘗試。" + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "內部地址" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "郵件應用允許添加內部地址和域,並在發送和接收消息時警告用戶,如果地址不在列表中。" + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "要添加內部地址:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "打開郵件設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "導航到隱私和安全部分" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "通過勾選復選框啟用內部地址" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "點擊添加內部地址按鈕" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "輸入地址或域名,然後單擊添加" From b14ac34d175439852cde6eb3734961b053df3e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:29 +0000 Subject: [PATCH 208/843] Translate installation.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 532 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 532 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..8c4daccaa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,532 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Suiteáil" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Is féidir leat an leagan is déanaí de Chliant Sioncrónaithe Deisce Nextcloud" +" a íoslódáil ón `leathanach íoslódála Nextcloud`_. Tá cliaint ann le " +"haghaidh Linux, macOS, agus Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"Is iad na heisiúintí freastalaí a dtacaítear leo faoi láthair ná na trí " +"leagan cobhsaí is déanaí tráth foilsithe. Ciallaíonn sé go bhfuil an " +"|leagan| tá sraith scaoileadh ag tacú le mórleaganacha freastalaí cobhsaí. " +"Féach https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-" +"Schedule le haghaidh mórleaganacha a dtacaítear leo." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"Tá an suiteáil ar macOS agus Windows mar an gcéanna le haon fheidhmchlár " +"bogearraí: íoslódáil an clár agus ansin cliceáil faoi dhó chun an tsuiteáil " +"a sheoladh, agus ansin lean an draoi suiteála. Tar éis é a shuiteáil agus a " +"chumrú coimeádfaidh an cliant sioncronaithe é féin cothrom le dáta go " +"huathoibríoch; féach :doc:`autoupdate` le haghaidh tuilleadh eolais." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Ní mór d'úsáideoirí Linux na treoracha ar an leathanach íoslódála a leanúint" +" chun an stór cuí dá ndáileadh Linux a chur leis, an eochair sínithe a " +"shuiteáil, agus ansin a mbainisteoirí pacáiste a úsáid chun an cliant " +"sioncrónaithe deisce a shuiteáil. Déanfaidh úsáideoirí Linux a gcliaint " +"sioncronaithe a nuashonrú freisin trí bhainisteoir pacáiste, agus " +"taispeánfaidh an cliant fógra nuair a bheidh nuashonrú ar fáil." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Ní mór go mbeadh bainisteoir pasfhocail cumasaithe ag úsáideoirí Linux " +"freisin, mar shampla GNOME Keyring nó KWallet, ionas gur féidir leis an " +"gcliant sioncronaithe logáil isteach go huathoibríoch." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Gheobhaidh tú naisc freisin chuig cartlanna cód foinse agus leaganacha níos " +"sine ar an leathanach íoslódála." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Riachtanais Chórais" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (64-giotán amháin)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (64-giotán amháin)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 nó openSUSE 15.5 nó Alma 8 nó ...) (64-giotán amháin)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Maidir le dáiltí Linux, tacaímid, más indéanta go teicniúil, leis na " +"heisiúintí reatha LTS. Maidir le BSD, tugaimid tacaíocht dóibh má tá sé " +"indéanta go teicniúil ach ní dhéanaimid tástáil" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Suiteáil Windows a shaincheapadh" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Más mian leat Cliant Sioncrónaithe Deisce Nextcloud a shuiteáil ar do chóras" +" áitiúil, is féidir leat an comhad `.msi` a sheoladh agus é a chumrú sa " +"draoi a thagann aníos." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Gnéithe" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"Soláthraíonn an suiteálaí MSI roinnt gnéithe is féidir a shuiteáil nó a " +"bhaint ina n-aonar, ar féidir leat a rialú freisin trí ordú-líne, má tá an " +"suiteáil á uathoibriú agat, ansin rith an t-ordú seo a leanas::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Suiteáilfidh an t-ordú Cliant Sioncrónaithe Deisce Nextcloud isteach sa " +"suíomh réamhshocraithe leis na gnéithe réamhshocraithe cumasaithe. Más mian " +"leat a dhíchumasú, m.sh., deilbhíní aicearra deisce is féidir leat an t-ordú" +" thuas a athrú go díreach chuig an méid seo a leanas::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "" +"Féach an tábla seo a leanas le haghaidh liosta de na gnéithe atá ar fáil:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Gné" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Cumasaithe de réir réamhshocraithe" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Cur síos" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Maoin le díchumasú" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Cliant" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Sea, ag teastáil" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "An cliant iarbhír" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "Aicearra Deisce" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Tá" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Cuireann sé aicearra leis an deasc" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "Aicearraí StartMenu" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Cuireann sé aicearra leis an roghchlár tosaigh" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "Eisínteachtaí Shell" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Cuireann comhtháthú Explorer leis" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Is féidir leat a roghnú freisin an cliant féin a shuiteáil ach an t-ordú seo" +" a leanas a úsáid::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Más mian leat mar shampla gach rud a shuiteáil ach an ghné " +"``DesktopShortcut`` agus ``ShellExtensions``, tá dhá fhéidearthacht agat:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Ainmníonn tú go sainráite na gnéithe go léir is mian leat a shuiteáil " +"(liosta bán) ina bhfuil ``Client`` suiteáilte i gcónaí ar aon nós::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Téann tú thar na hairíonna ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` agus " +"``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"Cuimhníonn an Nextcloud ``.msi`` na hairíonna seo, mar sin ní gá duit iad a " +"shonrú ar uasghráduithe." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Ní féidir leat iad seo a úsáid chun na gnéithe suiteáilte a athrú, más mian " +"leat é sin a dhéanamh, féach an chéad chuid eile." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Gnéithe Suiteáilte a Athrú" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Is féidir leat na gnéithe suiteáilte a athrú ar ball trí úsáid a bhaint as " +"airíonna ``REMOVE`` agus ``ADDDEFAULT``." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Más mian leat an aicearra deisce a chur leis níos déanaí, reáchtáil an " +"t-ordú seo a leanas::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Más mian leat é a bhaint, níl ort ach an t-ordú seo a leanas a rith::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Coinníonn Windows súil ar na gnéithe suiteáilte agus ní dhéanfaidh úsáid " +"``REMOVE`` nó ``ADDDEFAULT`` ach difear do na gnéithe luaite." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Déan comparáid idir `REMOVE `_ agus `ADDDEFAULT " +" Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:39 +0000 Subject: [PATCH 209/843] Translate session_management.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/session_management.pot | 130 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 130 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..9ddfe651e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,130 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Správa připojených prohlížečů a zařízení" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Na stránce s osobními nastaveními máte k dispozici přehled o připojených " +"prohlížečích a zařízeních." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Správa připojených prohlížečů" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"V seznamu připojených prohlížečů uvidíte, které webové prohlížeče se v " +"poslední době připojovaly k vašemu účtu:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Seznam relací ve webových prohlížečích." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "Pomocí ikony koše můžete kterýkoli z prohlížečů v seznamu odpojit." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Správa zařízení" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"V seznamu připojených zařízení uvidíte všechna zařízení a klienty, pro které" +" jste vytvořili hesla pro jednotlivá zařízení a jejich nedávnou aktivitu:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Seznam připojených zařízení." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "Pomocí ikony koše můžete kterékoli ze zařízení v seznamu odpojit." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Na konci seznamu naleznete tlačítko pro vytvoření nového hesla pro " +"jednotlivé zařízení. Pro pozdější identifikaci tokenu je možné ho nějak " +"nazvat. Vytvořené heslo slouží pro nastavení nového klienta. Nejlepší je " +"vytvořit zvlášť heslo pro každé ze zařízení, které připojujete ke svému " +"účtu. V případě potřeby tak bude možné zařízením rušit přístup jednotlivě:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Přidání nového zařízení." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"K heslu pro jednotlivé zařízení máte přístup pouze při jeho vytváření. " +"Nextcloud neukládá hesla v čitelné podobě, proto je doporučeno zadat heslo " +"do nového klienta hned." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Pokud je vaším případem :doc:`user_2fa` pro svůj účet, jsou hesla pro " +"jednotlivá zařízení jediným způsobem, jak si nastavovat klienty. Server " +"totiž odepře spojení klientům, používajících vaše přihlašovací heslo." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Hesla pro jednotlivá zařízení a změna přihlašovacího hesla" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"V případě změny přihlašovacího hesla v externích podpůrných vrstvách pro " +"správu uživatelských účtů, jsou hesla pro jednotlivá zařízení označena jako " +"neplatná do doby, než proběhne přihlášení k uživatelskému účtu novým hlavním" +" heslem, čímž budou všechna hesla pro jednotlivá zařízení aktualizována a " +"opět funkční." From cf891f8bc7139f79999189ddcd781c0bf16a6f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:47 +0000 Subject: [PATCH 210/843] Translate mail.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1192 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1192 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..c97a52da6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1192 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Justin Jacob, 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Verwenden der E-Mail-App" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Die E-Mail-App wird standardmäßig mit Nextcloud Hub installiert, kann aber " +"deaktiviert werden. Bitte fragen Sie Ihre Administration." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Ihr E-Mail-Konto verwalten" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Layout umschalten" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen besuchen" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "" +"Zwischen *Liste*, *Vertikale Aufteilung* und *Horizontale Aufteilung* wählen" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Meldungsanzeige / Betriebsmodus" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Mail bietet die Möglichkeit, zwischen zwei verschiedenen " +"Nachrichtenansichten und Betriebsmodi zu wechseln: *Threaded* und " +"*Singleton*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"Im *Threaded*-Modus werden Nachrichten nach Unterhaltungen gruppiert. In der" +" Mailbox-Nachrichtenliste werden zusammengehörende Nachrichten gestapelt, " +"sodass nur die aktuellste Nachricht angezeigt wird. Alle zugehörigen " +"Nachrichten werden nach Auswahl der gestapelten Nachricht im " +"Nachrichtenanzeigefeld angezeigt. Dies ist hilfreich, um Diskussionen zu " +"verfolgen und den Kontext von Antworten zu verstehen. In diesem Modus gelten" +" Nachrichtenvorgänge wie Verschieben und Löschen für den gesamten Thread. " +"Das bedeutet, dass beim Verschieben oder Löschen eines Threads alle " +"Nachrichten innerhalb dieses Threads betroffen sind." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"Im *Singleton*-Modus werden Nachrichten einzeln angezeigt, sowohl in der " +"Mailbox-Nachrichtenliste als auch im Nachrichtenanzeigefeld. Funktionen wie " +"Verschieben und Löschen gelten nur für die ausgewählte Nachricht. Dieser " +"Modus ist nützlich, wenn Sie Nachrichten separat verwalten möchten, ohne die" +" gesamte Konversation zu beeinflussen." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Zwischen *Threaded* und *Singleton* wählen" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Ein neues E-Mail-Konto hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Aktivieren Sie die E-Mail-App über die Apps" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klicken Sie auf das E-Mail-Symbol in der Kopfzeile" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Füllen Sie das Anmeldeformular aus (automatisch oder manuell)." + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge ändern" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Zu *Sortierung* wechseln" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "" +"Sie können wählen, ob die *älteste* oder *neueste* E-Mail zuerst angezeigt " +"wird." + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Diese Änderung gilt für alle Ihrer Konten und Postfächer" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Geplante Nachrichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "" +"Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf die Schaltfläche „Neue " +"Nachricht“." + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klicken Sie im Erstellungsbereich auf das Aktionsmenü (…)." + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klicken Sie auf \"Später senden\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Priorisierter Posteingang" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Der priorisierte Posteingang besteht aus den Abschnitten „Wichtig“ und " +"„Sonstiges“. Nachrichten werden automatisch als wichtig markiert, basierend " +"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert oder welche Nachrichten Sie " +"als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie möglicherweise manuell die " +"Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, aber das wird sich mit der " +"Zeit verbessern." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Alle Posteingänge" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Alle Nachrichten von allen Konten, bei denen Sie angemeldet sind, werden " +"hier chronologisch angezeigt." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Kontoeinstellungen" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Ihre Kontoeinstellungen wie z. B.:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliase" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Standardordner" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Autoresponder" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Vertrauenswürdige Absender" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "… und mehr" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Zu finden im Aktionsmenü eines E-Mail-Kontos. Dort können Sie je nach Bedarf" +" Einstellungen bearbeiten, hinzufügen oder entfernen." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Mail kann eine Nachricht in einen anderen Ordner verschieben, wenn sie als " +"Junk markiert ist." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Kontoeinstellungen besuchen" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Zu Standardordner wechseln" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Prüfen Sie, ob ein Ordner für die Junk-Mails ausgewählt ist." + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Zu den Junk-Einstellungen wechseln" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "\"Nachrichten in den Junk-Ordner verschieben\" anklicken" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Im Postfach suchen" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Oben in der Umschlagliste in jedem Mail-Layout gibt es eine " +"Suchfeldverknüpfung zum Suchen nach E-Mail-Betreffzeilen. Ab ``Version 3.7``" +" können Sie mit dieser Verknüpfung standardmäßig nach Betreff, Empfänger " +"(An) oder Absender (Von) suchen." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Erweiterte Suche im Postfach" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Sie können über ein Modalfenster am Ende der Suchverknüpfung auf unsere " +"erweiterte Suchfunktion zugreifen." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "E-Mail-Text-Suche aktivieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"E-Mail-Texte können jetzt durchsucht werden. Aufgrund potenzieller " +"Leistungsprobleme ist diese Funktion optional." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "So aktivieren Sie dies:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Zur Postfachsuche wechseln" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Wenn Sie dies auch für einheitliche Postfächer aktivieren möchten, müssen " +"Sie dies auch in den Mail-Einstellungen tun" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, durchsucht das Hauptsuchfeld jetzt sowohl " +"Betreffzeilen als auch E-Mail-Texte. Außerdem wird in der erweiterten Suche " +"eine separate Option *Text* angezeigt." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Konto delegieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, so dass ein Benutzer E-Mails von " +"der Adresse eines anderen Benutzers senden kann." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Die Delegation muss auf dem Mailserver von einem Administrator konfiguriert " +"werden" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihr eigenes E-Mail-Konto " +"hinzu" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Wählen Sie beim Senden einer E-Mail den Alias als Absender aus" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Die gesendete E-Mail ist für das ursprüngliche Konto möglicherweise nicht " +"sichtbar, wenn sie in Ihrem persönlichen *Gesendet*-Postfach gespeichert " +"ist." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Automatisches Löschen des Papierkorbs" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"Die Mail-App kann Nachrichten im Papierkorb nach einer bestimmten Anzahl von" +" Tagen automatisch löschen." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Zum automatischen Löschen des Papierkorbs wechseln" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Tage ein, nach denen Nachrichten gelöscht werden " +"sollen" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die Papierkorbaufbewahrung, indem Sie das Feld leer lassen " +"oder auf 0 setzen." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Es werden nur E-Mails verarbeitet, die nach der Aktivierung der " +"Papierkorbaufbewahrung gelöscht wurden." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Nachrichten erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“." + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Empfängerinfo beim Erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren ersten Empfänger oder Kontakt im Feld \"An\" hinzufügen, wird" +" ein rechter Bereich mit den gespeicherten Profildetails dieses Kontakts " +"angezeigt. Wenn Sie einen zweiten Kontakt hinzufügen, wird die Liste " +"ausgeblendet, sodass Sie jeden hinzugefügten Kontakt auswählen und erweitern" +" können, um dessen Details anzuzeigen. Wenn Sie sich lieber ausschließlich " +"auf das Schreiben im Editor konzentrieren möchten, können Sie den rechten " +"Bereich ausblenden, indem Sie auf das Erweiterungssymbol in der oberen " +"rechten Ecke klicken. Um den rechten Bereich wieder anzuzeigen, klicken Sie " +"einfach an derselben Stelle auf das Minimierungssymbol." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Kontakte erwähnen" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Sie können Kontakte in Ihrer Nachricht erwähnen, indem Sie ``@`` eingeben " +"und dann den Kontakt aus der Liste auswählen. Dadurch wird der Kontakt " +"automatisch als Empfänger hinzugefügt." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Es werden nur Kontakte mit einer gültigen E-Mail-Adresse vorgeschlagen." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Erstellungsbreich minimieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Der Erstellungsbereich kann minimiert werden, während Sie eine neue " +"Nachricht schreiben, einen vorhandenen Entwurf bearbeiten oder eine " +"Nachricht aus dem Postausgang bearbeiten. Klicken Sie einfach oben rechts im" +" Modal auf die Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige" +" Stelle außerhalb des Erstellungsbereichs." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die " +"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Drücken Sie die Schaltfläche „Schließen“ im Modal oder die Anzeige in der " +"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein " +"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Postausgang" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Wenn eine Nachricht verfasst und auf die Schaltfläche \"Senden\" geklickt " +"wurde, wird die Nachricht zum Postausgang hinzugefügt, der sich in der " +"unteren linken Ecke der linken Seitenleiste befindet." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Sie können Datum und Uhrzeit des Sendevorgangs auch auf einen Zeitpunkt in " +"der Zukunft festlegen (siehe :ref:`Geplante Nachrichten `) - die Nachricht bleibt im Postausgang, bis das von Ihnen " +"gewählte Datum und die gewählte Uhrzeit erreicht sind, und wird dann " +"automatisch gesendet." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"Der Postausgang ist nur sichtbar, wenn eine Nachricht darauf wartet, im " +"Postausgang bearbeitet zu werden." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Sie können den Editor für eine Nachricht im Postausgang jederzeit erneut " +"öffnen, bevor der \"Senden\"-Vorgang ausgelöst wird." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "Tritt beim Senden ein Fehler auf, sind drei Fehlermeldungen möglich:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Konnte nicht in das Postfach \"Gesendet\" kopiert werden" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"Die Mail wurde versendet, konnte aber nicht in das Postfach \"Gesendet\" " +"kopiert werden. Dieser Fehler wird vom Postausgang behandelt und der " +"Kopiervorgang wird erneut versucht." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "E-Mail-Serverfehler" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Das Senden war nicht erfolgreich und kann in einem Status wiederholt werden " +"(z. B.: Der SMTP-Server konnte nicht erreicht werden). Der Postausgang " +"versucht erneut, die Nachricht zu senden." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Das Senden kann fehlgeschlagen sein, muss aber nicht. Der Mailserver kann " +"uns den Status der Nachricht nicht mitteilen. Da die Mail-App den Status der" +" Nachricht (gesendet oder nicht gesendet) nicht bestimmen kann, bleibt die " +"Nachricht im Postausgang und der Kontobenutzer muss entscheiden, wie er " +"weiter vorgeht." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Postfachaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Postfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Geteiltes Postfach" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Wenn ein Postfach mit bestimmten Rechten für Sie freigegeben wurde, wird " +"dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten " +"angezeigt:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Umschlagaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Termin erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Erstellen Sie ein Ereignis für eine bestimmte Nachricht/einen bestimmten " +"Thread direkt über die Mail-App" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Auf *Weitere Aktionen* klicken" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Auf *Ereignis erstellen* klicken" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Der Veranstaltungstitel und eine Tagesordnung werden für Sie erstellt, wenn " +"die Administration dies aktiviert hat." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Eine Aufgabe erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Erstellen Sie eine Aufgabe für eine bestimmte Nachricht/einen bestimmten " +"Thread direkt über die Mail-App" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Klicken Sie auf *Aufgabe erstellen*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Aufgaben werden in unterstützten Kalendern gespeichert. Wenn kein " +"kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-" +"App` einen neuen erstellen." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Schlagworte bearbeiten" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "" +"Bei den modalen Schlagworten können Sie Schlagworte festlegen/deaktivieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Farbe für Schlagworte ändern" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Beim Erstellen eines Schlagwortes wird automatisch eine zufällig zugewiesene" +" Farbe ausgewählt. Sobald das Schlagwort gespeichert ist, können Sie seine " +"Farbe nach Ihren Wünschen anpassen. Diese Funktion finden Sie im modalen " +"Schlagworte-Aktionsmenü." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Schlagworte löschen" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Sie haben jetzt die Möglichkeit, zuvor erstellte Schlagworte zu löschen. So " +"greifen Sie auf diese Funktion zu:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags/Threads." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Schlagworte bearbeiten auswählen." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Öffnen Sie im Schlagworte Modal-Fenster das Aktionsmenü für den spezifischen" +" Schlagwort, das Sie löschen möchten." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Standard-Schlagworte wie Arbeit, Zu erledigen, " +"Persönlich und Später nicht gelöscht, sondern nur umbenannt werden können." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "KI-Zusammenfassung" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Beim Durchsuchen Ihres Postfachs wird Ihnen als Vorschau eine kurze, von der" +" KI generierte Zusammenfassung Ihrer E-Mails angezeigt." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Funktion von der Administration aktiviert " +"werden muss" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Nachrichtenaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Von Mailingliste abmelden" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben eine einfache Abmeldung. Wenn " +"die Mail-App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein ein " +"\"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und bestätigen " +"Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden" + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Zurückstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Durch das Zurückstellen einer Nachricht oder eines Threads wird diese in ein" +" dediziertes Postfach verschoben, bis das ausgewählte Zurückstelldatum " +"erreicht ist und die Nachricht oder der Thread zurück in das ursprüngliche " +"Postfach verschoben wird." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags oder Threads öffnen" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "\"Zurückstellen\" anklicken" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "" +"Auswählen, wie lange die Nachricht oder der Thread zurückgestellt werden " +"soll" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Intelligente Antworten" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Nachricht in der Mail-App öffnen, werden KI-generierte " +"Antworten vorgeschlagen. Durch einfaches Klicken auf eine vorgeschlagene " +"Antwort öffnet sich der Editor mit der vorausgefüllten Antwort." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Unterstützte Sprachen hängen vom verwendeten großen Sprachmodell ab" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "E-Mail-Übersetzung" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Sie können Nachrichten ähnlich wie bei Talk in Ihre konfigurierten Sprachen " +"übersetzen." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Übersetzungsfunktionen auf dem Server aktiviert" +" sein müssen" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Thread-Zusammenfassung" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"Die Mail-App unterstützt das Zusammenfassen von Nachrichten-Threads mit 3 " +"oder mehr Nachrichten." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nur mit integration_openai gut " +"funktioniert. Lokale LLMs brauchen zu lange, um zu antworten, und die " +"Zusammenfassungsanfrage läuft wahrscheinlich ab und verursacht dennoch eine " +"erhebliche Systemlast." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filterung und automatische Antworten" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"Die Mail-App verfügt über einen Editor für Sieve-Skripte, eine Schnittstelle" +" zum Konfigurieren von automatischer Antworten und eine Schnittstelle zum " +"Konfigurieren von Filtern. Sieve muss in den :ref:`Kontoeinstellungen ` aktiviert werden." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Automatische Antworten" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Automatische Antworten können Systemeinstellungen folgen." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Die automatischen Antworten sind standardmäßig deaktiviert. Es kann manuell " +"eingestellt werden oder den Systemeinstellungen folgen. Den " +"Systemeinstellungen folgen bedeutet, dass die im Abschnitt " +":ref:`Abwesenheitseinstellungen ` eingegebene lange " +"Abwesenheitsnachricht automatisch angewendet wird." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"Mail 4.1 enthält einen einfachen Editor zum Konfigurieren von Filterregeln." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Das Importieren vorhandener Filter wird nicht unterstützt. Alle vorhandenen " +"Filter bleiben jedoch aktiv und unverändert. Wir empfehlen, Ihr aktuelles " +"Skript vorsichtshalber über den Sieve-Skripteditor zu sichern." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "So fügen Sie einen neuen Filter hinzu" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Ihre Kontoeinstellungen öffnen." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-" +"Servereinstellungen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Auf Filter klicken." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Neuer Filter auswählen, um eine neue Regel zu erstellen." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "So wird ein Filter gelöscht" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-" +"Servereinstellungen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Bewegen Sie den Mauszeiger über den Filter, den Sie löschen möchten, und " +"klicken Sie dann auf das Papierkorbsymbol." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingungen" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Auf eingehende E-Mails auf Ihrem Mailserver werden Bedingungen angewendet, " +"die auf Felder wie Betreff, Absender und Empfänger abzielen. Sie können die " +"folgenden Operatoren verwenden, um Bedingungen für diese Felder zu " +"definieren:" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**ist genau**: Eine exakte Übereinstimmung. Das Feld muss mit dem " +"angegebenen Wert identisch sein." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**contains**: Eine Teilzeichenfolgeübereinstimmung. Das Feld stimmt überein," +" wenn der angegebene Wert darin enthalten ist. Beispielsweise würde " +"\"Report\" mit \"Port\" übereinstimmen." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**matches**: Ein Mustervergleich mit Platzhaltern. Das Symbol \"*\" steht " +"für eine beliebige Anzahl von Zeichen (auch für keines), während \"?\" für " +"genau ein Zeichen steht. So würde beispielsweise \"*Bericht*\" auf " +"\"Geschäftsbericht 2024\" passen." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Aktionen werden ausgelöst, wenn die angegebenen Tests wahr sind. Die " +"folgenden Aktionen sind verfügbar:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**: Verschiebt die Nachricht in einen angegebenen Ordner." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: Fügt der Nachricht eine Markierung hinzu." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Hält die Ausführung des Filterskripts an. Nach dieser Aktion " +"werden keine weiteren Filter mehr ausgeführt." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Erstellen eines Filters aus einer Nachricht" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Um einen Filter für eine bestimmte Nachricht zu erstellen, öffnen Sie die " +"Nachricht und öffnen Sie anschließend das Menü, indem Sie auf die drei " +"Punkte klicken. Klicken Sie anschließend auf „Weitere Aktionen“ und " +"anschließend auf „Mail-Filter erstellen“." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Im Dialog die Bedingungen für eingehende Nachrichten auswählen und mit einem" +" Klick auf „Mailfilter erstellen“ fortfahren." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Nachverfolgen-Erinnerungen" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"Die Mail-App erinnert Sie automatisch daran, wenn auf eine ausgehende E-Mail" +" keine Antwort eingegangen ist. Jede gesendete E-Mail wird von einer KI " +"analysiert, um zu prüfen, ob eine Antwort erwartet wird. Nach vier Tagen " +"werden alle relevanten E-Mails in Ihrem Prioritäts-Posteingang angezeigt." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Wenn Sie auf eine solche E-Mail klicken, wird eine Schaltfläche angezeigt, " +"mit der Sie schnell die Nachverfolgung für alle Empfänger aktivieren können." +" Es ist auch möglich, Nachverfolgen-Erinnerungen für eine gesendete E-Mail " +"zu deaktivieren." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Bitte beachten, dass die Funktion von der Administration aktiviert werden " +"muss." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Phishing-Erkennung" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"Die Mail-App prüft auf mögliche Phishing-Versuche und zeigt dem Benutzer " +"eine Warnung an." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "Es werden folgende Kontrollen durchgeführt:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Die im Adressbuch gespeicherte Absenderadresse stimmt nicht mit der im " +"Mailkonto gespeicherten Adresse überein" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"Der Absender verwendet eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse, die nicht mit" +" der Absenderadresse übereinstimmt." + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "Das Versanddatum liegt in der Zukunft" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "Links im Nachrichtentext verweisen nicht auf den angezeigten Text" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Die Antwortadresse ist nicht identisch mit der Absenderadresse" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Warnung nicht bedeutet, dass es sich bei der " +"Nachricht um einen Phishing-Versuch handelt. Sie bedeutet lediglich, dass " +"die Mail-App einen potenziellen Phishing-Versuch erkannt hat." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Interne Adressen" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"Die Mail-App ermöglicht das Hinzufügen interner Adressen und Domänen und " +"warnt den Benutzer beim Senden und Empfangen einer Nachricht, wenn die " +"Adresse nicht in der Liste enthalten ist." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "So wird eine interne Adresse hinzugefügt:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen öffnen" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Zum Abschnitt Datenschutz und Sicherheit navigieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "" +"Die internen Adressen aktivieren durch Klicken auf das Kontrollkästchen" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Auf die Schaltfläche \"Interne Adresse hinzufügen\" klicken" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Adresse oder Domäne eingeben und auf \"Hinzufügen\" klicken" From d4149d41095fd94f09221ae165bb73ee56138c7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:56:58 +0000 Subject: [PATCH 211/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..65167eff5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware is een bundel van apps die bestaat uit een " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) en een **Kalender** en **Contacten** server " +"(CalDAV/CardDAV) met de bijbehorende webinterfaces." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"We vullen die productiviteitstools aan met **Deck**, een " +"projectmanagementtool waarmee je Kanban-achtige taakkaarten kunt maken en " +"deze kunt delen met je team." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Meer informatie over Nextcloud Groepware is te vinden `op onze website " +"`_." From 441471fe418456fd953fafe5bdb37c1337fd0b14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:57:07 +0000 Subject: [PATCH 212/843] Translate external_storage.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ru'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..1ca1e8cfc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Nikita Grishko, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Grishko, 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Настройка внешнего хранилища" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Приложение «Внешнее хранилище» позволяет вам присоединять внешние хранилища " +"данных, такие как Amazon S3, файловые серверы SMB/CIFS и серверы FTP... к " +"Nextcloud. Администратор вашего сервера Nextcloud управляет тем какие из " +"этих сервисов будут вам доступны. Обратитесь к `Configuring External Storage" +" (GUI) " +"`_" +" в руководстве по администрированию Nextcloud, чтобы узнать как их " +"сконфигурировать, и чтобы ознакомиться с примерами." From e8421a03f66737e2398df90d5c46c365878b7c7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:57:17 +0000 Subject: [PATCH 213/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c63ea3e9b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Software pro podporu spolupráce" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nástrojem pro podporu spolupráce v Nextcloud je sada aplikací, která se " +"sestává z **E-mailového** klienta (IMAP/POP3) a serveru pro **Kalendáře** a " +"**Kontakty** (CalDAV/CardDAV) s příslušnými webovými rozhraními." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Nástroje pro produktivitu doplňuje **Deck** – nástroj pro správu projektů, " +"který umožňuje vytvářet tabule s úkoly ve stylu kanban a sdílet je s vaším " +"týmem." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Další informace o softwaru pro podporu spolupráce v Nextcloud naleznete `na " +"našem webu `_." From 50452dd657d7991b1b5f3c90b172f032fb7bc0fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:57:34 +0000 Subject: [PATCH 214/843] Translate index.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..51ed2afe6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "외부 저장소" From 5d487aa638185638a26d541124c07e5890e0617c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:57:49 +0000 Subject: [PATCH 215/843] Translate index.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..bae6292a9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Внешнее хранилище" From 1869bda4b3a8dd0df38c133e12f38e12ac5477ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:05 +0000 Subject: [PATCH 216/843] Translate contents.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..83579eb24 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Indice" From cec00f1925eba0e8c8ba7232ef5e98da3f5a9741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:14 +0000 Subject: [PATCH 217/843] Translate access_webgui.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 427 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 427 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..cdec87fc7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,427 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Acceder aos seus ficheiros mediante a interface web de Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Pode acceder aos seus ficheiros en Nextcloud coa interface web de Nextcloud " +"e crear, facer unha vista previa, editar, eliminar, compartir e volver " +"compartir ficheiros. A súa administración de Nextcloud ten a opción de " +"desactivar estas funcionalidades, polo que se falta algunha delas no seu " +"sistema, pregúntelle a administración do servidor." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "A pantalla de vista de ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Etiquetado de ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Pode asignar etiquetas a ficheiros. Para crear etiquetas, abra un ficheiro " +"na vista de Detalles. Deseguido, escriba as súas etiquetas. Para introducir " +"máis dunha etiqueta, prema a tecla de retorno após crear cada etiqueta. " +"Todas as etiquetas son etiquetas de sistema e son compartidas por todos os " +"usuarios no servidor de Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Creación de etiquetas de ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Deseguido, use o filtro Etiquetas na barra lateral esquerda para filtrar " +"ficheiros por etiquetas:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Vista de etiquetas de ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Use a vista de Detalles para engadir e ler comentarios en calquera ficheiro " +"ou cartafol. Os comentarios son visíbeis para todos os que teñen acceso ao " +"ficheiro:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Creación e vista de comentarios." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Pode reproducir vídeos en Nextcloud coa aplicación Reprodutor de vídeo " +"simplemente premendo no ficheiro. A transmisión de vídeo realizada polo " +"reprodutor nativo de Nextcloud depende do seu navegador web e do formato de " +"vídeo. Se a súa administración de Nextcloud activou a transmisión de vídeos " +"e non funciona no seu navegador web, pode que sexa un problema do navegador." +" Consulte https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility para ver " +"formatos multimedia compatíbeis nos navegadores web." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Vendo un filme." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Controis de ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud pode amosar vistas previas en miniatura para ficheiros de imaxe, " +"portadas MP3 e ficheiros de texto, se está activado pola administración do " +"servidor. Pase o cursor sobre un ficheiro ou cartafol para expoñer os " +"controis para as seguintes operacións:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Prema na estrela á esquerda da icona do ficheiro para marcalo como favorito:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marcar os ficheiros favoritos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Tamén pode atopar rapidamente todos os seus favoritos co filtro Favoritos na" +" barra lateral esquerda." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Menú de desbordamento" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"O menú de desbordamento (tres puntos) amosa os detalles do ficheiro e " +"permítelle cambiar o nome, descargar ou eliminar ficheiros:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menú de desbordamento." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"A vista de detalles amosa información de actividades, compartir e versións:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Pantalla de detalles." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"A icona de engrenaxe **Axustes** situada na parte inferior esquerda permite " +"amosar ou agochar os ficheiros agochados na súa interface web de Nextcloud. " +"A estes tamén se lles chama ficheiros de punto (dotfiles), porque teñen un " +"prefixo cun punto, p. ex., ``.mailfile``. O punto dille ao seu sistema " +"operativo que agoche estes ficheiros nos seus navegadores de ficheiros, a " +"non ser que opte por amosalos. Normalmente son ficheiros de configuración, " +"polo que ter a opción de agochalos reduce a desorde." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Agochar ou amosar os ficheiros (agochados)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Vista previa de ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Pode amosar ficheiros de texto sen comprimir, ficheiros OpenDocument, vídeos" +" e ficheiros de imaxe nos visores incrustados de Nextcloud premendo no nome " +"do ficheiro. Pode haber outros tipos de ficheiros que pode facer unha vista " +"previa se foi activado pola a súa administración de Nextcloud. Se Nextcloud " +"non pode amosar un ficheiro, inicia un proceso de descarga e descarga o " +"ficheiro no seu computador." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navegar polo seu Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Desprazarse polos cartafoles en Nextcloud é tan sinxelo como premer nun " +"cartafol para abrilo e usar o botón atrás do navegador para pasar a un nivel" +" anterior. Nextcloud tamén fornece unha barra de navegación na parte " +"superior do campo Ficheiros para unha navegación rápida." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Compartir iconas de estado" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Calquera cartafol compartido márcase coa icona de superposición " +"``Compartido``. As comparticións con ligazóns públicas están marcadas cun " +"elo de cadea. Os cartafoles non compartidos non están marcados:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Compartir iconas de estado." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Creación ou envío de ficheiros e directorios" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Envíe ou cree novos ficheiros ou cartafoles directamente nun cartafol de " +"Nextcloud premendo no botón *Novo* da aplicación Ficheiros:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "O menú Novo ficheiro/cartafol/envío." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "O botón *Novo* fornece as seguintes opcións:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Frecha cara arriba" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Envía ficheiros do computador a Nextcloud. Tamén pode enviar ficheiros " +"arrastrándoos e soltándoos desde o seu xestor de ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Ficheiro de texto" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Crea un novo ficheiro de texto e engade o ficheiro ao seu cartafol actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Crea un novo cartafol no cartafol actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Selección de ficheiros ou cartafoles" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Pode seleccionar un ou varios ficheiros ou cartafoles premendo nas súas " +"caixas de selección. Para seleccionar todos os ficheiros do directorio " +"actual, prema na caixa de selección situada na parte superior da lista de " +"ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Cando selecciona varios ficheiros, pode eliminalos ou descargalos como " +"arquivo ZIP empregando os botóns ``Eliminar`` ou ``Descargar`` que aparecen " +"na parte superior." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Se o botón ``Descargar`` non é visíbel, a administración da instancia " +"desactivou esta funcionalidade." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrado da vista de ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"A barra lateral esquerda da páxina Ficheiros contén varios filtros para " +"ordenar e xestionar rapidamente os seus ficheiros." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "A vista predeterminada amosa todos os ficheiros aos que ten acceso." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Ficheiros ou cartafoles marcados coa estrela amarela." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Compartido con vostede" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Amosa todos os ficheiros compartidos con vostede por outro usuario ou grupo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Compartido con outros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Amosa todos os ficheiros compartidos por vostede con outros usuarios ou " +"grupos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Compartido mediante ligazón" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Amosa todos os ficheiros que compartiu a través de ligazón pública." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Almacenamento externo (opcional)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Ficheiros aos que ten acceso nos dispositivos e servizos de almacenamento " +"externos como Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Mover ficheiros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Pode mover ficheiros e cartafoles arrastrándoos e soltándoos en calquera " +"directorio." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "" +"Creación ou conexión a unha ligazón de recurso compartido de federación" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"A compartición nubes federadas permítelle montar ficheiros compartidos desde" +" servidores de Nextcloud remotos e xestionalos coma se fosen compartidos " +"localmente. Vexa :doc:`federated_cloud_sharing` para aprender a crear e " +"conectarse a novos recursos compartidos da nube federada." From bdf6b59b173af1e51787ba9a2ed08c9dda7cf9f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:26 +0000 Subject: [PATCH 218/843] Translate index.pot in mn [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'mn'. --- .../mn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4446da6cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Гуравдагч Хадгалагч" From 0f24c820b2a4c88965cff87bfad70efbf4bfdc7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:37 +0000 Subject: [PATCH 219/843] Translate contacts.pot in nl [Manual Sync] 76% of minimum 75% translated source file: 'contacts.pot' on 'nl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 465 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 465 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..644429797 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,465 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paul de Wit, 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Gebruik van de contactpersonen-app" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"De contacpersonen-app is niet standaard ingeschakeld in Nextcloud |version| " +"en moet apart vanuit de App Store worden geïnstalleerd." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"De Nextcloud Contactpersonen-app is vergelijjkbaar met andere mobiele " +"contactpersonen-applicaties, maar met meer functionaliteit. Hier volgt een " +"overzicht van basismogelijkheden die zullen helpen het adresboek in de " +"applicatie te onderhouden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Hieronder volgt een instructie hoe contacpersonen worden toegevoegd, " +"gewijzigd of verwijderd, hoe een afbeelding aan een contactpersoon toe te " +"voegen en het beheren van de adresboeken." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Contactpersonen Toevoegen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Als de contactpersonen-app voor het eerst wordt geopend, bevat het " +"systeemadresboek alle gebruikers die zichtbaar zijn gemaakt, en een leeg " +"standaard adresboek wordt beschikbaar:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Standaard Adresboek (leeg)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Om contactpersonen aan het adresboek toe te voegen zijn de volgende methodes" +" beschikbaar:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Importeer contactpersonen via een Virtual Contact File (VCF/vCard) bestand" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Voeg contactpersonen handmatig toe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"De snelste manier om een contactpersoon toe te voegen is het gebruik van een" +" Virtual Contact File (VCF/vCard) bestand." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importeren van Virtuele Contactpersonen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "" +"Om contactpersonen te importeren via een Virtual Contact File (VCF/vCard) " +"bestand:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Linksboven in het scherm staat een \"Importeren Contactpersonen\"-knop, die " +"enkel verschijnt als er nog geen contactpersonen bestaan." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"\"Instellingen\" bevindt zich linksonder op het scherm, naast het tandwiel-" +"icoon." + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Tandwielknop instellingen contactpersonen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Klik op het tandwiel. De *import* knop van de contactpersonen app zal " +"verschijnen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Contactpersonen upload-veld" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"De Nextcloud Contactpersonen-app ondersteund imports met vCards versie 3.0 " +"en 4.0" + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "" +"Klik op \"importeer Contactpersoonen\" en selecteer het VCF of vCard bestand" +" om te uploaden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "De geïmporteerde contacten verschijnen in het adresboek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Voeg contacten handmatig toe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Als het niet lukt om contacten te importeren kun je contacten handmatig " +"toevoegen met de knop \"Nieuwe contactpersoon\"" + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Om een nieuw contact te maken:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Klik op de knop \"Nieuwe contactpersoon\"" + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "De Wijzig Beeld configuratie opent binnen het Applicatie Beeld veld:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Voer de nieuwe contactgegevens in en klok op \"Opslaan\"" + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "In de het overzicht zie je de gegevens die zijn toegevoegd" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Wijzig of verwijder contactinformatie" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Met de Contacten App kun je contactgegevens toevoegen, wijzigen of " +"verwijderen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Om contactinformatie te wijzigen of verwijderen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Zoek of selecteer de contactpersoon die je wilt wijzigen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "" +"Selecteer de informatie in het veld dat je wilt wijzigen of verwijderen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "" +"Voer de wijziging in of verwijder het item door op het prullenbak icoon te " +"klikken" + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Wijzigingen of verwijderingen aan elk deel van de contactpersoon-informatie " +"wordt onmiddellijk toegepast." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Niet alle contacten zullen wijzigbaar zijn. Het systeem-adresboek staat niet" +" toe dat andermans gegevens worden gewijzigd, enkel de eigen. Eigen gegevens" +" kunnen ook worden gewijzigd in de doc:`gebruikersinstellingen " +"<../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Contact afbeelding" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Klik op de upload-knop om een afbeelding voor de nieuwe contacten toe te " +"voegen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Contact afbeelding (upload knop)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Nadat je de afbeelding hebt geconfigureerd ziet het er zo uit:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Contact afbeelding (gedefinieerd)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Organiseer contacten in groepen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Toevoegen en Beheren Adresboeken" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Voeg adresboek toe in de contacten-instellingen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Contacten in uitgeschakelde adresboeken zullen niet worden getoond in de " +"Contactpersonen app en het Contact menu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Teams" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Maak een team aan" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "Voeg teamleden toe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Team rollen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Teams kent 4 soorten rollen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Teamlid" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "de beheerder kan team opties en moderator permissies configureren" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Teamlid**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderator**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Eigenaar**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Voeg leden toe aan een team" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Team opties" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Gedeelde items" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" From c79c7920bedda6f5ba2759c82e8aa9701fbb5662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:46 +0000 Subject: [PATCH 220/843] Translate calendar.pot in gl [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1185 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1185 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..e25f77a84 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1185 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Usar a aplicación Calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"A aplicación Calendario vén instalada con Nextcloud Hub de xeito " +"predeterminado, mais pódese desactivar. Pídallo á administración da súa " +"instancia." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"A aplicación de Calendario de Nextcloud funciona de xeito semellante a " +"outras aplicacións de calendario coas que pode sincronizar os seus " +"calendarios e eventos de Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Cando accede por primeira vez á aplicación Calendario, crease para vostede " +"un primeiro calendario predeterminado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Xestionar os seus calendarios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Crea un novo calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Se ten no maxín axustar un calendario novo sen transferir datos antigos do " +"seu calendario anterior, o mellor é crear un novo calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Prema en ``+ Novo calendario`` na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Escriba un nome para o seu novo calendario, p. ex., «Traballo», «Persoal» ou" +" «Planificación de mercadotecnia»." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Após premer na marca de verificación, crearase un novo calendario que pode " +"sincronizarse en todos os seus dispositivos, enchelo con novos eventos e " +"compartilo cos seus amigos e compañeiros." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importar un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Se quere transferir o seu calendario e os seus respectivos eventos á súa " +"instancia de Nextcloud, importar é a mellor forma de facelo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"A aplicación Calendario de Nextcloud só admite ficheiros ``.ics`` " +"compatíbeis con iCalendar, definidos no RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Editar, exportar ou eliminar un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Ás veces é posíbel que queira cambiar a cor ou o nome enteiro dun calendario" +" importado ou creado anteriormente. Tamén é posíbel que queira exportalo ao " +"disco ríxido local ou eliminalo para sempre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Teña en conta que eliminar un calendario é unha acción irreversíbel. Após a " +"eliminación, non hai xeito de restaurar o calendario a non ser que teña unha" +" copia de seguranza local." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Prema na icona «Lapis» do respectivo calendario. Verá unha nova xanela " +"emerxente que lle permitirá cambiar o nome e a cor do calendario e os botóns" +" para eliminar ou exportar o calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Transparencia do calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Pode marcar a caixa de selección «Non amosarme nunca como ocupado (definir " +"este calendario como transparente)» para influír se se teñen en conta os " +"eventos destes calendarios nos cálculos de libre/ocupado. Se se marca, non " +"se terán en conta os eventos deste calendario, a súa programación estará " +"sempre libre, independentemente dos axustes dos eventos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Compartir os calendarios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Pode compartir o seu calendario con outros usuarios ou grupos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Os calendarios poden compartirse con acceso de escritura ou só de lectura. " +"Ao compartir un calendario con acceso de escritura, os usuarios cos que se " +"comparte o calendario poderán crear novos eventos no calendario, así como " +"editar e eliminar os existentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Actualmente non se poden aceptar ou rexeitar as comparticións do calendario." +" Se quere deixar de ter un calendario que alguén compartiu con Vde., pode " +"premer no menú de 3 puntos xunto ao calendario da lista de calendarios e " +"premer en «Deixar de compartir comigo». Para restaurar unha compartición, o " +"calendario pódese volver a compartir, xa sexa para todo o grupo, " +"restabelecendo todas comparticións retiradas, ou para un único usuario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Publicación dun calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Os calendarios pódense publicar a través dunha ligazón pública para facelos " +"visíbeis (só de lectura) para usuarios externos. Pode crear unha ligazón " +"pública abrindo o menú de compartir dun calendario e premendo en « + » xunto" +" a « Compartir ligazón ». Unha vez creado, pode copiar a ligazón pública ao " +"portapapeis ou envialo por correo electrónico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Tamén hai un « codigo incrustado » que fornece un «iframe» HTML para " +"incrustar o seu calendario en páxinas públicas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Pódense compartir varios calendarios xuntos engadindo os seus testemuños " +"únicos ao final dunha ligazón incrustada. Os testemuños individuais pódense " +"atopar ao final da ligazón pública de cada calendario. O enderezo completo " +"verase como " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Para cambiar a vista predeterminada ou a data dun calendario incrustado, " +"cómpre fornecer un URL que semellará como " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" Neste URL cómpre substituír as seguintes variábeis:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` co testemuño do calendario," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` cun dos seguintes: ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, " +"``timeGridDay``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. A vista " +"predeterminada é ``dayGridMonth`` e a lista normalmente usada é " +"``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` con ``now`` (agora) ou calquera data co seguinte formato " +"``--`` (p. ex. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Na páxina pública, os usuarios poden obter a ligazón de subscrición para o " +"calendario e exportar o calendario completo directamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Trebello de calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Pode inserir os seus calendarios en aplicacións compatíbeis como " +"``Parladoiro``, ``Notas``, etc… compartindo a ligazón pública para facela " +"visíbel (só de lectura) por todos os usuarios ou empregar unha ligazón " +"interna para facelo privado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Subscríbirse a un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Pode subscribirse aos calendarios de iCal directamente dentro de Nextcloud. " +"Ao admitir este estándar interoperábel (RFC 5545), compatibilizamos o " +"calendario Nextcloud con Google Calendar, Apple iCloud e moitos outros " +"servidores de calendarios cos que pode intercambiar os seus calendarios, " +"incluíndo ligazóns de subscrición do calendario publicado noutras instancias" +" de Nextcloud, como se describiu anteriormente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Prema en ``+ Novo calendario`` na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Prema en ``+ Nova subscrición desde a ligazón (só lectura)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Escriba ou pegue a ligazón do calendario compartido ao que quere " +"subscribirse." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Rematado As súas subscricións ao calendario actualizaranse regularmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, as subscricións actualízanse semanalmente. A " +"administración da súa instancia pode ter cambiado este axuste." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Subscribirse a un calendario de días festivos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Pode subscribirte a un calendario de días festivos de só lectura fornecido " +"por `Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Prema en en ``+ Engadir o calendario de días festivos``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Busque o seu país ou rexión e prema en ``Subscribirse``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Xestionar os eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Crear un novo evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Pódense crear eventos premendo na área cando o evento estea programado. Na " +"vista diaria e semanal do calendario, só ten que premer, mover o cursor e " +"soltalo sobre a área na que teña lugar o evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Ao premer no botón de mapamundi aparece o selector de fuso horario. Vostede " +"pode escoller diferentes fusos horarios para o inicio e o final do seu " +"evento. Isto é útil cando viaxa." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "A vista mensual só require premer unha vez na área do día de destino." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Após iso, pode escribir o nome do evento (p. ex., **Xuntanza con Linus**), " +"escoller o calendario no que quere gardar o evento (p. ex., **Persoal**, " +"**Eventos da comunidade**), comprobar e concrear o prazo de tempo ou definir" +" o evento como evento de todo o día. Opcionalmente pode especificar unha " +"localización e unha descrición." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Se quere editar detalles avanzados como os **Asistentes** ou **Lembretes**, " +"ou se quere estabelecer o evento como un evento repetitivo, prema no botón " +"``Máis`` para abrir o editor avanzado da barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Engadir unha conversa de Parladoiro" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Pode incluír unha conversa de Parladoiro existente no seu evento Premendo " +"en «Engadir unha conversa de Parladoiro». Para ver a lista de conversas de " +"Parladoiro existentes, asegúrese de que a aplicación de Parladoiro estea " +"activada. Se quere crear unha nova conversa de Parladoiro, pode facelo " +"directamente desde a mesma xanela modal." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Se prefire que sempre se abra o editor avanzado da barra lateral en troques " +"da xanela emerxente do editor de eventos, pode poñer unha marca de " +"verificación ``Omitir o editor de eventos sinxelos`` na sección ``Axustes e " +"importación`` da aplicación." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Premendo no botón azul ``Crear`` creará finalmente o evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Editar, duplicar ou eliminar un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Se quere editar, duplicar ou eliminar un evento específico, primeiro ten que" +" premer no evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Após iso poderá (r)estabelecer todos os detalles do evento e abrir o editor " +"avanzado da barra lateral premendo en ``Máis``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Premendo no botón ``Actualizar`` actualizará o evento. Para cancelar os " +"cambios, prema na icona de peche situada na parte superior dereita do editor" +" emerxente ou da barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Se abre a vista lateral e preme no menú de tres puntos xunto ao nome do " +"evento, ten a opción de exportar o evento como ficheiro ``.ics`` ou retirar " +"o evento do seu calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Se elimina eventos, pasarán ao seu :ref:`cesto do lixo`." +" Aí poderá restaurar os eventos eliminados accidentalmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Tamén pode exportar, duplicar ou eliminar un evento desde o editor básico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Convidar aos asistentes a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Pode engadir asistentes a un evento para facerlles saber que están " +"convidados. Recibirán un convite por correo e poderán confirmar ou cancelar " +"a súa participación no evento. Os asistentes poden ser outros usuarios das " +"súas instancias de Nextcloud, contactos das súas axendas de enderezos e " +"enderezos de correo directos. Tamén pode cambiar o nivel de participación " +"por asistente ou desactivar a información de correo dun asistente en " +"concreto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"As ligazóns de resposta de correo dos asistentes xa non ofrecen entradas " +"para engadir un comentario ou facer convites adicionais ao evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Cando engade outros usuarios de Nextcloud como asistentes a un evento, é " +"posíbel consultar, se está dispoñíbel, se están libres ou ocupados, " +"axudándolle a determinar cal é o mellor intervalo de tempo para o seu " +"evento. Para indicarlle aos demais cando está Vde. dispoñíbel, pode " +"estabelecer o seu :ref:`horario de traballo` . Só os" +" usuarios da súa mesma instancia de Nextcloud poderán consultar cando está " +"libre ou ocupado.." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"A administración do servidor debe preparar o servidor de correo na lapela " +"``Axustes básicos``, xa que este correo vai ser usado para enviar os " +"convites." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Comprobación dos tempos ocupados dos asistentes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Após engadir os asistentes a un evento, pode premer en `` \n" +"Atopar un momento`` para levantar a xanela moda «Libre/Ocupado». Permite ver cando cada asistente ten outros eventos e pode axudarlle a decidir un momento no que todos estean libres." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"Ao premer a icona ``?`` pode ver a lenda para as cores da liña de tempo e " +"premendo e arrastrando pode modificar os tempos de inicio e final do seu " +"evento. Ao premer en ``Suxerir unha franxa automática`` tamén pode obter " +"suxestións sobre franxas cando todos os convidados están libres e " +"dispoñíbeis." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Asignar salas e recursos a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Do mesmo xeito que os asistentes, pode engadir salas e recursos aos seus " +"eventos. O sistema asegurarase de que cada sala e recurso se reserven sen " +"conflitos. A primeira vez que un usuario engade a sala ou o recurso a un " +"evento, amosarase como aceptado. Calquera outro evento en horarios " +"superpostos amosará a sala ou o recurso como rexeitado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"As salas e os recursos non son xestionados polo propio Nextcloud e a " +"aplicación Calendario non lle permitirá engadir nin cambiar un recurso. A " +"administración da súa instancia ten que instalar e posíbelmente configurar a" +" infraestrutura de recursos antes de poder utilizalos como usuario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Dispoñibilidade de salas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Se a aplicación «Salas e recursos do calendario» está instalada na súa " +"instancia, pode atopar a ``dispoñibilidade de salas`` na sección " +"``Recursos``. Enumera todas as habitacións existentes. Pode comprobar a " +"dispoñibilidade de cada sala de xeito semellante a comprobar o estado de " +"libre/ocupado dos asistentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Engadir anexos aos eventos" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Pode importar anexos aos seus eventos enviándoos ou engadíndoos desde " +"ficheiros" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Pódense engadir anexos mentres se crean novos eventos ou se editan os " +"existentes. Os ficheiros enviados recentemente gardaranse, de xeito " +"predeterminado, en ficheiros no cartafol do calendario no directorio raíz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Pode cambiar o cartafol de anexos indo a ``Axustes do calendario`` no canto " +"inferior esquerdo e cambiando a ``localización predeterminada dos anexos``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Preparar lembretes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Pode preparar lembretes para ser notificados antes de que se produza un " +"evento. Os métodos de notificación compatíbeis actualmente son:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notificacións por correo" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Notificacións de Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Pode estabelecer lembretes nun momento relativo ao evento ou nunha data " +"concreta." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Só o propietario do calendario e as persoas ou grupos cos que se comparte o " +"calendario con acceso de escrito recibirán notificacións. Se non recibe " +"notificacións mais pensa que debería, é posíbel que a administración da súa " +"instancia teña desactivada esta opción no seu servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Se sincroniza o seu calendario con dispositivos móbiles ou outros clientes " +"de terceiros, as notificacións tamén poden aparecer neles." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Engadir opcións recorrentes" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Un evento pode ser estabelecido como «recorrente», de xeito que poida " +"ocorrer todos os días, semanas, meses ou anos. Pódense engadir regras " +"específicas para estabelecer o día da semana que sucede o evento ou regras " +"máis complexas, como cada cuarto mércores de cada mes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Tamén pode dicir cando remata a recorrencia." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Cesto do lixo" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Se elimina eventos, tarefas ou un calendario na aplicación Calendario, os " +"seus datos aínda non desaparecerán. En troques, eses elementos recolleranse " +"nun *cesto do lixo*. Isto dálle a posibilidade de desfacer unha eliminación." +" Após un período predeterminado de 30 días (é posíbel que a súa " +"administración cambiara este axuste), eses elementos eliminaranse " +"definitivamente. Tamén pode eliminar os elementos de xeito permanente antes," +" se así o quere." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Os botóns ``Baleirar o lixo`` destruirán todo o contido do lixo nun só paso." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Ao cesto do lixo só se pode acceder desde a aplicación Calendario. Calquera " +"aplicación ou aplicación conectada non poderá amosar o seu contido. Non " +"obstante, os eventos, tarefas e calendarios eliminados en aplicacións ou " +"aplicacións conectadas tamén acabarán no lixo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Estado automatizado do usuario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Cando teña programado un evento de calendario que teña un estado «OCUPADO», " +"o seu estado de usuario estará automaticamente definido como «Nunha " +"xuntanza» a non ser que o defina como «Non molestar» oi «Invisíbel». Pode " +"sobrescribir o estado cunha mensaxe personalizada en calquera momento ou " +"definir os seus eventos do calendario como «LIBRE». Ignoraranse os " +"calendarios transparentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Responder a convites" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Pode responder directamente aos convites dentro da aplicación. Prema no " +"evento e seleccione o seu estado de participación. Pode responder a un " +"convite aceptando, declinando ou aceptando provisionalmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Tamén pode responder a un convite desde a barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Dispoñibilidade (horario de traballo)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"A dispoñibilidade xeral independente dos eventos programados pódese definir " +"nos axustes do traballo en grupo de Nextcloud. Estes axustes reflectirase na" +" vista de libre ou ocupado cando :ref:`programe unha xuntanza con outras " +"persoas` en Calendario. Algúns clientes conectados como " +"Thunderbird tamén amosarán estes datos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Pode configurar as ausencias dunha soa vez sobre a súa dispoñibilidade " +"habitual na :ref:`Sección de axustes de ausencias `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Calendario de aniversarios" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"O calendario de aniversarios é un calendario xerado automaticamente que " +"obterá automaticamente os aniversarios dos seus contactos. A única forma de " +"editar este calendario é arquivando os seus contactos coas datas de " +"aniversario. Vostede non pode editar este calendario directamente desde a " +"aplicación de calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Se non ve o calendario de aniversarios, é posíbel que a administración da " +"súa instancia desactivase isto para o seu servidor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"A partir da v3 de Calendario, a aplicación pode xerar franxas horarias para " +"citas que poden concertar/reservar outros usuarios de Nextcloud, incluso sen" +" ter conta na instancia. As citas ofrecen un control pormenorizado sobre " +"cando pode quedar para xuntarse. Isto pode eliminar a necesidade de enviar " +"correos de ida e volta para acordar data e hora." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Nesta sección usaremos o termo *organizador* para a persoa que posúe o " +"calendario e estabelece os espazos para citas. O *asistente* é a persoa que " +"concerta/reserva unha das franxas horarias." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Crear unha configuración de cita" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Como organizador de citas, abra a interface web principal de Calendario. Na " +"barra lateral esquerda atopará unha sección para citas, onde pode abrir o " +"diálogo para crear unha nova." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Unha das informacións básicas de cada cita é un título que describe de que " +"se trata (p. ex., «Chamada persoal con…» cando un organizador quere " +"ofrecerlle aos compañeiros unha chamada persoal), onde terá lugar unha cita " +"e unha descrición máis pormenorizada sobre de que tratará esa cita." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"A duración da cita pódese escoller dunha lista predefinida. A continuación, " +"pode estabelecer o incremento desexado. O incremento é a frecuencia coa que " +"hai posíbeis franxas horarias dispoñíbeis. Por exemplo, pode ter espazos " +"dunha hora de duración, pero facilitalos en incrementos de 30 minutos para " +"que un asistente poida reservar ás 9:00 horas mais tamén ás 9:30 horas. As " +"informacións opcionais sobre a localización e unha descrición danlle máis " +"contexto aos asistentes. Cada cita reservada escribirase nun dos seus " +"calendarios, de tal xeito que poderá escoller cal debe ser. As citas poden " +"ser *públicas* ou *privadas*. As citas públicas pódense descubrir a través " +"da páxina de perfil dun usuario de Nextcloud. As citas privadas só son " +"accesíbeis para as persoas que reciben o URL secreto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Só se amosarán aos asistentes as franxas horarias que non entren en conflito" +" cos eventos existentes nos seus calendarios." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"O organizador dunha cita pode especificar en que momentos da semana é " +"xeralmente posíbel reservar unha franxa horaria. Este pode ser o horario de " +"traballo mais tamén calquera outro horario personalizado." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Algunhas citas requiren tempo para prepararse, p. ex. cando fas a xuntanza " +"noutro local e tes que desprazarte ata alí. O organizador pode escoller unha" +" duración de tempo que debe estar libre. Só estarán dispoñíbeis as franxas " +"horarias que non entren en conflito con outros eventos durante o tempo de " +"preparación. Ademais existe a opción de especificar un tempo após cada cita " +"que ten que estar libre. Para evitar que un asistente reserve con moi pouca " +"antelación, é posíbel configurar en canto tempo pode ter lugar a seguinte " +"cita posíbel. Axustar un número máximo de franxas horarias por día pode " +"limitar o número de citas que é posíbel reservar polos asistentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"A cita configurada aparecerá entón listada na barra lateral esquerda. " +"Mediante o menú de tres puntos, pode facer unha vista previa da cita. Pode " +"copiar a ligazón á cita e compartila cos seus posíbeis asistentes ou " +"deixarlles descubrir a súa cita pública a través da páxina do perfil. Tamén " +"pode editar ou eliminar a configuración da cita." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Concertar/reservar unha cita" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"A páxina de reservas amósalle ao asistente o título, a localización, a " +"descrición e a duración dunha cita. Para un día seleccionado haberá unha " +"lista con todas as franxas horarias posíbeis. Nos días nos que non haxa " +"franxas horarias dispoñíbeis, con demasiados conflitos ou cun límite máximo " +"diario xa acadado de citas reservadas, a lista pode estar baleira." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Para a reserva, os asistentes teñen que introducir un nome e un enderezo de " +"correo. Opcionalmente tamén poden engadir un comentario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Cando a reserva é satisfactoria, amosarase un diálogo de confirmación ao " +"asistente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Para verificar que o enderezo de correo do asistente é válido, enviaráselles" +" un correo de confirmación." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"A reserva da cita só se aceptará após que o asistente prema na ligazón de " +"confirmación do correo, entón a cita será remitida ao organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"O asistente recibirá outro correo confirmando os detalles da súa cita." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Se unha franxa horaria non foi confirmada, seguirá aparecendo como " +"reservábel. Ata entón, a franxa horaria podería ser reservada por outro " +"usuario que confirme a súa reserva antes. O sistema detectará o conflito e " +"ofrecerá escoller unha nova franxa horaria." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Traballar coa cita concertada/reservada" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Feita a reserva, o organizador atopará no seu calendario un evento cos " +"detalles da cita e o :ref:`asistente`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Se a cita ten activada a opción «Engadir tempo antes do evento» ou «Engadir " +"tempo após o evento», aparecerán como eventos separados no calendario do " +"organizador." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Como en calquera outro evento con asistentes, os cambios e cancelacións " +"activarán unha notificación ao correo dos asistentes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Se os asistentes desexan cancelar a cita deberán poñerse en contacto co " +"organizador, para que o organizador poida cancelar ou mesmo eliminar o " +"evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Crear unha sala de parolas para as citas concertadas/reservadas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Pode crear unha sala de parolas directamente desde a aplicación de " +"calendario para unha cita concertada/reservada. A opción atopase na xanela " +"modal «Crear cita». Xerarase unha ligazón única para cada cita " +"concertada/reservada e enviarase a través do correo de confirmación cando " +"marque esta opción." From ce106f038b42c6f027933b65be43928c205c2462 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:58:55 +0000 Subject: [PATCH 221/843] Translate talk_basics.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 502 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 502 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..4555ca8ad --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,502 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Noções Básicas de Nextcloud Talk" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Nextcloud Talk permite que você converse e faça videochamadas em seu próprio" +" servidor." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"Bate-papos e chamadas ocorrem em conversas. Você pode criar qualquer número " +"de conversas. Existem dois tipos de conversas:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Conversas individuais.** Aqui é onde você tem um bate-papo privado ou liga" +" para outro usuário do Talk. Você não pode adicionar outras pessoas a esta " +"conversa ou compartilhá-la com um link. Você inicia um bate-papo individual " +"direto procurando por outro usuário na barra de pesquisa e clicando em seu " +"nome." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Conversas em grupo.** Além da pessoa que criou a conversa, uma conversa em" +" grupo pode ter qualquer número de pessoas nela. Uma conversa em grupo pode " +"ser compartilhada publicamente com um link, para que usuários convidados " +"externos possam entrar em uma chamada. Ele também pode ser listado, para que" +" outras pessoas em seu servidor Nextcloud possam entrar na conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Criação de um bate-papo" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Você pode criar um bate-papo direto e individual procurando o nome de um " +"usuário, um grupo ou uma equipe e clicando nele. Para um único usuário, uma " +"conversa é criada imediatamente e você pode iniciar o bate-papo. Para um " +"grupo ou círculo, você pode escolher um nome e configurações antes de criar " +"a conversa e adicionar os participantes." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Se você quiser criar uma conversa em grupo personalizada, clique no botão ao" +" lado do campo de pesquisa e do botão de filtros e, em seguida, em ``Criar " +"uma nova conversa``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Você pode escolher um nome para a conversa, colocar uma descrição e " +"configurar um avatar para ela (com foto carregada ou emoji) e selecionar se " +"a conversa deve ser aberta para usuários externos e se outros usuários no " +"servidor podem ver e entrar na conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "" +"Na segunda etapa, você consegue adicionar participantes e finalizar a " +"criação da conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Após a confirmação, você será redirecionado para a nova conversa e poderá " +"começar a se comunicar imediatamente." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Ver todas as conversas abertas" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Você pode visualizar todas as conversas nas quais pode entrar clicando no " +"botão ao lado do campo de pesquisa e do botão de filtros e, em seguida, em " +"``Entrar em conversas abertas``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Filtrar suas conversas" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Você pode filtrar suas conversas usando o botão de filtro localizado ao lado do campo de pesquisa. Existem duas opções de filtragem:\n" +"1. Filtrar menções não lidas: Esta opção permite visualizar conversas em grupo com menções não lidas ou conversas individuais não lidas.\n" +"2. Filtrar mensagens não lidas: Esta opção permite visualizar todas as mensagens não lidas em todas as conversas nas quais você entrou." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Você pode limpar o filtro no menu de filtros." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Compartilhamento de arquivos em um bate-papo" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Você pode compartilhar arquivos em um bate-papo de 3 maneiras." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "Primeiro, você pode simplesmente arrastar e soltar no chat." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"Segundo, você pode selecionar um arquivo de seus Arquivos Nextcloud ou de um" +" gerenciador de arquivos, escolhendo o pequeno clipe de papel e selecionando" +" de onde deseja escolher o arquivo." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"Você pode adicionar mais arquivos até terminar e decidir compartilhar os " +"arquivos. Você também pode adicionar uma legenda de texto aos seus arquivos " +"compartilhados, fornecendo uma breve descrição ou contexto." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Todos os usuários poderão clicar nos arquivos para visualizá-los, editá-los " +"ou baixá-los, independentemente de possuírem uma conta de usuário. Os " +"usuários com uma conta terão o arquivo compartilhado automaticamente com " +"eles, enquanto os usuários convidados externos receberão o compartilhamento " +"como um link público." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "Inserir emojis" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Você pode adicionar emojis usando o seletor à esquerda do campo de entrada " +"de texto." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "Edição de mensagens" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"Você pode editar mensagens e legendas dos compartilhamentos de arquivos até " +"6 horas após o envio." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Uso do Markdown" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Você pode aprimorar suas mensagens com suporte à sintaxe Markdown. Consulte " +"a lista para obter informações sobre o uso:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Cabeçalhos e divisores**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Formatação de texto**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Listas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Citações**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Listas de tarefas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Tabelas**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "Configuração de lembretes para mensagens" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Você pode definir lembretes para mensagens específicas. Se houver uma " +"mensagem importante sobre a qual você deseja ser notificado mais tarde, " +"basta passar o mouse sobre ela e clicar no ícone de lembrete." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"No submenu, você pode selecionar um horário apropriado para receber uma " +"notificação mais tarde." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "Responder a mensagens e muito mais " + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Você pode responder a uma mensagem usando a seta que aparece quando você " +"passa o mouse sobre uma mensagem." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"No menu ``...`` você também pode escolher responder em particular. Isso " +"abrirá um bate-papo individual." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Aqui você também pode criar um link direto para a mensagem ou marcá-la como " +"não lida para voltar para lá na próxima vez que entrar no bate-papo. Quando " +"for um arquivo, você pode ver o arquivo em Arquivos." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Mensagens silenciosas" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Se você não quiser incomodar ninguém no meio da noite, há um modo silencioso" +" para bate-papo. Enquanto ele estiver ativado, os outros participantes não " +"receberão notificações de suas mensagens." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Gerenciar uma conversa" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Você é sempre moderador em sua nova conversa. Na lista de participantes você" +" pode promover outros participantes a moderadores usando o menu ``...`` à " +"direita de seu nome de usuário, atribuir a eles permissões personalizadas ou" +" removê-los da conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Alterar as permissões de um usuário que entrou em uma conversa pública " +"também o adicionará permanentemente à conversa." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Os moderadores podem configurar a conversa. Selecione ``Configurações de " +"conversa`` no menu ``...`` da conversa na parte superior para acessar as " +"configurações." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Aqui você pode configurar a descrição, acesso para convidados, se a conversa" +" está visível para outras pessoas no servidor e muito mais." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "Expiração de mensagens" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Um moderador pode configurar a expiração da mensagem nas ``Configurações de " +"conversa`` na seção ``Moderação``. Quando uma mensagem atinge o tempo de " +"expiração, ela é automaticamente removida da conversa. As durações de " +"expiração disponíveis são 1 hora, 8 horas, 1 dia, 1 semana, 4 semanas ou " +"nunca (que é a configuração padrão)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Iniciar uma chamada" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Durante uma conversa, você pode iniciar uma chamada a qualquer momento com o" +" botão ``Iniciar chamada``. Outros participantes serão notificados e poderão" +" entrar na chamada." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Se outra pessoa já iniciou uma chamada, o botão mudará para um botão verde " +"``Entrar na chamada``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode desativar seu microfone e seu vídeo com os " +"botões do lado direito da barra superior, ou usando os atalhos ``M`` para " +"desativar o microfone e ``V`` para desativar o vídeo. Você também pode usar " +"a barra de espaço para ativar / desativar o microfone. Quando você estiver " +"silenciado, pressionar espaço irá reativar o microfone para que você possa " +"falar até soltar a barra de espaço. Se você estiver com o microfone ativado," +" pressionar espaço irá silenciar você até que você solte." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Você pode ocultar seu vídeo (útil durante um compartilhamento de tela) com a" +" pequena seta logo acima do fluxo de vídeo. Traga de volta com a pequena " +"seta novamente." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Você pode acessar suas configurações e escolher uma webcam e microfone " +"diferentes outras configurações no menu ``...`` na barra superior." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Na caixa de diálogo de configurações de mídia, você também pode alterar o " +"plano de fundo do seu vídeo." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "" +"Você pode alterar outras configurações na caixa de diálogo ``Configurações " +"do Talk`." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Iniciar um compartilhamento de tela" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Você pode clicar no ícone do monitor no seu fluxo de vídeo para compartilhar" +" sua tela. Dependendo do seu navegador, você terá a opção de compartilhar um" +" monitor, uma janela de aplicativo ou uma única aba do navegador. Se o vídeo" +" da sua câmera também estiver disponível, os outros participantes o verão em" +" uma pequena exibição do apresentador ao lado do compartilhamento de tela." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Mudar a visualização em uma chamada" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Você pode alternar a visualização em uma chamada com o pequeno ícone de " +"quatro blocos no canto superior direito entre visualização promovida e " +"visualização em grade. A visualização em grade mostrará todos igualmente " +"grandes e se as pessoas não couberem na tela, aparecerão botões à esquerda e" +" à direita que permitem navegar." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"A visualização promovida mostra o orador atual grande e outros em uma linha " +"abaixo. Se as pessoas não couberem na tela, aparecerão botões à esquerda e à" +" direita que permitem navegar." From 4a393cbf34bf45b075a2efdad6bc44260393e6cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:05 +0000 Subject: [PATCH 222/843] Translate sync_ios.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 145 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 145 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..46aa2701c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,145 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "المزامنة مع iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "تقويم" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "إفتَح تطبيق الإعدادات." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "حدِّد التطبيقات." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "إختَر تقويماً." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "حدِّد حسابات التقويم." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "إختَر إضافة حساب." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "إختَر \"أخرى\" كنوع حساب." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "إختَر إضافة حساب CalDAV ـ :" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "في الخادوم، أدخِل اسم نطاق خادومك. مثلاً: ``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "إدخل اسم المستخدِم و كلمة المرور." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "إختَر \"التالي\"." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "إفتَح الإعدادات المتقدمة" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"بالنسبة للخادوم، أكتُب اسم النطاق لخادومك واسم المستخدم. على سبيل المثال: " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "أغلِق الإعدادات المتقدمة" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "سيصبح تقويمك الآن مرئيّاً في تطبيق التقويم." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"إذا ظهرت لك رسالة خطأ تتعلق بـ SSL، يمكنك تجربة ما يلي: تأكد من تحديد كلٍّ " +"من البروتوكول (https://) والمنفذ (عادةً 443) في حقل \"الخادوم server\"، أي " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/`` ، أو " +"عدم تحديد أيٍّ منهما، كما هو موضح في الدليل التفصيلي أعلاه. في كلتا " +"الحالتين، سيحاول التطبيق تلقائيًا استخدام SSL، ويمكنك تأكيد ذلك في " +"\"الإعدادات المتقدمة\" للحساب بعد الحفظ." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"بدءًا من iOS 12، يُعدّ تشفير SSL ضروريًا. لذا، ** لا **تُعطِّل**SSL ** (لهذا" +" السبب، تكون الشهادة مطلوبة في نطاقك، 'https://letsencrypt.org/')." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "جهات اتصال" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "إختَر جهات اتصال." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "حدِّد حسابات جهات الاتصال." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "إختَر حساب CardDAV ـ ." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "يُفترض الآن أن تجد جهات اتصالك في دفتر العناوين على آيفونك." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"إذا كان لا يزال لا يعمل ، فقم بإلقاء نظرة على \"استكشاف أخطاء جهات الاتصال " +"والتقويم وإصلاحها\" `Troubleshooting Contacts & Calendar` أو \"استكشاف أخطاء" +" اكتشاف الخدمة وإصلاحها\" `Troubleshooting Service Discovery`_." From b5eb3768c060b341925789ffcba340295a56da08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:14 +0000 Subject: [PATCH 223/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in nb_NO [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 131 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 131 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..d890b3a52 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Bruk av sammenknyttede deleressurser" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Forent eller sammenknyttet deling lar deg montere fildelinger fra eksterne " +"Nextcloud-servere, og skaper faktisk din egen sky av Nextclouds. Du kan " +"opprette direkte delingslenker med brukere på andre Nextcloud-servere." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Opprettelse av en ny sammenknyttet deling" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Sammenknyttet deling er aktivert på nye eller oppgraderte Nextcloud-" +"installasjoner som standard. Følg disse trinnene for å opprette en ny delt " +"ressurs med andre Nextcloud- eller ownCloud 9+-servere:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Klikk på Del-knappen når som helst for å se hvem du har delt filen med. " +"Fjern den tilknyttede delingen når som helst ved å klikke på " +"papirkurvikonet. Dette kobler bare fra den delte ressursen, og sletter ingen" +" filer." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Opprettelse en ny sammenknyttet skydeling via e-post" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "Bruk denne metoden når du deler med brukere på ownCloud 8.x og eldre." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Hva om du ikke kjenner brukernavnet eller URL-en? Da kan du få Nextcloud til" +" å lage lenken for deg og sende den på e-post til mottakeren din." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Når mottakeren mottar e-posten din, må de gjennomføre en rekke trinn for å " +"fullføre delingslenken. Først må de åpne koblingen du sendte dem i en " +"nettleser, og deretter klikke på **Legg til i Nextcloud**-knappen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"**Legg til i Nextcloud**-knappen endres til et skjemafelt, og mottakeren må " +"skrive inn URL-en til sin Nextcloud- eller ownCloud-server i dette feltet og" +" trykke på returtasten, eller klikke på pilen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Deretter vil de se en dialogboks som ber om å bekrefte. Alt de trenger å " +"gjøre er å klikke på knappen **Legg til ekstern deling**, så er de ferdige." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Fjern den tilknyttede delingen når som helst ved å klikke på " +"papirkurvikonet. Dette kobler bare fra den delte ressursen, og sletter ingen" +" filer." From 7ca5f9f0cf6e2f1e1b5b01c95e862b0a84f547c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:22 +0000 Subject: [PATCH 224/843] Translate session_management.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/session_management.pot | 134 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 134 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..6906ec00f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,134 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Bainistigh brabhsálaithe agus gléasanna nasctha" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Ligeann an leathanach socruithe pearsanta duit forbhreathnú a bheith agat ar" +" na brabhsálaithe agus na gléasanna nasctha." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Brabhsálaithe nasctha a bhainistiú" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"I liosta na mbrabhsálaithe nasctha feiceann tú cé na brabhsálaithe atá " +"nasctha le do chuntas le déanaí:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Liosta de sheisiúin bhrabhsálaí." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Is féidir leat íocón an bhruscar a úsáid chun aon cheann de na brabhsálaithe" +" sa liosta a dhínascadh." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Feistí a bhainistiú" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"I liosta na ngléasanna nasctha feiceann tú na gléasanna agus na cliaint go " +"léir a ghin tú pasfhocal gléis dóibh agus a ngníomhaíocht dheireanach:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Liosta gléasanna nasctha." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Is féidir leat íocón an bhruscar a úsáid chun aon cheann de na gléasanna sa " +"liosta a dhínascadh." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Ag bun an liosta aimsíonn tú cnaipe chun pasfhocal gléas-sonrach nua a " +"chruthú. Is féidir leat ainm a roghnú chun an comhartha a aithint níos " +"déanaí. Úsáidtear an pasfhocal ginte chun an cliant nua a chumrú. Go " +"hidéalach, giniúint comharthaí aonair do gach gléas a nascann tú le do " +"chuntas, ionas gur féidir leat iad sin a dhínascadh ina n-aonar más gá:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Gléas nua á chur leis." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Níl ach rochtain agat ar an bhfocal faire gléis agus é á chruthú, ní " +"shábhálfaidh Nextcloud an gnáthfhocal faire, mar sin moltar duit an focal " +"faire a chur isteach ar an gcliant nua láithreach." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Más :doc: `user_2fa` tú do do chuntas, is iad pasfhocail a bhaineann go " +"sonrach le gléas an t-aon bhealach chun cliaint a chumrú. Diúltóidh an " +"freastalaí naisc na gcliant a úsáideann do phasfhocal logáil isteach ansin." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Pasfhocail a bhaineann go sonrach le gléas agus athruithe pasfhocail" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Le haghaidh athruithe pasfhocail in inneall seachtrach úsáideora marcáiltear" +" na pasfhocail a bhaineann go sonrach leis an ngléas mar neamhbhailí agus " +"nuair a tharlaíonn logáil isteach sa chuntas úsáideora leis an bpríomhfhocal" +" faire déantar gach pasfhocal a bhaineann go sonrach le gléas a nuashonrú " +"agus oibríonn sé arís." From 916f7fd9a2e2c55b273b2b42486ec02a861312ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:33 +0000 Subject: [PATCH 225/843] Translate contents.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..dbc8561bd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2021\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "İçindekiler" From 64d52f0774d691f776e7eaba3802e60d2c20493e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:44 +0000 Subject: [PATCH 226/843] Translate sync_kde.pot in es [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..6e5d0f5db --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Sincronizar con Kontact de KDE" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar y KAddressBook pueden sincronizar su calendario, " +"contactos y tareas con un servidor Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "Puede seguir los pasos a continuación para KOrganizer y Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "En KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra KOrganizer, haga clic derecho en la lista de calendarios (abajo a la " +"izquierda) y elija ``Añadir Calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "En la lista que se muestra, elija ``Recurso compartido DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "En Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra Kalendar y, en la barra de menú, abra Ajustes y a continuación pulse en" +" ``Fuentes de calendario`` -> ``Añadir Calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "En KOrganizer y Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Ingrese su nombre de usuario. Como contraseña, debe generar una contraseña " +"de aplicación/token (`Aprenda más " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Elija ``Nextcloud`` como opción de servidor Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Ya puede probar la conexión, que puede tardar un poco al ser la primera. Si " +"no funciona, puede volver atrás y cambiar los ajustes:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Elija un nombre para el recurso, por ejemplo ``Trabajo`` o ``Casa``. Por " +"defecto, se sincroniza tanto CalDAV (calendarios) como CardDAV (contactos):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"También puede ajustar la frecuencia de actualización para su calendario y " +"contactos. Por defecto, está configurada como 5 minutos y debería bastar " +"para la mayoría de usuarios. Cuando cree un nuevo evento, este se sincroniza" +" instantáneamente a Nextcloud. Puede cambiar la frecuencia para ahorrar " +"batería o datos móviles, y actualizar utilizando el menú contextual en la " +"lista de calendarios." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Pasado unos segundos o minutos, en función de su conexión a internet, sus " +"calendarios y contactos aparecerán en las aplicaciones de KDE KOrganizer, " +"Kalendar y KAdressBook, así como en la applet de calendario para Plasma:" From b27d885ebf1cb8ab86f41af642f9dd70dd609684 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:59:54 +0000 Subject: [PATCH 227/843] Translate index.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 61 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 61 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..8c4e68596 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "데스크톱 클라이언트" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"윈도우즈, macOS 와 여러 리눅스 배포판에서 사용 가능한 Nextcloud 데스크톱 동기 클라이언트는 다음 기능을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "Nextcloud 서버와 동기화를 원하는 컴퓨터 상의 하나 혹은 그 이상의 디렉토리를 지정합니다." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "어디에 위치하던지 마지막 파일로 동기화합니다." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "파일들은 Nextcloud 서버, 컴퓨터, 모바일 장치간에 자동적으로 동기화됩니다." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "추가 정보는 여기서 찾을 수 있습니다:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`관리자 메뉴얼`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`개발자 메뉴얼`_" From 4e87d8eda846f9ef10455ee590e89d0e915d54ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:07 +0000 Subject: [PATCH 228/843] Translate transfer_ownership.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'it'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..6072c5210 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# Lollo, 2022 +# Sebastiano Furlan, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Furlan, 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Trasferire la proprietà" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Gli utenti possono trasferire la proprietà di file e cartelle ad altri " +"utenti. Verrà trasferita anche la proprietà condivisa dei file/cartelle " +"trasferiti." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Naviga in \"Impostazioni\" (menu in alto a destra) > \"Condivisione\"." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Nella sezione \"File\", clicca su \"Scegli file o cartelle da trasferire\". " +"Un selezionatore di file comparirà, mostrando tutti i file e le cartelle " +"dell'utente." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Seleziona un file o una cartella e clicca su \"Scegli\". Il nome del file o " +"della cartella viene mostrato." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Fai clic su *Cambia* per cambiare le scelta, se necessario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Scegli un nuovo proprietario digitando il loro nome nel campo di ricerca " +"vicino a *Nuovo proprietario*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Fai clic su *Trasferisci*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"La compilazione automatica del nome utete o l'elencazione potrebbe essere " +"limitata a causa della visibilità della configurazione amministrativa. " +"Consulta la `documentazione dell'amministratore " +"`_" +" per i dettagli." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"L'utente destinatario riceve una notifica dove viene richiesta " +"l'accettazione o il rifiuto del trasferimento in entrata." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Se accettati, l'utente destinatario troverà i file e le cartelle trasferite " +"nella radice sotto alla cartella *Trasferito da [utente] il [marca " +"temporale]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"L'utente mittente viene informato dell'accettazione o del rifiuto da una " +"notifica." From 864602d071fc7d9dd562c049bde418c410ca91b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:17 +0000 Subject: [PATCH 229/843] Translate webinterface.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 285 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 285 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..fb455836f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,285 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Manuel Jesús Moreno Arévalo , 2021 +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2024\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "La interfaz web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Usted puede acceder a su servidor Nextcloud mediante cualquier navegador " +"web. Simplemente diríjase a la URL de su servidor Nextcloud (p. ej., " +"cloud.ejemplo.com) e introduzca su nombre de usuario y contraseña:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Pantalla de inicio de sesión Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos del navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para tener la mejor experiencia en la interfaz web, le recomendamos que " +"utilice o la última versión o una versión que tenga soporte técnico de uno " +"de los navegadores de esta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio y Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio y Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Escritorio y iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"No todas las versiones están soportadas. Nextcloud se prueba y construye " +"para funcionar con `solo estas versiones. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Si quiere utilizar Nextcloud Talk necesita ejecutar Mozilla **Firefox** 52+ " +"ó Google **Chrome**/Chromium 49+ para tener una experiencia completa al " +"compartir pantallas y en las llamadas de video." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** está soportado." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegando la interfaz de usuario principal" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Por defecto, la interfaz web de Nextcloud abre su pantalla principal o " +"página de Archivos:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "La vista principal de Archivos." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"En Archivos, puede añadir, eliminar y compartir archivos, y el administrador" +" del servidor puede cambiar los privilegios de acceso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"La interfaz de usuario de Nextcloud contiene los siguientes campos y " +"funciones:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selección de Apps** (1): Se encuentra en la esquina superior " +"izquierda, y en él encontrará las aplicaciones que tiene disponibles en su " +"instancia de Nextcloud. Al hacer clic en el icono de una aplicación se le " +"redirigirá a ella." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo de **información de la aplicación** (2): Situado en la barra lateral " +"izquierda, ofrece filtros y tareas asociadas con la aplicación actual. Por " +"ejemplo, en la aplicación Archivos aparecen una serie de filtros para " +"encontrar archivos fácilmente, como por ejemplo archivos que han compartido " +"con usted, y archivos que usted ha compartido. Cada aplicación tendrá " +"elementos distintos." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista de la aplicación** (3): El campo central y principal de la interfaz " +"de usuario de Nextcloud. Este campo muestra el contenido o características " +"de la aplicación seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegación** (4): Situada sobre la ventana principal (la vista de" +" la aplicación), esta barra muestra la ruta actual, que le permite moverse " +"rápidamente a carpetas superiores, hasta el nivel raíz (la carpeta " +"principal)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botón **nuevo** (5): Situado en la barra de navegación, el botón ``Nuevo`` " +"permite crear nuevos archivos o carpetas, y subir archivos." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"También es posible arrastrar y soltar archivos desde su gestor de archivos a" +" la vista de la aplicación Archivos para subirlos a su instancia (si su " +"navegador soporte \"drag and drop\")" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"81%match\n" +"Campo de **búsqueda** (6): Haga clic en la lupa de la esquina superior derecha para buscar entre sus archivos" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactos** (7): Le ofrece un resumen de sus contactos y usuarios " +"en su servidor. En función de los detalles y aplicaciones disponibles, es " +"posible empezar una videoconferencia con ellos o enviarles un correo " +"electrónico." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botón de **vista en cuadrícula** (8): Este botón está formado por cuatro " +"pequeños cuadrados, y alterna la vista en cuadrícula para carpetas y " +"archivos." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menú de **Ajustes** (9): Para abrir el menú desplegable de Ajustes, haga " +"clic en su foto de perfil, situada a la izquierda del campo de Búsqueda. Su " +"página de Ajustes le ofrece las siguientes características y " +"configuraciones:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Enlaces para la descarga de aplicaciones de escritorio y móviles" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso del servidor y espacio disponible." + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestión de contraseñas" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configuración de su nombre, correo electrónico y foto de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestionar los navegadores y dispositivos conectados" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Membresías en grupos" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configuración del idioma de la interfaz" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestionar notificaciones" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"Identificador de nube federada y botones para compartir en redes sociales" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para almacenamiento externo" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Configuración de verificación en dos pasos" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Información sobre la versión de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consulte la sección :doc:`userpreferences` para aprender más sobre estos " +"ajustes." From 3ea699bcdbf32c7fa0ba25cf28009d7c307eebea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:26 +0000 Subject: [PATCH 230/843] Translate updatechannel.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 121 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 121 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..1cba6d71f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,121 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Update-kanalen" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Of je nu de nieuwste functies wilt, wilt helpen met testen, of gewoon wilt " +"wachten tot alles perfect klaar is, de keuze is aan jou." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"De desktopclient heeft 4 updatekanalen: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* en " +"*Daily*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Speciale versie voor zakelijke klanten voor de best mogelijke ervaring." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Laatste functie-releases gericht op de meeste gebruikers met minimaal " +"risico." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Korte termijn versies gemaakt voor testers om fouten te rapporteren in de " +"voorbereiding op een stabiele release." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Daily" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Dagelijkse versies om problemen te reproduceren en de ontwikkeling te volgen" +" van de volgende stabiele versie." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Referenties:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Implementatieopties vor ondernemingen `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Laatste stabiele release `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Pre-releases `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`Daily builds `_" From 9badccc43912fd5ce044905215433b1e3b39d791 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:36 +0000 Subject: [PATCH 231/843] Translate deleted_file_management.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'nl'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 172 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 172 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..2a77df069 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,172 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Beheer van verwijderde bestanden" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Wanneer je een bestand in Nextcloud verwijdert, wordt het niet onmiddellijk " +"permanent verwijderd, maar alleen naar de prullenbak verplaatst. Het wordt " +"niet permanent verwijderd totdat je het handmatig verwijdert, of wanneer de " +"app Verwijderde bestanden het verwijdert om ruimte te maken voor nieuwe " +"bestanden." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Zoek je verwijderde bestanden door te klikken op de knop **Verwijderde " +"bestanden** op de pagina Bestanden van de Nextcloud webinterface. Je hebt de" +" mogelijkheid om bestanden terug te zetten of permanent te verwijderen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Quota's" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Verwijderde bestanden worden niet meegerekend in jouw opslagquota. Alleen " +"jouw persoonlijke bestanden tellen mee voor je quota, niet de bestanden die " +"met jou werden gedeeld. (Zie :doc:`quota` voor meer informatie over " +"quota's)." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Wat gebeurt er als gedeelde bestanden worden verwijderd?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Het verwijderen van bestanden wordt een beetje gecompliceerd als het gaat om" +" gedeelde bestanden, zoals dit scenario illustreert:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Gebruiker1 deelt een map \"test\" met Gebruiker2 en Gebruiker3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Gebruiker2 (de ontvanger) verwijdert een map \"sub\" binnenin \"test\"." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"De map \"sub\" wordt verplaatst naar de prullenbak van zowel Gebruiker1 " +"(eigenaar) als Gebruiker2 (ontvanger)." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Maar Gebruiker3 zal geen kopie van \"sub\" in zijn prullenbak hebben." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Wanneer Gebruiker1 \"sub\" verwijdert, wordt deze map verplaatst naar de " +"vuilnisbak van Gebruiker1. De map wordt verwijderd bij Gebruiker2 en " +"Gebruiker3, maar niet in de prullenbak geplaatst." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Wanneer je bestanden deelt, mogen andere gebruikers deze kopiëren, " +"hernoemen, verplaatsen en delen met andere mensen, net zoals ze dat kunnen " +"voor alle computerbestanden; Nextcloud heeft geen magische krachten om dit " +"te voorkomen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Hoe de app voor verwijderde bestanden de opslagruimte beheert" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Om ervoor te zorgen dat gebruikers hun opslagquota niet overschrijden, wijst" +" de app voor verwijderde bestanden maximaal 50% van de momenteel beschikbare" +" vrije ruimte toe aan verwijderde bestanden. Als jouw verwijderde bestanden " +"deze limiet overschrijden, verwijdert Nextcloud de oudste bestanden " +"(bestanden met de oudste tijdsaanduiding vanaf het moment dat ze werden " +"verwijderd) totdat weer aan de gebruikslimiet wordt voldaan." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud controleert de leeftijd van de verwijderde bestanden telkens als " +"er nieuwe bestanden worden toegevoegd aan de verwijderde bestanden. " +"Standaard blijven verwijderde bestanden 30 dagen in de prullenbak. De " +"Nextcloud serverbeheerder kan deze waarde aanpassen in het ``config.php`` " +"bestand door de ``trashbin_retention_obligation`` waarde in te stellen. " +"Bestanden die ouder zijn dan de ``trashbin_retention_obligation``` waarde " +"worden permanent verwijderd. Bovendien berekent Nextcloud de maximaal " +"beschikbare ruimte telkens wanneer een nieuw bestand wordt toegevoegd. Als " +"de verwijderde bestanden de nieuwe maximaal toegestane ruimte overschrijden," +" zal Nextcloud de verwijderde bestanden met de kortste vervaldatum permanent" +" verwijderen totdat de grens weer wordt bereikt." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Je beheerder kan de bewaartermijn van de prullenbak hebben geconfigureerd om" +" het beheer van de opslagruimte te overrulen. Zie `Beheerdershandleiding " +"`_ voor meer details." From 3578e4344da0c2a845e5d23142423bc96b39e7b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:47 +0000 Subject: [PATCH 232/843] Translate large_file_upload.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'ar'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 63 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 63 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..0ee83d68d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,63 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "رفع ملفات كبيرة" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"عند تحميل الملفات من خلال عميل الويب، فإن نكست كلاود سيكون مقيداً بإعدادات " +"PHP و Apache. بشكل افتراضي، يتم إعداد PHP لتحميلات تصل إلى 2 ميغا بايت فقط. " +"نظرًا لأن حد التحميل الافتراضي هذا ليس مفيدًا تمامًا، نوصي بأن يقوم مشرف " +"نكست كلاود عندك بزيادة متغيرات نكست كلاود إلى الأحجام المناسبة للمستخدمين." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"يتطلب تعديل بعض متغيرات نكست كلاود صلاحيات مشرف. إذا كنت تحتاج إلى رفع حد " +"حجم الملفات المرفوعة بأكبر مما تم توفيره افتراضيًا (أو تم تعيينه بالفعل " +"بواسطة المشرف):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "تواصل مع مشرفك لطلب زيادة هذه المتغيرات" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"راجع القسم الموجود في \"وثائق المشرفين Administration Documentation " +"\"" +" _ الذي يصف كيفية إدارة حدود حجم تحميل الملف." From 8850e0602b21044bc66598aa9251378b15807b72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:00:58 +0000 Subject: [PATCH 233/843] Translate calendar.pot in ar [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1085 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1085 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..655ed6ea0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1085 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "استعمال تطبيق التقويم Calendar app" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"يأتي تطبيق التقويم بشكل تلقائي منصّباً مع Nextcloud Hub؛ و لكن يمكن تعطيله. " +"من فضلك ناقش رغبتك مع مشرف النظام عندك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"يعمل تطبيق \"التقويم\" Calendar من نكست كلاود بشكل مشابه لتطبيقات التقويم " +"الأخرى التي يمكنك مزامنة تقاويم و أحداث نكست كلاود معها." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"عند الوصول إلى تطبيق التقويم لأول مرة، سيتم إنشاء أول تقويم افتراضي خاصٍّ " +"بك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "إدارة تقاويمك" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "إنشاء تقويمٍ جديدٍ" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"إذا كنت تخطط لإعداد تقويم جديد دون نقل أي بيانات قديمة من تقويمك السابق، فإن" +" إنشاء تقويم جديد هو الطريقة التي يجب عليك اتباعها." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "انقر فوق ''+ تقويم جديد New Calendar'' في الشريط الجانبي." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"اكتب اسمًا لتقويمك الجديد. على سبيل المثال: \"العمل\" أو \"المنزل\" أو " +"\"التسويق\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"بعد النقر فوق علامة الاختيار، يتم إنشاء التقويم الجديد الخاص بك و يمكن " +"مزامنته عبر أجهزتك المختلفة، و مشاركته مع أصدقائك و زملائك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "إستيراد تقويم" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +" في نقل التقويم الخاص بك والأحداث الخاصة به إلى خادوم نكست كلاود خاصّتك، فإن" +" الاستيراد هو أفضل طريقة للقيام بذلك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"لا يدعم تطبيق Nextcloud Calendar إلّا ملفات \".ics\" المتوافقة مع iCalendar،" +" و المُحدَّدة في المواصفة RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "تعديل أو تصدير أو حذف تقويم" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"قد ترغب أحياناً في تغيير اللون أو الاسم الكامل لتقويم سابق تم استيراده أو " +"إنشاؤه. قد ترغب أيضاً في تصديره إلى محرك الأقراص الثابتة المحلي أو حذفه إلى " +"الأبد." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"يرجى أن تضع في اعتبارك أن حذف التقويم إجراء لا رجوع فيه. بعد الحذف، لا توجد " +"طريقة لاستعادة التقويم ما لم يكن لديك نسخة احتياطية محلية." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "مشاركة تقاويم" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "نشر تقويم" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"يمكن نشر التقاويم من خلال رابط عام لجعلها قابلة للعرض (للقراءة فقط) " +"للمستخدمين الخارجيين. يمكنك إنشاء رابط عام عن طريق فتح قائمة المشاركة " +"للتقويم و النقر على «+» بجوار «مشاركة الرابط Share link». بمجرد الإنشاء، " +"يمكنك نسخ الرابط العام إلى حافظتك أو إرساله عبر البريد الإلكتروني." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"هنالك أيضاً \"تضمين كود embedding code\" توفر إطار HTML iframe لتضمين " +"التقويم في الصفحات العامة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"يمكن مشاركة التقويمات المتعددة معاً عن طريق إضافة أَمَارَاتها الفريدة unique" +" tokens إلى نهاية رابط التضمين. يمكن العثور على هذه الأَمَارَات tokens في " +"نهاية الرابط العام لكل تقويم. شكل العنوان سيكون مشابهاً للتالي: " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` مع calendar's token أَمَارَة التقويم،" + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` مع واحدٍ من ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. العرض الافتراضي هو " +"``dayGridMonth`` و القائمة المستعملة عادةً هي ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` مع ``الآن now`` أو أي تاريخ بالتنسيق التالي " +"``--`` (مثال: ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"في الصفحة العامة، يمكن للمستخدمين الحصول على رابط الاشتراك في التقويم و " +"تصدير التقويم بالكامل مباشرة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "الاشتراك في تقويم" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"يمكنك الاشتراك في تقويمات iCal مباشرة داخل نكست كلاود خاصّتك. من خلال دعم " +"معيار التشغيل البيني (RFC 5545) صار تقويم نكست كلاود متوافقًا مع تقاويم " +"Google و Apple iCloud و العديد من خوادم التقاويم الأخرى التي يمكنك تبادل " +"التقاويم معها؛ بما في ذلك روابط الاشتراك subscription links في التقاويم " +"المنشورة في خوادم نكست كلاود أخرى كما هو موضح أعلاه." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "إضغَط على ``+ تقويم جديد New calendar`` في الشريط الجانبي" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "" +"إضغَط على ``+ اشتراك جديد من رابط New subscription from link (للقراءة فقط)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"أكتُب أو ألصِق رابط التقويم المشترك shared calendar الذي تريد الاشتراك فيه." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "تمّ. سيتم تحديث اشتراكات تقويمك calendar subscriptions بانتظام." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"يتم تحديث الاشتراكات كل أسبوع بشكل افتراضي. قد يكون مشرف النظام عندك قد قام " +"بتغيير هذا الإعداد." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "إشتَرِك في تقويم العطلات الرسمية" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"يمكنك الاشتراك في تقويم للقراءة فقط للعطلات الرسمية من \"ثندربيرد\" " +"`Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "إضغَط على ``+ إضافة تقويم العطلات الرسمية Add holiday calendar``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "إبحَث عن دولتك أو إقليمك ثم اضغَط على ``اشتراك Subscribe``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "إدارة الأحداث" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "أنشِيءْ حدثاً جديداً" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"يمكن إنشاء الأحداث من خلال النقر في المساحة من التقويم حيث ستتم جدولة الحدث." +" في العرض اليومي و الأسبوعي للتقويم، ما عليك سوى النقر و السحب ثم إفلات " +"المؤشر فوق المساحة الزمنية التي سينعقد فيها الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"في العرض الشهري لا يلزم سوى نقرة واحدة فقط في المساحة الزمنية لليوم المقصود." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"إذا كنت ترغب في تعديل التفاصيل المتقدمة مثل **الحضور Attendees** أو ** " +"التذكيرات reminders**، أو إذا كنت تريد تعيين الحدث كحدث متكرر، فانقر فوق " +"الزر ``المزيد More'' لفتح الشريط الجانبي لبياناتٍ أكثر تفصيلاً." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"إذا كنت تريد دائمًا فتح محرر الشريط الجانبي المتقدم بدلاً من النافذة " +"المنبثقة لمحرر الأحداث البسيط، فيمكنك تعيين علامة اختيار ``تخطي محرر الأحداث" +" البسيط Skip simple event editor'' في قسم ``الإعدادات والاستيراد Settings & " +"Import'' في التطبيق." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "سيؤدي النقر فوق الزر الأزرق ``إنشاء Create`` إلى إنشاء الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "تعديل edit أو استنساخ duplicate أو حذف delete حدث" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "إذا أردت تعديل أو استنساخ أو حذف حدث معين، فعليك الضغط على ذلك الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"بعد ذلك ستتمكن من إعادة تعيين جميع تفاصيل الحدث و فتح محرر الشريط الجانبي " +"المتقدم بالنقر فوق ``المزيد More``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"سيؤدي النقر فوق الزر ``تحديث Update`` إلى تحديث الحدث. لإلغاء تغييراتك، " +"أنقُر على أيقونة الإغلاق أعلى النافذة المنبثقة أو محرر الشريط الجانبي." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"إذا قمت بفتح عرض الشريط الجانبي و النقر فوق قائمة النقاط الثلاث بجوار اسم " +"الحدث، فلديك خيار لتصدير الحدث كملف \".ics\" أو إزالة الحدث من تقويمك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"عندما تحذف أحداثاً فإنها تذهب إلى سلة مهملاتك :ref:`trash bin`. بحيث يمكنك استعادة الأحداث المحذوفة عرضاً من هناك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "يُمكنك تصدير أو استنساخ أو حذف أحداث من المحرر الأساسي." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "أدعُ المستهدفين بالحضور إلى الحدث" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"يمكنك إضافة مستهدفين بحدثٍ ما لدعوتهم لحضوره. سيتلقون دعوة بالبريد " +"الإلكتروني و سيكونون قادرين على قبول أو رفض المشاركة في الحدث. يمكن أن يكون " +"الحاضرون مستخدمين آخرين في خوادم نكست كلاود أو مسجلين ضمن جهات الاتصال في " +"دفاتر عناوينك أو آخرين تتم دعوتهم مباشرة عبر عناوين بريدهم الإلكتروني. يمكنك" +" أيضًا تغيير مستوى المشاركة لكل واحد من الحاضرين، أو تعطيل عرض معلومات " +"البريد الإلكتروني لأيَّ واحد منهم." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"لم تعد روابط استجابة البريد الإلكتروني للحضور - كما كانت سابقاً - تُقدِّم " +"مُدخلاتٍ تسمح بإضافة تعليق أو دعوة ضيوف إضافيين إلى الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"عند إضافة مستخدمين آخرين في نكست كلاود كحضور إلى حدث ما، يمكنك الوصول إلى " +"معلومات الحالة لأيِّ منهم لمعرفة إن كان مشغولاً أم متفرغاً مما يساعدك على " +"تحديد أفضل فترة زمنية لحدثك.عيّن ساعات عملك :ref:`Working hours` ليعرف الآخرون متى تكون مُتفَرِّغاً. هذه المعلومة حول حالة " +"انشغالك أو فراغك متاحةٌ فقط للمستخدمين على نفس خادوم نكست كلاود خاصّتك ." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"يتوجب على مشرف الخادوم إعداد خادوم البريد الإلكتروني في علامة التبويب " +"``الإعدادات الأساسية Basic settings``، حيث سيتم استعمال هذا البريد في إرسال " +"الدعوات." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "تعيين أماكن اللقاء و الموارد الأخرى للحدث" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"على غرار إضافة الحاضرين، يمكنك إضافة غرف و موارد إلى أحداثك. سيتأكد النظام " +"من حجز كل غرفة و مورد بدون وجود تعارضات. في المرة الأولى التي يضيف فيها " +"المستخدم الغرفة أو المورد إلى حدث، سيظهر على أنه مقبول. أي محاولات لاحقة " +"لتعيين نفس الغرفة أو المورد لأحداث أخرى في نفس الموعد سيتم رفضها." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"لا تتم إدارة الغرف والموارد بواسطة نكست كلاود نفسها و لن يسمح لك تطبيق " +"التقويم بإضافة مورد أو تغييره. يجب أن يقوم مشرف النظام عندك بتنصيب و ربما " +"تهيئة النهايات الخلفية للمورد resource back ends قبل أن تتمكن من حجزه " +"كمستخدم." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "إضافة مُرفَقَات attachments إلى الأحداث" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"يمكنك استيراد المرفقات إلى الأحداث الخاصة بك إما عن طريق تحميلها أو إضافتها " +"من تطبيق الملفات Files" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"يمكن إضافة المرفقات أثناء إنشاء أحداث جديدة أو تعديل الأحداث الموجودة. سيتم " +"حفظ الملفات التي تم تحميلها حديثًا في الملفات افتراضيًا في مجلد التقويم في " +"الدليل الجذر." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"يمكنك تغيير مجلد المرفقات بالانتقال إلى '' إعدادات التقويم Calendar " +"settings'' في الزاوية السفلية و تغيير موقع المرفقات الافتراضي." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "إعداد التذكيرات reminders" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"يمكنك إعداد تذكيرات ليتم إعلامك قبل وقوع الحدث. طرق التنبيه المدعومة حاليًا " +"هي:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "إشعارات الإيميل" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "إشعارات نكست كلاود" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "يمكنك تعيين تذكيرات بالنسبة لوقت الحدث أو في تاريخ محدد." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"فقط مالك التقويم والأشخاص أو المجموعات التي تتم مشاركة التقويم معها مع حق " +"الوصول للكتابة ستتلقى الإشعارات. إذا لم تتلق أي إشعارات و لكنك تعتقد أنه يحق" +" لك ذلك، فقد يكون المشرف قد قام بتعطيل هذه الخاصية على خادومك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"إذا قمت بمزامنة تقويمك مع أجهزة محمولة أو عملاء آخرين من طرف ثالث 3، فقد " +"تظهر الإشعارات أيضًا هناك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "أضِف الخيارات المتكررة" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"يمكن تعيين الحدث على أنه \"متكرر recurring\"، إذا كان حدوثه يتكرر مرةً أو " +"أكثر كل يوم أو أسبوع أو شهر أو سنة. يمكن إضافة قواعد محددة لتعيين أي يوم من " +"أيام الأسبوع يقع فيه الحدث أو قواعد أكثر تعقيدًا؛ مثل كل ثاني أربعاء في " +"الشهر." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "يمكنك كذلك تعيين متى ينتهي التكرار." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "سلة المهملات" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"إذا حذفت أحداثًا أو مهامًا أو تقويمًا في التقويم، فلن تختفي بياناتك. بدلاً " +"من ذلك، سيتم جمع هذه العناصر في * سلة المهملات trash bin*. هذا يسمح لك " +"بالتراجع عن الحذف لاحقاً إذا رغبت. بعد الفترة الافتراضية 30 يومًا (ربما يكون" +" مشرفك قد غير هذا الإعداد)، سيتم حذف هذه العناصر نهائيًا. يمكنك أيضًا حذف " +"العناصر نهائيًا قبل ذلك متى رغبت." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"يعمل زِر ``إفراغ سلة المهملات Empty trash bin`` على محو جميع محتويات سلة " +"المهملات في خطوة واحدة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"لا يمكن الوصول إلى سلة المهملات إلا من تطبيق التقويم. لن يتمكن أي تطبيق آخر " +"من لاستعراض محتويات السلة. ومع ذلك، فإن الأحداث و المهام و التقاويم المحذوفة" +" في التطبيقات ستنتهي أيضًا في سلة المهملات." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "الاستجابة للدعوات" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"يمكنك الردّ مباشرة على الدعوات داخل التطبيق. أنقُر فوق الحدث و حدِّد حالة " +"مشاركتك. يمكنك الردّ على دعوةٍ إمّا بالقبول أو بالرفض أو بالقبول المبدئي." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "يمكنك الردّ على الدعوات من الشريط الجانبي أيضًا." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "التواجد (ساعات العمل)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"يمكن تعيين التواجد العام بشكل مستقل عن الأحداث المجدولة في إعدادات أدوات " +"العمل التعاوني في نكست كلاود. ستنعكس هذه الإعدادات في طريقة العرض \"مشغول أم" +" متفرغ\" عندما تقوم بجدولة اجتماع مع أشخاص آخرين :ref:`schedule a meeting " +"with other people` في التقويم. بعض العملاء المتصلين مثل" +" \"ثندربيرد\" Thunderbird سوف يعرضون هذه البيانات أيضاً." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "تقويم أعياد الميلاد" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"تقويم عيد الميلاد هو تقويم يتم إنشاؤه تلقائيًا؛ و هو يقوم تلقائيًا بجلب " +"أعياد الميلاد من جهات اتصالك. الطريقة الوحيدة لتحرير هذا التقويم هي حفظ جهات" +" الاتصال بتواريخ عيد ميلاد. لا يمكنك تعديل هذا التقويم مباشرة من تطبيق " +"التقويم." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"إذا كنت لا ترى تقويم تاريخ الميلاد، فربما يكون المشرف قد قام بتعطيل هذا على " +"خادومك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "المواعيد" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"اعتبارًا من الإصدار 3 لتطبيق \"التقويم\" Calendar، يمكن للتطبيق إنشاء فُرَض " +"للمواعيد appointment slots يستطيع مستخدمو نكست كلاود الآخرون حجزها و كذلك " +"الأشخاص الذين ليس لديهم حساب على الخادوم. تُوفِّر المواعيد تحكمًا دقيقًا في " +"الوقت الذي يمكنك فيه الاجتماع بحرية. هذا يمكن أن يلغي الحاجة إلى إرسال رسائل" +" البريد الإلكتروني ذهابًا وإيابًا للتفاهم على تاريخ و قت الاجتماع أو الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"في هذا القسم، سنستخدم مصطلح \"المُنظّم Organizer\" للدلالة على الشخص مالك " +"التقويم و الذي يحدد فُرَضاً زمنيةَ للمواعيد appointment slots. بينما نستخدم " +"مصطلح \"الحُضُور attendee\" للشخص الذي يقوم بحجز أيٍّ من تلك الفُرَض " +"الزَّمَنِيّة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "إنشاء تهيئة للمواعيد" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"بصفتك منظمًا للمواعيد Organizer، يمكنك فتح واجهة التقويم الرئيسية. في الشريط" +" الجانبي، ستجد قسماً للمواعيد حيث يمكنك فتح مربع الحوار لإنشاء موعدٍ جديدٍ." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "أحد المعلومات الأساسية لكل موعد هو العنوان (الذي يصف موضوع الموعد)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"يمكن اختيار طول الموعد duration من قائمة محددة مسبقًا. بعد ذلك، يمكنك ضبط " +"الزيادة المطلوبة. الزيادة هي معدل إتاحة الفُرَض الزمنية slots الممكنة. على " +"سبيل المثال، يمكن أن يكون لديك فُرَض زمنية مدتها ساعة واحدة، و لكنك تمنحها " +"بزيادات قدرها 30 دقيقة حتى يتمكن الحاضر من الحجز في الساعة 9:00 صباحاً و " +"كذلك في الساعة 9:30 صباحاً. توفر المعلومات الاختيارية حول مكان اللقاء و وصف " +"اللقاء للحاضرين مزيدًا من المعلومات عن سياق الحدث. يمكن أن تكون المواعيد " +"*عامة* أو *خاصة*. يمكن اكتشاف المواعيد العامة من خلال صفحة الملف الشخصي " +"لمستخدم نكست كلاود. المواعيد الخاصة متاحةٌ فقط للأشخاص الذين يتلقون عنوان " +"URL السري." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"ستُعرض للحضور فقط الفُرَض الزمنية التي لا تتعارض مع الأحداث الموجودة سلفاًفي" +" تقويماتك." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"يمكن لمنظم الموعد تحديد أوقات الأسبوع التي يمكن فيها حجز المواعيد. قد تكون " +"هي ساعات العمل أو أي جدول زمني مخصص آخر." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"تتطلب بعض المواعيد وقتًا للتحضير. على سبيل المثال الوقت الذي تأخذه سياقة " +"السيارة لمكان اللقاء. يمكن للمنظم اختيار مهلة زمنية قبل و/أو بعد كل لقاء. " +"ستتوفر فقط الفُرَض الزمنية التي لا تتعارض مع الأحداث المحجوزة سلفاً في " +"التقويم. و بالمثل، يمكن تحديد مهلة زمنية بعد انتهاء اللقاء و قبل بدء الموعد " +"التالي. يمكن أن يؤدي تعيين الحد الأقصى لعدد المواعيد في اليوم إلى تحديد عدد " +"المواعيد التي يحتمل أن يحجزها الحاضرون." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"سيتم بعد ذلك إدراج الموعد الذي تم تكوينه في الشريط الجانبي. من خلال قائمة " +"النقاط الثلاث، يمكنك معاينة الموعد. يمكنك نسخ رابط الموعد و مشاركته مع " +"المستهدفين بالحضور، أو السماح لهم باكتشاف مواعيدك العامة عبر صفحة ملفك " +"الشخصي. يمكنك أيضًا تعديل أو حذف الموعد." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "حجز موعد" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"تعرض صفحة حجز المواعيد للحضور العنوان و الموقع و الوصف و طول الموعد. بالنسبة" +" لليوم المحدد، ستكون هناك قائمة بجميع الفُرَض الزمنية الممكنة لحجز الموعد. " +"في الأيام التي لا تتوفر بها فُرَض زمنية خالية أو بها عدد كبير من التعارضات " +"أو وصل عدد المواعيد المحجوزة فيها إلى الحد الأقصى اليومي بالفعل، عندها قد " +"تكون القائمة فارغة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"للحجز، يجب على الراغبين أو المستهدفين بالحضور إدخال الاسم و عنوان بريد " +"إلكتروني. ويمكنهم اختيارياً كذلك إضافة تعليق أو ملاحظة حول الحدث." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "عندما يكون الحجز ناجحاً، سيظهر مربع حوار التأكيد." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"للتحقق من أن عنوان البريد الإلكتروني للراغبين أو المستهدفين بالحضور هو عنوان" +" صحيح، سيتم إرسال رسالة بريد إلكتروني إليهم لتأكيد الحضور." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"بعد أن ينقر الراغب أو المستهدف بالحضور على رابط تأكيد الموعد في رسالة البريد" +" الإلكتروني، سيتم قبول حجز الموعد و إعادة توجيهه إلى المنظم." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"سيتلقى الراغب أو المستهدف بالحضور بريدًا إلكترونياً آخر يؤكد تفاصيل موعده." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"إذا لم يتم تأكيد الفُرْضَة الزمنية slot، فستظل تظهر على أنها متاحة للحجز. و " +"إذا ما حاول مستخدم آخر حجز نفس الفُرْضَة الزمنية، فسيكتشف النظام وجود " +"التعارض و سيعرض على المستخدم اختيار فُرْضَة زمنية أخرى." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "العمل على الموعد المحجوز" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"بمجرد الانتهاء من الحجز، سيجد المنظم حدثًا في التقويم الخاص به مع تفاصيل " +"الموعد، و الـ :ref:`attendee`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"إذا تم تمكين الإعداد \"إضافة الوقت قبل الحدث Add time after the event\" أو " +"\"إضافة الوقت بعد الحدث Add time after the event\" في الموعد، فسيظهران في " +"التقويم للمنظم كأحداث منفصلة." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"كما هو الحال مع أي حدث آخر له حضور، ستؤدي التغييرات والإلغاءات إلى إرسال " +"إشعارات بالبريد الإلكتروني للحضور." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"إذا رغب الحاضرون في إلغاء الموعد، فيجب عليهم الاتصال بالمنظم حتى يتمكن " +"المنظم من إلغاء دعوتهم للحدث أو حتى حذفه." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "أنشِيءْ غرفة محادثة للموعد المحجوز" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"يمكنك إنشاء غرفة نقاش مباشرة من تطبيق التقويم لموعد محجوز. يمكن العثور على " +"الخيار في نموذج \"إنشاء موعد Create appointment\". سيتم إنشاء رابط فريد لكل " +"موعد محجوز و إرساله عبر البريد الإلكتروني للتأكيد عند تحديد هذا الخيار." From 507da522c18ef192d537a49de3dd0ca56afbfdc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:01:10 +0000 Subject: [PATCH 234/843] Translate external_storage.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'nb_NO'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f3e44d906 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hans Bøhn Andreassen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Hans Bøhn Andreassen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Konfigurerer ekstern lagring" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"External Storage-applikasjonen lar deg montere eksterne lagringstjenester, " +"som Amazon S3, SMB/CIFS-filservere og FTP-servere ... i Nextcloud. " +"Nextcloud-serveradministratoren din kontrollerer hvilke av disse som er " +"tilgjengelige for deg. Vennligst se `Konfigurere ekstern lagring (GUI) " +"`_" +" i Nextcloud-administratorhåndboken for konfigureringsveiledninger og " +"eksempler." From 554c5bb40f73ef04067942ac7e5253bd858645be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:01:19 +0000 Subject: [PATCH 235/843] Translate access_webdav.pot in fr [Manual Sync] 99% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../fr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1285 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1285 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..42aca00db --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1285 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# esprit libre, 2019 +# Aurélie V, 2019 +# polo lancien , 2019 +# RC, 2020 +# Dominique Hebert , 2021 +# Martijn Sassen, 2021 +# Hugo Robert , 2021 +# Keoma Brun, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# WhilelM , 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Mordecai, 2023 +# DEV314R, 2024 +# Matsac42, 2025 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Accès aux fichiers Nextcloud avec WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud est pleinement compatible avec le protocole WebDAV, et vous pouvez" +" vous connecter et effectuer une synchronisation de vos fichiers Nextcloud " +"avec WebDAV. Dans ce chapitre, vous apprendrez comment connecter Linux, " +"macOS, Windows ou encore des appareils mobiles à votre serveur Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV signifie « Distributed Authoring and Versioning ». Il s'agit d'une " +"extension HTTP qui facilite la création, la lecture et la modification des " +"fichiers hébergés sur des serveurs web distants. Avec un client WebDAV, vous" +" pouvez accéder à vos fichiers Nextcloud (dont les partages) sur Linux, " +"macOS et Windows de façon identique à n'importe quel partage réseau et " +"rester synchronisé." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Avant de configurer WebDAV, regardons la méthode recommandée de connecter " +"des appareils client à Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Clients officiels Nextcloud pour ordinateurs et mobiles" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"La méthode recommandée de synchroniser un ordinateur avec un serveur " +"Nextcloud est d'utiliser le `client de synchronisation officiel " +"Nextcloud`_. Vous pouvez " +"configurer le client pour sauvegarder des fichiers dans n'importe quel " +"répertoire local et vous pouvez choisir avec quels répertoires du serveur se" +" synchroniser. Le client affiche l'état actuel de la connexion et enregistre" +" toutes les activités, vous pouvez donc toujours savoir quel fichier distant" +" a été téléchargé sur votre ordinateur et vous pouvez vérifier que les " +"fichiers créés et mis à jour sur votre ordinateur local sont bien été " +"synchronisés." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"La méthode recommandée pour synchroniser les périphériques Android et Apple " +"iOS est d'utiliser les `applications mobiles officielles " +"Nextcloud`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Pour connecter les applications Nextcloud officielles à un serveur " +"Nextcloud, utilisez la même URL que celle que vous utilisez pour accéder à " +"Nextcloud depuis votre navigateur web - par ex.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Clients WebDAV tiers" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Si vous préférez, vous pouvez aussi connecter votre ordinateur à votre " +"serveur Nextcloud en utilisant des clients tiers compatibles avec le " +"protocole WebDAV (dont celui qui peut être fourni sur votre système " +"d'exploitation)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser des applications tierces compatibles avec WebDAV " +"pour connecter vos appareils mobiles à Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"En utilisant les clients tiers, gardez en tête qu'ils peuvent ne pas être " +"optimisés pour une utilisation avec Nextcloud ou n'implémentent pas les " +"fonctionnalités que vous pouvez considérer comme importantes." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Voilà les clients mobiles que les membres de la communauté Nextcloud " +"utilisent :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"L'URL à utiliser lors de la configuration des applications tiers pour se " +"connecter à Nextcloud est un peu plus longue que pour les clients officiels " +"::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Lorsque vous utilisez un client WebDAV tiers (y compris le client intégré de" +" votre système d'exploitation), vous devriez utiliser un mot de passe " +"d'application pour vous connecter plutôt que votre mot de passe habituel. En" +" plus d'améliorer la sécurité, cela « augmente considérablement les " +"performances " +" " +"»_. Pour configurer un mot de passe d'application, connectez-vous à " +"l'interface Web Nextcloud, cliquez sur l'avatar en haut à droite et " +"choisissez *Paramètres personnels*. Choisissez ensuite *Sécurité* dans la " +"barre latérale gauche et faites défiler jusqu'en bas. Vous pouvez y créer un" +" mot de passe d'application (qui peut également être révoqué à l'avenir sans" +" modifier votre mot de passe d'utilisateur principal)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Dans les exemples suivants, vous devez remplacer **example.com/** par l'URL " +"de votre serveur Nextcloud (sans le nom de dossier si l'installation est à " +"la racine de votre domaine) et **USERNAME** par l'identifiant de la personne" +" qui se connecte." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Utilisez l'URL WebDAV (Paramètres en bas à gauche) depuis votre compte " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Accéder aux fichiers en utilisant Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder aux fichiers sous Linux en utilisant les méthodes " +"suivantes." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Gestionnaire de fichiers Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Lorsque vous configurez votre compte Nextcloud dans le** `Centre de " +"Contrôle GNOME <../groupware/sync_gnome.html>`_, **vos fichiers seront " +"automatiquement montés par Nautilus en tant que partage WebDAV, à moins que " +"vous ne désélectionniez l'accès aux fichiers.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi monter vos fichiers Nextcloud manuellement. Utilisez le " +"protocole ``davs://`` pour connecter le gestionnaire de fichier Nautilus à " +"votre partage Nextcloud:: " + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Si votre connexion serveur n'est pas sécurisée en HTTPS, utilisez ``dav://``" +" à la place de ``davs://`` :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Captures d'écran de la configuration du gestionnaire de fichiers Nautilus " +"pour utiliser WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Cette méthode fonctionne également pour les autres gestionnaires de fichiers" +" qui utilisent GVFS, comme Caja de MATE ou Nemo de Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Accès aux fichiers avec KDE et le gestionnaire de fichiers Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Accédez à Paramètres système -> Réseau -> Comptes en ligne" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Cliquez sur \"Ajouter un compte...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Cliquez sur NextCloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Saisissez l'adresse de votre serveur" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Suivez les instructions à l'écran pour vous connecter" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Après vous être connecté, assurez-vous d'activer \"Stockage\" dans la " +"section \"Utiliser ce compte pour\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Vous pouvez désormais accéder à vos fichiers dans Dolphin sous \"Réseau\" " +"dans la barre latérale" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Facultatif) Pour l'ajouter comme raccourci dans la barre latérale, faites " +"un clic droit sur \"Stockage Nextcloud\" puis \"Ajouter aux Emplacements\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Facultatif) Pour personnaliser le raccourci, faites un clic droit sur le " +"raccourci dans la barre latérale puis \"Modifier...\" et personnalisez " +"l'icône et le nom comme vous le souhaitez" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Créer un point de montage WebDAV en ligne de commande Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un point de montage WebDAV en ligne de commande Linux. " +"Ceci est utile si vous préferrez accéder à Nextcloud de la même manière que " +"n'importe quel autre système de ficher distant. L'exemple suivant montre " +"comment créer un point de montage personnel et activer sa connexion " +"automatiquement à chaque fois que vous vous connectez à votre ordinateur " +"Linux. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Installer le driver WebDAV ``davfs2``, qui autorise le montage de partages " +"WebDAV comme n'importe quel autre filesystem distant. Utilisez cette " +"commande pour l'installer sur Debian/Ubuntu ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Utilisez cette commande pour l'installer sur CentOS, Fedora, and openSUSE ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Ajoutez vous dans le groupe ``davfs2`` ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Puis créer un répertoire ``nextcloud`` dans le répertoire racine pour votre " +"point de montage, et ``.davfs2/`` pour votre fichier de configuration " +"personnel ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Copiez ``/etc/davfs2/secrets`` dans ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "Mettez vous owner avec les permissions read-write owner seulement ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Ajoutez vos information de connexion Nextcloud à la fin du fichier " +"``secrets``, en mettant l'URL de votre serveur, l'identifiant et le mot de " +"passe de votre compte Nextcloud ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Ajouter l'information de montage dans ``/etc/fstab`` ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Ensuite testez le montage et l'authentification en exécutant la commande " +"suivante. Si votre configuration est correcte, vous n'avez pas besoin de " +"passer en mode root ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Vous devriez aussi être capable de le démonter ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Maintenant, chaque fois que vous vous connecterez à votre système Linux, " +"votre partage Nextcloud devrait automatiquement se connecter via WebDAV dans" +" votre répertoire ``~/nextcloud`` . Si vous préférez le monter manuellement," +" remplacez ``auto`` par ``noauto`` dans ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Anomalies connues" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problème" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Ressource temporairement inaccessible" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Solution" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes lorsque vous créer un fichier dans le " +"répertoire, éditez le fichier ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` et ajoutez ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Alerte de certificat" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Si vous utilisez un certificat auto-signé, vous allez obtenir une alerte. " +"Pour retirer l'alerte, vous devez configurer ``davfs2`` pour reconnaître " +"votre certificat. Copiez ``mycertificate.pem`` dans ``/etc/davfs2/certs/``. " +"Puis éditez ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` et retirer le commentaire devant la " +"ligne ``servercert``. Maintenant, ajoutez le chemin de votre certificat " +"comme dans cet exemple ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Accéder aux fichiers avec macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Le Finder macOS souffre de `plusieurs problèmes d'implémentation " +"`_ et ne doit être utilisé que si le " +"serveur Nextcloud fonctionne sur **Apache** et **mod_php**, ou **Nginx " +"1.3.8+**. Les clients alternatifs compatibles macOS capable d'accéder aux " +"partages WebDAV incluent les applications open source comme `Cyberduck " +"`_ (voir les instructions `ici " +"`_) et `Filezilla `_. " +"Les clients commerciaux incluent `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_, et `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Pour accéder aux fichiers avec le Finder de macOS :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Depuis la barre de menu supérieure du Finder, choisissez **Aller > Se " +"connecter au serveur…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Capture d'écran de la saisie de l'adresse du serveur Nextcloud sur macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Lorsque la fenêtre **Connexion au serveur** apparaît, saisissez l'adresse " +"WebDAV de votre server Nextcloud dans le champ **Adresse du serveur :**, par" +" exemple :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Capture d'écran : Indiquez l'adresse du serveur Nextcloud dans la boîte de " +"dialogue « Connexion au serveur… »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Cliquez sur **Se connecter**. Votre serveur WebDAV doit apparaître sur le " +"bureau comme un disque partagé." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Accéder aux fichiers avec Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Si vous utilisez l’implémentation de WebDAV native de Windows, vous pouvez " +"mapper Nextcloud à un nouveau lecteur grâce à l'explorateur Windows. Mapper " +"à un lecteur vous permet de naviguer dans les fichiers stockés sur un " +"serveur Nextcloud comme si ils étaient stockés sur un répertoire réseau." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité nécessite une connexion réseau. Si vous voulez " +"travailler sur vos fichiers en local, utilisez le \"Desktop Sync Client\" " +"pour synchroniser vos fichiers depuis votre serveur Nextcloud vers un ou " +"plusieurs répertoires sur votre disque dur local." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 autorise maintenant par défaut l'authentification basique si le " +"HTTPS est activé avant de mapper votre lecteur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Sur les anciennes versions de Windows, vous devez autoriser l'utilisation de" +" l'authentification basique dans le registre Windows :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"exécutez ``regedit`` et naviguez vers " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Créez ou modifiez ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 et 8) ou " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP et Windows Server 2003), la valeur ``DWORD`` et" +" définissez sa valeur à ``1`` pour les connexions SSL. Une valeur à ``0`` " +"signifie que l'authentification basique est désactivée et une valeur à ``2``" +" permet les connexions SSL et non-SSL (non recommandé)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Puis quittez l'éditeur de registre et redémarrez l'ordinateur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Connecter un lecteur réseau en ligne de commande" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"L'exemple suivant montre comment connecter un lecteur réseau en ligne de " +"commande. Pour connecter le lecteur :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Ouvrez une fenêtre d'invite de commandes dans Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Entrez la commande suivante pour connecter Nextcloud au lecteur Z de votre " +"ordinateur ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "où est l'URL de votre serveur Nextcloud. Par exemple ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"L'ordinateur liste les fichiers de votre compte Nextcloud sur le lecteur Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Si vous avez l'erreur suivante ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, ou des déconnexions fréquentes, ouvrez " +"l'application **Services** et assurez-vous que le service ``WebClient`` " +"s'exécute et soit automatiquement lancé au démarrage." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Bien que non recommandé, vous pouvez aussi monter le serveur Nextcloud en " +"utilisant le HTTP, rendant la connexion non chiffrée." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Si vous prévoyez d'utiliser les connexions HTTP sur les appareils utilisés " +"dans un lieu public, nous vous recommandons fortement d'utiliser un tunnel " +"VPN pour assurer une sécurité suffisante. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Une syntaxe alternative de cette commande est :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Connecter des lecteurs réseaux avec Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "" +"Pour connecter un lecteur réseau avec l'explorateur Microsoft Windows :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Ouvrez Windows Explorer sur votre ordinateur Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Faites un clic-droit sur le dossier **Ordinateur** et sélectionnez " +"**Connectez un lecteur réseau...** depuis le menu déroulant." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Choisissez le lecteur de réseau local que vous souhaitez connecter à " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Spécifiez l'adresse de votre instance Nextcloud, suivi de " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Par exemple ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Pour les serveurs protégés par SSL, cochez **Se reconnecter lors de la " +"connexion** pour s'assurer que le mappage est persistent lors des " +"redémarrages suivants. Si vous voulez vous connecter au serveur Nextcloud " +"avec un autre utilisateur, cochez **Se connecter à l'aide d'informations " +"d'identification différentes**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "" +"Capture d'écran de la configuration de WebDAV dans l'explorateur Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Cliquez sur le bouton ``Terminer``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"L'explorateur Windows connecte le lecteur de fichiers et rend votre instance" +" Nextcloud disponible." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Accéder aux fichiers avec Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ est un logiciel open source de " +"transfert de fichiers par FTP, SFTP, WebDAV, OpenStack Swift et Amazon S3 " +"qui fonctionne sous macOS et Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Cet exemple utilise la version 4.2.1 de Cyberduck." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Pour utiliser Cyberduck :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Indiquez un serveur sans autre information sur le protocole." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Par exemple: ``exemple.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Indiquez le port approprié." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Le choix du port diffère selon que votre serveur Nextcloud supporte ou non " +"le standard SSL. Cyberduck demande de sélectionner un type de connexion " +"différent pour utiliser SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Par exemple :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` pour le WebDAV non chiffré" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443` pour le WebDAV sécurité (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Utilisez le menu déroulant « Plus d'options » pour ajouter le reste de votre" +" URL WebDAV dans le champ « Chemin »." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Par exemple : ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Désormais, Cyberduck permet l'accès aux fichiers du serveur Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Accéder aux partages publics avec WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud fournit la possibilité d'accéder anonymement aux partages publics " +"grâce à WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Pour accéder au partage public, ouvrez ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"Dans un client WebDAV, utiliser le jeton de partage comme nom d'utilisateur " +"et le mot de passe (optionnel) de partage comme le mot de passe. Par " +"exemple, avec le lien de partage https://exemple.com/s/kFy9Lek5sm928xP, « " +"kFy9Lek5sm928xP » sera le nom d'utilisateur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Paramètres** → **Administration** → **Partage** → ** Autoriser les " +"personnes de ce serveur à envoyer des partages vers d'autres serveurs**. " +"Cette option permet également l'accès WebDAV aux partages publics et doit " +"être activée pour que cette fonctionnalité fonctionne, sauf si cURL est " +"utilisé (voir ci-dessous)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Problèmes connus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows ne se connecte pas avec HTPPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Solution 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Le client WebDAV pour Windows ne supporte pas Server Name Indication (SNI) " +"avec les connexions cryptées. Si vous rencontrez une erreur en connectant " +"une instance Nextcloud SSL-encrypted, contactez votre fournisseur pour qu'il" +" vous fournisse une adresse IP dédiée à votre serveur SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Solution 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Le client Windows WebDAV pourrait ne pas supporter les connections TLSv1.1 /" +" TLSv1.2. Si vous avez restreint la configuration de votre serveur dans le " +"but de fournir uniquement des connections TLSv1.1 et plus, la connexion à " +"votre serveur pourrait échouer. Référez vous à la documentation WinHTTP_ " +"pour plus d'informations." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Vous avez obtenu le message d'erreur suivant : **Erreur 0x800700DF : La " +"taille du fichier dépasse la limite autorisée ; il ne peut être " +"enregistré.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows limite la taille maximum des fichiers transférés via un partage " +"WebDAV. Vous pouvez augmenter la valeur ``FileSizeLimitInBytes`` dans " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" en cliquant sur **Modifier**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Pour augmenter la limite à la valeur maximal de 4GB, sélectionnez " +"**Décimal**, entrez la valeur ``4294967295``, et relancez Windows ou " +"redémarrez le service **WebClient**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"L'ajout d'un lecteur WebDAV sous Windows via les étapes décrites ci-dessus " +"n'affiche pas la taille correcte de l'espace disponible dans Nextcloud et " +"affiche à la place la taille du lecteur C: avec son espace disponible." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Réponse" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Malheureusement, il s'agit d'une limite de WebDAV lui-même, car il n'offre " +"pas la possibilité pour le client de connaître l'espace libre disponible " +"depuis le serveur. Windows revient automatiquement à l'affichage de la " +"taille du lecteur C: avec son espace disponible. Il n'y a donc " +"malheureusement pas de véritable solution à ce problème." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "Problème d’accès à vos fichiers avec Microsoft Office via WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Les problèmes connus et leurs solutions sont documentés dans l'article " +"KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Impossible de mapper Nextcloud en tant que lecteur WebDAV sous Windows à " +"l'aide d'un certificat auto-signé." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Accédez à votre instance Nextcloud via votre navigateur Web préféré." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Cliquez jusqu'à ce que vous arriviez à l'erreur de certificat dans la ligne " +"d'état du navigateur." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Affichez le certificat, puis dans l’onglet Détails, sélectionnez Copier dans" +" le fichier." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Enregistrez le fichier sur votre bureau avec un nom arbitraire, par exemple " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Accédez au menu Démarrer > Exécuter, tapez MMC et cliquez sur OK pour ouvrir" +" la console de gestion Microsoft." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "" +"Accédez à Fichier > Ajouter/Supprimer un composant logiciel enfichable." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Sélectionnez Certificats, cliquez sur Ajouter, choisissez Mon compte " +"utilisateur, puis Terminer et enfin OK." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "" +"Creusez jusqu'aux autorités de confiance de certification de la racine, aux " +"certificats." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur Certificat, sélectionnez Toutes les tâches " +"et Importer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Sélectionnez le certificat enregistré sur le bureau." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Sélectionnez Placer tous les certificats dans le magasin suivant et cliquez " +"sur Parcourir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Cochez la case Afficher les magasins physiques, développez Autorités de " +"certification racines de confiance, sélectionnez Ordinateur local, cliquez " +"sur OK et terminez l'importation." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Vérifiez la liste pour vous assurer que le certificat apparaît. Vous devrez " +"probablement actualiser avant de le voir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Quitter MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Pour les utilisateurs de Firefox :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Lancez votre navigateur, allez dans le menu Application > Historique > " +"Effacer l'historique récent..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Sélectionnez 'Tout' dans le menu déroulant 'Période d'effacement'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Cochez la case 'Connexions actives'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Cliquez sur le bouton 'Effacer maintenant'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Fermez le navigateur, puis rouvrez-le et testez." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Pour les utilisateurs de navigateurs basés sur Chrome (Chrome, Chromium, " +"Microsoft Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Ouvrez le Panneau de configuration de Windows, accédez aux Options Internet" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Dans l’onglet Contenu, cliquez sur le bouton Effacer l’état SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Accès aux fichiers en utilisant cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Comme WebDAV est une extension de HTTP, cURL peut être utilisé pour scripter" +" des opérations sur les fichiers." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Paramètres** → **Administration** → **Partage** → **Autoriser les " +"utilisateurs de ce serveur à envoyer des partages à d'autres serveurs**. Si " +"cette option est désactivée, l'option ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"`` doit être transmise à cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Pour créer un dossier avec la date du jour comme nom :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Pour téléverser un fichier ``error.log`` dans ce répertoire :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Pour déplacer un fichier :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Pour obtenir les propriétés des fichiers dans le dossier racine :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Accéder aux fichiers avec WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ est un client SFTP, " +"FTP, WebDAV, S3 et SCP gratuit et open source pour Windows. Sa fonction " +"principale est le transfert de fichiers entre un ordinateur local et un " +"ordinateur distant. Au-delà de cela, WinSCP offre des fonctionnalités de " +"script et de gestion de fichiers de base." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Vous pouvez `télécharger `_ la " +"version portable de WinSCP et l'exécuter sous Linux grâce à `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Pour exécuter WinSCP sur Linux, téléchargez Wine via le gestionnaire de " +"paquets de votre distribution, puis exécutez-le avec la commande: ``wine " +"WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Pour se connecter à Nextcloud :" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Lancer WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Cliquer sur « Session » dans la barre de menus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Cliquer sur l'entrée « Nouvelle Session... »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Sélectionner WebDAV dans le menu déroulant « Protocole de fichier »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Définissez le menu déroulant 'Encryptage' sur le encryptage implicite " +"TLS/SSL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Remplissez le champ du nom d'hôte: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Remplissez le champ nom d'utilisateur: ``NEXTCLOUD USERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Remplissez le champ mot de passe: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Cliquer sur le bouton « Avancé... »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "" +"Naviguer jusqu'à « Environnement > Répertoires » dans l'arborescence à " +"gauche" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Remplissez le champ 'Répertoire distant' avec les éléments suivants: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Cliquer sur le bouton « OK »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Cliquer sur le bouton « Sauver... »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Choisir les options souhaitées et cliquer sur le bouton « OK »" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Cliquer sur le bouton « Connexion » pour accéder à Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"il est recommandé d'utiliser un mot de passe d'application, pour le mot de " +"passe si vous utilisez TOTP car WinSCP ne comprend pas TOTP avec Nextcloud " +"au moment de la rédaction (2022-11-07)." From 1d9236b791e97bd5ab718aa6a8928ceadce99d98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:01:31 +0000 Subject: [PATCH 236/843] Translate universal_access.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..6c6b31110 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roboron , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Roboron , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Acceso universal" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"El acceso universal es muy importante para nosotros. Seguimos los estándares" +" web y comprobamos que todo se puede usar también con teclado y software de " +"asistencia como los lectores de pantalla. Nuestro objetivo es cumplir con " +"las directrices `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 " +"`_ en el nivel AA, con el" +" tema de alto contraste incluso en el nivel AAA. También seguimos las " +"directrices German BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Si encuentras algún problema, no dudes en informar de ello en nuestro " +"`centro de incidencias `_. Y si" +" quieres participar, ¡`únete a nuestro equipo de diseño " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Ampliación y adaptatividad" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"La interfaz de Nextcloud es completamente adaptativa y se puede usar con " +"pantallas de cualquier tamaño. Puedes ampliar y alejar para ajustar el texto" +" y el tamaño de los elementos a tu gusto. La barra de navegación y la barra" +" lateral pueden ser expandidas o colapsadas." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navegar con el teclado" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Puedes navegar la interfaz web sólo con el teclado de la misma manera que " +"puedes hacerlo sólo con el ratón:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` y ``Mayús + Tab`` para moverte entre elementos" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Intro`` o ``Espacio`` para activar o abrir el elemento (dependiendo del " +"tipo de elemento)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Esc`` se usa para cerrar ventanas, menús emergentes y visores de archivos" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Flecha izquierda`` y ``Flecha derecha`` para navegar entre fotos en el " +"visor" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` para centrar el foco en el campo de búsqueda" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` para guardar cambios en los editores como Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Para navegación más rápida, ofrecemos 2 \"saltar enlances\" al principio del" +" documento que te permiten:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Saltar al contenido principal" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Saltar a la navegación de la aplicación" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk tiene atajos que están documentados también en los ajustes de" +" la propia aplicación:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` para centrar el foco en el campo de entrada de mensajes" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Esc`` para retirar el foco del campo de entrada de mensajes y así poder " +"usar los atajos" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` para poner la conversación o la llamada a pantalla completa" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "En una llamada:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` para alternar entre micrófono encendido o apagado" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` para alternar entre vídeo encendido o apagado" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Espacio`` para pulsar para hablar o pulsar para silenciar" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` para levantar o bajar la mano" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail tiene atajos también, documentados en las preferencias de la " +"propia aplicación:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` para escribir un nuevo mensaje" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "`Flecha izquierda`` para cambiar a un mensaje más reciente" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Flecha derecha`` para cambiar a un mensaje más antigüo" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` para alternar un mensaje como favorito" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` para alternar un mensaje como no leído" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Supr`` para borrar un mensaje" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Intro`` para enviar" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` para actualizar y cargar nuevos correos" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Temas incluídos" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Ofrecemos algunos temas que puedes activar para mejorar la accesibilidad:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema de alto contraste:** Un modo de alto contraste para mejorar tu " +"navegación. La calidad visual se reducirá, pero la claridad aumentará." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tema oscuro:** Un tema oscuro para aliviar tus ojos reduciendo la " +"luminosidad y el brillo en general. Aún está en desarrollo, así que por " +"favor informa cualquier problema que encuentres." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic es una fuente gratuita diseñada para mitigar" +" algunos de los errores de lectura más comunes causados por la dislexia." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Para entrar en los ajustes de accesibilidad:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Abre el menú de ajustes al final de la cabecera" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Selecciona **Ajustes**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "En la navegación, elige **Accesibilidad**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"El contraste de los elementos puede variar dependiendo del tema " +"personalizado. Por ejemplo, el color primario del tema es usado como color " +"de fondo por la cabecera, la página de inicio de sesión, y los botones " +"primarios. Si esto causa problemas con el contraste, por favor contacta a " +"tu administrador para que te ayude." From 5e101a431e4947bdf4668820fb8be164a146a952 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:01:40 +0000 Subject: [PATCH 237/843] Translate version_control.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..b48715579 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Aurélie V, 2019 +# Christian Wolf , 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Jérémie Tarot , 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Contrôle de version" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud prend en charge un système de contrôle de version simple pour les " +"fichiers. La gestion des versions crée des sauvegardes de fichiers " +"accessibles via l'onglet Versions de la barre latérale Détails. Cet onglet " +"contient l'historique du fichier dans lequel vous pouvez restaurer un " +"fichier à n'importe quelle version précédente. Les modifications effectuées " +"à des intervalles supérieurs à deux minutes sont enregistrées dans " +"**data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Pour restaurer une version spécifique d'un fichier, cliquez sur la flèche " +"circulaire vers la droite. Cliquez sur l'horodatage pour le télécharger." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "Les versions plus anciennes se suppriment automatiquement" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "La première seconde, Nextcloud enregistre une version ;" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Pour les 10 premières secondes, Nextcloud garde une version toutes les 2 " +"secondes ;" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "" +"Pour la première minute, Nextcloud garde une version toutes les 10 secondes " +";" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Pour la première heure, Nextcloud garde une version par minute ;" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Pour les 24 premières heures, Nextcloud garde une version par heure ;" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Pour les 30 premiers jours, Nextcloud garde une version par jour ;" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Après 30 jours, Nextcloud garde une version par semaine." + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Les versions sont ajustées selon ce principe à chaque fois qu'une nouvelle " +"version est créée." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Le système de gestion de versions n'utilise jamais plus de 50 % de l'espace " +"disponible de l'utilisateur. Si les versions conservées dépassent cette " +"limite, Nextcloud efface les plus anciennes versions jusqu'à respecter de " +"nouveau la limite." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Nomer une version" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Vous pouvez donner un nom à une version." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Lorsqu'une version est nommée, elle est exclue du processus d'expiration " +"automatique." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Supprimer une version" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Vous pouvez également supprimer une version manuellement, sans attendre le " +"processus d'expiration automatique." From 753f38dd56de4bd7ac27838f3da87961bae58ab2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:01:52 +0000 Subject: [PATCH 238/843] Translate deleted_file_management.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'es'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 174 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 174 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..88cadf26d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,174 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Administrar archivos borrados" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Cuando borra un archivo en Nextcloud, este no se elimina de forma permanente" +" inmediatamente, sino que se mueve a la papelera de reciclaje. No se borra " +"permanentemente hasta que lo borre manualmente, o cuando la aplicación " +"Archivos Eliminados lo borra para hacer hueco a nuevos archivos." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Encontrará sus archivos eliminados en el botón **Archivos eliminados** de la" +" página Archivos de la interfaz web de Nextcloud. Ahí tendrá opciones para " +"restaurar o borrar permanentemente archivos." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Cuotas" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Los archivos eliminados no se contabilizan de cara a su cuota o límite de " +"almacenamiento. Solo sus archivos personales cuentan de cara a su cuota, no " +"archivos que han sido compartidos con usted. (Véase :doc:`quota` para " +"aprender más sobre las cuotas.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "¿Qué pasa cuando se borran archivos compartidos?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Borrar archivos se complica un poco cuando son archivos compartidos, como " +"muestra este escenario:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "El Usuario1 comparte una carpeta \"prueba\" con Usuario2 y Usuario3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Usuario2 (el recipiente) borra un archivo/carpeta \"sub\" dentro de \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"La carpeta \"sub\" se moverá a la papelera de reciclaje de Usuario1 " +"(propietario) y Usuario2 (recipiente)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "" +"Sin embargo, Usuario3 no tendrá una copia de \"sub\" en su papelera de " +"reciclaje." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Cuando el Usuario1 borra \"sub\" se mueve a la papelera de reciclaje de " +"Usuario1. Se borra de cara a Usuario2 y Usuario3, pero no aparece en sus " +"papeleras de reciclaje." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Cuando comparta archivos, otros usuarios pueden copiarlos, renombrarlos, " +"moverlos y compartirlos con otras personas, del mismo modo que pueden " +"hacerlo con cualquier archivo de ordenador; Nextcloud no tiene poderes " +"mágicos para prevenir esto." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "" +"¿Cómo administra el espacio de almacenamiento la aplicación Archivos " +"Eliminados?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Para garantizar que los usuarios no superan sus cuotas de almacenamiento, la" +" aplicación Archivos Eliminados asigna a los archivos eliminados un tamaño " +"máximo del 50% del espacio disponible. Si sus archivos eliminados superan " +"este límite, Nextcloud borra los más antiguos (teniendo en cuenta la fecha " +"de eliminación) hasta el límite establecido dado espacio libre." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud comprueba la edad de los archivos eliminados cada vez que se " +"añaden nuevos archivos a los archivos eliminados. Por defecto, los archivos " +"eliminados permanecen en la papelera de reciclaje durante 30 días. El " +"administrador del servidor Nextcloud puede ajustar este valor en el fichero" +" ``config.php``, ajustando el valor de ``trashbin_retention_obligation``. " +"Los archivos más antiguos que el valor de ``trashbin_retention_obligation`` " +"se borrarán permanentemente. Además, Nextcloud calcula el espacio máximo " +"disponible cada vez que se añade un archivo. Si los archivos borrados " +"exceden el nuevo tamaño máximo permitido, Nextcloud borrará permanentemente " +"los archivos eliminados cuya fecha de expiración esté más cerca hasta que el" +" tamaño quede dentro del límite." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Su administrador puede haber configurado el período de retención de la " +"papelera de reciclaje para que ignore la limitación impuesta por el espacio " +"libre restante. Véase `la documentación de administrador " +"`_ para más detalles." From 7f1f6c6a7ad93e89b067a30fa7ecdfb5af597775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:02 +0000 Subject: [PATCH 239/843] Translate contacts.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 497 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 497 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..b6734db86 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,497 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Používání aplikace Kontakty" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Aplikace Kontakty není ve verzi Nextcloud |version| zapnutá ve výchozím " +"stavu a je třeba ji zvlášť nainstalovat z katalogu aplikací." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Nextcloud aplikace Kontakty je podobná ostatním mobilním aplikacím pro " +"správu kontaktů, ale poskytuje více funkcí. Projděme si základní funkce, " +"které vám pomohou spravovat váš adresář kontaktů v aplikaci." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Níže se dozvíte jak přidávat kontakty, upravovat je či odebírat, jak ke " +"kontaktu přidat obrázek a spravovat své adresáře kontaktů." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Přidávání kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Při prvním přístupu do aplikace Kontakty bude k dispozici systémový adresář " +"kontaktů (obsahuje veškeré uživatele na dané instanci, které je vám umožněno" +" vidět) a prázdný výchozí adresář kontaktů:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Výchozí adresář kontaktů (prázdný)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "Kontakty je možné do adresáře přidávat jednou z následujících metod:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "Importovat je ze souboru ve formátu Virtual Contact File (VCF/vCard)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Přidat kontakty ručně" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Nejrychlejším způsobem, jak přidat kontakt, je použít Virtual Contatct File " +"(VCF/vCard) soubor." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importování virtuálních kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Kontakt(y) z VCF/vCard souboru naimportujete:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"V levé horní části obrazovky se nachází tlačítko „Naimportovat kontakty“, " +"které je zobrazováno pouze tehdy, pokud ještě nemáte vůbec žádné kontakty." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Najděte „Nastavení“ ve spodní části levého postranního panelu, vedle " +"tlačítka s ozubeným kolečkem:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Tlačítko s ozubeným kolečkem nastavení kontaktu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko s ozubeným kolečkem. Objeví se tlačítko „Import“ " +"aplikace Kontakty:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Kolonka nahrání aplikace Kontakty" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Aplikace Kontakty podporuje import vCard vizitek pouze ve verzi formátu 3.0 " +"a 4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Klikněte na tlačítko „Naimportovat“ a nahrajte svůj VCF/vCard soubor." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "Po dokončení importu své nové kontakty uvidíte v adresáři." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Ruční přidávání kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Pokud nemůžete naimportovat virtuální kontakty, aplikace Kontakty vám umožní" +" **přidat kontakty** ručně." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Nový kontakt vytvoříte:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Klikněte na ``+ Nový kontakt``." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "Upravit nastavení zobrazení otevře kolonku Aplikační zobrazení:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Zadejte údaje o novém kontaktu a klikněte na Uložit." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "Režim zobrazení bude zobrazen s údaji, které přidáte" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Úprava nebo odebrání údaje u kontaktu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "Aplikace Kontakty umožňuje upravovat nebo odebírat údaje u kontaktů." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Údaje u kontaktu upravíte nebo odeberete:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Přejděte na konkrétní kontakt, který chcete změnit." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Vyberte informaci v kolonce, kterou chcete upravit nebo odebrat." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Učiňte své úpravy nebo klikněte na koš." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Změny či odebrání, které učiníte v jakémkoli kontaktu, jsou bezprostředně " +"uplatněny." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Ne všechny kontakty lze upravovat. Systémový adresář kontaktů neumožňuje " +"měnit údaje někoho jiného, pouze vaše vlastní. Své vlastní údaje si můžete " +"měnit také v :doc:`nastavení uživatele <../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Obrázek ke kontaktu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Obrázek ke svým (novým) kontaktům přidáte kliknutím na tlačítko nahrát:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Obrázek kontaktu (tlačítko nahrání)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Poté, co nastavíte obrázek kontaktu, bude vypadat nějak takto:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Obrázek u kontaktu (nastavit)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Pokud chcete nahrát nový, odebrat ho, zobrazit v plné velikosti nebo si ho " +"stáhnout, klikněte na obrázek kontaktu a objeví se následující volby:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Uspořádávejte své kontakty pomocí skupin kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "Skupiny kontaktů vám pomáhají uspořádávat své kontakty do skupin" + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Pokud chcete vytvořit novou skupinu kontaktů, klikněte na znak plus vedle " +"„Skupiny kontaktů“ v levém postranním pruhu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Aby je bylo možné ukládat, je třeba, aby skupina kontaktů obsahovala alespoň" +" jednoho člena. Všimněte si, že je možné přidávat kontakty pouze z adresářů " +"kontaktů, přístupných pro zápis. Kontakty z adresářů, které jsou pouze pro " +"čtení (jako například systémový adresář kontaktů) není možné přidat." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Přidávání a správa adresářů kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko „Nastavení“ (ozubené kolečko) ve spodní části levého " +"postranního panelu poskytuje přístup k nastavení aplikace Kontakty. Tato " +"kolonka zobrazuje všechny adresáře kontaktů, které jsou k dispozici, určité " +"volby pro každý z adresářů a umožňuje vytvářet nové adresáře, prostým " +"zadáním názvu pro nový adresář:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Přidat adresář kontaktů v nastavení kontaktů" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Nastavení Kontaktů je také místem, kde je možné sdílet, exportovat a mazat " +"adresáře kontaktů. Také zde naleznete CardDAV URL adresy." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Kontakty ve vypnutých adresářích kontaktů nejsou zobrazovány v aplikaci " +"Kontakty v nabídce Kontaktů." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Podrobnosti ohledně synchronizace adresářů kontaktů s iOS, macOS, " +"Thunderbird a ostatními CardDAV klienty naleznete v :doc:`index`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Týmy" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"Neformální spolupráce se děje v organizacích: událost kterou zorganizovat na" +" několik týdnů, krátká relace výměny nápadů mezi členy různých entit, " +"workshopy, místo pro klábosení pro utužování kolektivu, nebo jednoduše ve " +"velmi organických organizacích, kde je udržována jen nezbytná minimální " +"formální struktura." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Pro všechny tyto důvody Nextcloud podporuje Týmy – funkci vestavěnou v " +"aplikaci Kontakty, ve které může každý uživatel vytvářet vlastní tým – " +"uživatelsky určenou agregaci uživatelských účtů. Týmy je poté možné používat" +" pro sdílení souborů a složek, přidávat do konverzací v Talk, jako běžnou " +"skupinu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Tým v nabídce vlevo v aplikaci Kontakty" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Vytvoření týmu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" +"V nabídce vlevo klikněte na + vedle Týmů. Nastavte název týmu. Na obrazovce " +"nastavení týmu je možné:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "přidat členy do týmu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" +"kliknutím na (nabídku) tři tečky vedle uživatele je možné změnit jeho roli v" +" rámci týmu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Role v týmu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Týmy podporují čtyři typy rolí:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Člen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderátor" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "Správce může nastavit předvolby týmu (+oprávnění moderátorů)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Člen**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Člen je role s nejnižšími oprávněními. Člen pouze může přistupovat k " +"prostředkům nasdíleným týmu a zobrazovat si členy týmu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderátor**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Krom oprávnění členů může moderátor zvát, potvrzovat pozvání a spravovat " +"členy týmu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Správce**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "Krom oprávnění moderátorů může správce nastavovat předvolby pro tým." + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Vlastník**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Krom oprávnění pro správu může vlastník předat vlastnictví týmu jinému jeho " +"členovi. Každý tým může mít pouze jediného vlastníka." + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Přidat do týmu členy" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Jako členy do týmu je možné přidávat lokální účty, skupiny, e-mailové adresy" +" a ostatní týmy. V případě skupiny nebo týmu se nastavení role uplatní na " +"veškeré členy dané skupiny nebo týmu. " + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Předvolby pro tým" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Pro nastavení týmu jsou k dispozici různé samovysvětlující volby, pro správu" +" pozvánek a členství, viditelnosti týmu, umožnění členství ostatních týmů a " +"ochranu heslem." + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Sdílené položky" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Položky, které jsou sdílené mezi dvěma kontakty budou zobrazeny v aplikaci " +"kontakty. To zahrnuje média, události v kalendáři, místnosti v chatu a " +"sdílené karty v Deck – vše toto bude viditelné v podrobnostech o kontaktu. " +"Tato funkce je omezená na kontakty uvedené v systémovém adresáři kontaktů. V" +" tuto chvíli, náš systém podporuje pouze sdílené položky mezi dvěma " +"kontakty." From 56de258b4ef5846a51c7ed61241f3a7efa6f1d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:13 +0000 Subject: [PATCH 240/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/index.pot | 61 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 61 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..d2fbf577d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |版本| 用戶手冊介紹" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**歡迎使用 Nextcloud:您數據的安全屋。**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud 是一款開源檔案同步和共享軟件,適用於所有人,從在自己家裡操作免費 Nextcloud 伺服器的個人,到 Nextcloud " +"Enterprise Subscription 支持的大型企業和服務提供商。Nextcloud " +"在您控制的伺服器上提供安全、可靠且合規的檔案同步和共享解決方案。" + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"您可以分享您電腦上的一個或多個檔案和資料夾,並將它們與您的 Nextcloud " +"伺服器同步。只需將檔案放入本機的共享目錄中,這些檔案便會立即同步到伺服器,以及其他使用 Nextcloud 桌面同步客戶端、Android 應用程式或 " +"iOS 應用程式的裝置上。" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`協助翻譯 `_。" From 6d5d0022d83eafd5d04e27f4c92707c5e2a319a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:24 +0000 Subject: [PATCH 241/843] Translate transfer_ownership.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'gl'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 111 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 111 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..fb654c202 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Transferir a propiedade" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Os usuarios poden transferir a propiedade dos ficheiros e cartafoles a " +"outros usuarios. Tamén se transferirán as propiedades compartidas deses " +"ficheiros/cartafoles transferidos." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Despracese ata *Axustes* (menú superior dereito) *Compartindo*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Na sección *Ficheiros*, prema en *Escoller ficheiro ou cartafol para " +"transferir*. Ábrese un selector de ficheiros que amosa todos os ficheiros e " +"cartafoles da conta do usuario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Escolla un ficheiro ou cartafol e prema en *Escoller*. Amosarase o nome do " +"ficheiro ou cartafol escollido." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Prema en *Cambiar* para cambiar a escolla se é necesario." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Escolla un novo propietario escribindo o seu nome no campo de busca xunto a " +"*Novo propietario*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Premer en *Transferir*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"O autocompletado ou listado automático do nome de usuario pode estar " +"limitado por mor da configuración de visibilidade administrativa. Consulte a" +" `documentación de administración " +"`_" +" para obter máis información." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"O usuario destinatario recibe unha notificación onde se lle solicita se " +"acepta ou rexeita a transferencia entrante." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Se o acepta, o usuario destinatario atopa os ficheiros e cartafoles " +"transferidos na súa raíz baixo un cartafol *Transferido de [usuario] en " +"[marca de tempo]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"O usuario da orixe recibe información sobre a aceptación ou o rexeitamento " +"mediante unha notificación." From 61644b132cc6114d7d26a95b6567114528b07e0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:33 +0000 Subject: [PATCH 242/843] Translate projects.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 116 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 116 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..b03a70769 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Tionscadail" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "Cuireadh an aip acmhainní gaolmhara seolta in ionad an ghné seo." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Is féidir le húsáideoirí comhaid, comhráite agus míreanna eile a cheangal " +"lena chéile i dtionscadail. Cuirfidh na apps éagsúla na míreanna seo i " +"láthair i liosta, rud a ligeann d'úsáideoirí léim láithreach chucu. Tá " +"tionscadail leathan ag Nextcloud. Nuair a roinneann úsáideoir comhad atá mar" +" chuid de thionscadal, is féidir le faighteoir na scaireanna an tionscadal " +"sin a fheiceáil freisin. Mar thoradh díreach ar chliceáil ar aon cheann de " +"na míreanna i dtionscadal, bíodh sé ina chomhrá, ina chomhad nó ina thasc." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Is féidir tionscadal nua a chruthú trí dhá mhír a nascadh le chéile. Tosaigh" +" trí bharra taoibh comhroinnte comhad nó fillteán a oscailt." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Cliceáil *Cuir le tionscadal* agus roghnaigh an cineál earra is mian leat a " +"nascadh leis an gcomhad/fillteán reatha. Osclófar roghnóir a ligeann duit " +"comhrá Caint a roghnú mar shampla." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Nuair a bheidh an mhír roghnaithe tá tionscadal nua á chruthú agus á liostú " +"sa chluaisín roinnte den bharra taoibh. Beidh an tionscadal céanna le " +"feiceáil freisin ar an taobh-bharra comhroinnte na míreanna nasctha." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Taispeánann an iontráil liosta naisc thapa chuig líon teoranta míreanna. " +"Tríd an roghchlár comhthéacs a oscailt, is féidir an tionscadal a athainmniú" +" agus liosta iomlán na n-ítimí a leathnú." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Ag cur níos mó iontrálacha le tionscadal" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Más ceart mír eile a chur le tionscadal atá ann cheana féin is féidir é seo " +"a dhéanamh trí ainm an tionscadail a chuardach sa roghnóir *Cuir le " +"tionscadal*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Infheictheacht na dtionscadal" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Ní bhíonn tionchar ag tionscadail ar rochtain agus ar infheictheacht na " +"míreanna éagsúla. Ní fheicfidh úsáideoirí tionscadail úsáideoirí eile ach " +"amháin má tá rochtain acu ar na hítimí uile atá ann." From c27ea92084bbc050341c75ed69bf849272db9d82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:49 +0000 Subject: [PATCH 243/843] Translate sphinx.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'el'. --- user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..d7bc76f9c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Εκδόσεις" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Λήψεις" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "On Διαβάστε τα Έγγραφα" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Έργο του σπιτιού" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Κατασκευάζει" From 4b0b2719a39e155acf3e506653fe011dba2016f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:02:59 +0000 Subject: [PATCH 244/843] Translate quota.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 95 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..e9f1b1d51 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 翌家人 , 2021 +# de6ccba3936b44093932c5fcf98e1857_350e694, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: de6ccba3936b44093932c5fcf98e1857_350e694, 2024\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "存储配额" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "Nextcloud管理员可以设置用户可以使用的空间配额。请打开个人页面查看配额大小以及使用情况" + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "了解你的配额是如何计算的可能会对你有帮助。" + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"元数据(缩略图、临时文件、缓存和加密密钥)占用了大约10%的磁盘空间,但不计入用户配额。一些应用程序在数据库中存储信息,如日历和联系人应用程序。这些数据不包括在你的配额中。" + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"当其他用户与你共享文件时,共享的文件将计入原始共享者的配额。当你共享一个文件夹并允许其他用户或群组向其上传文件时,所有上传和编辑的文件都将计入你的配额。当你重新分享与你共享的文件时,重新分享的文件仍计入原共享者的配额。" + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "加密的文件比未加密的文件要大一些;未加密的大小是根据你的配额计算的。" + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"仍在垃圾箱中的已删除文件不计入配额。垃圾箱被设置为50%的配额。被删除的文件的时效被设定为30天。当删除的文件超过配额的50%时,最老的文件会被删除,直到总数低于50%。" + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"你的管理员可能已经配置了垃圾箱的保留期来覆盖存储空间管理。更多细节请参见`管理员文档 " +"`_。" + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "当版本控制被启用时,旧的文件版本不会被计入配额。" + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "如果你通过URL创建一个公共共享,并允许上传,任何上传的文件都会计入你的配额。" From 796928d6eed10184c0948a202a1965e0de25fa95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:08 +0000 Subject: [PATCH 245/843] Translate projects.pot in sr [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 114 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 114 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..a28d004ab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Пројекти" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Корисници могу да придруже осталима у пројекту фајлове, четове и остале " +"ставке. Разне апликације ће приказати ове ставке у листи, омогућавајући " +"корисницима да тренутно скоче на њих. Пројекти обухватају комплетан " +"Nextcloud. Када корисник подели фајл који део пројекта, примаоци дељења " +"такође могу да виде и пројекат. Клик на било коју од ставки у пројекту води " +"директно на њу, било да је то чет, фајл или задатак." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Креирање новог пројекта" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Нови пројекат може да се креира повезивањем две ставке. Почните отварањем " +"бочне траке дељења фајла или фолдера." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Кликните „Додај у пројекат” и изаберите тип ставке коју желите да повежете " +"са текућим фајлом/фолдером. Отвориће се бирач који вам, на пример, омогућава" +" да изаберете Talk разговор." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Једном када се ставка изабере, креира се нови пројекат и приказује на " +"картици дељења у бочној траци. Исти пројекат ће се такође приказати и у " +"бочној траци за дељење повезаних ставки." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Ставка листе приказује брзе линкове на ограничени број ставки. Отвањем " +"контекстног менија можете да промените име пројекта и да проширите пуну " +"листу ставки." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Додавање још ставки у пројекат" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Ако у већ постојећи пројекат желите да додате још једну ставку, потражите " +"име пројекта у бирачу „Додај у пројекат”." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Видљивост пројеката" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Пројекти не утичу на приступ и видљивост различитих ставки. Корисници ће " +"видети пројекте осталих корисника само ако имају приступ ставкама које су " +"део пројекта." From 8039263f44093fbae7d0e91936940f6018619ad0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:18 +0000 Subject: [PATCH 246/843] Translate quota.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 96 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 96 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..9cb19fb67 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "存儲配額" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "您的 Nextcloud 管理員可以為用戶設置存儲配額。請查看您的個人頁面以了解您的配額和已使用的量。" + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "了解您的配額是如何計算的可能會有所幫助。" + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"元數據(縮略圖、臨時檔案、緩存和加密密鑰)佔用大約 10% " +"的磁碟空間,但不計入用戶配額。一些應用程序在數據庫中存儲信息,例如日曆和聯絡人應用。這些數據不計入您的配額。" + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"當其他用戶與您共享檔案時,共享的檔案將計入原始共享擁有者的配額。當您共享一個資料夾並允許其他用戶或組上傳檔案時,所有上傳和編輯的檔案將計入您的配額。當您重新共享與您共享的檔案時,重新共享仍然會計入原始共享擁有者的配額。" + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "加密檔案比未加密檔案稍大;未加密的大小會計入您的配額。" + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"仍在垃圾桶中的已刪除檔案不計入配額。垃圾桶的限制設置為配額的 50%。已刪除檔案的保留期限設置為 30 天。當已刪除的檔案超過配額的 50% " +"時,將刪除最舊的檔案,直到總數低於 50%。" + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"您的管理員可能已配置垃圾桶的保留期以覆蓋存儲空間管理。詳情請參閱 `管理員文檔 " +"`_。" + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "當啟用版本控制時,舊的檔案版本不計入配額。" + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "如果您透過 URL 創建公共分享並允許上傳,則任何已上傳的檔案都會計入您的配額。" From a7f6d4453f1dad9e0e5ff12b248efbe081894e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:27 +0000 Subject: [PATCH 247/843] Translate encrypting_files.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 331 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 331 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..0a304bbef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,331 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Šifrování souborů v Nextcloud na straně serveru" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud obsahuje aplikaci Šifrování na straně serveru a ta pokud je " +"zapnutá správcem vámi využívaného Nextcloud, automaticky šifruje všechna " +"vaše data na serveru. Šifrování se týká celého serveru, takže pokud je " +"zapnuté, není možné zvolit si, že vaše soubory zůstanou nešifrované. " +"Nemusíte pro to dělat nic zvláštního, protože jako heslo k vašemu " +"neopakujícímu se soukromému šifrovacímu klíči je používáno vaše stávající " +"přihlášení do Nexcloud. Stačí jen se odhlásit a přihlásit a nadále spravovat" +" a sdílet své soubory, jako obvykle. Své heslo si i tak pak pořád můžete dle" +" libosti měnit." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Jeho hlavním účelem je šifrovat soubory na vzdálených úložných službách, " +"které máte připojené k vámi využívanému Nextcloud serveru. Toto je snadný a " +"hladký způsob jak chránit vaše soubory na vzdáleném úložišti. Své soubory " +"můžete sdílet prostřednictvím Nextcloud jako obvykle, nicméně není možné je " +"sdílet přímo ze vzdálených služeb, jako obvykle, protože šifrovací klíče se " +"nacházejí na Nextcloud serveru a nikdy nejsou exponovány poskytovatelům " +"okolních služeb." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Pokud váš Nextcloud server není připojený k žádným vzdáleným úložným " +"službám, pak je lépe použít nějakou jinou formu šifrování – jako například " +"na úrovni souborů nebo celého datového úložiště. Protože klíče se nacházejí " +"na vámi používaném Nextcloud serveru, jeho správce může vaše soubory vidět a" +" pokud je server kompromitován, útočník k nim může přistupovat také. (Další " +"informace viz `Šifrování v Nextcloud `_.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Často kladené dotazy ohledně šifrování" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Jak je možné šifrování vypnout?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"Jediný způsob jak šifrování vypnout je spustit skript `„decrypt all“ " +"`_, který rozšifruje veškeré soubory a vypne šifrování." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Je možné vypnout šifrování pomocí záchranného klíče?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Ano, *pokud* každý uživatel používá `klíč k obnově souborů " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ ho použije k rozšifrování všech souborů." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Je možné šifrování vypnout bez hesla uživatele?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Pokud nemáte heslo uživatele nebo `klíč pro obnovu souboru " +"`_, pak neexistuje způsob, jak rozšifrovat všechny " +"soubory. Co víc, spouštění při přihlášení může být nebezpečné, protože byste" +" nejspíš skončili u překročení časových limitů." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Je plánováno přesunout toto na příští přihlášení se uživatele nebo do podoby" +" úlohy, spuštěné na pozadí?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Pokud bychom to udělali, pak by bylo třeba, aby vaše přihlašovací heslo bylo" +" uloženo v databázi v čitelné podobě. To by bylo narušení zabezpečení, takže" +" nic takového není plánováno." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Je možné skupinové sdílení s obnovovacím klíčem?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Mysleli jste přidání uživatelů do skupin a zařídit to tak, aby to jako " +"kouzlem zafungovalo? Ne. Toto funguje pouze s hlavním klíčem." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Používání šifrování" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Šifrování Nextcloud je ve stylu „Jednou nastavíte a nadále už se netřeba " +"starat“, ale je k dispozici několik možností, které je možné použít." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Když správce vámi využívaného Nextcloud poprvé zapne šifrování, je třeba, " +"abyste se odhlásili a pak přihlásili zpět, čímž budou vytvořené vaše " +"šifrovací klíče a jimi zašifrovány vaše soubory. Když na vámi využívaném " +"Nextcloud serveru bylo zapnuto šifrování, uvidíte na stránce Soubory žlutý " +"pruh, upozorňující vás na nutnost odhlásit se a pak znovu přihlásit:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Když se přihlásíte zpět, zabere to několik minut, v závislosti na tom, kolik" +" souborů máte a pak budete vráceni na vaší výchozí stránku v Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Své heslo do Nexcloud nikdy nesmíte ztratit, protože byste ztratili přístup " +"ke svým souborům. Ačkoli je zde možnost volitelné možnosti pro obnovování, " +"kterou správce vámi používané instance Nexcloud mohl zapnout. Více viz níže " +"sekce Heslo k záchrannému klíči." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Sdílení šifrovaných souborů" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Pouze uživatelé, kteří mají své soukromé šifrovací klíče, mají přístup ke " +"sdíleným šifrovaným souborům a složkám. Uživatelé, kteří si své soukromé " +"šifrovací klíče ještě nevytvořili, nebudou mít přístup k šifrovaným " +"souborům. Uvidí složky a názvy souborů, ale nebudou moci soubory otevírat " +"nebo stahovat. Uvidí žlutý varovný pruh který říká „Je zapnutá aplikace " +"Šifrování, ale vaše klíče nejsou inicializovány – odhlaste se a znovu " +"přihlaste.“" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Po zapnutí šifrování může být třeba, aby vlastníci sdílení nasdíleli znovu. " +"Uživatelé, kteří se pokoušejí přistoupit na sdílení uvidí zprávu " +"doporučující jim požádat vlastníka sdílení aby jim soubor nasdílel znovu. V " +"případě jednotlivých sdílení, takové zrušte a pak soubor znovu nasdílejte. U" +" sdílení skupinám, nasdílejte těm jednotlivcům, kteří nemají ke sdílení " +"přístup. Toto aktualizuje šifrování a pak už vlastník sdílení může sdílení " +"jednotlivcům zase odebrat." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Heslo k záchrannému klíči" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Pokud správce vámi využívaného Nextcloud zapnul funkci obnovovacího klíče, " +"můžete zvolit, že pro svůj účet budete tuto funkci používat. Pokud zapnete " +"„Obnovu hesla“, správce může vaše data číst pomocí speciálního hesla. Tato " +"funkce umožňuje správci obnovit vaše soubory v případě, že ztratíte své " +"heslo do Nextcloud. Pokud není obnovovací klíč zapnut, není možné vaše " +"soubory v případě ztráty hesla obnovit." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Nešifrované soubory" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Šifrován je pouze obsah souborů, ne jejich názvy či struktury složek. Dále " +"ještě nikdy nejsou šifrovány následující soubory:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Staré soubory v koši." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Náhledy obrázků z aplikace Galerie." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Náhledy z aplikace Soubory." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Vyhledávací rejstřík z aplikace pro plnotextové vyhledávání." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Data aplikací třetích stran" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Šifrovat je možné pouze ty soubory, které jsou sdíleny poskytovatelům " +"úložišť (třetí strana) – ostatní soubory šifrovat nelze." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Změna hesla k soukromé části klíče" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Tato volba je k dispozici pouze pokud správce změní přihlašovací, ale už ne " +"šifrovací heslo. K tomu může dojít pokud vámi využívaný poskytovatel " +"Nextcloud používá pro uživatelské účty externí podpůrnou vrstvu (například " +"LDAP) a změnil v ní vaše přihlašovací heslo. V takovém případě si můžete své" +" šifrovací heslo nastavit na stejnou hodnotu, jako to přihlašovací a to " +"zadáním původního a nového přihlašovacího hesla. Aplikace Šifrování funguje " +"pouze pokud jsou vaše hesla pro přihlašování a k šifrování stejná." From 1a464532e594243b9b74a4a695f3840909e62b95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:38 +0000 Subject: [PATCH 248/843] Translate quota.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..4e3c3eb5f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Limit miejsca" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Twój administrator Nextcloud może ustawić limit miejsca dla użytkowników. " +"Spójrz na swoją stronę ustawień osobistych, aby zobaczyć, jaki jest Twój " +"limit i ile wykorzystałeś." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Warto zrozumieć, w jaki sposób obliczany jest limit." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadane (miniatury, pliki tymczasowe, pamięć podręczna i klucze " +"szyfrowania) zajmują około 10% miejsca na dysku, ale nie są wliczane do " +"limitu użytkownika. Niektóre aplikacje przechowują informacje w bazie " +"danych, na przykład aplikacja Calendar (Kalendarz) i Contacts (Kontakty). Te" +" dane też są wyłączone z Twojego limitu." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Gdy inni użytkownicy udostępniają Tobie pliki, są one wliczane do limitu " +"pierwotnego właściciela udostępnienia. Gdy udostępniasz katalog i zezwalasz " +"innym użytkownikom lub grupom na przesyłanie do niego plików, wszystkie " +"przesłane i edytowane pliki wliczają się do Twojego limitu. Gdy udostępniasz" +" pliki, które zostały Tobie udostępnione, to ponowne udostępnienie nadal " +"wlicza się do limitu pierwotnego właściciela udostępnienia." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Pliki zaszyfrowane są nieco większe niż pliki niezaszyfrowane; " +"niezaszyfrowany rozmiar pliku jest obliczany do podstawy limitu." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Usunięte pliki, które nadal znajdują się w koszu, nie wliczają się do " +"limitów. Kosz jest ustawiony na 50% tego limitu, natomiast termin ważności " +"usuniętego pliku jest ustawiony na 30 dni. Gdy usunięte pliki przekroczą 50%" +" przydzielonego limitu, usuwane są najstarsze pliki, aż suma spadnie poniżej" +" 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Administrator może skonfigurować termin przechowywania plików w koszu, aby " +"zastąpić standardowe zarządzanie przestrzenią dyskową. Zobacz `dokumentację " +"administratora " +"`_, aby uzyskać więcej informacji." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Gdy kontrola wersji plików jest włączona, starsze wersje plików nie są " +"wliczane do limitu." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Jeśli utworzysz udostępnienie publiczne za pośrednictwem adresu URL i " +"zezwolisz na przesyłanie, wszystkie przesłane pliki będą wliczane do Twojego" +" limitu." From c3f6cf45ee7ed20e617843b328cbb394d2e8a38f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:48 +0000 Subject: [PATCH 249/843] Translate mail.pot in gl [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'mail.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1143 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1143 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..f0afe0b51 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1143 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Usar a aplicación Correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"A aplicación Correo vén instalada con Nextcloud Hub de xeito predeterminado," +" mais pódese desactivar. Pídallo á administración da súa instancia." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Xestionar a súa conta de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Cambiar o deseño" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Vaia aos axustes de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Escolla entre *Lista*, *División vertical* e *División horizontal*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Engadir unha nova conta de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Active a aplicación de correo desde as aplicacións" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Prema na icona de correo na cabeceira" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Encha o formulario de acceso (automático ou manual)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Cambiar o criterio de ordenación" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Vaia a *Ordenación*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Pode escoller, primeiro o correo *Máis vello* ou o *Máis recente*" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Este cambio aplicarase en todas as súas contas e caixas de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Mensaxes programadas" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Prema no botón Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Prema no menú de accións (…) na xanela modal de redacción" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Prema en *Enviar máis tarde*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Caixa de entrada prioritaria" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"A caixa de entrada prioritaria ten 2 seccións *Importante* e *Outro*. As " +"mensaxes marcaranse automaticamente como importantes en función das mensaxes" +" coas que teña interactuado ou marcado como importantes. Ao principio " +"quizais teñas que cambiar manualmente a importancia para aprenderllo ao " +"sistema, mais mellorará co paso do tempo." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Todas as caixas de entrada" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Todas as mensaxes de todas as contas ás que accedeu amosaranse aquí " +"cronoloxicamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Axustes da conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Axustes da súa conta, como:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Sinatura" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Cartafoles predeterminados" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Resposta automática" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Remitentes de confianza" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "…e máis" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Pódese atopar no menú de accións dunha conta de correo. Alí pode editar, " +"engadir ou retirar axustes segundo a súa necesidade." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Correo pode mover unha mensaxe a un cartafol diferente cando se marca como " +"non desexado." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Vaia a Axustes da conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Vaia a Cartafoles predeterminados" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "" +"Comprobe que foi seleccionado un cartafol para as mensaxes non desexadas" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Vaia a Axustes de «non desexado»" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Prema en Mover as mensaxes ao cartafol de non desexado" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Buscar na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Na parte superior da lista de sobres en calquera esquema de correo, hai un " +"atallo de campo de busca para buscar asuntos de correo. A partir da " +"``versión 3.7``, este atallo permite buscar por asunto, destinatario (a) ou " +"remitente (de) de xeito predeterminado." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Busca avanzada na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Pode acceder á función de busca avanzada a través dunha xanela modal situada" +" ao final do atallo de busca." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Activar a busca no corpo do correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Agora pode buscarse no corpo dos correos, esta funcionalidade é opt-in " +"(confirmación única) por mor dos posíbeis problemas de rendemento." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Para activalo:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Vaia á Busca na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Se tamén quere activalo para as caixas de correo unificadas, ten que facelo " +"nos axustes de Correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Ao activalo, a caixa de busca principal buscará agora tanto nos asuntos como" +" nos corpos dos correos, e aparecerá unha opción separada *Corpo* na busca " +"avanzada." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Delegación de contas" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"A aplicación permite a delegación de contas para que un usuario poida enviar" +" correos desde o enderezo doutro." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"A delegación ten que ser configurada no servidor de correo pola " +"administración do mesmo" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Engada o outro enderezo de correo como alias para a súa propia conta de " +"correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Cando envíe un correo, seleccione o alias como remitente" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"É posíbel que o correo electrónico enviado non sexa visíbel para a conta " +"orixinal se está almacenado na súa caixa de correo persoal *Enviado*." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Eliminación automática do lixo" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"A aplicación de correo pode eliminar automaticamente mensaxes do cartafol do" +" lixo após un determinado número de días." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Ir é eliminación automática do lixo" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "Introduza o número de días após os que se debe eliminar as mensaxes" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Desactivar a retención de lixo deixando o campo baleiro ou axustándoo a 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Só se procesarán os correos eliminados após activar a retención do lixo." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Redactar mensaxes" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Prema en Nova mensaxe na parte superior esquerda da pantalla" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Comece a escribir a súa mensaxe" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Información do destinatario na xanela de redacción" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Cando engade o seu primeiro destinatario ou contacto no campo «Para», " +"aparecerá un panel á dereita amosando os detalles do perfil gardados dese " +"contacto. Engadir un segundo contacto contraerá a lista, permitíndolle " +"seleccionar e estender calquera contacto que engada para ver os seus " +"detalles. Se prefire centrarse só en escribir na xanela de redacción, pode " +"agochar o panel dereito premendo na icona estender no canto superior " +"dereito. Para amosar de novo o panel correcto, simplemente prema na icona de" +" minimizar na mesma localización." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Mencionar contactos" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Pode mencionar contactos na súa mensaxe escribindo ``@`` e de seguido " +"seleccionando o contacto da lista. Ao facelo, o contacto engadirase " +"automaticamente como destinatario." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "Só se suxerirán contactos cun enderezo de correo válido." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimizar a xanela modal de redacción" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"A xanela modal de redacción (a caixa na que se redacta a mensaxe) pódese " +"minimizar mentres se escribe unha mensaxe nova, se edita un borrador " +"existente ou se edita unha mensaxe desde a caixa de saída. Simplemente prema" +" no botón de minimizar na parte superior dereita da xanela modal ou prema en" +" calquera lugar fóra da xanela modal." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Pode retomar a súa mensaxe minimizada premendo en calquera lugar do " +"indicador na parte inferior dereita da pantalla." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Prema no botón de pechar na xanela modal ou no indicador do canto inferior " +"dereito para deixar de editar unha mensaxe. Gardarase automaticamente un " +"borrador na súa caixa de borradores." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de saída" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Unha vez redactada unha mensaxe e premido o botón «Enviar», esta mensaxe é " +"engadida á caixa de saída que se pode atopar no canto inferior esquerdo da " +"barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Tamén pode definir a data e a hora para a operación de envío a un punto no " +"futuro (consulte :ref:`Mensaxes programadas `)- a " +"mensaxe permanecerá na caixa de saída ata que chegue a data e hora " +"escollida, entón enviarase automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"A caixa de saída só é visíbel cando hai unha mensaxe que agarda ser " +"xestionada pola caixa de saída." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Pode volver abrir a xanela de redacción para unha mensaxe na caixa de saída " +"en calquera momento antes de que se active a operación de «enviar»." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Cando se produce un erro durante o envío, hai tres posíbeis mensaxes de " +"erro:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Non foi posíbel copialo na caixa de correo «Enviado»." + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"O correo foi enviado, mais non foi posíbel copialo na caixa de correo " +"«Enviado». Este erro será xestionado pola caixa de saída e tentarase de novo" +" a operación de copia." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Produciuse un erro no servidor de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"O envío non foi satisfactorio cun estado do que se pode recuperar (ex: non " +"foi posíbel acadar o servidor SMTP). A caixa de saída tentará de novo o " +"envío da mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"O envío puido ou non fallar. O servidor de correo non nos pode dicir o " +"estado da mensaxe. Dado que a aplicación de correo non ten xeito de " +"determinar o estado da mensaxe (enviado ou non enviado), a mensaxe " +"permanecerá na caixa de saída e o usuario da conta ten que decidir como " +"proceder." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Accións na caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Engadir unha caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Abra o menú de accións dunha conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Engadir unha caixa de correo secundaria" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Abra o menú de accións dunha caixa de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Prema en Engadir unha caixa de correo secundaria" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Caixa de correo compartida" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Se alguén compartiu con Vde. unha caixa de correo con algúns dereitos " +"específicos, esa caixa de correo amosarase como unha caixa de correo nova " +"cunha icona compartida como se indica a continuación:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Accións de sobre" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Crear un evento" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Crear un evento para unha determinada mensaxe/fío directamente a través da " +"aplicación de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Abra o menú de accións dun sobre" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Prema en *Máis accións*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Prema en *Crear evento*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Crearase para Vde. o título do evento e unha axenda, se a administración o " +"activou." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Crear unha tarefa" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Crear unha tarefa para unha determinada mensaxe/fío directamente a través da" +" aplicación de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Prema en *Máis accións*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Prema en *Crear tarefa*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"As tarefas almacénanse en calendarios compatíbeis. Se non hai un calendario " +"compatíbel, pode crear un novo coa :ref:`aplicación de calendario`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Prema en *Editar etiquetas*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Na xanela modal de etiquetas, active/desactive as etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Cambiar a cor das etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Ao crear unha etiqueta, elíxese automaticamente unha cor asignada ao chou. " +"Unha vez gardada a etiqueta, ten a flexibilidade de personalizar a súa cor " +"segundo as súas preferencias. Esta funcionalidade pódese atopar no menú de " +"acción da xanela modal de etiquetas." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Eliminar etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Agora ten a posibilidade de eliminar etiquetas creadas anteriormente. Para " +"acceder a esta funcionalidade:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Abra o menú de accións dun sobre ou fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Seleccione *Editar etiquetas*" + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Dentro da xanela modal das etiquetas, abra o menú de acción para a etiqueta " +"específica que quere eliminar." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Teña en conta que as etiquetas predeterminadas como Traballo, Tarefa " +"pendente, Persoal e Após non é posíbel eliminalas, só se poden renomear." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "Resumo por IA" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Ao mirar na súa caixa de correo verá un breve resumo xerado por IA dos seus " +"correos como unha vista previa." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "" +"Teña en conta que a funcionalidade ten que estar activada pola " +"administración" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Accións de mensaxes" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Cancelar a subscrición dunha lista de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Algunhas listas de correo e boletíns permiten cancelar a subscrición " +"doadamente. Se a aplicación Correo detecta mensaxes deste remitente, amosará" +" un botón *Cancelar a subscrición* xunto á información do remitente. Prema e" +" confirme para cancelar a subscrición a esa lista." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Adiar" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Ao adiar unha mensaxe ou fío móvese a unha caixa de correo específica ata " +"que se acade a data de adiamento seleccionada e a mensaxe ou fío movese de " +"novo á caixa de correo orixinal." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Abra o menú de accións dun sobre ou fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Prema en *Adiar*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Seleccione canto tempo debe adiarse a mensaxe ou o fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Respostas intelixentes" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Cando abre unha mensaxe na aplicación Correo, este propón respostas xeradas " +"por AI. Simplemente ao premer nunha resposta suxerida, a xanela de redacción" +" ábrese coa resposta precuberta." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Os idiomas admitidos dependen do gran modelo de linguaxe empregado" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Tradución do correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Vde. é quen de traducir mensaxes aos seus idiomas configurados de xeito " +"semellante a como o fai Parladoiro." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Teña en conta que as funcionalidades de tradución deben estar activadas no " +"servidor" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Resumo do fío" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"A aplicación de correo permite resumir fíos de mensaxes que conteñen 3 ou " +"máis mensaxes." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Teña en conta que esta funcionalidade só traballa ben con " +"integration_openai. Os GML (LLM) locais tardan demasiado tempo en responder " +"e é probábel que se esgote o tempo de espera da solicitude de resumo e, " +"aínda así, xere unha carga significativa do sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filtrado e resposta automática" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"A aplicación Correo ten un editor para scripts Sieve, unha interface para " +"configurar respostas automáticas e unha interface para configurar filtros. " +"Sieve ten que estar activado nos :ref:`axustes da conta `." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Respostas autromáticas" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "A resposta automática pode seguir os axustes do sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"A resposta automática está desactivada de xeito predeterminado. Pódese " +"definir manualmente ou seguir a configuración do sistema. Seguindo os " +"axustes do sistema significa que a mensaxe de ausencia longa introducida na " +":ref:`Sección de axustes de ausencias ` aplícase " +"automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"Correo 4.1 inclúe un editor sinxelo para configurar as regras do filtro." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Non está admitida a importación de filtros existentes. Porén, todos os " +"filtros existentes permanecerán activos e sen cambios. Recomendamos facer " +"unha copia de seguranza do seu script actual a través do editor de scripts " +"de Sieve como precaución." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Como engadir un novo filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Abra os axustes da súa conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Comprobe que Sieve está activado para súa conta (consulte os axustes do " +"servidor de Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Prema en Filtros" + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Seleccione Novo filtro para crear a nova regra." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Como eliminar un filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Asegúrese de que Sieve está activado para súa conta (consulte os axustes do " +"servidor de Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Pase o rato por riba do filtro que quere eliminar e. de seguido, prema na " +"icona do cesto do lixo." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**contains**: unha coincidencia de subcadea. O campo coincide se o valor " +"indicado está contido dentro del. Por exemplo, «conforme» coincide con " +"«forme»." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**matches**: unha coincidencia de patróns empregando comodíns. O símbolo «*»" +" representa calquera número de caracteres (incluído ningún), mentres que «?»" +" representa exactamente un carácter. Por exemplo, «*informe*» coincidiría " +"con «Actualizar o informe de 2024»." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"As accións son activadas cando as probas especificadas son verdadeiras. " +"Están dispoñíbeis as seguintes accións:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**: move a mensaxe a un cartafol especificado." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: engade un indicador á mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: detén a execución do script de filtro. Non se procesarán máis " +"filtros após sta acción." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Lembretes de seguimento" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"A aplicación Correo lembraralle automaticamente cando un correo saínte non " +"recibise unha resposta. Cada correo enviado será analizado por unha IA para " +"comprobar se se agarda unha resposta. Após catro días, todos os correos " +"relevantes amosaranse na súa caixa de entrada prioritaria." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Ao premer nesa mensaxe amosarase un botón para facer un seguimento rápido " +"con todos os destinatarios. Tamén é posíbel desactivar os lembretes de " +"seguimento dun correo enviado." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Teña en conta que a funcionalidade ten que estar activada pola " +"administración." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Detección de ciberestafa (pishing)" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"A aplicación Correo comprobará os posíbeis intentos de ciberestafa " +"(phishing) e amosará unha advertencia ao usuario." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "As comprobacións son as seguintes:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"O enderezo do remitente gardado no caderno de enderezos non é o mesmo que o " +"da conta de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"O remitente está a usar un enderezo de correo personalizado que non coincide" +" co enderezo do remitente" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "A data de envío está definida no futuro" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "As ligazóns do corpo da mensaxe non apuntan ao texto amosado" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "O enderezo de resposta non é o mesmo que o enderezo do remitente" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Teña en conta que a advertencia non significa que a mensaxe sexa un intento " +"de ciberestafa (phishing). Só significa que a aplicación de correo detectou " +"un potencial intento de ciberestafa (phishing)." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Enderezos internos" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"A aplicación de correo permite engadir enderezos e dominios internos e " +"advertirá ao usuario se o enderezo non está na lista, ao enviar e recibir " +"unha mensaxe." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Para engadir un enderezo interno:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Abra os axustes de correo" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Desprácese ata a sección de Privacidade e seguridade" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Active os enderezos internos de premendo na caixa de selección" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Prema no botón Engadir enderezo interno" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Introduza o enderezo ou o dominio e prema en Engadir" From b72995f59ebb2cf47f68dcbc8cb8baff65dbd2d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:03:57 +0000 Subject: [PATCH 250/843] Translate external_storage.pot in sv [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'sv'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 46 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..858746827 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Max Bäckström, 2022 +# Andreas Håll, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Håll, 2023\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Konfigurering av extern lagring" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Applikationen för extern lagring möjliggör att kunna ansluta en extern " +"lagringstjänst till nextcloud, så som Amazon S3, SMB/CIFS filserver " +"och/eller FTP server. Administratören för din Nextcloudserver kontrollerar " +"vilka av dessa tjänster som finns tillgängliga för dig. Vänligen se " +"'Konfigurering av Extern Lagring " +"(GUI)`_" +" i manualen för Nextcloudadministratörer för att hitta steg-för-steg guide " +"och exempel hur man konfigurerar detta." From 337a14abe60353fd8983496c01bacfc15fac284b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:06 +0000 Subject: [PATCH 251/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'tr'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..56e667e2e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Bilgisayar ve mobil eşitleme" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Dosyaları bilgisayarınızla eşitlemek için Windows, macOS ve Linux için " +"`Nextcloud Sync Client`_ uygulamasını kullanmanızı öneririz." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud bilgisayar eşitleme istemcisi, Nextcloud sunucunuzla bağlantı " +"kurmanızı sağlar. Ana klasörünüzde alt klasörler oluşturabilir ve bu " +"klasörlerin içeriğini Nextcloud sunucunuzla eşitlenmiş olarak " +"tutabilirsiniz. Bir dosyayı klasöre kopyalamanız yeterlidir. Gerisini " +"Nextcloud bilgisayar istemcisi halleder. Bir bilgisayardaki dosyalarda " +"değişiklik yaptığınızda, bilgisayar eşitleme istemcileri diğer " +"bilgisayarlara bu değişiklikleri aktarır. Nerede olursanız olun güncel " +"dosyalarınız her zaman yanınızda olur." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Kullanımı için `Nextcloud bilgisayar istemcisi rehberi`_ belgesine " +"bakabilirsiniz." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobil istemciler" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Android ve iOS mobil eşitleme istemcilerinin indirme bağlantılarını bulmak " +"için Nextcloud site arayüzünüzdeki kişisel sayfanıza ya da `Nextcloud " +"indirme sayfasına `_ bakabilirsiniz." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Ne yazık ki, 2 yönlü eşitleme, diğer adıyla çift yönlü eşitleme, Android " +"istemcisine henüz tam olarak eklenmedi. Özelliğin son durumu için `GitHub " +"üzerindeki bu konuya `_ " +"bakabilirsiniz." From b7d327a814a7f306d0d8a6cf625e9f7f08c6d1b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:16 +0000 Subject: [PATCH 252/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'de'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 150 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 150 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..e792bc069 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,150 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Julian Legler , 2020 +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Federated-Freigaben verwenden" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federation-Freigaben ermöglichen es Ihnen, auf Dateifreigaben von entfernten" +" Nextcloud-Servern zuzugreifen und somit ihre eigene Cloud aus " +"unterschiedlichen Nextcloud-Servern zu erstellen. Sie können direkte " +"Freigabelinks für Benutzer auf anderen Nextcloud-Servern erstellen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Erstellen einer neuen Federation-Freigabe" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Federation-Freigaben sind bei neuen oder aktualisierten Nextcloud-" +"Installationen standardmäßig aktiviert. Befolgen Sie diese Schritte, um eine" +" neue Freigabe mit anderen Nextcloud- oder ownCloud 9+-Servern zu erstellen:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Gehen Sie auf Ihre ``Dateien``-Seite und klicken Sie auf das " +"**Teilen**-Symbol bei der Datei oder dem Ordner, die Sie freigeben möchten. " +"Geben Sie in der Seitenleiste den Benutzernamen und die URL des entfernten " +"Benutzers in dieser Form ein: ``@``. Das Formular " +"bestätigt automatisch die von Ihnen eingegebene Adresse und kennzeichnet sie" +" als \"entfernt\". Klicken Sie auf die Beschriftung." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Wenn Ihr lokaler Nextcloud-Server eine erfolgreiche Verbindung mit dem " +"entfernten Nextcloud-Server herstellt, sehen Sie eine Bestätigung. Ihre " +"einzige Freigabeoption ist **kann bearbeiten**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Sie können jederzeit auf die Schaltfläche \"Teilen\" drücken, um zu sehen, " +"für wen Sie Ihre Datei freigegeben haben. Sie können Ihre Freigabe jederzeit" +" entfernen, indem Sie auf das Papierkorb-Symbol klicken. Dadurch wird nur " +"die Freigabe aufgehoben, aber es werden keine Dateien gelöscht." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Eine neue Federated-Cloud-Freigabe erstellen und über E-Mail teilen" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Methode, wenn Sie mit Benutzern von ownCloud 8.x oder " +"älter teilen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Was ist, wenn Sie den Benutzernamen oder die URL nicht kennen? Dann können " +"Sie Nextcloud den Link für Sie erstellen lassen und ihn per E-Mail an Ihren " +"Empfänger senden." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Wenn Ihr Empfänger die E-Mail erhält, muss er eine Reihe von Aktionen " +"durchführen, um den Freigabeprozess abzuschließen. Zuerst muss der Empfänger" +" den Link in einem Webbrowser öffnen und anschließend auf die Schaltfläche " +"**Zu Ihrer Nextcloud hinzufügen** klicken." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Die Schaltfläche **Zu Ihrer Nextcloud hinzufügen** ändert sich zu einem " +"Formularfeld. Der Empfänger muss die URL seines Nextcloud- oder ownCloud-" +"Servers in dieses Feld eingeben und zur Bestätigung die Enter-Taste drücken " +"oder das Pfeil-Symbol anklicken." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Als Nächstes sieht der Empfänger eine Bestätigungsabfrage. Hier muss auf die" +" Schaltfläche **Entfernte Freigabe hinzufügen** gedrückt werden und der " +"Vorgang ist abgeschlossen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Sie können jederzeit die Freigabe über einen Klick auf das Papierkorb-Symbol" +" entfernen. Dies entfernt lediglich die Freigabe, es werden keine Dateien " +"gelöscht." From 6784530478ca294457acd1dccaca7e80212d5a13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:25 +0000 Subject: [PATCH 253/843] Translate userpreferences.pot in tr [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 268 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 268 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..1a128d92d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,268 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Kullanıcı ayarları" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Bir kullanıcı olarak kişisel ayarlarınızı yapabilirsiniz." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Kişisel ayarlarınıza erişmek için:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Menüyü açmak için Nextcloud kopyanızın sağ üst köşesindeki profil " +"görselinize tıklayın" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"Nextcloud site arayüzünde sağ üstteki kullanıcı menüsünün ekran görüntüsü" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Açılır menüden *Ayarlar* üzerine tıklandığında kullanıcı ayarları açılır" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "Kullanıcıların kişisel ayarları sayfasının ekran görüntüsü" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Yöneticiyseniz, kullanıcıları ve sunucuyu da yönetebilirsiniz. Bu " +"bağlantılar, yönetici olmayan kullanıcılara görüntülenmez." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Kişisel ayarlar sayfasındaki seçenekler, yönetici tarafından kullanıma " +"alınan uygulamalara göre değişebilir. Göreceğiniz seçeneklerin bazıları " +"şunlardır:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Kullanım ve kullanılabilecek kota" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Profil görseli yönetimi" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Tam ad (eşsiz ve değiştirilemez olan Nextcloud oturum açma adınızdan farklı " +"olduğundan bunu istediğiniz şekilde yazabilirsiniz)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "E-posta adresi" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Grup üyeliklerinizin listesi" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Parola yönetimi" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Nextcloud arayüzü dili" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Haftanın ilk gününü seçin" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Bilgisayar ve mobil uygulamaları bağlantıları" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Etkinlik akışı ve bildirim yönetimi" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Yeni belgelerin kaydedileceği varsayılan klasör" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Birleşik paylaşım kodu" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Sosyal ağ bağlantıları" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud sürümü" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Yönetici yapılandırması tarafından belirlenmiş kullanılabilecek seçenek ve " +"ayarlar. Kişisel ayarlarınızda parolayı veya görüntülenen tam adınızı " +"değiştiremiyorsanız, yardım almak için Nextcloud yöneticiniz ile görüşün." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Verilerinizi genel adres defterinde paylaşmak" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Bazı yöneticiler, genel adres defterlerini diğer Nextcloud kopyaları ile " +"(*Güvenilen sunucular* olarak adlandırılır) veya daha geniş dünyayla " +"paylaşmayı seçer. Bu uygulama, iki bulut sunucusu yakın bir şekilde birlikte" +" çalışmak istediğinde veya insanlar Nextcloud uygulamasını başkalarının göz " +"atması için bir sanal telefon rehberi olarak kullanmak istediğinde " +"faydalıdır. Ayrıca kişileri arama ve paylaşımlar oluşturma gibi birçok başka" +" özellik sağlar." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Verilerinizin kapsamını belirleyerek hangi kişisel verilerinizin " +"paylaşılacağını seçebilirsiniz. Her kaydın yanındaki kilit simgesine " +"tıklayarak şu menüyü açabilirsiniz:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "kişisel bilgi formu alanındaki açılır menü kapsamının ekran görüntüsü" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Verilerinizi **Kişisel** olarak ayarlarsanız sizden başka kimse göremez." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Verilerinizi **Yerel** olarak ayarlarsanız, Nextcloud kopyanızda oturum " +"açmış tüm kullanıcılar bilgileri görebilir, ancak bunun dışında kimse " +"göremez." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Verilerinizi **Birleşik** olarak ayarlarsanız, oturum açmış tüm " +"kullanıcıların yanında yöneticiniz tarafından eklenen güvenilen sunucular da" +" bu verileri görebilir." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Profil verilerinizi kimin görebileceğini kısıtlamak" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Profil özelliği yöneticiniz tarafından açılmışsa, profil verileriniz diğer " +"kullanıcılar ve konuklar tarafından görülebilir. Kimin hangi bilgileri " +"görebileceğini belirlemek için daha önce anılan kapsamları " +"ayarlayabilirsiniz:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Kişisel** seçeneği, yalnızca sizin ve telefon rehberinize eklediğiniz " +"kullanıcıların verileri görmesine izin verir" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" +"**Yerel** ve üzeri seçenekler, konukların verilerinizi görmesine izin verir" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Görünürlüğü daha da kısıtlamak için, profil görünürlüğünü oturum açmış " +"kullanıcılar olarak değiştirerek konukların profil verilerinizi görmesini " +"engelleyebilirsiniz. Kişisel ayarlarda profil görünürlüğü düğmesini " +"bulabilirsiniz:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "kişisel ayarlarda profil görünürlüğü düğmesinin ekran görüntüsü" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "Her profil özelliği için görünürlüğün yapılandırılmasına izin verir:" From 6dff4dae2a91debe4b3f83229ea942bb96186f3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:33 +0000 Subject: [PATCH 254/843] Translate access_webgui.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 430 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 430 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..6777156d2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,430 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Toegang tot je bestanden via de Nextcloud webinterface" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Je kunt toegang krijgen tot je Nextcloud-bestanden via de Nextcloud-" +"webinterface en bestanden aanmaken, bekijken, bewerken, verwijderen, delen " +"en opnieuw delen. Je Nextcloud-beheerder heeft de mogelijkheid om deze " +"functies uit te schakelen, dus als een van deze ontbreekt op jouw systeem, " +"vraag het dan aan je serverbeheerder." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Het bestandsweergave scherm." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Labels toekennen aan bestanden" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Je kunt labels toewijzen aan bestanden. Om labels aan te maken, open je een " +"bestand in de Detailsweergave. Typ vervolgens je labels. Om meer dan één " +"label in te voeren, druk je na het maken van elk label op de enter-toets. " +"Alle labels zijn systeemlabels en worden gedeeld door alle gebruikers op je " +"Nextcloud-server." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Bestandslabels aanmaken." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Gebruik dan het Tags filter op de linker zijbalk om bestanden te filteren op" +" tags:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Bestandslabels weergeven." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Gebruik de Details-weergave om opmerkingen toe te voegen en te lezen over " +"elk bestand of elke map. Opmerkingen zijn zichtbaar voor iedereen die " +"toegang heeft tot het bestand:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Opmerkingen aanmaken en weergeven." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Videospeler" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Je kan video's in Nextcloud afspelen met de Video Player app door simpelweg " +"op het bestand te klikken. Het streamen van video's met de Nextcloud " +"videoplayer is afhankelijk van jouw webbrowser en het videoformaat. Als jouw" +" Nextcloud beheerder het streamen van video's heeft ingeschakeld en het " +"werkt niet in je webbrowser, kan het gaan om een probleem met de browser. " +"Zie https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility voor " +"ondersteunde multimedia-indelingen in webbrowsers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Een film kijken." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud kan thumbnail-previews weergeven voor afbeeldingsbestanden, " +"MP3-covers en tekstbestanden, als dit is ingeschakeld door jouw " +"serverbeheerder. Beweeg je cursor over een bestand of map om de " +"bedieningselementen voor de volgende bewerkingen weer te geven:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Klik op de ster links van het bestandspictogram om deze als favoriet te " +"markeren:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Favoriete bestanden markeren." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Je kan ook snel al jouw favorieten vinden met het Favorietenfilter aan de " +"linker zijbalk." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Overloop Menu" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Het Meer menu (drie punten) geeft de bestandsdetails weer en maakt het " +"mogelijk om bestanden te hernoemen, te downloaden of te verwijderen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Overloopmenu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"De detailweergave toont informatie over activiteiten, delen en versies:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Details-weergave." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Met het **Instellingen** pictogram linksonder kan je verborgen bestanden in " +"jouw Nextcloud webinterface weergeven of verbergen. Deze worden ook wel " +"dotfiles genoemd, omdat ze voorafgegaan worden door een punt, bijvoorbeeld " +"\".mailfile\". De punt vertelt jouw besturingssysteem om deze bestanden te " +"verbergen in je bestandsbrowsers, tenzij je ervoor kiest om ze weer te " +"geven. Meestal zijn dit configuratiebestanden, dus de mogelijkheid om ze te " +"verbergen vermindert de rommel." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Verborgen bestanden tonen of verbergen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Previewing bestanden" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Je kan ongecomprimeerde tekstbestanden, OpenDocument bestanden, video's en " +"afbeeldingsbestanden weergeven in de Nextcloud embedded viewers door op de " +"bestandsnaam te klikken. Er kunnen andere bestandstypen zijn die je kan " +"bekijken als jouw Nextcloud-beheerder deze heeft ingeschakeld. Als Nextcloud" +" een bestand niet kan weergeven, start het een downloadproces en wordt het " +"bestand gedownload naar je computer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigeren in je Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navigeren door mappen in Nextcloud is zo eenvoudig als het aanklikken van " +"een map om deze te openen en met behulp van de terug-knop van je browser " +"naar een vorig niveau te gaan. Nextcloud biedt ook een navigatiebalk bovenin" +" het veld Bestanden om snel te kunnen navigeren." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Statuspictogrammen voor delen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Elke map die gedeeld is, is gemarkeerd met het \"Shared\"-pictogram. " +"Publieke share links zijn gemarkeerd met een kettingschakel icoon. Niet " +"gedeelde mappen zijn niet gemarkeerd:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Statuspictogrammen voor delen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Bestanden en mappen aanmaken of uploaden" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Upload of creëer nieuwe bestanden of mappen direct in een Nextcloud map door" +" te klikken op de knop *Nieuw* in de Files app:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Het menu Nieuw bestand/map/upload." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "De knop *Nieuw* biedt de volgende opties:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Pijl omhoog" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Upload bestanden van je computer naar Nextcloud. Je kan ook bestanden " +"uploaden door ze te slepen vanaf je bestandsbeheerder." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Tekstbestand" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Maakt een nieuw tekstbestand aan en voegt het bestand toe aan je huidige " +"map." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Maakt een nieuwe map aan in de huidige map." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Bestanden of mappen selecteren" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Je kan een of meer bestanden of mappen selecteren door op hun selectievakjes" +" te klikken. Om alle bestanden in de huidige map te selecteren, klik je op " +"het selectievakje bovenaan de lijst met bestanden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Wanneer je meerdere bestanden selecteert, kan je ze allemaal verwijderen, of" +" ze downloaden als een ZIP-bestand met behulp van de knoppen \"Verwijderen` " +"of `Downloaden\" die bovenin verschijnen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Als de knop \"Downloaden\" niet zichtbaar is, heeft de beheerder deze " +"functie uitgeschakeld." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Het filteren van bestanden" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"De linker zijbalk op de pagina Bestanden bevat verschillende filters voor " +"het snel sorteren en beheren van je bestanden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"De standaardweergave geeft alle bestanden weer waartoe je toegang hebt." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Bestanden of mappen gemarkeerd met de gele ster." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Gedeeld met jou" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Toont alle bestanden die met jou worden gedeeld door een andere gebruiker of" +" groep." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Gedeeld met anderen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Toont alle bestanden die je hebt gedeeld met andere gebruikers of groepen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Gedeeld door link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Toont alle bestanden die door jou worden gedeeld via een publieke link." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Externe opslag (optioneel)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Bestanden waartoe je toegang hebt op externe opslagapparaten en -diensten " +"zoals Amazon S3, SMB/CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Bestanden verplaatsen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Je kan bestanden en mappen verplaatsen door ze naar een willekeurige map te " +"slepen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Aanmaken of verbinden met een Federation Share-link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Met Federated Cloud Sharing kan je gedeelde bestanden van externe Nextcloud-" +"servers mounten en beheren, net als een lokale share. Lees " +":doc:`federated_cloud_sharing` voor meer informatie over nieuwe het aanmaken" +" van Federated Cloud shares en er verbinding mee maken." From d6772639860af9a3ce6a282806b2e8777a56c9d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:42 +0000 Subject: [PATCH 255/843] Translate index.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ca'. --- .../ca/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..54e5a4364 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Susanna Pujol, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Susanna Pujol, 2021\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Emmagatzematge extern" From 948d39dca42f1bd1464178a551f4aa36533d4ca6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:04:50 +0000 Subject: [PATCH 256/843] Translate webinterface.pot in uk [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'uk'. --- .../locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 274 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 274 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..a7d27b8f4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,274 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ксенія Кунах, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ксенія Кунах, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Інтерфейс веб-версії Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Ви можете підключитися до свого сервера Nextcloud за допомогою будь-якого " +"веб-браузера. Просто наведіть його на URL-адресу свого сервера Nextcloud " +"(наприклад, cloud.example.com) і введіть своє ім’я користувача та пароль:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Екран входу в Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Вимоги до веб-браузера" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Для найкращої роботи з веб-інтерфейсом Nextcloud ми рекомендуємо " +"використовувати останню та підтримувану версію браузера з цього списку:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (ПК і Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (ПК і Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (ПК та iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Не всі версії підтримуються. Nextcloud перевірено та створено для роботи " +"лише з цими версіями. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Якщо ви хочете використовувати Nextcloud Talk, вам потрібно запустити " +"Mozilla **Firefox** 52+ або Google **Chrome**/Chromium 49+, щоб отримати " +"повний досвід відеодзвінків і показу екрана." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **НЕ** підтримується." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Навігація основним інтерфейсом користувача" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"За замовчуванням, веб-інтерфейс Nextcloud відкриває вашу інформаційну панель" +" або сторінку файлів:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Головний перегляд Файлів." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"У Файлах можна додавати, видаляти та ділитися файлами, а адміністратор " +"сервера може змінювати права доступу." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Інтерфейс користувача Nextcloud містить такі поля та функції:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Меню вибору програм** (1): У верхньому лівому куті ви знайдете всі свої " +"програми, доступні у вашому екземплярі Nextcloud. Натиснувши піктограму " +"програми, ви перейдете до програми." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Поле **Інформація про програму** (2): Розташоване на бічній панелі ліворуч і" +" містить фільтри та завдання, пов’язані з вибраною програмою. Наприклад, " +"коли ви використовуєте програму Файли, у вас є спеціальний набір фільтрів " +"для швидкого пошуку файлів, як-от файлів, якими ви поділилися з вами, і " +"файлів, якими ви поділилися з іншими. Ви побачите різні елементи для інших " +"програм." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Перегляд програми** (3): Головне центральне поле в інтерфейсі користувача " +"Nextcloud. У цьому полі відображається вміст або функції користувача " +"вибраної програми." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Панель навігації** (4): Ця панель, розташована над головним вікном " +"перегляду (перегляд програми), забезпечує навігацію, яка дає змогу " +"переходити на вищі рівні ієрархії папок аж до кореневого рівня (домашнього)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Кнопка **Новий** (5): Кнопка ``Новий``, розташована на панелі навігації, " +"дозволяє створювати нові файли, нові папки або завантажувати файли." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Ви також можете перетягувати файли з диспетчера файлів у вікно Files " +"Application View, щоб завантажити їх у ваш акаунт." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Поле **Пошук** (6): Натисність лупу у верхньому правому куті, щоб шукати " +"файли та записи поточної програми." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Меню контактів** (7): Дозволяє огляд ваших контактів і користувачів на " +"вашому сервері. Залежно від наданих даних і доступних програм, ви можете " +"безпосередньо почати відеодзвінок з ними або надіслати електронні листи." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Кнопка **Перегляд сітки** (8): Виглядає як чотири маленькі квадратики, які " +"перемикають перегляд сітки для папок і файлів." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Меню **Налаштування** (9): Натисність на зображення вашого профілю, " +"розташоване зправа від поля Пошуку, щоб відкрити спадне меню з " +"Налаштуваннями. Ваша сторінка Налаштувань містить такі налаштування та " +"функції:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Посилання для завантаження мобільних додатків та додатків для ПК" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Використання серверу та доступність місця" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Керування паролями" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Налаштування імені, електронної пошти та зображення профілю" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Керуйте під'єднаними браузерами та пристроями" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Участь у групах" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Налаштування мови інтерфейсу" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Керування сповіщеннями" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Федеративний Cloud ID і кнопки обміну в соціальних мережах" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Менеджер сертифікатів SSL/TLS для зовнішніх сховищ" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Ваші Двофакторні Налаштування" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Інформація про Версію Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Перегляньте розділ :doc:`налаштуваннякористувача`, щоб дізнатися більше про " +"ці налаштування." From b829a31439fa4ab27e97f57b491907aabc27176f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:00 +0000 Subject: [PATCH 257/843] Translate session_management.pot in pl [Manual Sync] 81% of minimum 75% translated source file: 'session_management.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/session_management.pot | 131 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 131 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..96e8de1de --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Zarządzaj połączonymi przeglądarkami i urządzeniami" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Strona ustawień osobistych umożliwia przegląd połączonych przeglądarek i " +"urządzeń." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Zarządzanie połączonymi przeglądarkami" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Na liście połączonych przeglądarek zobaczysz, które przeglądarki ostatnio " +"łączyły się z Twoim kontem:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolną przeglądarkę na liście." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Zarządzanie urządzeniami" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Na liście połączonych urządzeń zobaczysz wszystkie urządzenia i klientów " +"oraz ich ostatnią aktywność, dla których wygenerowałeś hasło urządzenia:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolne urządzenie na liście." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"U dołu listy znajduje się przycisk umożliwiający utworzenie nowego hasła " +"indywidualnego dla urządzenia. Możesz wybrać nazwę, aby później " +"zidentyfikować token. Wygenerowane hasło służy do konfiguracji nowego " +"klienta. Idealnie byłoby wygenerować indywidualne tokeny dla każdego " +"urządzenia, które łączysz ze swoim kontem, aby w razie potrzeby można było " +"je rozłączyć indywidualnie:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Masz dostęp tylko do hasła urządzenia podczas jego tworzenia, Nextcloud nie " +"zapisze oczywiście hasła, dlatego zaleca się natychmiastowe wprowadzenie " +"hasła na nowym kliencie." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Jeśli jesteś: :doc:`user_2fa` dla swojego konta, hasła indywidualne dla " +"urządzenia są jedynym sposobem konfiguracji klientów. Serwer odmówi wtedy " +"połączeń klientów przy użyciu Twojego hasła logowania." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Hasła i zmiany haseł indywidualnych dla urządzenia" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"W przypadku zmiany haseł w zapleczu użytkownika zewnętrznego, wszystkie " +"hasła indywidualne dla urządzenia są oznaczane jako nieprawidłowe. Po " +"zalogowaniu się na konto użytkownika przy użyciu hasła głównego wszystkie " +"hasła indywidualne dla urządzenia są zaktualizowane, które ponownie " +"działają." From 8a852c0b09771e3c11b4c7a1c52c2decf9ed05c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:10 +0000 Subject: [PATCH 258/843] Translate webinterface.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 272 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 272 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..f0a7aaf5f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,272 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mister bidragsyter, 2022 +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud-nettgrensesnittet" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Du kan koble til Nextcloud-serveren din ved hjelp av hvilken som helst " +"nettleser. Bare pek den til Nextcloud-serverens URL (f.eks. " +"cloud.example.com) og skriv inn brukernavn og passord:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud påloggingsskjerm." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Krav til nettleser" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"For den beste opplevelsen med Nextcloud-nettgrensesnittet anbefaler vi at du" +" bruker den nyeste og støttede versjonen av en nettleser fra denne listen:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Skrivebord og Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Skrivebord og Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Skrivebord og iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Ikke alle versjoner støttes. Nextcloud er testet og bygget for å fungere med" +" 'disse versjonene bare. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Hvis du vil bruke Nextcloud Talk, må du kjøre Mozilla **Firefox** 52+ eller " +"Google **Chrome**/Chromium 49+ for å få full opplevelse med videosamtaler og" +" skjermdeling." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** støttes **IKKE**." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigering i hovedbrukergrensesnittet" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Som standard åpnes Nextcloud-nettgrensesnittet til Kontrollpanel- eller " +"Filer-siden:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Hovedfilvisningen." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"I Filer kan du legge til, fjerne og dele filer, og serveradministratoren kan" +" endre tilgangsrettigheter." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud-brukergrensesnittet inneholder følgende felt og funksjoner:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Valgmeny for apper** (1): Plassert i øvre venstre hjørne, finner du alle " +"appene dine som er tilgjengelige på din forekomst av Nextcloud. Ved å klikke" +" på et appikon vil du omdirigeres til appen." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Appinformasjon**-felt (2): Plassert i venstre sidefelt gir dette filtre og" +" oppgaver knyttet til den valgte appen. Når du for eksempel bruker Filer-" +"appen, har du et spesielt sett med filtre for raskt å finne filene dine, for" +" eksempel filer som har blitt delt med deg, og filer du har delt med andre. " +"Du vil se forskjellige elementer for andre apper." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Applikasjonsvisning** (3): Det viktigste sentrale feltet i Nextcloud-" +"brukergrensesnittet. Dette feltet viser innholdet eller brukerfunksjonene " +"for den valgte appen." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Navigasjonsfelt** (4): Denne linjen ligger over hovedvisningsvinduet " +"(applikasjonsvisningen), og gir en type brødsmulenavigasjon som lar deg " +"migrere til høyere nivåer i mappehierarkiet opp til rotnivået (hjemme)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Ny**-knapp (5): Ny-knappen i navigasjonsfeltet lar deg opprette nye filer," +" nye mapper eller laste opp filer." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Du kan også dra og slippe filer fra filbehandleren til " +"Filapplikasjonsvisning for å laste dem opp til forekomsten." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Søk**-feltet (6): Klikk på forstørrelsesglasset øverst til høyre for å " +"søke etter filer og oppføringer i den gjeldende appen." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Kontaktermeny** (7): Gir deg en oversikt over dine kontakter og brukere på" +" serveren din. Avhengig av gitte detaljer og tilgjengelige apper, kan du " +"starte en videosamtale med dem direkte eller sende e-post." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**Rutenettvisning**-knapp (8): Dette ser ut som fire små firkanter, som " +"veksler rutenettvisningen for mapper og filer." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Innstillinger**-meny (9): Klikk på profilbildet ditt, til høyre for " +"søkefeltet, for å åpne rullegardinmenyen Innstillinger. Innstillinger-siden " +"inneholder følgende innstillinger og funksjoner:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Lenker for å laste ned desktop- og mobilapper" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Serverbruk og tilgjengelig lagringsplass" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Passordbehandling" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Innstillinger for navn, epost og profilbilde" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Administrer tilkoblede nettlesere og enheter" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppemedlemskap" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Innstillinger for grensesnittspråk" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Administrer varsler" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Forent Sky-ID og delingsknapper for sosiale medier" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "SSL/TLS-sertifikatbehandler for eksterne lagre" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Dine to-faktor innstillinger" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud versjonsinformasjon" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Se :doc:`userpreferences`-seksjonen for å lære mer om disse innstillingene." From 07f327c7f8890c1dd1a1559f7d6e797f6f2ee246 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:19 +0000 Subject: [PATCH 259/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in nb_NO [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 154 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 154 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..c101cac59 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,154 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Bli med i en samtale eller chat som gjest" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk tilbyr lyd/video og tekstchat integrert i Nextcloud. Den " +"tilbyr et webgrensesnitt samt mobilapper." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du kan finne ut mer om Nextcloud Talk 'på vår hjemmeside " +"'_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Å bli med i en chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Kamera- og mikrofoninnstillingene dine finner du i menyen ''Innstillinger'. " +"Der kan du også finne en liste over snarveier du kan bruke." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Å bli med i en samtale" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Du kan starte en samtale når som helst med ''Start samtale'' -knappen. Andre" +" deltakere vil bli varslet og kan bli med i samtalen. Hvis noen andre " +"allerede har startet en samtale, endres knappen i en grønn ''Bli med i " +"samtale'' knapp." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Før du faktisk blir med i samtalen, vil du se en enhetssjekk, der du kan " +"velge riktig kamera og mikrofon, aktivere bakgrunnsuskarphet eller til og " +"med bli med på hvilken som helst enhet." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Under en samtale finner du kamera- og mikrofoninnstillingene i menyen " +"''...'' i topplinjen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Under en samtale kan du dempe mikrofonen og deaktivere videoen din med " +"knappene øverst til høyre, eller bruke snarveiene ''M'' for å dempe lyd og " +"''V'' for å deaktivere video. Du kan også bruke ''mellomromstasten'' for å " +"veksle demp av og på. Når du er dempet, vil det å trykke på mellomrom " +"oppheve dempingen av deg, slik at du kan snakke til du slipper " +"mellomromstasten. Hvis du ikke slår på lyden, vil å trykke mellomrom dempe " +"deg til du slipper." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Du kan skjule videoen din (nyttig under en skjermdeling) med den lille pilen" +" rett over videostrømmen. Ta den tilbake med den lille pilen igjen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Å starte en skjermdeling" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Du kan klikke på skjermikonet på videostrømmen for å dele skjermen. Avhengig" +" av nettleseren din, får du muligheten til å dele en skjerm, et " +"applikasjonsvindu eller en enkelt nettleserfane." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Flere innstillinger" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"I samtalemenyen kan du velge å gå i fullskjerm. Du kan også gjøre dette ved " +"å bruke ''F'' -tasten på tastaturet. I samtaleinnstillingene finner du " +"varslingsalternativer og den fullstendige samtalebeskrivelsen." From f6e1cb0f1083f73cc88617cc7687c75aa1145f33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:29 +0000 Subject: [PATCH 260/843] Translate sphinx.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'tr'. --- user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..c431b95aa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2021\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Sürümler" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirmeler" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Okunacak Belgeler" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Proje Ana Sayfası" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Yapımlar" From 1f41ccc999910080b0e502544103d00b99340448 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:41 +0000 Subject: [PATCH 261/843] Translate autoupdate.pot in uz [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'uz'. --- .../uz/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 272 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 272 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..ef37a1b1b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,272 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Khurshid Ibatov , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Khurshid Ibatov , 2025\n" +"Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uz/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Avtomatik yangilovchi" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Avtomatik yangilovchi har doim Nextcloud sinxronizatsiya mijozingiz uchun " +"eng so'nggi xususiyatlar va xatolarni tuzatishga ega bo'lishingizni " +"ta'minlaydi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Avtomatik yangilovchi faqat macOS va Windows kompyuterlarida yangilanadi; " +"Linux foydalanuvchilari faqat oddiy paket menejerlaridan foydalanishlari " +"kerak. Biroq, Linux tizimlarida Updater yangilanishlarni tekshiradi va yangi" +" versiya mavjud bo'lganda sizni xabardor qiladi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Asosiy ish jarayoni" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Quyidagi bo'limlar turli xil operatsion tizimlarda Avtomatik yangilovchidan " +"qanday foydalanishni tavsiflaydi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Nextcloud mijozi yangilanishlarni tekshiradi va mavjud bo'lganda ularni " +"yuklab oladi. Yangilanish holatini Nextcloud mijozidagi “Sozlamalar -> " +"Umumiy -> Yangilanishlar” boʻlimida koʻrishingiz mumkin." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Agar yangilanish mavjud bo'lsa va muvaffaqiyatli yuklab olingan bo'lsa, " +"Nextcloud mijozi keyingi ishga tushirishdan oldin jim yangilashni boshlaydi " +"va keyin o'zini qayta ishga tushiradi. Agar ovozsiz yangilanish " +"muvaffaqiyatsiz tugasa, mijoz qo'lda yuklab olishni taklif qiladi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Yangilashni amalga oshirish uchun ma'muriy imtiyozlar talab qilinadi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"MacOS mijozida Sparkle ramkasidan foydalanadigan avtomatik yangilovchi " +"mavjud. Ushbu avtomatik yangilovchi mijozning App Bundle-ga to'plangan va " +"ishga tushirilganda yangilanishlarni tekshiradi va yangilanish mavjud " +"bo'lsa, sizni xabardor qiladi. Bu sizga eng so'nggi mijoz yangilanishini bir" +" marta bosish orqali avtomatik ravishda yuklab olish va o'rnatish imkonini " +"beradigan qalqib chiquvchi oynani taqdim etadi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Mijozning Sparkle-ga asoslangan avtomatik yangilash moslamasi " +"birlashtirilmagan versiyalarida yangilanish mavjudligi haqida bosiladigan " +"bildirishnoma paydo bo'ladi. Ushbu bildirishnomani bosgandan so'ng, tizim " +"veb-brauzerida mijozning so'nggi versiyasini yuklab olish sahifasi ochiladi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Boshqa tizimlarda bo'lgani kabi, siz yangilanish holatini Nextcloud " +"mijozidagi ``Sozlamalar -> Umumiy -> Yangilanishlar'' ostida ko'rishingiz " +"mumkin." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Linux distributivlari o'zlarining yangilash vositalarini taqdim etadilar, " +"shuning uchun Linux operatsion tizimidan foydalanadigan Nextcloud mijozlari " +"hech qanday yangilanishni mustaqil ravishda amalga oshirmaydi. Yangilanish " +"mavjud bo'lganda mijoz sizga xabar beradi (``Sozlamalar -> Umumiy -> " +"Yangilanishlar``)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Avtomatik yangilanishlarning oldini olish" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"Kompaniyalar yoki universitetlar kabi boshqariladigan muhitlarda siz " +"avtomatik yangilash mexanizmini yoqishni xohlamasligingiz mumkin, chunki u " +"boshqariladigan joylashtirish vositalari va siyosatlariga xalaqit beradi. " +"Ushbu holatni hal qilish uchun avtomatik yangilanishni butunlay o'chirib " +"qo'yish mumkin. Quyidagi bo'limlar turli xil operatsion tizimlar uchun " +"avtomatik yangilanish mexanizmini qanday o'chirishni tasvirlaydi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Windows muhitida avtomatik yangilanishlarning oldini olish" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Foydalanuvchilar ``nextcloud.cfg`` fayllarining [Umumiy] bo`limiga ushbu " +"qatorni qo`shish orqali avtomatik yangilanishlarni o`chirib qo`yishlari " +"mumkin:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Windows ma'murlari ikkita usuldan biri yordamida Windows muhitida avtomatik " +"yangilanishlarni oldini olish uchun ko'proq imkoniyatlarga ega. Birinchi " +"usul foydalanuvchilarga avtomatik yangilanishni tekshirish mexanizmini bekor" +" qilish imkonini beradi, ikkinchi usul esa qo'lda bekor qilishni oldini " +"oladi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Avtomatik yangilanishlarni oldini olish, lekin qo'lda bekor qilishga ruxsat " +"berish uchun:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Ushbu ro'yxatga olish kitobi kalitlarini tahrirlang:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-bitli Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "``skipUpdateCheck`` kalitini qo`shing (DWORD turi)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Mashinaga ``1`` qiymatini belgilang." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Ushbu kalitni qo‘lda bekor qilish uchun ``HKEY_CURRENT_USER``da bir xil " +"qiymatdan foydalaning." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Avtomatik yangilanishlarni oldini olish va qo'lda bekor qilishni taqiqlash " +"uchun:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Bu Guruh siyosatlari yordamida yangilovchi xatti-harakatlarini " +"boshqarishning afzal usulidir." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Ushbu ro'yxatga olish kitobi kalitini tahrirlang:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "brendli mijozlar turli xil kalit nomlarga ega" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Linux muhitida avtomatik yangilanishlarning oldini olish" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Linux mijozi avtomatik yangilash funksiyasini ta'minlamaganligi sababli, " +"avtomatik yangilanish tekshiruvini olib tashlashning hojati yo'q. Biroq, " +"agar siz uni o'chirib qo'ymoqchi bo'lsangiz, ish stoli mijoz konfiguratsiya " +"faylini tahrirlang, ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Ushbu qatorni" +" [Umumiy] bo'limiga qo'shing::" From 7a0b845112f3f7edb5fa207a16ea32cadf80da29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:50 +0000 Subject: [PATCH 262/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..b468c8802 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Konuş" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş, Nextcloud ile bütünleşik sesli/görüntülü ve yazılı görüşme " +"olanağı sağlar. Site arayüzünün yanında mobil uygulamalar üzerinden de " +"kullanılabilir." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için `sitemize " +"`_ bakabilirsiniz." From dd72fc79ff53eb4564465179425b82256359879e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:05:59 +0000 Subject: [PATCH 263/843] Translate calendar.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1192 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1192 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..a48b46458 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1192 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Takvim uygulamasını kullanmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Takvim uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak " +"gelir, ancak kullanımdan kaldırılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Nextcloud Takvim uygulaması, Nextcloud takvimlerinizi ve etkinliklerinizi " +"eşitleyebileceğiniz diğer takvim uygulamalarına benzer şekilde çalışır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Takvim uygulamasını ilk kez açtığınızda, sizin için bir varsayılan takvim " +"oluşturulur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Takvimleri yönetmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Yeni bir takvim oluşturmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Önceki takviminizden herhangi bir eski veri aktarmadan yeni bir takvim " +"kullanmak istiyorsanız, yapmanız gereken yeni bir takvim oluşturmaktır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Sol kenar çubuğundan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Yeni takviminiz için bir ad yazın, ör. \"İş\", \"Ev\" ya da \"Pazarlama " +"planlaması\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Onay işaretine tıkladıktan sonra, yeni takviminiz oluşturulur, aygıtlarınız " +"arasında eşitlenebilir, yeni etkinliklerle doldurulabilir ve arkadaşlarınız " +"ya da iş arkadaşlarınızla paylaşılabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Bir takvimi içe aktarmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Takviminizi ve ilgili etkinliklerini Nextcloud kopyanıza aktarmak " +"istiyorsanız, içe aktarmak bunu yapmanın en iyi yoludur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "Sol alttaki ``Takvim ayarları`` etiketli ayarlar simgesine tıklayın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"``Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel " +"aygıtınızdan bir ya da birkaç takvim dosyası seçebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Bir ``İçine aktarılacak takvim`` seçin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Yükleme işlemi biraz zaman alabilir ve içe aktardığınız takvimin büyüklüğüne" +" bağlıdır. \"Takvim ayarları\" altında mavi bir ilerleme çubuğu " +"görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Nextcloud Takvim uygulaması yalnızca, RFC 5545 standardında tanımlanmış " +"iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Bir etkinlik içe aktarmak / .ics etkinliği eklemek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"Birçok yerde, etkinlik bilgilerini bir .ics dosyası olarak veya \"ical\", " +"\"Apple Calendar\" veya \"Outlook\" yazan bir düğmeyle indirebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"``Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel " +"aygıtınızdan bir ya da birkaç takvim dosyası seçebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Yükleme işlemi biraz zaman alabilir ve içe aktardığınız takvimin ya da " +"etkinliğin büyüklüğüne bağlıdır. \"Takvim ayarları\" altında mavi bir " +"ilerleme çubuğu görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Bir takvimi düzenlemek, dışa aktarmak ve silmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Bazen, daha önce içe aktarılmış ya da oluşturulmuş bir takvimin rengini ya " +"da tam adını değiştirmek isteyebilirsiniz. Takvimi yerel sabit sürücünüze " +"aktarmak ya da kalıcı olarak silmek de isteyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Lütfen bir takvimi silmenin geri alınamaz bir işlem olduğunu unutmayın. " +"Silme işleminden sonra, yerel bir yedeğiniz olmadıkça takvimi geri " +"yüklemenin bir yolu yoktur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"İlgili takvimin \"kalem\" simgesine tıklayın. Takvim adını ve rengini " +"değiştirmenizi sağlayan yeni bir pencere açılır ve takvimi silmek veya dışa " +"aktarmak için düğmeler görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Takvim şeffaflığı" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"\"Beni asla meşgul olarak gösterme (bu takvimi şeffaf olarak ayarla)\" " +"seçeneğine ile bu takvimlerin etkinliklerinin Uygun/Meşgul hesaplamalarında " +"dikkate alınıp alınmayacağını belirtebilirsiniz. İşaretlendiğinde, bu " +"takvimdeki hiçbir etkinlik dikkate alınmaz, programınız bir etkinliğin " +"ayarlarından bağımsız olarak her zaman Uygun olur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Takvimleri paylaşmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Takviminizi diğer kullanıcılarla veya gruplarla paylaşabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Takvimler, yazma ya da yalnızca okuma izni ile paylaşılabilir. Bir takvim " +"yazma izni ile paylaşıldığında, takvimin paylaşıldığı kullanıcılar takvimde " +"yeni etkinlikler oluşturabilir, var olan etkinlikleri düzenleyebilir ya da " +"silebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Takvim paylaşımları şu anda kabul ya da red edilemez. Birinin sizinle " +"paylaştığı bir takvimi kaldırmak istiyorsanız, takvim listesinde takvimin " +"yanında bulunan üç nokta menüsündeki tıklayıp \"Benimle paylaşımını kaldır\"" +" üzerine tıklayabilirsiniz. Bir paylaşımı geri yüklemek için takvim, tüm " +"grup için, tüm paylaşımları sıfırlayarak veya tek bir kullanıcı için yeniden" +" paylaşılabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Bir takvimi yayınlamak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Takvimler, herkese açık bir bağlantı üzerinden dış kullanıcılara da " +"görüntülenebilir (salt okunur). Bir takvimin paylaşım menüsünü açıp " +"« Bağlantıyı paylaş » yanındaki « + » ögesine tıklayarak herkese açık bir " +"bağlantı oluşturabilirsiniz. Oluşturulan herkese açık bağlantıyı kopyalayıp " +"yapıştırarak ya da e-posta ile başkalarına gönderebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Ayrıca takvimin herkese açık sayfalara HTML iframe olarak eklenmesini " +"sağlayan « yerleştirme kodu » seçeneğini de kullanabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Bir yerleştirme bağlantısının sonuna benzersiz kodlar eklenerek birden çok " +"takvim birlikte paylaşılabilir. Bireysel kodları takvimlerin herkese açık " +"bağlantısının sonunda bulabilirsiniz. Tam adres " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +" gibi görünecektir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Gömülü bir takvimin varsayılan görünümünü veya tarihini değiştirmek için, " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``" +" gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri " +"değiştirmeniz gerekir:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "Takvimin kodu ile ````," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, ``listMonth``, " +"``listWeek``, ``listDay`` kodlarından biri ile ````. Varsayılan " +"görünüm ``dayGridMonth`` ve normal olarak kullanılan liste ``listMonth`` " +"şeklindedir," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"``now`` ya da tarih ile ````. Tarih biçimi ``--`` " +"(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını " +"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan dışa aktarabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Takvim pano bileşeni" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Takvimlerinizi ``Konuş``, ``Notlar`` gibi desteklenen uygulamalara " +"ekleyebilirsiniz. Bunun için, genel bağlantıyı paylaşarak eklediğiniz " +"içeriğin tüm kullanıcılar tarafından görüntülenmesini (salt okunur) " +"sağlayabilir veya iç bağlantıyı kullanarak gizleyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Bir takvime abone olmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"iCal takvimlerine doğrudan Nextcloud içinden abone olabilirsiniz. Nextcloud " +"takvimi birlikte çalışma standardına (RFC 5545) uygun olarak geliştirildiği " +"için, Google Calendar, Apple iCloud ve yukarıda açıklandığı gibi diğer " +"Nextcloud kopyaları gibi birçok takvim sunucusu ile uyumludur. Yayınlanan " +"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı " +"eşitlenebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Sol kenar çubuğundan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "``+ Bağlantıdan yeni abonelik (salt okunur)`` üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da " +"yapıştırın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı " +"değiştirmiş olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Bir tatil takvimi üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ tarafından " +"sağlanan salt okunur bir tatil takvimine abone olabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "``+ Tatil takvimi ekle`` üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Ülke ve bölgenizi bulup ``Abone ol`` üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Etkinlikleri yönetmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Etkinlikler, yapılacağı zaman üzerine tıklanarak oluşturulabilir. Takvimin " +"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten " +"sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Dünya düğmesine tıklamak saat dilimi seçimini açar. Etkinliğinizin " +"başlangıcı ve bitişi için farklı saat dilimleri seçebilirsiniz. Bu özellik " +"seyahatler için faydalıdır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Ardından etkinliğin adını yazabilirsiniz (**Ali ile görüşme** gibi). " +"Etkinliği eklemek istediğiniz takvimi seçin (**Kişisel**, **Topluluk " +"etkinlikleri** gibi). Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün " +"etkinliği olarak ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve " +"açıklama belirtebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"**Katılımcılar** ya da **Anımsatıcılar** gibi ek bilgileri düzenlemek veya " +"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` " +"düğmesine tıklayarak gelişmiş kenar çubuğu düzenleyicisini açın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Konuş görüşmesi ekle" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Etkinliğinize var olan bir Konuş görüşmesini \"Konuş görüşmesi ekle\" " +"üzerine tıklayarak ekleyebilirsiniz. Var olan Konuş görüşmelerinin listesini" +" görüntülemek için Konuş uygulamasının kullanıma alınmış olduğundan emin " +"olun. Yeni bir Konuş görüşmesi oluşturmak isterseniz aynı pencereden " +"yapabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Basit etkinlik düzenleyici açılır penceresi yerine her zaman gelişmiş kenar " +"çubuğu düzenleyicisinin açılmasını istiyorsanız, uygulamanın ``Ayarlar ve " +"içe aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini " +"işaretleyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, " +"üzerine tıklamanız yeterlidir. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` " +"üzerine tıklayarak gelişmiş kenar çubuk düzenleyicisini açabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"``Güncelle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik güncellenir. Değişiklikleri " +"iptal etmek için açılır pencerenin veya kenar çubuk düzenleyicisinin sağ üst" +" köşesindeki kapat simgesine tıklayın." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Kenar çubuğu görünümünü açar ve etkinlik adının yanındaki üç nokta menüsüne " +"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği " +"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna` atılır. " +"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya" +" da silebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Bir etkinliğe katılımcılar çağırarak ekleyebilirsiniz. Katılımcılara bir " +"çağrı e-postası gönderilir ve etkinliğe katılacaklarını onaylayabilir ya da " +"red edebilirler. Katılımcılar, Nextcloud kopyalarınızdaki diğer " +"kullanıcılar, adres defterlerinizdeki ve doğrudan e-posta adreslerinizdeki " +"kişiler olabilir. Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir" +" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini kullanımdan " +"kaldırabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Katılımcı e-posta yanıtı bağlantılarında, artık yorum eklemek veya etkinliğe" +" başka konuklar çağırmak için girdi sağlanmıyor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Diğer Nextcloud kullanıcılarını bir etkinliğe katılımcı olarak eklerken, " +"varsa onların Uygun ya da Meşgul olduğu bilgisine erişebilir ve etkinliğiniz" +" için en iyi zaman aralığını seçebilirsiniz. Uygun zamanlarınızın başkaları " +"tarafından görülebilmesi için :ref:`çalışma saatlerinizi` ayarlayın. Uygun ya da Meşgul olunduğu bilgisi yalnızca aynı " +"Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar tarafından görülebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Bu e-posta çağrıları göndermek için kullanılacağından, sunucu yöneticisi " +"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması " +"gerekir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Davet durumu göstergesi (katılımcı olarak):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Etkinliğin içi dolu**: Kabul ettiniz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Üzeri çizili**: Reddettiniz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Şeritli**: Belirsiz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Etkinliin içi boş**: Henüz yanıt vermediniz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Etkinliği siz düzenliyorsanız ve tüm katılımcılarınız reddettiyse, bir uyarı" +" simgesiyle etkinliğin için boş olur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Katılımcıların meşgul zamanlarını kontrol etmek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Bir etkinliğe katılımcı ekledikten sonra \"Uygun/Meşgul\" penceresini açmak " +"için ``Bir zaman bulun`` üzerine tıklayabilirsiniz. Böylece her katılımcının" +" başka etkinliklerinin ne zaman olduğunu görebilir ve herkesin uygun olduğu " +"bir zaman seçebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"``?`` simgesine tıklayarak zaman çizelgesindeki renklerin açıklamalarını " +"görebilir ve tıklayıp sürükleyerek etkinliğinizin başlangıç ​​ve bitiş " +"saatlerini değiştirebilirsiniz. ``Aralık otomatik seçilsin`` üzerine " +"tıklayarak davet edilen herkesin uygun olduğu zaman aralıkları ile ilgili " +"öneriler alabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Katılımcılara benzer şekilde, etkinliklerinize oda ve kaynak " +"ekleyebilirsiniz. Sistem, her oda ve kaynağın çakışma olmadan ayırtılmasını " +"sağlar. Bir kullanıcı, bir etkinliğe ilk sırada eklediği bir oda veya kaynak" +" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer " +"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Odalar ve kaynaklar Nextcloud tarafından yönetilmez. Takvim uygulaması bir " +"kaynak eklemenize veya değiştirmenize izin vermez. Bunları bir kullanıcı " +"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını " +"kurması ve yapılandırması gerekir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Oda uygunluğu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Kopyanızda \"Takvim odaları ve kaynakları\" uygulaması kurulmuşsa, " +"``Kaynaklar`` altında ``Oda uygunluğu`` bölümünde bulabilirsiniz. Var olan " +"tüm odalar görüntülenir. Her odanın uygunluğunu, etkinlik katılımcılarının " +"Uygun/Meşgul durumunu kontrol ederken olduğu gibi kontrol edebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Etkinliklere dosya eklemek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine " +"aktarabilirsiniz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Dosyalar, yeni etkinlikler oluşturulurken ya da var olan etkinlikler " +"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök " +"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya " +"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Anımsatıcıları kurmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları " +"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "E-posta bildirimleri" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud bildirimleri" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar " +"ayarlayabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Yalnızca takvim sahibi ile takvimin yazma erişimiyle paylaşıldığı kişi veya " +"gruplar bildirim alır. Bir bildirim almanız gerektiğini düşündüğünüz halde " +"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği kullanımdan kaldırmış " +"olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, " +"bildirimler orada da görüntülenebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek " + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Bir etkinlik her gün, hafta, ay veya yılda \"yinelenecek\" şekilde " +"ayarlanabilir. Yineleme için, etkinliğin haftanın belirli bir gününde veya " +"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme " +"kuralları eklenebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Çöp kutusu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Takvim üzerinde bir etkinlik, görev ya da bir takvim sildiğinizde " +"verileriniz hemen kaybolmaz. Bunun yerine, bu ögeler bir *çöp kutusuna* " +"atılır. Böylece bir silme işlemini geri alabilirsiniz. Varsayılan olarak 30 " +"gün sonra (yöneticiniz bu ayarı değiştirmiş olabilir), bu ögeler kalıcı " +"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak " +"silebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Çöp kutusuna yalnızca Takvim uygulamasından erişilebilir. Bağlı herhangi bir" +" uygulama, çöp kutusunun içeriğini görüntüleyemez. Bununla birlikte, bağlı " +"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna " +"atılır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Otomatik kullanıcı durumu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Durumu \"Meşgul\" olan bir zamanlanmış takvim etkinliğiniz olduğunda, " +"kendinizi \"Rahatsız etmeyin\" ya da \"Görünmez\" olarak ayarlamadığınız " +"sürece kullanıcı durumunuz otomatik olarak \"Toplantıda\" olarak ayarlanır. " +"Durumu istediğiniz zaman özel bir iletiyle değiştirebilir veya takvim " +"etkinliklerinizi \"Uygun\" olarak ayarlayabilirsiniz. Şeffaf takvimler yok " +"sayılır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Çağrılara yanıt vermek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Çağrılara doğrudan uygulama içinden yanıt verebilirsiniz. Etkinlik üzerine " +"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz " +"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Bir çağrıya kenar çubuğu üzerinden de yanıt verebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Zamanlanmış etkinliklerden bağımsız olarak genel kullanılabilirlik, " +"Nextcloud groupware ayarlarından yapılabilir. Bu ayarlar, takvimde " +":ref:`diğer kişilerle bir toplantı zamanladığınızda` " +"Uygun/Meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler " +"de bu verileri görüntüler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Düzenli uygunluğunuz üzerine bir kerelik bulunmamayı :ref:`Bulunmama " +"ayarları bölümü ` içinden yapılandırabilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Doğum günü takvimi" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Doğum günü takvimi, doğum günlerini kişilerinizden alan, otomatik olarak " +"oluşturulmuş bir takvimdir. Bu takvimi düzenlemenin tek yolu, kişi " +"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim " +"uygulamasından düzenleyemezsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği " +"kullanımdan kaldırmış olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Randevular" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"3. takvim sürümünden itibaren uygulamada, diğer Nextcloud kullanıcılarının " +"yanı sıra kopyada hesabı olmayan kişilerin de ayırtabileceği randevu " +"aralıkları oluşturabilir. Randevular, buluşmak için ne zaman uygun " +"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve" +" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Bu bölümde, takvimin sahibi olan ve randevu alanlarını ayarlayan kişi için " +"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini " +"ayırtan kişidir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Randevu düzenleyicisi olarak ana takvim site kullanıcı arayüzünü açarsınız. " +"Sol kenar çubuğunda randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu" +" oluşturma penceresini açabildiniz mi?" + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Her randevunun temel bilgileri, randevunun ne ile ilgili olduğunu açıklayan " +"bir başlık (örneğin, bir organizatör bir meslektaşıyla kişisel bir görüşme " +"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu " +"randevunun ne ile ilgili olduğunu belirten açıklamadır." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Randevunun süresi bir listeden hazır olarak seçilebilir. Ardından, " +"istediğiniz artışı ayarlayabilirsiniz. Artış, olası zaman aralıklarına göre " +"belirlenir. Örneğin, bir saatlik zaman aralıklarınız olabilir, ancak bunları" +" 30 dakikalık artışlarla dağıtabilirsiniz. Böylece bir katılımcı sabah 9:00 " +"ve sabah 9:30 için rezervasyon yapabilir. Konum ve açıklama ile ilgili " +"isteğe bağlı bilgiler, katılımcılar için biraz daha fazla bağlam sağlar. " +"Alınan her randevu, takvimlerinizden birine yazılacağından, hangi takvime " +"yazılacağını seçebilirsiniz. Randevular *herkese açık* ya da *kişisel* " +"olabilir. Herkese açık randevular, bir Nextcloud kullanıcısının profil " +"sayfasından görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış " +"kişiler erişebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan " +"zaman aralıkları görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Randevu düzenleyicisi, genellikle haftanın hangi saatlerinde yer " +"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği" +" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Bazı randevuların hazırlanması için zaman gerekir (bir mekanda buluşmanız ve" +" oraya arabayla gitmeniz gerektiğinde gibi). Düzenleyici, Uygun olması " +"gereken bir süreyi seçebilir. Yalnızca hazırlık süresi boyunca diğer " +"etkinliklerle çakışmayan zaman aralıkları kullanılabilir olur. Ayrıca, her " +"randevudan sonra Uygun olması gereken bir zaman belirleme seçeneği de " +"vardır. Bir katılımcının çok yakın zamana rezervasyon yapmasını önlemek için" +" bir sonraki olası randevunun ne kadar erken gerçekleşeceği " +"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar" +" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Yapılandırılmış randevu daha sonra sol kenar çubuğunda listelenir. Üç " +"noktalı menüden randevu ön izlemesini görüntüleyebilirsiniz. Randevu " +"bağlantısını kopyalayıp hedef kitlenizle paylaşabilir ya da profil " +"sayfanızdan herkese açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca " +"randevu yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Randevu almak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Randevu alma sayfası, bir katılımcıya randevunun başlığını, konumunu, " +"açıklamasını ve süresini gösterir. Listede seçilmiş gün için tüm olası zaman" +" aralıkları bulunur. Uygun zamanın olmadığı, çok fazla çakışmanın olduğu " +"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde " +"liste boş görünebilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması " +"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay " +"e-postası gönderilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu " +"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Bir zaman aralığı onaylanmamışsa, yine de ayırtılabilir olarak görüntülenir." +" O zamana kadar zaman aralığı, randevusunu daha önce onaylayan başka bir " +"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir " +"zaman aralığı seçilmesini önerir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve " +":ref:`attendee` ile bir etkinlik eklenir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Randevunun \"Etkinlik öncesi zaman ekle\" ya da \"Etkinlik sonrası zaman " +"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı " +"etkinlikler olarak görünür." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri " +"katılımcının e-posta adresine gönderilir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal " +"edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Alınmış randevular için Konuş odası oluşturmak" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Alınmış bir randevu için doğrudan takvim uygulamasından bir Konuş odası " +"oluşturabilirsiniz. Seçenek 'Randevu oluştur' penceresinde bulunabilir. Bu " +"seçeneği işaretlediğinizde, alınan her randevu için benzersiz bir bağlantı " +"oluşturulur ve bir onay e-postası gönderilir." From 7f475dd768728c8c99d4d60d1f1ef03a83e6feb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:06:11 +0000 Subject: [PATCH 264/843] Translate index.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_CN'. --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 60 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 60 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9f21e91fe --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,60 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hongpeng Liu, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hongpeng Liu, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "桌面客户端" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "适用于Windows, macOS和各种Linux发行版,Nextcloud桌面同步客户端让您能够:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "在您的本地计算机上指定希望同步到Nextcloud服务器的一个或多个目录。" + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "无论文件位于何处,始终同步最新文件" + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "您的文件始終在 Nextcloud 服务器、计算机和移动设备之间自动同步。" + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "您可以在这里找的更多信息:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`管理员手册`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`开发者手册`_" From 75b0bc802e78f7741a68feb79fffa729cfcfbab1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:06:20 +0000 Subject: [PATCH 265/843] Translate usage.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'usage.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 647 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 647 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..5db532d30 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,647 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "De synchronisatieclient gebruiken" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"De Nextcloud Desktop Client blijft actief op de achtergrond en is zichtbaar " +"als een pictogram in het systeemvak (Windows, KDE), menubalk (macOS) of " +"meldingsgebied (Linux)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Statuspictogram, groene cirkel en wit vinkje" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"De statusindicator gebruikt pictogrammen om de huidige status van de " +"synchronisatie aan te geven. De groene cirkel met het witte vinkje vertelt " +"dat de synchronisatie geactualiseerd is en dat je verbonden bent met je " +"Nextcloud-server." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Statuspictogram, blauwe cirkel en witte halve cirkels" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"Het blauwe pictogram met de witte halve cirkels geeft aan dat er " +"gesynchroniseerd wordt." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "Statuspictogram, gele cirkel en verticale evenwijdige lijnen" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"Het gele pictogram met de evenwijdige lijnen geeft aan dat de synchronisatie" +" is onderbroken. (Waarschijnlijk door jou.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "Statuspictogram, grijze cirkel en drie horizontale witte stippen" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"Het grijze pictogram met drie witte stippen geeft aan dat de " +"synchronisatieclient de verbinding met je Nextcloud-server heeft verloren." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Statuspictogram, \"!\"-teken in gele cirkel" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Als je een gele cirkel ziet met het \"!\"-teken dan is dat het " +"informatiepictogram, dus klik erop om te zien wat het te vertellen heeft." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Statuspictogram, rode cirkel met witte x" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"De rode cirkel met de witte \"x\" geeft een configuratiefout aan, zoals een " +"onjuiste aanmelding of server-URL." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Een klik met de rechtermuisknop op het systeemvak-pictogram opent een menu " +"voor snelle toegang tot meerdere bewerkingen." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "klik met de rechtermuisknop op het synchronisatieclientmenu" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Dit menu biedt de volgende opties:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Hoofddialoogvenster openen" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Synchronisatie pauzeren/hervatten" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Nextcloud afsluiten, uitloggen en de client sluiten" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Een linkerklik op het systeemvak-pictogram opent het hoofddialoogvenster van" +" de desktopclient." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Hoofddialoog" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"De belangrijkste dialogen tonen recente activiteiten, fouten en " +"servermeldingen." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Met het klikken op het hoofddialoogvenster en vervolgens de avatar van de " +"gebruiker, worden de instellingen geopend." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Instellingen voor Nextcloud-accounts configureren" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Bovenaan het venster bevinden zich tabbladen voor elk geconfigureerd " +"synchronisatieaccount en twee andere voor algemene en netwerkinstellingen. " +"Op je account tabbladen heb je de volgende kenmerken:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Verbindingsstatus, die laat zien met welke Nextcloud-server je bent " +"verbonden en jouw Nextcloud-gebruikersnaam." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Gebruikte en beschikbare ruimte op de server." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Huidige synchronisatiestatus." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "Knop **Mapsynchronisatieverbinding toevoegen**" + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"De kleine knop met drie stippen (het overloop-menu) die rechts van de " +"synchronisatiestatusbalk staat, biedt extra opties:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Kies wat je wilt synchroniseren (Dit verschijnt alleen wanneer je " +"bestandstructuur is ingeklapt, en breidt de bestandstructuur uit)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Synchronisatie pauzren/hervatten" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Mapsynchronisatieverbinding verwijderen" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Beschikbaarheid (Alleen beschikbaar als de ondersteuning voor virtuele " +"bestanden is ingeschakeld)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "Ondersteuning voor virtuele bestanden in-/uitschakelen" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "**Map openen** opent je lokale Nextcloud synchronisatiemap." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**Synchronisatie pauzeren** pauzeert synchronisatiebewerkingen zonder " +"wijzigingen aan te brengen in je account. Het zal doorgaan met het bijwerken" +" van bestands- en mappenlijsten, zonder bestanden te downloaden of bij te " +"werken. Gebruik **Mapsynchronisatieverbinding verwijderen** om alle " +"synchronisatieactiviteiten te stoppen." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Extra opties voor synchronisaties" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud behoudt niet de mtime (modification time) van mappen, maar het " +"werkt wel de mtimes van bestanden bij. Ziee `Wrong folder date when syncing " +"`_ voor bespreking hiervan." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Nieuwe accounts toevoegen" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Je kunt meerdere Nextcloud-accounts configureren in je desktop " +"synchronisatieclient. Gebruik **Account** > **Nieuw Account Toevoegen** in " +"een van de accounttabs om een nieuw account toe te voegen, en volg daarna de" +" assistent voor het aanmaken van een account. Het nieuwe account verschijnt " +"als een nieuwe tab in het instellingenvenster, waar je op elk moment de " +"instellingen kunt aanpassen. Gebruik **Account** > **Verwijderen** om " +"accounts te verwijderen." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Bestandsbeheer overlay-pictogrammen" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"De Nextcloud synchronisatieclient biedt overlay-pictogrammen, naast die voor" +" normale bestandstypes, voor jouw besturingssysteembeheerder (Verkenner op " +"Windows, Finder op Mac en Nautilus op Linux) om de synchronisatiestatus van " +"je Nextcloud-bestanden aan te geven." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"De overlay-pictogrammen zijn vergelijkbaar met de systeempictogrammen die " +"hierboven zijn geïntroduceerd. Ze gedragen zich anders bij bestanden en " +"mappen op basis van de synchronisatiestatus en fouten." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"Het overlay-pictogram van een individueel bestand geeft de huidige " +"synchronisatietoestand aan. Als het bestand gesynchroniseerd is met de " +"serverversie, toont het een groene vink." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Als het bestand wordt genegeerd bij het synchroniseren, bijvoorbeeld omdat " +"het op je uitsluitlingsijst staat of omdat het een symbolische link is, " +"wordt er een waarschuwingssymbool weergegeven." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Als er een synchronisatiefout is, of als het bestand op de zwarte lijst " +"staat, wordt er een opvallende rode X weergegeven." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Als het bestand in de wachtrij staat om gesynchroniseerd te worden, of " +"momenteel aan het synchroniseren is, wordt er een blauw draaiend pictogram " +"getoond." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Is de client offline, dan worden er geen pictogrammen weergegeven ter " +"indicatie dat de map momenteel niet gesynchroniseerd is en er geen " +"wijzigingen met de server worden uitgewisseld." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"Het overlay-pictogram van een gesynchroniseerde map geeft de status van de " +"bestanden in de map aan. Als er sync-fouten zijn, wordt de map gemarkeerd " +"met een waarschuwingspictogram." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Als een map genegeerde bestanden bevat die zijn gemarkeerd met " +"waarschuwingsiconen, verandert dit niet de status van de bovenliggende " +"mappen." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Gebruikersstatus instellen" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Als je de gebruikersstatus-app op je Nextcloud-server hebt geïnstalleerd, " +"kun je je gebruikersstatus vanuit de desktopclient instellen. Open daarvoor " +"de hoofd-dialoog. Klik vervolgens op je avatar en klik daarna op de drie " +"stippen. In het menu dat opent, klik op **Status instellen**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Gebruikersstatusdialoog openen vanuit hoofddialoog." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"In het dialoogvenster dat opent, kun je je online status instellen door op " +"**Online**, **Afwezig**, **Niet storen** of **Onzichtbaar** te klikken. Je " +"kunt ook een aangepaste statusbericht instellen met het tekstveld hieronder " +"of een van de vooraf gedefinieerde statusberichten hieronder kiezen. Het is " +"ook mogelijk om een aangepaste emoji in te stellen als je op de knop met de " +"emoji naast het tekstinvoerveld klikt. De laatste optie die je misschien " +"wilt instellen, is wanneer de status van je gebruiker moet worden gewist. Je" +" kunt de periode kiezen waarna de gebruikersstatus zal worden gewist door op" +" de knop aan de linkerkant van de tekst **Statusbericht wissen na** te " +"klikken." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Dialoog om de gebruikersstatus in te stellen." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Als je tevreden bent met de status die je hebt gecreëerd, kun je deze status" +" inschakelen met de knop **Statusbericht instellen**. Als je al een status " +"had ingesteld, kun je de status wissen door op de knop **Statusbericht " +"wissen** te klikken." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Delen vanaf je bureaublad" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"De Nextcloud desktop sync-client integreert met je bestandsbeheer; Finder op" +" macOS en Verkenner op Windows. Linux-gebruikers moeten een aanvullend " +"pakket installeren, afhankelijk van de gebruikte bestandsbeheer. Beschikbaar" +" zijn bijvoorbeeld ``nautilus-nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-" +"nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-nextcloud`` en ``caja-nextcloud``. Je kunt " +"deel-links maken en delen met interne Nextcloud-gebruikers op dezelfde " +"manier als in de Nextcloud-webinterface." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"In je bestandsverkenner klik je op een bestand en gaat in het contextmenu " +"naar **Nextcloud** en vervolgens klik je op **Delen opties** om het " +"deelvenster voor delen te openen." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Delen vanuit Windows Verkenner." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Vanuit deze dialoog kun je een bestand delen." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Dialoog Delen" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Algemene venster" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"Het Algemeen scherm heeft configuratie-opties zoals **Starten als systeem " +"start**, **Gebruik monochrome iconen**, and **Toon servermeldingen**. Hier " +"bevindt zich ook de **Wijzig genegeerde bestanden** knop om de genegeerde " +"bestanden-editor te starten, en **Vraag bevestiging voor downloaden van " +"mappen groter dan [mapgrootte]**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "Het algemene venster bevat configuratieopties." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Netwerkvenster gebruiken" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"Het venster Netwerkinstellingen stelt je in staat om netwerkproxy-" +"instellingen te definiëren en ook om de download- en uploadbandbreedte te " +"beperken." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Het gebruik van de Genegeerde Bestanden Editor" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"Je hebt misschien enkele lokale bestanden of mappen die je niet wilt back-" +"uppen en op de server wilt opslaan. Om deze bestanden of mappen te " +"identificeren en uit te sluiten, kun je de *Genegeerde Bestanden Editor* " +"(Algemene tabblad) gebruiken." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Voor jouw gemak is de editor voorgeprogrammeerd met een standaardlijst van " +"typische negeerpatronen. Deze patronen zijn opgenomen in een systeembestand " +"(typisch ``sync-exclude.lst``) dat zich bevindt in de applicatiemap van de " +"Nextcloud Client. Je kunt deze voorgeprogrammeerde patronen niet " +"rechtstreeks vanuit de editor aanpassen. Wanneer dat nodig is, kun je met de" +" muis over elk patroon in de lijst bewegen om het pad en de bestandsnaam die" +" aan dat patroon zijn gekoppeld te tonen, het bestand lokaliseren en het " +"bestand ``sync-exclude.lst`` bewerken." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Het wijzigen van het globale uitsluitingsdefinitiebestand kan de client " +"onbruikbaar maken of leiden tot ongewenst gedrag." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Elke regel in de editor bevat de tekenreeks van een negerpatroon. Bij het " +"maken van aangepaste patronen kun je naast het gebruik van gewone tekens om " +"een negerpatroon te definiëren, ook wildcard-tekens gebruiken om waarden te " +"matchen. Als voorbeeld kun je een asterisk (``*``) gebruiken om een " +"willekeurig aantal tekens te identificeren of een vraagteken (``?``) om een " +"enkel teken te identificeren." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Patronen die eindigen met een schuine streep (``/``) worden alleen toegepast" +" op directorycomponenten van het pad dat wordt gecontroleerd." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Aangepaste invoer wordt momenteel niet gevalideerd op syntactische " +"correctheid door de editor, dus je zult geen waarschuwingen zien voor " +"incorrecte syntaxis. Als je synchronisatie niet werkt zoals je had verwacht," +" controleer dan je syntaxis." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Elke patroonreeks in de lijst wordt gevolgd door een selectievakje. Wanneer " +"het selectievakje een vinkje bevat, worden naast het negeren van het bestand" +" of de mapcomponent die door het patroon wordt gematcht, ook alle gematchte " +"bestanden beschouwd als \"tijdelijke metadata\" en door de client " +"verwijderd." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Naast het uitsluiten van bestanden en mappen die gebruik maken van patronen " +"die in deze lijst zijn gedefinieerd:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"De Nextcloud Client sluit altijd bestanden uit die tekens bevatten die niet " +"kunnen worden gesynchroniseerd naar andere bestandssystemen." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Bestanden die drie keer individuele fouten veroorzaken tijdens een " +"synchronisatie worden verwijderd. De client biedt echter de optie om een " +"synchronisatie drie extra keren te herhalen op bestanden die fouten " +"veroorzaken." From c15421fb71e04cb0c5ed6bdfdfb6c05fab6da8e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:06:37 +0000 Subject: [PATCH 266/843] Translate whats_new.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 71 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 71 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..528fba112 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,71 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Nextcloud |version| 新功能介紹" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "選擇新應用程序的更簡單方法:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud 網頁 GUI 左上角應用程式選項單的截圖" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "新的聯絡人選項單,讓您更輕鬆地聯繫同事或朋友:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "Nextcloud 網頁 GUI 左上角聯絡人選項單的截圖" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "在各處的頭像上方顯示聯絡人選項單:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "頭像上方的選項單截圖" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "可以通過輸入電郵地址發送多個獨特的共享連結,每個連結都有自己的設定(收件人將收到電子郵件):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "多個共享連結的截圖" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"許多其他改進和新應用程式,例如視頻通話中的螢幕共享、新的 Circles " +"應用程式用於用戶定義的群組、推送通知、即使在共享到另一個伺服器時也能收到檔案變更通知、撤銷從共享資料夾中刪除檔案(即使刪除是由收件人執行的)、直接分享到社交媒體等等。" From 37db6e356a5e6bd0b8d7a522bda084dc7c410a7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:06:52 +0000 Subject: [PATCH 267/843] Translate quota.pot in da [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'quota.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/da/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 107 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 107 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..c8b6db922 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,107 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Lagerkvote" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Det kan være nyttigt at forstå, hvordan din kvote beregnes." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (miniaturebilleder, midlertidige filer, cache og krypteringsnøgler)" +" fylder omkring 10 % af diskpladsen, men tælles ikke med i brugerkvoter. " +"Nogle apps gemmer oplysninger i databasen, f.eks. Kalender og Kontakter " +"apps. Disse data er udelukket fra din kvote." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Når andre brugere deler filer med dig, tæller de delte filer med i den " +"oprindelige delejers kvote. Når du deler en mappe og tillader andre brugere " +"eller grupper at uploade filer til den, tæller alle uploadede og redigerede " +"filer med i din kvote. Når du videredeler filer, der er delt med dig, tæller" +" videredelingen stadig med i den oprindelige aktieejers kvote." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Krypterede filer er lidt større end ukrypterede filer; den ukrypterede " +"størrelse beregnes mod din kvote." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Slettede filer, der stadig er i skraldespanden, tæller ikke med i kvoterne. " +"Skraldespanden er sat til 50 % af kvoten. Aldring af slettede filer er sat " +"til 30 dage. Når slettede filer overstiger 50 % af kvoten, fjernes de ældste" +" filer, indtil det samlede antal er under 50 %." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Når versionskontrol er aktiveret, tælles de ældre filversioner ikke med i " +"kvoterne." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Hvis du opretter en offentlig share via URL og tillader uploads, tæller alle" +" uploadede filer med i din kvote." From f020f822b1ce8b06c00758394abe2d188dc086e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:08 +0000 Subject: [PATCH 268/843] Translate version_control.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'pl'. --- .../pl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..7f0963580 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# Piotr Strebski , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strebski , 2024\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Kontrola wersji" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud obsługuje prosty system kontroli wersji plików, który tworzy kopie" +" zapasowe plików. Dostępne są one na zakładce \"Wersje\" na pasku bocznym " +"szczegółów pliku. Ta zakładka zawiera historię pliku, w której można " +"przywrócić plik do dowolnej poprzedniej wersji. Zmiany dokonywane w " +"odstępach dłuższych niż dwie minuty są zapisywane w " +"**data/[użytkownik]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Aby przywrócić określoną wersję pliku, kliknij okrągłą strzałkę po prawej " +"stronie. Kliknij znacznik czasu, aby go pobrać." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Aplikacja do obsługi wersji wygasa automatycznie stare wersje, aby " +"użytkownikowi nie zabrakło miejsca. Ten wzorzec służy do usuwania starych " +"wersji:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Przez pierwszą sekundę zachowujemy jedną wersję" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Przez pierwsze 10 sekund Nextcloud zachowuje jedną wersję co 2 sekundy" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "Przez pierwszą minutę Nextcloud zachowuje jedną wersję co 10 sekund" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Przez pierwszą godzinę Nextcloud przechowuje jedną wersję co minutę" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "" +"Przez pierwsze 24 godziny Nextcloud przechowuje jedną wersję co godzinę" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Przez pierwsze 30 dni Nextcloud przechowuje jedną wersję każdego dnia" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Po pierwszych 30 dniach Nextcloud zachowuje jedną wersję co tydzień" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Wersje są dostosowywane według tego wzoru za każdym razem, gdy tworzona jest" +" nowa wersja." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Wersja aplikacji nigdy nie wykorzystuje więcej niż 50% aktualnie dostępnego " +"wolnego miejsca użytkownika. Jeśli przechowywane wersje przekraczają ten " +"limit, Nextcloud usuwa najstarsze wersje, aż ponownie osiągnie limit miejsca" +" na dysku." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Nazywanie wersji" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Możesz nadać nazwę wersji." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Jeśli wersja ma nazwę, zostanie wykluczona z procesu automatycznego " +"wygaśnięcia." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Usuwanie wersji" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Możesz także ręcznie usunąć wersję, nie czekając na automatyczny proces " +"wygaśnięcia." From 777fd1fbea2fe12cba7f05e2f8e93b740f64f3a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:18 +0000 Subject: [PATCH 269/843] Translate index.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4a248ed63 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: S1 SYSTEMS | BP , 2020\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "التخزين الخارجي" From ced948614b8ec12fcf6f1be2e58e2739bf4b13a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:28 +0000 Subject: [PATCH 270/843] Translate deleted_file_management.pot in zh_CN [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'zh_CN'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/deleted_file_management.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..6df8fd51b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# HerrK , 2021 +# Henry Ji, 2022 +# de6ccba3936b44093932c5fcf98e1857_350e694, 2024 +# SilentZhang, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: SilentZhang, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "管理已删除的文件" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Nextcloud不会将你删除的文件立刻永久清除,而是将他们放入垃圾桶,直至你手动将其清除,或当有新文件需要空间时,由删除文件应用将其删除。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "你可以在Nextcloud浏览器界面上的文件页面通过点击“删除文件”来查看已删除的文件。你可以恢复这些文件或是永久删除他们。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "限额" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "只有你的个人文件会占用你的存储限额,而已删除的文件和分享给你的文件则不会占用限额。(参见文档\"限额\"查看有关限额的信息)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "当共享的文件被删除时会发生" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "删除已共享的文件稍微有点复杂,例如以下情形:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "用户1与用户2和3共享“test”文件夹" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "用户2(被共享方)从“test”文件夹中删除一个名为“sub”的文件或文件夹" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "这个名为“sub”的文件夹会被同时放入用户1(所有者)和用户2(被共享方)的垃圾箱中" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "但是用户3在垃圾箱中没有“sub”的拷贝" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "当用户1删除“sub”后,“sub”立刻被移动到用户1的垃圾箱。这样,该文件也呗用户2和3删除,但并没有放入他们的垃圾箱中" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"当你分享文件时,其他用户可能重命名、移动或者分享给其他人,就像他们能处理其他计算机上的文件一样;NextCloud没有神奇的权限来阻止这些事" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "已删除文件如何使用存储空间" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"为了确保用户不会超出存储配额限制,已删除文件应用最多将使用用户当前可用空间的50%来存储已经删除的文件。如果已经删除的文件大小超过这一限制,Nextcloud将删除最旧的文件(从被删除开始计算,时间最久的文件),直至不超过这一限制。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"每次把新文件添加到已删除文件的时候,Nextcloud都会检查已删除文件的存在时长。默认情况下,已删除的文件会在垃圾箱中保留30天。Next " +"cloud服务器管理员可以通过设置“trashbin_retention_obligation” " +"的值来调整\"config.php\"文件中的这个值。早于“trashbin_retention_obligation”值的文件将被永久删除。此外,Nextcloud会在每次添加新文件的时候计算最大可用空间。如果删除的文件超过了最新的最大可用空间,Nextcloud将永久删除那些即将过期的垃圾文件,直到剩余空间可以容纳新删除的文件。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" From c6ba6dcd2b5df2c4acbeaea11738c584e9f3d472 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:37 +0000 Subject: [PATCH 271/843] Translate macosvfs.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 311 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 311 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..32ccc4207 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,311 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "Cliente para ficheiros virtuais de macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"A sincronización baseada en ficheiros virtuais para usuarios de escritorio " +"NextCloud xa está dispoñíbel en macOS." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"A diferenza de Windows, a compatibilidade con ficheiros virtuais en macOS é " +"fornecido por unha versión de cliente separada. Isto permítenos manter a " +"mellor experiencia posíbel para os ficheiros sincronizados ao xeito clásico," +" incluída a integración do estado de sincronización e as accións do menú " +"contextual, para os usuarios que queiran seguir usando este método de " +"sincronización. Do mesmo xeito que o noso cliente de sincronización clásico," +" o cliente de ficheiros virtuais de macOS é publicado xunto co cliente de " +"escritorio para Windows e Linux, e beneficiarase de actualizacións regulares" +" de erros e actualizacións que melloran a experiencia do usuario." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Funcionalidades compatíbeis" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Retención e desaloxamento local por ficheiro" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Desaloxamento intelixente da copia local" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Integración con Spotlight" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Vista previa de ficheiros dentro de Finder para ficheiros virtuais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Compatibilidade cos formatos específicos de Apple como paquetes de " +"aplicacións e paquetes iWork (Pages, Numbers, Keynote)." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Compatibilidade co bloqueo de ficheiros remotos" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "Compatibilidade con «Edición local»" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Compartir ficheiros con outros usuarios" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Sincronización automática de cambios remotos" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Máis!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Para mellorar a detección de cambios remotos, recomendamos activar a " +"aplicación ``notify_push`` no servidor NextCloud. Esta aplicación notificará" +" ao cliente de escritorio os cambios no servidor en canto sucedan, reducindo" +" o tempo que leva o cliente para detectar cambios. Isto tamén eliminará a " +"necesidade de que o cliente de escritorio pescude continuamente o servidor " +"para os cambios." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Instalación e configuración inicial" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"O cliente de ficheiros virtuais distribúese como un paquete de instaladores " +"que se asemella ao cliente de sincronización clásico de macOS. O cliente de " +"escritorio pódese instalar seguindo os pasos presentados polo instalador." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"O cliente de escritorio de ficheiros virtuais é intercambiábel co cliente de" +" escritorio de sincronización clásico. Isto significa que as súas contas e " +"configuracións existentes transferiranse a este cliente e viceversa, se " +"algunha vez decide volver ao cliente de sincronización clásico. Isto inclúe " +"calquera cartafol de sincronización estándar preexistente, xa que o cliente " +"de ficheiros virtuais tamén admite sincronización clásica." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"Por mor de limitacións técnicas en macOS, non podemos fornecer integración " +"en Finder tanto para os cartafoles de sincronización clásica como para os " +"cartafoles de sincronización de ficheiros virtuais. Os cartafoles de " +"sincronización clásica no cliente de ficheiros virtuais non terán " +"integracións de Finder como iconas de estado de sincronización ou accións do" +" menú contextual." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Todas as contas existentes ou recentemente configuradas terán permitidos os " +"ficheiros virtuais automaticamente. En macOS, os ficheiros virtuais de cada " +"conta viven baixo o seu propio dominio, separados de calquera cartafol de " +"sincronización clásica preexistente. Estes dominios pódense atopar no grupo " +"«Localizacións» na barra lateral do Finder." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Barra lateral do Finder que amosa os dominios de ficheiros virtuais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Ao acceder por primeira vez a un destes dominios, o cliente de escritorio " +"solicitará información sobre ficheiros remotos ao servidor. Esta primeira " +"sincronización pode levar algún tempo dependendo da cantidade de ficheiros " +"aloxados no servidor." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Integración con Finder" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"O cliente de ficheiros virtuais ten distintas integracións de Finder que lle" +" permiten integrarse máis profundamente e de xeito máis nativo co navegador " +"de ficheiros macOS que o cliente de sincronización clásico." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Indicadores de estado da sincronización" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Do mesmo xeito que o cliente de sincronización clásico, o cliente de " +"ficheiros virtuais amosa iconas a rente dos ficheiros virtuais que indican " +"cal é o seu estado." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Iconas de estado da sincronización para ficheiros virtuais macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Nube con frecha*: o elemento ou os seus fillos é virtual e está dispoñíbel " +"para a súa conservación local" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*Silueta de nube*: o elemento está parcialmente dispoñíbel localmente" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Sen icona*: o elemento está dispoñíbel sen conexión" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Accións do menú contextual" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Premer con Control, premer cos dous dedos ou premer co botón dereito sobre " +"un elemento do Finder fornecerá o menú contextual, no que pode atopar varias" +" entradas fornecidas polo cliente de ficheiros virtuais que lle permiten " +"empregar algunhas das funcionalidades compatíbeis con NextCloud. Entre elas " +"inclúense:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Bloqueo de ficheiros (se o servidor o admite)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "Interfaz de usuario de bloqueo de ficheiros virtuais de macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Compartir ficheiros (se o servidor o admite)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "Interfaz de usuario para compartir ficheiros virtuais de macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Os axustes relacionados con ficheiros virtuais pódense axustar por conta a " +"través da xanela de axustes do cliente de escritorio de NextCloud." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "Axustes de ficheiros virtuais de macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"A sección de ficheiros virtuais fornece unha serie de opcións relevantes " +"para a interacción con ficheiros virtuais:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Activar/desactivar ficheiros virtuais para a conta de destino" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Activar/desactivar a sincronización rápida" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "Xestionar o uso de almacenamento local e desaloxar as copias locais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "" +"Forzar o dominio de ficheiros virtuais a comprobar se hai actualizacións" From a437a5bb7f649071f34b2d4148af3413b7d16e39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:47 +0000 Subject: [PATCH 272/843] Translate deleted_file_management.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'de'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 179 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 179 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..aa568ce0b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,179 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Gelöschte Dateien verwalten" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Wenn Sie in Nextcloud eine Datei löschen, wird diese nicht gleich endgültig " +"gelöscht, sondern lediglich in den Papierkorb verschoben. Die Datei wird " +"erst endgültig gelöscht, wenn Sie dies manuell tun oder die App \"Deleted " +"Files\" so konfiguriert haben, dass gelöschte Dateien endgültig gelöscht " +"werden, um Platz für neue Dateien zu schaffen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Ihre gelöschten Dateien finden Sie, indem Sie in Nextclouds Webschnittstelle" +" zur Seite \"Dateien\" navigieren und auf die Schaltfläche \"Gelöschte " +"Dateien\" klicken. Dort finden Sie die Option, gelöschte Dateien " +"wiederherzustellen oder permanent zu löschen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Speicherkontingente" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Gelöschte Dateien belasten Ihr Speicherkontingent nicht, ebenso wenig wie " +"mit Ihnen geteilte Dateien. Nur Ihre persönlichen Dateien verringern Ihr " +"verfügbares Speicherkontingent (Vergleichen Sie :doc:`quota` um mehr über " +"Speicherkontingente zu erfahren.)." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Was passiert, wenn freigegebene Dateien gelöscht werden" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Das Löschen von Dateien wird etwas kompliziert, wenn es sich um freigegebene" +" Dateien handelt, wie dieses Szenario zeigt:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Benutzer1 teilt einen Ordner \"test\" mit Benutzer2 und Benutzer3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"Benutzer2 (der Empfänger) löscht eine Datei / ein Verzeichnis \"sub\" " +"innerhalb von \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Der Ordner \"sub\" wird in den Papierkorb sowohl von Benutzer1 (Besitzer) " +"als auch von Benutzer2 (Empfänger) verschoben." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "" +"Benutzer3 wird jedoch keine Kopie von \"sub\" in seinem Papierkorb " +"vorfinden." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Wenn Benutzer1 \"sub\" löscht, wird der Ordner in dessen Papierkorb " +"verschoben. Für Benutzer2 und Benutzer3 wird er gelöscht, aber nicht in " +"deren Papierkorb verschoben. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Wenn Sie Dateien freigeben, können andere Benutzer sie kopieren, umbenennen," +" verschieben und für andere Personen freigeben, genau so wie mit allen " +"anderen Computerdateien. Nextcloud hat keine magischen Kräfte, um dies zu " +"verhindern." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Speicherplatzverwaltung durch die App für gelöschte Dateien" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass Benutzer ihre Speicherkontingente nicht " +"überschreiten, weist die App \"Gelöschte Dateien\" maximal 50 % ihres " +"aktuell verfügbaren freien Speichers für gelöschte Dateien zu. Wenn Ihre " +"gelöschten Dateien dieses Limit überschreiten, löscht Nextcloud die ältesten" +" Dateien (Dateien mit den ältesten Zeitstempeln vom Zeitpunkt des Löschens)," +" bis es das Speicherbelegungslimit wieder erreicht." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud prüft das Alter der gelöschten Dateien jedes Mal, wenn neue " +"Dateien zu den gelöschten Dateien hinzugefügt werden. Standardmäßig bleiben " +"gelöschte Dateien 30 Tage lang im Papierkorb. Die Nextcloud-" +"Serveradministration kann diesen Wert in der Datei ``config.php`` anpassen, " +"indem er den Wert ``trashbin_retention_obligation`` setzt. Dateien, die " +"älter als der ``trashbin_retention_obligation`` Wert sind, werden permanent " +"gelöscht. Zusätzlich berechnet Nextcloud jedes Mal, wenn eine neue Datei " +"hinzugefügt wird, den maximal verfügbaren Speicherplatz. Wenn die gelöschten" +" Dateien den neuen maximal erlaubten Speicherplatz überschreiten, wird " +"Nextcloud die Dateien mit dem frühesten Ablaufdatum permanent löschen, bis " +"das Speicherplatzlimit wieder erreicht ist." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ihre Adminstration hat möglicherweise die Aufbewahrungszeit des Papierkorbs " +"so konfiguriert, dass sie die Speicherplatzverwaltung außer Kraft setzt. " +"Weitere Einzelheiten finden Sie in der `Administrations-Dokumentation " +"`_." From cb02f8ea895cff0911b8b41a446a63ca44f99d91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:07:57 +0000 Subject: [PATCH 273/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..765250942 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Software de traballo en grupo" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"O software de traballo en grupo Nextcloud Groupware é un feixe de " +"aplicacións que consta dun cliente de **correo** (IMAP/POP3) e un servidor " +"de **Calendario** e **Contactos** (CalDAV/CardDAV) coas respectivas " +"interfaces web." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Completamos esas ferramentas de produtividade coa **Gabeta**, unha " +"ferramenta de xestión de proxectos que permite crear táboas de tarefas ao " +"estilo Kanban e compartilas co seu equipo." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Pode obter máis información sobre o software de traballo en grupo Nextcloud " +"Groupware `no noso sitio web `_." From 6f337fde9efc68d3d656eba0953f748eb586b574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:08:07 +0000 Subject: [PATCH 274/843] Translate index.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'da'. --- .../da/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..57d1d9239 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Ekstern lagring" From 3d25c984777dfbb92f6e44bf945a4944967ba445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:08:17 +0000 Subject: [PATCH 275/843] Translate sync_osx.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..f7f8345cd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Sincronizar con macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Configurar sus Cuentas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"En los siguientes pasos podrá añadir sus recursos remotos **CalDAV** " +"(calendario) y **CardDAV** (contactos) a su Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Abra las **Preferencias del Sistema** en su dispositivo macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Navegue a **Cuentas de Internet**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Seleccione **Añadir otra cuenta…** y seleccione **Cuenta CalDAV** para " +"Calendario o **Cuenta CardDAV** para Contactos:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"No es posible configurar contactos y calendario simultáneamente, hay que " +"crear **cuentas separadas**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Seleccione **Manual** como tipo de cuenta e introduzca sus credenciales:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "" +"**Nombre de usuario**: Su nombre de usuario de Nextcloud o correo " +"electrónico" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Contraseña**: Su contraseña/token de aplicación generada (:ref: `Aprenda " +"más `)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Dirección del servidor**: La URL de su servidor Nextcloud (p. ej. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Pulse **Iniciar sesión**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Para **CalDAV (calendario)**: Puede seleccionar a qué aplicaciones quiere " +"dar acceso a este recurso. En general será a la aplicación \"Calendario\", " +"pero es posible que lo quiera utilizar también para **Tareas y " +"recordatorios**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolución de problemas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **no** soporta la sincronización de CalDAV/CardDAV con conexiones " +"``http://`` no cifradas. Asegúrese de que tiene ``https://`` activado y " +"configurado tanto en el cliente como en el servidor." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"Los **certificados auto-firmados** deben ser añadidos al llavero de macOS." From 56804e457b472eb3600c57d8ce17ce626451ec30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:08:26 +0000 Subject: [PATCH 276/843] Translate userpreferences.pot in uk [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'uk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/uk/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 257 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 257 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..ba678b268 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,257 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ксенія Кунах, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ксенія Кунах, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Налаштуйте ваші вподобання" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Як користувач ви можете керувати своїми особистими налаштуваннями." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Щоб отримати доступ до особистих налаштувань:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Натисніть зображення профілю у верхньому правому куті вашого екземпляра " +"Nextcloud, щоб відкрити меню" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скріншот меню користувача у верхньому правому куті веб-інтерфейсу Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Якщо натиснути на *Налаштування* у спадному меню, відкриються параметри " +"користувача" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "скріншот сторінки особистих налаштувань користувачів" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Якщо ви адміністратор, ви також можете керувати користувачами та " +"адмініструвати сервер. Ці посилання не відображаються для користувачів без " +"прав адміністратора." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Параметри, перелічені на сторінці персональних налаштувань, залежать від " +"програм, увімкнених адміністратором. Деякі функції, які ви побачите, " +"включають:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Використання та доступна квота" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Керуйте своїм зображенням профілю" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Повне ім’я (ви можете зробити його яким завгодно, оскільки воно відокремлене" +" від вашого імені для входу в Nextcloud, яке є унікальним і не може бути " +"змінене)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Адреса електронної пошти" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Список учасників вашої групи" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Виберіть мову для свого інтерфейсу Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Посилання на ПК та мобільні програми" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Керуйте своїм потоком активності та сповіщеннями" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Стандартна папка для збереження нових документів" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Ваш ID Федеративного спільного доступу" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Посилання для обміну в соціальних мережах" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Версія Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Доступні опції та налаштування залежно від конфігурації адміністратора. Якщо" +" ви не можете змінити пароль або відображуване ім’я в особистих " +"налаштуваннях, зверніться по допомогу до адміністратора." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Обмін даними в глобальній адресній книзі" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Деякі адміністратори вирішують поділитися своєю глобальною адресною книгою з" +" іншими екземплярами Nextcloud (так звані *надійні сервери*) або навіть з " +"іншим світом. Це корисно, коли два екземпляри хочуть тісно співпрацювати або" +" коли люди хочуть використовувати Nextcloud як віртуальну телефонну книгу " +"для перегляду іншими. Він також дозволяє шукати контакти, створювати спільні" +" файли та багато іншого." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Ви можете змінити, які ваші персональні дані надаються, встановивши обсяг " +"ваших даних. Якщо натиснути значок замка, поруч із кожним записом " +"відкриється таке спадне меню:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "скріншот розкривного меню області в полі форми особистої інформації" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Якщо ви встановите для своїх даних статус **Приватні**, ніхто, крім вас, не " +"зможе їх бачити." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Якщо ви встановите для своїх даних значення **Federated**, довірені " +"сервер(и), додані вашим адміністратором, зможуть бачити ці дані на додаток " +"до всіх користувачів, які ввійшли в систему." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From dcabf71859cf260b86b9bff26342ea923023a280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:08:37 +0000 Subject: [PATCH 277/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 50 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 50 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a37a8d0bc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,50 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2022\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware 是一個應用程程式,它由一個**Mail** 客戶端(IMAP/POP3)和一個**Calendar** " +"和**Contacts** 伺服器(CalDAV/CardDAV)以及各自的 Web 介面組成。" + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "我們使用 **Deck** 完善了這些生產力工具,這是一種項目管理工具,可讓您創建看板式任務板並與您的團隊共享。" + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"您可以在`我們的網站 `_ 上找到有關 Nextcloud Groupware " +"的更多信息。" From 5692ee60d96b1f79b36cbd527c660dcfb982af61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:08:48 +0000 Subject: [PATCH 278/843] Translate sync_gnome.pot in nb_NO [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 97 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..ad6a90cfa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,97 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Synkronisere med Gnome-skrivebordet" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"'GNOME-skrivebord '_ har innebygd støtte for " +"Nextclouds kalender, kontakter og oppgaver som vil bli vist av Evolution " +"Personal Information Manager (PIM), eller Kalender, Oppgaver og Kontakter-" +"appene. På samme måte integreres filer i Nautilus-filbehandleren via WebDAV." +" Sistnevnte fungerer bare mens datamaskinen er tilkoblet." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Dette kan gjøres ved å følge disse trinnene:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "I GNOME-innstillingene åpner du Online-kontoer." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Under \"Legg til en konto\" velger du ''Nextcloud'':" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"I det neste vinduet velger du hvilke ressurser GNOME skal få tilgang til og " +"trykker på krysset øverst til høyre for å lukke:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Nextcloud-oppgaver, kalendere og kontakter skal nå være synlige i Evolution " +"PIM, i tillegg til appene Oppgave, Kontakter og Kalendere." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Filer vil bli vist som en WebDAV-ressurs i Nautilus filbehandling, og også " +"være tilgjengelig i GNOME-fil åpne / lagre dialogbokser. Dokumenter skal " +"integreres i GNOME Documents-appen." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Alle ressurser bør også være søkbare fra hvor som helst ved å trykke på " +"Windows-tasten og skrive inn et søkeord." From c51f1a31d4633781093fce5c181b9152f9a73074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:00 +0000 Subject: [PATCH 279/843] Translate encrypting_files.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..048a56acd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "加密你存放在伺服器上的 Nextcloud 檔案" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud 包括一個伺服器端加密應用程式。當您的 Nextcloud 管理員啟用該應用程式時,您所有的 Nextcloud " +"數據檔案都會在伺服器上自動加密。加密適用於整個伺服器端,因此當啟用加密時,您不能選擇不加密檔案。您無需執行任何特殊操作,因為加密使用您的 " +"Nextcloud 登錄名作為您的私有加密密鑰的密碼。您只需登出並重新登入,即可像往常一樣管理和共享您的檔案。密碼仍可隨時更改。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"其主要目的是加密連接到您的 Nextcloud 伺服器的遠端儲存服務上的檔案。這是一種簡單而無縫的方式來保護您在遠端儲存中的檔案。您可以通過 " +"Nextcloud 以通常的方式共享您的遠端檔案,但您無法直接從所用的遠端服務共享加密檔案,因為加密密鑰儲存在您的 Nextcloud " +"伺服器上,並且永遠不會暴露給外部服務提供商。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"如果您的 Nextcloud 伺服器未連接到任何遠端儲存服務,那麼最好使用其他形式的加密,例如檔案級或整個磁碟加密。因為密鑰保存在您的 " +"Nextcloud 伺服器上,所以您的 Nextcloud 管理員可以窺探您的檔案,如果伺服器被攻擊,入侵者可能會存取您的檔案。(請閱讀 " +"`Nextcloud 中的加密 `_ " +"以了解更多資訊。)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "關於加密的常見問題" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "如何停止使用加密?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"停用加密的唯一方法是運行 `\"解密所有檔案\" " +"`_ 腳本語言,這將解密所有檔案並停用加密。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "是否可以使用恢復密鑰停用加密?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"是的,*如果*每個用戶都使用 `檔案恢復密鑰 " +"`_,那麼 `\"解密所有檔案\" " +"`_ 將使用該密鑰來解密所有檔案。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "可以在沒有用戶密碼的情況下停用加密嗎?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"如果您沒有用戶的密碼或 `檔案恢復密鑰 " +"`_,那麼就無法解密所有檔案。此外,在登入時運行它會很危險,因為您很可能會遇到超時。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "是否計劃將此移至下一次用戶登錄或背景任務?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "如果我們這樣做,那麼我們就需要在數據庫中儲存您的登錄密碼。這可能被視為安全問題,因此沒有計劃這樣做。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "使用恢復密鑰是否可以進行群組共享?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "如果您的意思是將用戶添加到組並使其神奇地工作?不。這僅適用於主密鑰。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "使用加密" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "Nextcloud 的加密基本上是設置後自動運行,但您有一些選項可以使用。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"當您的 Nextcloud 管理員第一次啟用加密時,您必須登出然後重新登錄以創建加密密鑰並加密您的檔案。當 Nextcloud " +"伺服器上啟用加密時,您會在檔案頁面上看到一個黃色橫幅,警告您登出然後重新登錄:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "當您重新登錄時,根據您擁有的檔案數量,這需要幾分鐘的時間,然後您將返回到默認的 Nextcloud 頁面。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"您必須永遠不要丟失您的 Nextcloud 密碼,因為您將失去存取檔案的權限。不過,您的 Nextcloud " +"管理員可能會啟用一個非強制的恢復選項;請參見恢復密鑰密碼部分(如下)以了解更多信息。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "分享加密檔案" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"只有擁有私有加密密鑰的用戶才能存取共享的加密檔案和資料夾。尚未創建其私有加密密鑰的用戶將無法存取加密的共享檔案;他們將看到資料夾和檔案名,但無法打開或下載檔案。他們將看到一個黃色警告橫幅,上面寫著「加密應用已啟用,但您的密鑰尚未初始化,請登出並重新登錄。」" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"共享擁有者可能需要在啟用加密後重新共享檔案;嘗試存取共享的用戶將看到一條消息,建議他們請求共享擁有者重新共享該檔案。對於個別共享,取消共享並重新共享檔案。對於群組共享,與任何無法存取共享的個人共享。這會更新加密,然後共享擁有者可以刪除個別共享。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "恢復密鑰密碼" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"如果您的 Nextcloud " +"管理員已啟用恢復密鑰功能,您可以選擇為您的帳戶使用此功能。如果您啟用「密碼恢復」,則管理員可以使用特殊密碼讀取您的數據。此功能使管理員在您失去 " +"Nextcloud 密碼的情況下能夠恢復您的檔案。如果未啟用恢復密鑰,則如果您丟失登錄密碼,則無法恢復您的檔案。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "檔案未加密" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "僅有您檔案中的數據被加密,而檔名或資料夾結構則不被加密。這些檔案從未被加密:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "垃圾桶中的舊檔案。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "來自相冊應用的圖片縮略圖。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "來自檔案應用的預覽。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "來自全文搜尋應用程式的搜尋索引。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "第三方應用數據" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "僅與第三方儲存提供商共享的檔案可以被加密,其餘檔案可能無法被加密。" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "更改私鑰密碼" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"此選項僅在加密密碼未被管理員更改的情況下可用,但登錄密碼可以更改。如果您的 Nextcloud 提供商使用外部用戶後端(例如 " +"LDAP)並使用該後端配置更改了您的登錄密碼,則會發生這種情況。在這種情況下,您可以通過提供舊的和新的登錄密碼將加密密碼設置為新的登錄密碼。只有當您的登錄密碼和加密密碼相同時,加密應用才會正常工作。" From 8104caea8c80b22cb260f6f4a3a0e97e2824e0dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:13 +0000 Subject: [PATCH 280/843] Translate sphinx.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'ru'. --- user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 43 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..c11f25610 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Fedor Katilov , 2020 +# Andrey Atapin , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Версии" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Читать на Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "В начало" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Сборка" From ba9b347dce0d59a76e03ba01bd2facf9fbdd99cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:22 +0000 Subject: [PATCH 281/843] Translate user_2fa.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 249 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 249 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..217ed6786 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,249 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "İki adımlı doğrulamayı kullanmak" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"İki adımlı doğrulama (2FA), Nextcloud hesabınıza izinsiz erişilmesini " +"engellemenin bir yoludur. Kimliğinizin doğrulamak için iki farklı 'kanıt' " +"ister. Örneğin, *bildiğiniz bir şey* (bir parola gibi) ve *sahip olduğunuz* " +"bir fiziksel anahtar gibi. Genellikle, ilk adımda, zaten bildiğiniz bir " +"parolayı yazarsınız. İkinci adım ise bir kısa mesaj kodu veya telefonunuzda " +"veya başka bir aygıtta oluşturduğunuz bir kod (*sahip olduğunuz bir şey*) " +"olabilir. Nextcloud çeşitli iki adımlı doğrulama yöntemlerini destekler ve " +"daha fazlası da eklenebilir." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"BT yöneticiniz tarafından herhangi bir iki adımla doğrulama uygulaması " +"kullanıma alındığında, onu :doc:`userpreferences` içinden kullanıma alabilir" +" ve yapılandırabilirsiniz. Aşağıda ayrıntılarını görebilirsiniz." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "İki adımlı doğrulamayı yapılandırmak" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Kişisel ayarlarınızda iki adımlı doğrulama ayarına bakın. Bu örnekte, Google" +" Authenticator uyumlu zamana dayalı bir kod olan tek kullanımlık parola " +"kullanacağız:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Tek kullanımlık parola yapılandırması." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Telefonunuzda (veya başka bir cihazda) tek kullanımlık parola uygulaması " +"tarafından taranabilecek parolanızı ve bir QR kodunu göreceksiniz. " +"Uygulamaya veya araca bağlı olarak, kodu yazın veya QR kodu tarayın. " +"Aygıtınız her 30 saniyede bir değişen bir oturum açma kodu görüntüler." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "İkinci adımı kullanamadığınız durumlar için kurtarma kodları" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"İki adımlı doğrulama için her zaman yedek kodlar oluşturmalısınız. İkinci " +"adımı doğrulayacağınız aygıt çalınırsa ya da çalışmıyorsa, hesabınızın " +"kilidini açmak için bu kodlardan birini kullanabilirsiniz. Bu kodlar ikinci " +"adım olarak kullanılır. Yedek kodları almak için kişisel ayarlar bölümüne " +"gidin ve iki adımlı doğrulama ayarları altındaki *Yedek kodlar oluştur* " +"seçeneğini kullanın:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "İki adımlı doğrulama yedek kod üreteci." + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Ardından size tek kullanımlık yedek kodların listesi görüntülenir:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "İki adımlı doğrulama yedek kodları" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Bu kodları bulabileceğiniz güvenli bir yere koymalısınız. ikinci adım için " +"kullandığınız cep telefonunuz gibi şeylerle bir araya koymayın. Birini " +"kaybederseniz diğerinin sizde olduğundan emin olun. Bu kodları evde tutmak " +"en iyisi olabilir." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "İki adımlı doğrulama ile oturum açmak" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Oturumunuzu kapattıktan sonra yeniden oturum açmanız gerektiğinde, " +"tarayıcınız tek kullanımlık parola kodunu yazmanızı isteyecek. Yalnızca tek " +"kullanımlık parola adımını değil diğerini de kullanıma alırsanız, bu oturum " +"açma için iki adımlı doğrulamayı seçebileceğiniz bir seçim ekranı " +"göreceksiniz. Tek kullanımlık parola olarak seçin:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "İki adımlı doğrulama yöntemi seçmek." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Kodunuzu yazın:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Oturum açarken tek kullanımlık parola kodunu yazmak." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Kod doğruysa Nextcloud hesabınıza yönlendirileceksiniz." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Kod zamanla ilişkili olduğundan, sunucunuzun ve akıllı telefonunuzun " +"saatinin neredeyse aynı olması önemlidir. Birkaç saniyelik bir zaman farkı " +"sorun olmaz." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Donanım anahtarlarıyla iki adımlı doğrulamayı kullanmak" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Donanım anahtarıyla iki adımlı doğrulamayı kullanabilirsiniz. Aşağıdaki " +"aygıtların çalıştığı biliniyor:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Tek kullanımlık parola temelli:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "FIDO2 temelli:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "İstemci uygulamalarını iki adımlı doğrulama ile kullanmak" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"İki adımlı doğrulamayı kullanıma aldıktan sonra, iki adımlı doğrulama " +"desteği sağlamayan istemciler yalnızca parola ile bağlantı kuramaz. Bu " +"durumda, bu tür istemciler için aygıta özel parolalar oluşturmalısınız. " +"Bunun nasıl yapılacağı ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için " +":doc:`session_management` bölümüne bakabilirsiniz." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Düşünceler" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Nextcloud oturumu açmak için WebAuthn kullanıyorsanız, iki adımlı doğrulama " +"için aynı kodu kullanmadığınızdan emin olun. Yoksa yalnızca tek adım " +"kullanıyorsunuz demektir." From 0ce239b983e76034ed20c6c983f7e9df0a670aea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:38 +0000 Subject: [PATCH 282/843] Translate index.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..2dd0a10dc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware er en pakke med apper som består av en **Mail**-klient " +"(IMAP / POP3) og en **Kalender** og **Kontakter** server (CalDAV / CardDAV) " +"med de respektive webgrensesnittene." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Vi fullfører disse produktivitetsverktøyene med **Deck**, et " +"prosjektstyringsverktøy som lar deg lage oppgavetavler i Kanban-stil og dele" +" dem med laget ditt." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du kan finne ut mer om Nextcloud Groupware 'på vår hjemmeside " +"'_." From a10fe0bd64fef7113cf4dec770af8ea9749b8ef4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:47 +0000 Subject: [PATCH 283/843] Translate index.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a0ac78c16 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vadim Smethankin, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Vadim Smethankin, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Программное обеспечение для совместной работы" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware — это набор приложений, состоящий из **Почтового** " +"клиента (IMAP/POP3) и сервера **Календаря** и **Контактов** (CalDAV/CardDAV)" +" с соответствующими веб-интерфейсами." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Мы дополняем эти инструменты повышения производительности **Deck**, " +"инструментом управления проектами, который позволяет вам создавать доски " +"задач в стиле Канбан и делиться ими со своей командой." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете узнать больше о Nextcloud Groupware на нашем сайте " +"`_." From d2262333c2048abcd8d63e5676ae7cb9fdae9a9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:09:56 +0000 Subject: [PATCH 284/843] Translate sync_android.pot in zh_HK [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 206 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 206 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..d23b9e1f2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,206 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "與 Android 同步" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "檔案與通知" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"從 Google Play 商店 `安裝 Nextcloud Android 客戶端 " +"`__ 或 `從" +" F-Droid `__。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "啟動應用程式。有兩種設定方法:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "*第一種方法*:輸入您的伺服器 URL,繼續,輸入您的用戶名和密碼,並確認授予存取權限。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*第二種方法*:在 Nextcloud 的網頁 GUI 中,轉到 `用戶偏好設定 <../userpreferences.html>`_,然後轉到 " +"**安全性**。生成應用密碼,點擊「生成 QR 碼」,然後在 Nextcloud 應用中點擊 QR 掃描器圖標,將手機鏡頭對準螢幕。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "聯絡人和日曆" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "使用 Nextcloud 流動應用程式" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"在您的 Android 設備上安裝 `DAVx⁵(前稱 DAVDroid) `_,`從" +" Google Play 商店 " +"`__ 或 `從 " +"F-Droid `__。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "在 Nextcloud 行動應用中,前往 **設置**/**更多**,點擊「**同步日曆與聯絡人**」。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "現在,DAVx⁵ 將打開 Nextcloud 的 Webflow 登錄窗口,您需要在此輸入您的憑證並授予存取權限。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "DAVx⁵ 將打開並要求您創建帳戶。將帳戶名稱設置為您選擇的名稱,並將 **聯絡人群組方法** 設置為 **每個聯絡人類別的群組**。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "完成後,DAVx⁵ 將關閉並重新顯示 Nextcloud 應用。為了完成設置,您需要手動再次啟動 DAVx⁵。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "當您點擊 DAVx⁵ 設置的帳戶圖標時,它將發現可用的通訊錄和日曆。選擇您想要同步的項目並完成設置。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "不使用 Nextcloud 行動應用" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "如果您不想安裝 Nextcloud 行動應用,則需要執行以下步驟:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"可選地安裝 OpenTasks(`Google Play 商店 " +"`__ 或 `F-Droid" +" `__)。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "創建一個新帳戶(「+」按鈕)。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"選擇 **使用 URL 和用戶名連接**。**基本 URL:** 您的 Nextcloud 實例的 URL(例如 " +"``https://sub.example.com/remote.php/dav``)和您的憑證。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "對於 **聯絡人群組方法:** 選擇選項 ``每個聯絡人類別的群組``。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "點擊 **連接**。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "選擇您想要同步的數據。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "當要求時,授予 DAVx⁵ 存取您聯絡人、日曆和可選任務的許可權。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"將您的電子郵件地址作為 DAVx⁵ 帳戶名稱(如果您希望能夠發送日曆邀請則為必填)。如果您的電子郵件地址已在您的 Nextcloud " +"偏好設置中註冊,並且您已使用 Nextcloud 行動應用設置了帳戶,則一切應該已經就緒。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"在啟用雙因素身份驗證的情況下,使用用戶名和密碼將無法正常工作,並會顯示通用的「未知資源」錯誤。請使用 \"dedicated App password " +"\" 來替代。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ 列出通過 Nextcloud 日曆應用所做的日曆訂閱,但您需要在您的 Android 設備上安裝 `ICSx⁵(前稱 ICSDroid) " +"`__ 應用,`從 Google Play 商店 " +"`__ 或 `從 " +"F-Droid `__ 以同步它們。" From 46c0a5c077c8bac0f763ebead258b802a0342278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:05 +0000 Subject: [PATCH 285/843] Translate macosvfs.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 273 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 273 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..c5927e244 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,273 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "macOS 가상 파일 클라이언트" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "Nextcloud 데스크톱 사용자를 위한 가상 파일 기반 동기화를 이제 macOS에서 사용할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"윈도우즈와 달리 macOS에서의 가상 파일 지원은 별도 클라이언트 버전으로 제공됩니다. 이것은 동기화 상태 통합과 컨텍스트 메뉴 동작을 " +"포함하여 클래식하게 동기화된 파일의 기존 동기화 동작을 사용하기를 원하는 사용자에게 최적의 경험을 가능하게 합니다. 클래식 동기화 " +"클라이언트와 같이 macOS 가상 파일 클라이언트는 윈도우즈와 리눅스 용 데스크톱 클라이언트와 같이 릴리즈되고 사용자 경험을 개선하는 " +"정기적 버그 수정과 기능 업데이트의 이점을 가질 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "지원되는 기능" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "파일 별 로컬 보존과 제거" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "지능적인 로컬 복사 제거" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Spotlight와 통합" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "가상 파일에 대하여 Finder 안에서 파일 미리보기" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "앱 번들과 iWork (Pages, Numbers, Keynote) 번들과 같은 애플 특화 형식 지원" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "원격 파일 잠금 호환성" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "“로컬에서 편집” 지원" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "다른 사용자와 파일 공유" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "원격 변경에 대한 자동 동기화" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "이외 더 많은 기능!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"원격 변경 감지를 개선하기 위해서, Nextcloud 서버의 ``notify_push`` 앱 활성화를 권장합니다. 이 앱은 서버의 변경이" +" 발생하자마자 데스크톱 클라이언트에 변경을 알려서 클라이언트가 변경을 감지하는데 걸리는 시간을 줄입니다. 이것은 또한 데스크톱 " +"클라이언트가 변경을 감지하기 위해 서버를 주기적으로 요청하는 것 또한 제거합니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "설치와 초기 설정" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"가상 파일 클라이언트는 macOS 클래식 동기화 클라이언트와 유사하게 인스톨러 패키지로 배포됩니다. 데스크톱 클라이언트는 인스톨러에 " +"제공되는 다음 단계를 걸쳐 설치될 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"가상 파일 데스크톱 클라이언트는 클래식 동기화 데스크톱 클라이언트와 상호 호환됩니다. 이것은 기존 계정과 설정을 이 클라이언트로 이전할 " +"수 있고 이전 클래식 동기화 클라이언트로 돌아가려고 할 때 반대로 이전 가능합니다. 가상 파일 클라이언트는 클래식 동기화 또한 지원하므로" +" 기존 표준 동기화 폴더도 포함됩니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"macOS의 기술적 제한으로 인하여 Finder 상에서 통합을 클래식 동기화 폴더와 가상 파일 동기화 폴더를 동시에 제공할 수 없습니다." +" 가상 파일 클라이언트의 클래식 동기화 폴더는 그래서 동기화 상태 아이콘이나 컨텍스트 메뉴 동작과 같은 Finder 통합을 지원하지 " +"않습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"기존 혹은 새로 구성된 계정은 가상 파일이 자동적으로 활성화됩니다. macOS 상에서 각 계정의 가상 파일은 각자 도메인하래에 위치하고 " +"기존 클래식 동기화 폴더와 구분됩니다. 이런 도메인은 Finder 사이드바의 \"위치\" 그룹에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Finder 사이드바는 가상 파일 도메인을 표시합니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"이런 도메인 중 하나를 처음 접근할 때, 데스크톱 클라이언트는 서버로 부터 가상 파일의 정보를 요청하게 됩니다. 이 첫 동기화는 서버에 " +"호스트되는 파일의 수에 따라서 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Finder 통합" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"가상 파일 클라이언트는 클래식 동기화 클라이언트보다 macOS 파일 브라우저와 더 깊고 자연스럽게 통합되는 차별화된 Finder 통합을 " +"가집니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "동기화 상태 표시기" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "클래식 동기화 클라이언트와 유사하게 가상 파일 클라이언트는 가상 파일 옆에 상태를 표시하는 아이콘을 표시합니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "macOS 가상 파일에 대한 동기화 상태 아이콘" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "*클라우드에 화살표 표시*: 항목 혹은 하위 항목이 가상이고 로컬 보관 가능합니다" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*클라우드 outline*: 항목이 일부 로컬에서 사용가능합니다" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*아이콘 없음*: 항목이 오프라인에서 사용가능합니다" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "컨텍스트 메뉴 동작" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Finder 항목에서 Control-클릭, 두 손가락 클릭, 혹은 오른쪽 클릭은 가상 파일 클라이언트에서 제공하는 여러 항목을 찾을 수 " +"있는 컨텍스트 메뉴를 제공하고, 이것은 Nextcloud 기능의 일부를 사용할 수 있게 합니다. 다음 기능을 포함합니다:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "파일 잠그기 (서버에서 제공되는 경우)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS 가상 파일에 대한 파일 잠그기 UI" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "파일 공유 (서버에서 제공되는 경우)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS 가상 파일에 대한 파일 공유 UI" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "설정" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "가상 파일 관련 설정은 Nextcloud 데스크톱 클라이언트 설정 창을 통하여 계정 별로 조정할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "macOS 가상 파일 설정" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "가상 파일 섹션은 가상 파일 상호작용과 관련된 여러 옵션을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "대상 계정에 대한 가상 파일 활성화/비활성화" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "빠른 동기화 활성화/비활성화" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "로컬 저장소 사용량 관리와 로컬 사본 제거" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "가상 파일 도메인에 대하여 강제 업데이트 검사" From 30e8c2290a18019d17f6b13c012a3747b3aa3446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:16 +0000 Subject: [PATCH 286/843] Translate contents.pot in fi_FI [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'fi_FI'. --- .../locale/fi_FI/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..ace6482fa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Tapio Markkanen, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Tapio Markkanen, 2023\n" +"Language-Team: Finnish (Finland) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fi_FI/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi_FI\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Sisällysluettelo" From 7de010671305758f4ae204882c6525e60b8291b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:26 +0000 Subject: [PATCH 287/843] Translate sync_windows10.pot in zh_HK [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 180 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 180 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..bd9579bc1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,180 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "與 Windows 10 同步" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "日曆" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "啟動 Windows 10 日曆應用。然後,點擊設定圖標(齒輪圖標),選擇「管理帳戶」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "點擊「添加帳戶」,然後選擇「iCloud」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "輸入一個電郵地址、用戶名和密碼。這些資訊不必有效,因為在接下來的步驟中都會更改。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "點擊「完成」。應顯示一條消息,指示設定已成功保存。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "在「管理帳戶」選項單中,點擊在前面的步驟中創建的 iCloud 帳戶,然後選擇「更改設定」。接下來,點擊「更改郵箱同步設定」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"向下滾動對話框到底部,選擇「高級郵箱設定」。再向下滾動到對話框底部,將您的 CalDAV URL 粘貼到標記為「日曆伺服器(CalDAV)」的字段中。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"點擊「完成」。在適當的字段中輸入您的 Nextcloud 用戶名和密碼,並將帳戶名稱更改為您喜歡的名稱(例如「Nextcloud " +"日曆」)。點擊「保存」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "在聯絡人視圖的左下角(在 Nextcloud 聯絡人中),尋找一個小的(連結)符號,如下所示:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"這將顯示一個類似於以下的 " +"URL:https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "點擊「登錄」,然後點擊「完成」。應顯示一條消息,指示設置已成功保存。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"向下滾動對話框到底部,選擇「高級郵箱設置」。再向下滾動到對話框底部,將您的 CardDAV URL " +"粘貼到標記為「聯絡人伺服器(CardDAV)」的字段中。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"點擊「完成」。在適當的字段中輸入您的 Nextcloud 用戶名和密碼,並將帳戶名稱更改為您喜歡的名稱(例如「Nextcloud " +"聯絡人」)。點擊「保存」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "疑難解答" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "按照所有這些步驟後,您的 Nextcloud 日曆應該會同步。如果沒有,請檢查您的用戶名和密碼。否則,請重複這些步驟。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "**注意:如果您啟用了雙因素身份驗證,則無法同步日曆。請按照以下步驟獲取可用於日曆客戶端應用的應用密碼:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "登錄 Nextcloud。點擊您的用戶圖標,然後點擊「設置」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"點擊「安全性」,然後找到標記為「創建新應用密碼」的按鈕。在此按鈕旁邊,輸入「Windows 10 日曆應用」。然後,點擊該按鈕,複製並粘貼密碼。在第 8" +" 步中使用此密碼替代您的 Nextcloud 密碼。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "重複日曆說明中的第 1–7 步。如果您已經設置了日曆同步,則可以使用相同的帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "在「高級郵箱設置」中,將您的 CalDAV URL 粘貼到標記為「聯絡人伺服器(CardDAV)」的字段中。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "將 URL 中的路徑「principals」替換為「addressbooks」。" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"點擊「完成」。在適當的字段中輸入您的 Nextcloud 用戶名和密碼,並將帳戶名稱更改為您喜歡的名稱(例如「Nextcloud」)。點擊「保存」。" From b514263cfd92db6dffe58a970a82f76edd780edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:36 +0000 Subject: [PATCH 288/843] Translate absence.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 80 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 80 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..699f709d1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,80 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Het instellen van automatische afwezigheidsberichten" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Als je afwezig bent vanwege vakantie, ziekteverlof of iets dergelijks, kun " +"je een afwezigheidsbericht toevoegen in de sectie **Afwezigheid** van de " +"instellingen voor **Beschikbaarheid**." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"De interface vraagt om de duur van afwezigheid, een kort en een lang bericht" +" en een optionele vervangende gebruiker. Deze gegevens worden voor de " +"volgende doeleinden gebruikt:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Jouw gebruikersstatus verandert naar het korte bericht zodra je afwezigheid " +"begint en wordt teruggezet wanneer deze eindigt." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"En er wordt een gebeurtenis met de status *bezet* aangemaakt in je " +"persoonlijke agenda. Dit stelt anderen in staat om te zien dat je niet " +"beschikbaar bent wanneer ze de functie beschikbaar/bezet gebruiken." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, zal de Mail-app automatisch antwoorden gebruiken met " +"het lange bericht." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"De Talk-app toont het lange afwezigheidsbericht aan anderen die je tijdens " +"jouw afwezigheid proberen te bereiken in een 1-op-1 chat, evenals de " +"eventuele vervangende gebruiker." From e2bef3453cc6ecf6b81b5254bd3205c39c1c4bbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:46 +0000 Subject: [PATCH 289/843] Translate version_control.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 132 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 132 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..507ffb9bc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,132 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Контрола верзија" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud подржава једноставни систем за контролу верзија фајлова. " +"Верзионисање креира резервне фајлове којима може да се приступи у картици " +"Верзије бочне траке Детаљи. Ова картица садржи ситорију фајла у којој можете" +" да се вратите на било коју претходну верзију фајла. Измене које се направе " +"у интервалима већим од два минута се чувају у " +"**data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Ако желите да вратите одређену верзију фајла, кликните на кружну стрелицу са" +" десне стране. Кликните на временску ознаку да га преузмете." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Апликација за верзије аутоматски укида важење старих верзија тако да се не " +"потроши слободан простор корисника. Следећи шаблон се користи за брисање " +"старих верзија:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Прве секунде задржава се једна верзија" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "За првих 10 секунди Nextcloud задржава једну верзију сваке 2 секунде" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "За први минут Nextcloud задржава једну верзију сваких 10 секунди" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "За први сат Nextcloud задржава једну верзију сваки минут" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "За прва 24 сата Nextcloud задржава једну верзију сваки сат" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "За првих 30 дана Nextcloud задржава једну верзију сваки дан" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Након првих 30 дана Nextcloud задржава једну верзију сваке недеље" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Верзије се подешавају према овом шаблону сваки пут када се креира нова " +"верзија." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Апликација за верзије никада не користи више од 50% тренутно доступног " +"слободног простора корисника. Ако сачуване верзије прекораче ово ограничење," +" Nextcloud брише најстарије верзије све док се поново не задовољи ограничење" +" простора на диску." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Именовање верзија" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Можете да задате име верзији." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Када верзија има име, она неће бити део процеса аутоматског укидања важења." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Брисање верзије" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Верзију такође можете и ручно да обришете без потребе да чекате на процес " +"аутоматског укидања важења." From e9efac0728647e80258e8051cacf12f81a14e521 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:10:58 +0000 Subject: [PATCH 290/843] Translate universal_access.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'nn'. --- .../nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 271 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 271 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..ec7a54900 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,271 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universal aksess" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universal aksess er veldig viktig for oss. Me følgjer nett standarder og " +"sjekker for å gjera alt brukbart også med tastatur og assisterande " +"programvarer som skjerm lesarar. Me har som mål å være kompatible med " +"`Tilgjengelighet på nettinnhald 2.1 `_ på AA nivå, med det høge kontrast temaet sjølv på AAA " +"nivå. me følgjer også dei Tyske BITV 2.0 retningslinjene." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Om du finner nokon problemer, ikkje vent med å rapportere dei på `vår " +"problem sporer `_. Og om du vil" +" bli involvert, kom `bli med i vårt design team " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom og respons" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Nextcloud innblandingen er fullt responsiv og brukbar på kva som helst " +"skjermstørrelse. Du kan zoome inn og ut for å tilpasse teksten og element " +"størrelsen etter din smak. Navigasjonen og sidefeltet kan bli utvida eller " +"kollapsa. " + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigering gjennom tastatur" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Du kan navigere nettgrensesnittet med tastatur berre akkurat slik du kan med" +" musen:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "\"Fane\" og \"Shift + Fane\" for å flytte mellom elementer" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"\"Tast inn\" eller \"Mellomrom\" for å aktivere eller opne elementet " +"(avhengig av kva type element)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "\"Escape\" blir brukt til å lukke modaler, popover-menyer, og fil visarar" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "\"Venstre pil\" og \"Høgre pil\" for å navigere mellom bileter i visaren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "\"Ctrl + F\" for å fokusere søkefeltet" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "\"Ctrl + S\" for å lagre endringar i redaktører som Nextcloud Tekst" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"For raskere navigasjon, tilbyr me 2 \"hopp over lenker\" på byrjinga av " +"dokumentet som tilleter deg å :" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Hopp til hovudinnhald" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Hopp til navigasjonsappen" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Snakk har snarveger som også er dokumentert inne i innstillingene " +"til sjølve appen:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "\"C\" til å fokusere meldingsinntastingsfeltet " + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"\"Escape\" for å ufokusere meldingsinntastingsfeltet for å kunne nytte " +"snarvegar" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "\"F\" for å gå til fullskjerm på chat eller ein samtale" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Medan du er i ein samtale:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "\"M\" for å skru microfonen på og av" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "\"V\" for å skru video på og av" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "\"Space\" for trykk til å snakke eller trykk til å dempe" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "\"R\" for å heve eller senke hand" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud E-post har snarveger også, som dokumentert inne i innstillingene " +"til sjølve appen: " + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "\"C\" for å komponere ein ny melding" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "\"Venstre pil\" for å byte til ein nyare melding" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "\"Høgre pil\" for å byte til ein eldre melding" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "\"S\" for å legge til ein melding som favoritt" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "\"U\" for å merke ein melding som ulest" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "\"Del\" for å slette ein melding" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "\"Ctrl\" + Enter\" for å sende" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "\"R\" for å oppdatere og laste nye mailer" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inkludert temaer" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Me tilbyr fleire temaer som du kan aktivere for å hjelpe tilgjengelegheten: " + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema med høg kontrast:** Eit høg kontrast modus til å gjere navigasjonen " +"din enklare. Visuell kvalitet vil bli redusert, men klarheta vil bli aukt. " + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Mørkt tema:** Eit mørkt tema til å lette augene dine ved å redusere den " +"generelle lysstyrken og skarpheten. Det er fortsatt under utvikling, så vær " +"så snill og rapporter det om du finner nokon problemer. " + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dysleksi format:** OpenDyslektiker er ein gratis skrifttype/font designa " +"for å redusera nokon av dei vanlege legefeilene forutsaket av dysleksi. " + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Slik kommer du til tilgjengelighet innstillingene:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Opne innstillinger menyen på enden av overskriften" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Velg **Innstillingar**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "I navigasjonen, velg **Tilgjengeligheit**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Kontrast av elementer kan variere basert på tilpasset tema. For eksempel, " +"hovud tema fargen er brukt som bakgrunnsfarge til overskriften, innlogging " +"siden, og dei primære knappane. Om dette skapar kontrast problemer, venleg " +"ta kontakt med din administrator for hjelp. " From 832883d197de882051ff9439a116debf5c232cb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:11:14 +0000 Subject: [PATCH 291/843] Translate sync_windows10.pot in pl [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 215 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 215 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..e194f64ec --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,215 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Synchronizacja z systemem Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Uruchom aplikację Kalendarz systemu Windows 10. Następnie kliknij ikonę " +"ustawień (ikona koła zębatego) i wybierz \"Zarządzaj kontami\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Kliknij \"Dodaj konto\" i wybierz \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Wpisz adres e-mail, nazwę użytkownika i hasło. Każda z tych informacji nie " +"musi być prawidłowa, wszystkie mogą być zmienione w kolejnych krokach." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Kliknij \"Gotowe\". Powinien pojawić się komunikat wskazujący, że ustawienia" +" zostały pomyślnie zapisane." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"W menu \"Zarządzaj kontami\" kliknij konto iCloud utworzone w poprzednich " +"krokach i wybierz \"Zmień ustawienia\". Następnie kliknij \"Zmień ustawienia" +" synchronizacji skrzynki pocztowej\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Przewiń w dół w oknie dialogowym, wybierz \"Zaawansowane ustawienia skrzynki" +" pocztowej\". Przewiń jeszcze raz w dół w oknie dialogowym i wklej adres URL" +" CalDAV w polu oznaczonym \"Serwer kalendarza (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Kliknij \"Gotowe\". Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło Nextcloud w " +"odpowiednich polach i zmień nazwę konta na dowolną (np. \"Kalendarz " +"Nextcloud\"). Kliknij \"Zapisz\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"W lewym dolnym rogu widoku kontaktów (w Kontaktach Nextcloud) poszukaj " +"małego symbolu linku (łańcucha), który wygląda tak:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"który wyświetli adres URL podobny do tego: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Kliknij \"Zaloguj się\", a następnie \"Gotowe\". Powinien pojawić się " +"komunikat wskazujący, że ustawienia zostały pomyślnie zapisane." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Przewiń w dół w oknie dialogowym, wybierz \"Zaawansowane ustawienia skrzynki" +" pocztowej\". Przewiń jeszcze raz w dół w oknie dialogowym i wklej adres URL" +" CardDAV w polu oznaczonym \"Serwer kontaktów (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Kliknij \"Gotowe\". Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło Nextcloud w " +"odpowiednich polach i zmień nazwę konta na dowolną (np. \"Kontakty " +"Nextcloud\"). Kliknij \"Zapisz\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Rozwiązywanie problemów" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Po wykonaniu wszystkich tych kroków kalendarz Nextcloud powinien się " +"zsynchronizować. Jeśli nie, sprawdź swoją nazwę użytkownika i hasło. W " +"przeciwnym razie powtórz te kroki." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**UWAGA: Nie będziesz w stanie zsynchronizować kalendarza, jeśli masz " +"włączone uwierzytelnianie dwuskładnikowe. Wykonaj poniższe czynności, aby " +"uzyskać hasło do aplikacji, którego można używać z aplikacją kliencką " +"Kalendarza:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Zaloguj się do Nextcloud. Kliknij ikonę użytkownika, a następnie kliknij " +"\"Ustawienia\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Kliknij \"Bezpieczeństwo\", a następnie znajdź przycisk \"Utwórz nowe hasło " +"aplikacji\". Obok tego przycisku wpisz \"Aplikacja kalendarza systemu " +"Windows 10\". Następnie kliknij przycisk, skopiuj i wklej hasło. Użyj tego " +"hasła zamiast hasła Nextcloud w kroku 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Powtórz kroki od 1–7 z instrukcji Kalendarza. Jeśli masz już skonfigurowaną " +"synchronizację Kalendarza, możesz użyć do tego te same konto." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"W \"Zaawansowane ustawienia skrzynki pocztowej\" wklej adres URL CalDAV w " +"polu \"Serwer kontaktów (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Zamień ścieżkę \"principals\" w adresie URL na \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Kliknij \"Gotowe\". Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło Nextcloud w " +"odpowiednich polach i zmień nazwę konta na dowolną (np. \"Nextcloud\"). " +"Kliknij \"Zapisz\"." From cad71482064fe5bca418b5f6a388e3e7eb70ad70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:11:29 +0000 Subject: [PATCH 292/843] Translate contents.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..7cb732472 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Spis treści" From c54951bba12bb32073ac8a95229dbd57e39a8e90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:11:44 +0000 Subject: [PATCH 293/843] Translate calendar.pot in fr [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1228 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1228 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..0a555f1f8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1228 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Alain Rihs , 2021 +# cdehe7519 , 2021 +# KiR, 2022 +# Mer0me , 2022 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# TIM, 2023 +# DEV314R, 2024 +# Luc Van Vlasselaer , 2025 +# Matsac42, 2025 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Utiliser l'application Agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"L'application Agenda est installé avec Nextcloud Hub par défaut, mais elle " +"peut être désactivée. Merci de demander à votre administrateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"L'application Nextcloud Agenda fonctionne de la même façon que les autres " +"applications d'agendas avec lesquelles vous pouvez synchroniser vos " +"événements et calendriers Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Quand vous accédez à l'application Agenda pour la première fois, un premier " +"agenda par défaut sera créé pour vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Gestion de vos agendas" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Créer un nouvel agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Si vous envisagez de configurer un nouvel agenda sans y transférer " +"d'anciennes données depuis votre agenda précédent, créer un nouvel agenda " +"est la bonne méthode." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Cliquer sur \"Nouvel Agenda\" dans le barre latérale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Entrez un nom pour votre nouvel agenda, par exemple \"Travail\", \"Maison\" " +"ou \"Planning de vente\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Après avoir cliqué la case de vérification, votre nouvel agenda est crée et " +"peut être synchronisé sur vos appareils, avec les nouveaux événements et " +"partagé avec vos amis et collègues" + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importer un agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Si vous voulez transférer vos agendas et leurs évènements dans votre " +"instance Netxcloud, le meilleur moyen est de les importer." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"L'application Agenda de Nextcloud prend uniquement en charge les fichiers " +"``.ics`` compatibles iCalendar, conformément à la RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Éditer, exporter ou supprimer un Calendrier" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Parfois vous désirez changer la couleur ou le nom d'un agenda déjà importé " +"ou créé. Vous pouvez aussi vouloir l'exporter vers votre disque local ou le" +" supprimer de manière définitive" + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Noter que la suppression d'un agenda est une action irréverssible. Après sa" +" suppression, il n'y a aucun moyen de restaurer l'agenda à moins que vous " +"disposiez d'une sauvegarde locale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Cliquez sur le symbole de \"stylo\" du calendrier en question. Une nouvelle " +"fenêtre contextuelle vous permettra de changer le nom et la couleur de " +"l'agenda, ainsi que les boutons pour le supprimer et l'exporter." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Transparence de l'agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Vous pouvez cocher la case \"Ne jamais m'afficher comme occupé (définir le " +"calendrier comme transparent)\" pour déterminer si les événements de ce " +"calendrier sont ou non pris en compte dans les calculs de disponibilité. Si " +"cette case est cochée, aucun événement de ce calendrier ne sera pris en " +"compte ; votre emploi du temps sera toujours libre, quels que soient les " +"paramètres de l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Agendas partagés" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" +"Vous pouvez partager votre agenda avec d'autres utilisateurs ou groupes." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Les agendas peuvent être partagés en écriture ou en lecture seule. Lors d'un" +" partage en écriture, les utilisateurs avec lesquels l'agenda est partagé " +"auront la possibilité de créer de nouveaux événements et de modifier ou " +"supprimer des événements déjà existants." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Le partage de calendrier ne peut pour l'instant pas être accepté ou décliné." +" Si vous souhaitez faire disparaître un agenda qui vous a été partagé, vous " +"pouvez cliquer sur le bouton de menu à côté de l'agenda et cliquer sur " +"\"Cesser le partage avec moi\". Pour restaurer un partage, le calendrier " +"peut être partagé à nouveau, soit pour le groupe entier, même avec ceux qui " +"l'avait supprimé, soit pour un seul utilisateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Publier un agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Les agendas peuvent être publiés via un lien public pour les rendre " +"accessibles (en lecture seule) à des utilisateurs externes. Vous pouvez " +"créer un lien public en ouvrant le menu Partage d'agenda et cliquer sur " +"\"+\" en face de \"Lien de Partage\". Une fois créé, vous pouvez copier le " +"lien public dans votre presse-papier ou l'envoyer par mail." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Il y a aussi un \"code d'insertion\" qui fournit un iframe HTML pour insérer" +" votre calendrier dans des pages publics" + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Plusieurs agendas peuvent être partagés en ajoutant leur identifiant unique " +"à la fin d'un lien interne. L'identifiant unique peut être trouvé à la fin " +"du lien de partage de chaque agenda. L'adresse complète ressemble à " +"\"https://cloud.exemple.com/index.php/apps/agenda/lien interne/1 - 2 -3" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Pour changer la vue par défaut ou la date d'un agenda intégré, vous devez " +"fournir une URL qui ressemble à " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" Dans cette URL vous devez remplacer les variables suivantes :" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` avec le jeton du calendrier" + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` avec un des paramètres suivants : ``dayGridMonth``, " +"``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``." +" La vue par défaut est ``dayGridMonth`` et la liste utilisée habituellement " +"est ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"\"1\" avec \"maintenant\" ou toute autre date avec le format suivant \"2 - 3" +" - 4 \" (par ex. \"2019-12-28 \")." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Sur la page publique, les utilisateurs sont en mesure de récupérer le lien " +"d'inscription à l'agenda et de récupérer le calendrier entier directement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Widget Agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Vous pouvez intégrer vos agendas dans les applications compatibles comme " +"``Talk``, ``Notes``, etc... soit en partageant le lien public pour qu'ils " +"soient visibles (lecture seule) par tous les utilisateurs, soit en utilisant" +" le lien interne pour les rendre privés." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "S'abonner à un agenda" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder à des agendas Ical dans Nextcloud. Par le support du " +"protocole d'interopérabilité (RFC 5545) nous assurons la compatibilité du " +"calendrier Nextcloud avec ceux de Google d'Apple Icloud et bien d'autres " +"calendriers de serveurs, de sorte que vous pouvez faire des échanges entre" +" calendriers y compris celui de liens d'un agenda publié sur d'autre " +"instances de Nextcloud, comme décrit ci-dessus." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Cliquez sur \"+ Nouveau calendrier\" dans la barre à gauche" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Cliquez sur \"+ Nouvel abonnement depuis un lien (lecture seule)\"" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Saisir ou coller le lien d'un agenda partagé auquel vous voulez vous " +"abonner." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Terminé. Vos abonnements à un agenda seront mis à jour de manière régulière." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Les abonnements sont rafraichis chaque semaine par défaut. Votre " +"adminstrateur peut changer ce paramétrage" + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "S'abonner à un calendrier de vacances" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Vous pouvez vous abonner à un calendrier de vacances en lecture seule fourni" +" par `Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Cliquez sur ``+ Ajouter un calendrier de vacances``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Trouvez votre pays ou région et cliquez sur ``S'abonner``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Gérer les évènements" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Créer un nouvel évènement" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Les événements peuvent être créés en cliquant dans la zone du jour de " +"l'évènement. Dans la vue journalière ou hebdomadaire, cliquer, tirer el " +"relâcher le curseur dans la zone ou l'évènement se réalisera" + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"En cliquant sur le bouton en forme de globe, le sélecteur de fuseau horaire " +"s'affiche. Vous pouvez choisir différents fuseaux horaires pour le début et " +"la fin de votre événement. C'est pratique lorsque vous voyagez." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"La vue par mois nécessite seulement un simple clic à l'intérieur du jour " +"souhaité." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Après ça, vous pouvez saisir le nom de l'événement (par exemple **Rendez-" +"vous avec Linus**), choisir l'agenda dans lequel vous souhaitez sauvegarder " +"l'événement (par exemple **Personnel**, **Évènements Communautaires**), " +"vérifier et adapter le créneau horaire ou définir un rendez-vous sur la " +"journée. Si vous le souhaitez, vous pouvez également définir un emplacement " +"et une description." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Si vous souhaitez modifier des détails avancés comme les **Invités** ou les " +"**Rappels**, ou si vous souhaitez paramétrer la récurrence de l'événement, " +"cliquez sur le bouton ``Plus`` pour ouvrir l'éditeur avancé de l'événement " +"dans la barre latérale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Ajouter une conversation Talk" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Vous pouvez inclure une conversation Talk existante à votre événement en " +"cliquant sur \"Ajouter une conversation Talk\". Pour consulter la liste des " +"conversations Talk existantes, assurez-vous que l'application Talk est " +"activée. Si vous souhaitez créer une nouvelle conversation Talk, vous pouvez" +" le faire directement depuis la même fenêtre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Si vous souhaitez que l'éditeur avancé dans la barre latérale soit ouvert " +"par défaut à la place de l'éditeur simple dans la popup, vous pouvez " +"décocher la case \"Activer l'éditeur simplifié\" dans la section " +"``Paramètres & Importation`` du module Agenda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Cliquez enfin sur le bouton bleu ``Créer``pour créer l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Modifier, dupliquer ou supprimer un évènement" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Si vous voulez modifier, dupliquer ou supprimer un évènement spécifique, " +"vous devez d'abord cliquer sur celui-ci." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Après cela, vous serez en mesure de re-configurer tous les détails de " +"l'évènement, ainsi que d'ouvrir l'éditeur avancé dans la barre latérale en " +"cliquant sur « Plus »." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton ``Mettre à jour`` pour mettre à jour l'événement. Pour" +" annuler vos changements, cliquez sur le bouton de fermeture au-dessus à " +"droite de la popup ou de barre latérale de l'éditeur avancé." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Si vous ouvrez le panneau latéral et cliquez sur le menu des 3 points en " +"face du nom de l'évènement, vous avez une option pour exporter l'évènement" +" comme fichier .ics ou de supprimer l'évènement de votre agenda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Si vous supprimez des événements, ils seront déplacés dans votre " +":ref:`corbeille`. Vous pouvez restaurez les événements " +"supprimés accidentellement en cliquant sur la corbeille." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Vous pouvez également modifier, dupliquer ou supprimer un évènement depuis " +"l'éditeur de base." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Inviter des participants à un évènement" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des participants à un événement pour les informer qu'ils" +" sont invités. Ils recevront une invitation par e-mail et pourront confirmer" +" ou annuler leur participation à l'événement. Les participants peuvent être " +"d'autres utilisateurs de votre instance de Nextcloud, des contacts dans " +"votre carnet d'adresses ou directement des adresses e-mail. Vous pouvez " +"aussi changer le niveau de participation, ou désactiver la notification par " +"e-mail pour un participant spécifique." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Les liens de réponse par e-mail des participants n'offrent plus de " +"possibilités d'ajouter un commentaire ou d'inviter des invités " +"supplémentaires à l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Quand vous ajoutez d'autres utilisateurs Nextcloud comme participants à un " +"événement, vous pouvez éventuellement consulter leurs plages de " +"disponibilité, pour vous aider à déterminer le meilleur créneau horaire pour" +" votre événement. Définissez vos :ref:`paramètres de disponibilités " +"personnelles` pour permettre aux autres utilisateurs" +" de consulter vos disponibilités. Les plages de disponibilités sont " +"seulement visibles par les autres utilisateurs de la même instance " +"Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"L'administrateur du serveur doit configurer le Serveur e-mail dans l'onglet " +"``Paramètres de base``, car il sera utilisé pour envoyer les invitations." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Légende du statut d'invitation (en tant que participant) :" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Événement rempli** : Vous avez accepté" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Barré** : Vous avez refusé" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Rayures** : Provisoire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Événement vide** : Vous n'avez pas encore répondu" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Si vous êtes l'organisateur et que tous vos participants ont refusé, " +"l'événement sera vide avec un symbole d'avertissement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Vérification des disponibilités des participants" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Après avoir ajouté des participants à un événement, cliquez sur \"Trouver un" +" créneau horaire\" pour afficher la fenêtre \"Libre/Occupé\". Cette fenêtre " +"vous permet de voir les disponibilités de chaque participant et de " +"déterminer un créneau horaire pour chacun." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"En appuyant sur le symbole ``?``, vous pouvez voir la légende des couleurs " +"de la chronologie. Vous pouvez modifier le début et la fin de l'évènement en" +" cliquant dessus et en le déplaçant. En appuyant sur ``Suggérer " +"l'emplacement automatiquement``, vous pouvez aussi avoir des emplacements " +"suggérés quand toutes les personnes invitées sont libres et disponibles." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Affecter des salles et des ressources à un événement" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"De la même manière que pour les participants, vous pouvez ajouter des salles" +" et des ressources à vos événement. Le système s'assurera que chaque salle " +"et chaque ressource sera réservée sans conflit. La première fois qu'un " +"utilisateur ajoute la salle ou la ressource à un événement, la salle ou la " +"ressource sera disponible. Tout futur événement concomitant ne permettra pas" +" le choix de cette salle ou ressource." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Les salles et les ressources ne sont pas gérées par Nextcloud lui-même et " +"l'application Agenda ne vous permettra pas d'ajouter ou modifier une " +"ressource. Votre administrateur doit installer et configurer un gestionnaire" +" de ressources avant que vous puissiez l'utiliser." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Disponibilité de la salle" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Si l'application \"Calendrier des Salles et Ressources\" est installée sur " +"votre instance, vous trouverez désormais la section ``Disponibilité des " +"salles`` dans la section ``Ressources``. Elle répertorie toutes les salles " +"existantes. Vous pouvez vérifier la disponibilité de chaque salle de la même" +" manière que vous consultez la disponibilité des participants à un " +"événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Ajouter des pièces jointes aux événements" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des pièces jointes à vos événements en les téléversant " +"ou en les ajoutant depuis Fichiers" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Les pièces jointes peuvent être ajoutées lors de la création des nouveaux " +"événements, ou de l'édition de ceux existants. Les nouveaux fichiers " +"téléversés seront enregistrés dans Fichiers, par défaut dans le dossier " +"Calendrier dans le dossier racine." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Vous pouvez changer le dossier des pièces jointes en allant dans « " +"Paramètres de calendrier » dans le coin en bas à gauche et en changeant « " +"Emplacement par défaut des pièces jointes »." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Configurer les rappels" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer les rappels pour être notifiés avant l'événement. Les" +" méthodes de notification supportées actuellement sont :" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notifications par mail" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Notifications par Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Vous pouvez définir des rappels relatifs à la survenance de l'évènement ou à" +" une date spécifique" + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Seul le propriétaire de l'agenda et les personnes ou groupes avec lesquels " +"l'agenda a été partagé avec des accès en écriture recevront des " +"notifications. Si vous ne recevez aucunes notifications et que vous pensez " +"devoir en recevoir, votre Adminsitrateur a peut-être désactivé cette " +"option sur le serveur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Si l'agenda est synchronisé avec des appareils mobiles ou d'autres clients " +"tiers, les notifications peuvent apparaître sur ceux-ci." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Ajouter des options de récurrence" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Un évènement peut être défini comme récurrent, de sorte qu'il se reproduit " +"chaque jour, semaine, mois ou année. Des règles spécifiques peuvent être " +"paramétrées pour définir quel jour de la semaine l'évènement se produit ou " +"d'autres règles plus complexes, telles que chaque quatrième Mercredi de " +"chaque mois." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Vous pouvez aussi paramétrer quand la réccurrence se termine." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Corbeille" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Si vous supprimez des événements, tâches ou un agenda dans l'application " +"Agenda, vos données ne sont pas immédiatement perdues. Ces objets sont " +"collectés dans une *corbeille*. Cela vous permet d'annuler une suppression " +"malencontreuse. Après une période de 30 jours par défaut (votre " +"administrateur peut avoir modifié ce paramètre), ces objets seront " +"définitivement supprimés. Vous pouvez également supprimer définitivement ces" +" objets avant si vous le souhaitez." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Le bouton `Vider la corbeille`` effacera tout le contenu de la corbeille " +"d'un coup." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"La corbeille est seulement accessible depuis l'application Agenda. Toute " +"application connectée à l'agenda ne sera pas en mesure d'afficher son " +"contenu. Cependant, les événements, tâches et agenda supprimés dans des " +"applications connectées seront également déplacées dans la corbeille." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Statut utilisateur automatisé" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Lorsqu'un événement de votre calendrier est programmé avec le statut " +"\"OCCUPÉ\", votre statut utilisateur sera automatiquement défini sur \"En " +"réunion\", sauf si vous avez activé \"Ne pas déranger\" ou \"Invisible\". " +"Vous pouvez modifier ce statut à tout moment avec un message personnalisé ou" +" définir vos événements de calendrier sur \"LIBRE\". Les calendriers " +"transparents seront ignorés." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Répondre aux invitations" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Vous pouvez répondre directement aux invitations à l'intérieur de " +"l'application. Cliquez sur l'événement et choisissez votre statut de " +"participation. Vous pouvez répondre à une invitation en acceptant, déclinant" +" ou en acceptant provisoirement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "" +"Vous pouvez également répondre à une invitation dans la barre latérale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Disponibilités (Heures de bureau)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"La disponibilité, de manière générale et indépendamment des événements déjà " +"programmés, peut être définie dans la section ``Travail collaboratif```des " +"paramètres personnels de Nextcloud. Ces paramètres seront utilisés dans " +"l'affichage de la disponibilité quand vous :ref:`planifier un rendez-vous " +"avec d'autres personnes` dans l'application Agenda. " +"Certains clients connectés comme Thunderbird permettront également d'accéder" +" à ces plages de disponibilités." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer des absences ponctuelles en plus de votre " +"disponibilité régulière dans la :ref:`section Paramètres d'absence " +"`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Agenda des anniversaires" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"L'agenda des Anniversaires est un agenda généré automatiquement en " +"recherchant les dates anniversaires de vos contacts. La seule manière pour " +"modifier cet agenda est de renseigner la date d'anniversaire de vos " +"contacts. Vous ne pouvez pas modifier directement cet agenda à partir de " +"l'application Agenda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Si vous ne voyez pas l'agenda des Anniversaires, votre Adminstrateur a peut-" +"être désactivé cette option sur le serveur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendez-vous" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"La version 3 de l'application Agenda permet de générer des créneaux horaires" +" de rendez-vous que d'autres utilisateurs de Nextcloud, mais aussi des gens " +"de l'extérieur peuvent réserver. Les Rendez-vous offrent un contrôle fin des" +" plages où vous êtes disponibles pour un rendez-vous. Cela peut permettre " +"d'éviter de nombreux échanges d'e-mail pour déterminer une date et une heure" +" de rendez-vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Dans cette section nous utiliseront le terme *organisateur* pour la personne" +" qui détient l'agenda et définit les créneaux de rendez-vous. Le " +"*participant* est la personne qui réserve l'un de ces créneaux." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Créer la configuration des rendez-vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"En tant qu'organisateur de créneaux de rendez-vous vous utiliser l'interface" +" principale de l'application Agenda. Dans la barre latérale de gauche, vous " +"trouverez une section pour les rendez-vous, où vous pourrez ouvrir la boite " +"de dialogue pour créer un nouveau créneau de rendez-vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Les informations de base de tous les rendez-vous sont un titre en précisant " +"le sujet (par ex. « Tête-à-tête » lorsqu'un organisateur veut proposer un " +"appel personnel à un collègue), l'endroit où il se tiendra, et une " +"description plus détaillée expliquant son objet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"La durée du rendez-vous peut être sélectionnée depuis une liste prédéfinie. " +"Par ailleurs, vous pouvez préciser l'incrément voulu. Celui-ci est le pas " +"auquel les créneaux sont disponibles. Par exemple, vous pouvez avoir des " +"créneaux d'une heure, mais les rendre disponibles à 30 minutes d'intervalle," +" de sorte qu'un participant peut réserver à 9:00, mais également à 9:30. Les" +" informations optionnelles de lieu et la description fournissent plus de " +"contextes aux participants. Chaque rendez-vous réservé sera enregistré dans " +"un de vos calendriers, et vous pouvez donc choisir dans lequel. Les rendez-" +"vous peuvent être *publics* ou *privés*. Les rendez-vous publics peuvent " +"être consultés via la page de profil de l'utilisateur. Les rendez-vous " +"privés ne sont accessibles que par les personnes ayant reçu l'URL secret." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Seuls les créneaux n'entrant pas en conflit avec des évènements existants " +"dans vos calendriers seront présentés aux participants." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"L'organisateur d'un rendez-vous peut spécifier à quels moments de la semaine" +" il est généralement possible de réserver un créneau. Ceci peut correspondre" +" aux heures de bureau, mais aussi à un autre planning spécifique." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Certains rendez-vous demandent du temps de préparation, par ex. lorsque la " +"rencontre se tient dans un lieu auquel il faut d'abord se rendre. " +"L'organisateur peut choisir de sélectionner une durée devant être libre. Ne " +"seront alors disponibles que les créneaux n'entrant pas en conflit avec " +"d'autres évènements pendant le temps de préparation. De plus, la possibilité" +" est offerte de préciser un temps devant être libre après chaque rendez-" +"vous. Pour éviter à un participant de réserver à trop brève échéance, il est" +" possible de configurer dans quel délai le prochain rendez-vous possible " +"pourrait avoir lieu. L'établissement d'un nombre maximal de créneaux par " +"jour peut limiter le nombre de rendez-vous que les participants peuvent " +"prendre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Le rendez-vous configuré sera alors listé dans la barre latérale gauche. Via" +" le menu à trois points, vous pouvez prévisualiser le rendez-vous. Vous " +"pouvez copier le lien vers le rendez-vous et le partager avec les " +"participants, ou les laisser découvrir votre rendez-vous public via la page " +"de profil. Vous pouvez également modifier ou supprimer la configuration du " +"rendez-vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Réserver un rendez-vous" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"La page de réservation montre au participant le titre, le lieu, la " +"description et la durée d'un rendez-vous. Pour un jour donné, il y aura une " +"liste avec tous les créneaux disponibles. Pour les jours sans créneaux " +"disponibles, trop de conflits ou le nombre maximum de rendez-vous quotidiens" +" atteint, la liste peut être vide." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Pour la réservation, les participants doivent saisir un nom et une adresse " +"e-mail. Optionnellement, ils peuvent aussi ajouter un commentaire." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Lorsque la réservation s'est faite avec succès, un dialogue de confirmation " +"est présenté au participant." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Pour vérifier que l'adresse e-mail du participant est valide, un message de " +"confirmation lui sera envoyé." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Ce n'est qu'après que le participant ait cliqué sur le lien de confirmation " +"dans le message que la prise de rendez-vous sera acceptée et transférée à " +"l'organisateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Le participant recevra un autre e-mail confirmant les détails du rendez-" +"vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Si un créneau n'a pas été confirmé, il apparaîtra toujours comme disponible." +" Jusque-là, la plage horaire peut également être réservée par un autre " +"utilisateur qui confirmerait sa réservation plus tôt. Le système détectera " +"alors le conflit et proposera de choisir un autre créneau." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Gérer le créneau réservé" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Réservation faite, l'organisateur trouvera un évènement dans son calendrier " +"avec les détails du rendez-vous et le :ref:`participant`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Si le rendez-vous présente les options « Ajouter du temps avant l'évènement " +"» ou « Ajouter du temps après l'évènement » activées, elles apparaîtront " +"comme des évènements séparés dans le calendrier de l'organisateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Comme tout autre évènement possédant des participants, les changements et " +"annulations déclencheront une notification par e-mail de ceux-ci." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Si les participants souhaitent annuler une réservation, ils doivent entrer " +"en contact avec l'organisateur pour que celui-ci puisse annuler ou supprimer" +" l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Créer une salle de discussion pour les rendez-vous réservés" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Vous pouvez créer une salle de discussion directement depuis l'application " +"Calendrier pour un rendez-vous réservé. L'option se trouve dans la fenêtre " +"modale « Créer un rendez-vous ». Un lien unique sera généré pour chaque " +"rendez-vous réservé et envoyé via l'e-mail de confirmation lorsque vous " +"cochez cette option." From b20b7fb8a077499845f351dec27e0bcc799ea67f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:11:54 +0000 Subject: [PATCH 294/843] Translate universal_access.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 277 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 277 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..f625e9dd4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Acesso universal" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"O acesso universal é muito importante para nós. Seguimos os padrões da web e" +" verificamos para tornar tudo utilizável também com teclado e software " +"auxiliar, como leitores de tela. Nosso objetivo é estar em conformidade com " +"as `Diretrizes de Acessibilidade de Conteúdo da Web 2.1 " +"`_ no nível AA, com o " +"tema de alto contraste mesmo no nível AAA. Também seguimos as diretrizes " +"alemãs BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Se você encontrar quaisquer problemas, não hesite em relatá-los em `nosso " +"rastreador de problemas `_. E " +"se você quiser se envolver, venha `juntar-se à nossa equipe de design " +"`_! " + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom e responsividade" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"A interface do Nextcloud é totalmente responsiva e pode ser usada em " +"qualquer tamanho de tela. Você pode aumentar e diminuir o zoom para ajustar " +"o tamanho de texto e de elementos de acordo com sua preferência. A navegação" +" e a barra lateral podem ser expandidas ou recolhidas." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navegação via teclado" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Você só pode navegar na interface web com o teclado da mesma forma que com o" +" mouse:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` e ``Shift + Tab`` para mover entre os elementos" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` ou ``Espaço`` para ativar ou abrir o elemento (dependendo do tipo " +"de elemento)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` para fechar modais, menus pop-over e visualizadores de arquivos" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Seta para a esquerda`` e ``Seta para a direita`` para navegar entre as " +"fotos no visualizador" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` para focar o campo de pesquisa" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` para salvar alterações em editores como Nextcloud Texto" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Para uma navegação mais rápida, oferecemos 2 \"links para pular\" no início " +"do documento, que permitem:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Pular para o conteúdo principal" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Pular para a navegação do aplicativo" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk tem atalhos que também estão documentados nas configurações " +"do próprio aplicativo:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` para enfocar o campo de entrada de mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` para desfocar o campo de entrada de mensagem para poder usar " +"atalhos" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` para colocar o bate-papo ou a chamada em tela cheia" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Durante uma chamada:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` para alternar o microfone entre ligado e desligado" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` para ativar e desativar o vídeo" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Espaço`` para pressionar para falar ou pressionar para silenciar" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` para levantar ou abaixar a mão" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud E-mail também possui atalhos, também documentados nas " +"configurações do próprio aplicativo:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` para compor uma nova mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Seta para a esquerda`` para mudar para uma mensagem mais recente" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Seta para a direita`` para mudar para uma mensagem mais antiga" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` para alternar uma mensagem como favorita" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` para alternar uma mensagem não lida" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` para excluir uma mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` para enviar" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` para atualizar e carregar novos e-mails" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Temas incluídos" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Oferecemos vários temas que você pode ativar para ajudar na acessibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema de alto contraste:** Um modo de alto contraste para facilitar sua " +"navegação. A qualidade visual será reduzida, mas a clareza será aumentada." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tema escuro:** Um tema escuro para aliviar seus olhos, reduzindo a " +"luminosidade e o brilho gerais. Ele ainda está em desenvolvimento, portanto," +" relate quaisquer problemas que você possa encontrar." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Fonte de dislexia:** OpenDyslexic é uma fonte livre projetada para mitigar" +" alguns dos erros de leitura comuns causados pela dislexia." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Para acessar as configurações de acessibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Abra o menu de configurações no final do cabeçalho" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Escolha **Configurações**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Na navegação, escolha **Acessibilidade**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"O contraste dos elementos pode variar com base nos temas personalizados. Por" +" exemplo, a cor do tema principal é usada como cor de fundo pelo cabeçalho, " +"página de login e botões principais. Se isso causar problemas de contraste, " +"entre em contato com o administrador para obter ajuda." From 39240904a594ee8167e394a29f99647dcca51faf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:12:05 +0000 Subject: [PATCH 295/843] Translate index.pot in nn [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/index.pot | 61 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 61 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..35d773e5f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |versjon| brukar manual introduksjon" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Velkommen til Nextcloud: Ein trygg heim til alle dine data.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud er ei open kjelde fil synkronisering og dele programvare for alle " +"frå individer som opererer den gratis Nextcloud tenaren i sin private heim, " +"til store bedrifter og tenesteleverandørar støtta av Nextcloud sitt " +"Bedriftsabonnement. Nextcloud gir eit trygt, sikkert, og kompatibel fil " +"synkronisering og dele løysing på trenarar som du kontrollerer. " + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Hjelp å omsetja `_." From e6e5b513e7f6af0033e4e3ed3ea2ead002e090d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:12:14 +0000 Subject: [PATCH 296/843] Translate sphinx.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'ca'. --- user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..001693492 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Eloi Torrents, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Eloi Torrents, 2022\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versions" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Descàrregues" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Sobre la documentació" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Pàgina principal del projecte" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Versions compilades" From 8b7969301ad8a3a1a350a2e4c8a8ffa1a2ae8101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:12:26 +0000 Subject: [PATCH 297/843] Translate index.pot in vi [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'vi'. --- .../locale/vi/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..5bc507467 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# blakduk, 2023 +# Phạm Trường Vĩnh, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Phạm Trường Vĩnh, 2023\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Trò chuyện" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk cung cấp trò chuyện âm thanh/video và văn bản được tích hợp " +"trong Nextcloud. Ngoài ra, Nextcloud Talk cũng cung cấp các dịch vụ này trên" +" nền tảng di động." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Bạn có thể tìm hiểu thêm về Nextcloud Talk `tại website của chúng tôi " +"`_." From 8b797fca50f8fa45605e675023217d93f7ca0d1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:12:37 +0000 Subject: [PATCH 298/843] Translate installation.pot in zh_HK [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'installation.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 448 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 448 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..b8c886976 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,448 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "安裝" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"您可以從 `Nextcloud 下載頁面`_ 下載最新版本的 Nextcloud 桌面同步客戶端。該客戶端支持 Linux、macOS 和 " +"Microsoft Windows。" + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"目前支持的伺服器版本是發佈時最新的三個穩定版本。這意味著 |version| 發佈系列支持穩定的伺服器主要版本。請參閱 " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"獲取支持的主要版本。" + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"在 macOS 和 Windows " +"上的安裝方式與任何軟件應用程式相同:下載程序,然後雙擊以啟動安裝,然後按照安裝嚮導進行操作。安裝和配置完成後,同步客戶端會自動保持更新;有關更多資訊,請參見" +" :doc:`autoupdate`。" + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux 用戶必須按照下載頁面上的指示添加適合其 Linux 發行版的存儲庫,安裝簽名密鑰,然後使用其包管理器安裝桌面同步客戶端。Linux " +"用戶還將通過包管理器更新其同步客戶端,當有可用更新時,客戶端會顯示通知。" + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "Linux 用戶還必須啟用密碼管理器,如 GNOME Keyring 或 KWallet,以便同步客戶端可以自動登錄。" + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "您還可以在下載頁面上找到源代碼檔案和舊版本的鏈接。" + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "系統要求" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+(僅限 64 位)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"對於 Linux 發行版,我們支持目前的 LTS 版本(若技術上可行)。對於 BSD,我們也會支持,但僅在技術上可行的情況下,且不進行測試。" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "自定義 Windows 安裝" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "如果您只是想在本地系統上安裝 Nextcloud 桌面同步客戶端,您可以簡單地啟動 `.msi` 檔案並在彈出的嚮導中進行配置。" + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "MSI 安裝程式提供了幾個可以單獨安裝或移除的功能,您也可以通過命令行控制它們。如果您正在自動化安裝,請運行以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"該命令將把 Nextcloud 桌面同步客戶端安裝到默認位置並啟用默認功能。如果您想禁用,例如,桌面快捷方式圖標,您可以簡單地將上述命令更改為以下內容:" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "請參見以下表格以獲取可用功能的清單:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "預設啟用" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "停用屬性" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "是,必需的" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "實際客戶端" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "桌面快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "在桌面添加快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "在開始選項單添加快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "添加檔案管理器整合" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "您還可以選擇僅安裝客戶端本身,使用以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"例如,如果您想安裝所有功能,但不包括 ``DesktopShortcut`` 和 ``ShellExtensions`` 功能,您有兩種選擇:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "您明確列出所有實際想要安裝的功能(白名單),其中 ``Client`` 一律會安裝:" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "您傳遞 ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` 和 ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` 屬性::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "Nextcloud 的 ``.msi`` 會記住這些屬性,因此在升級時不需要重新指定。" + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "您無法使用這些來更改已安裝的功能,如果您想這樣做,請參見下一部分。" + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "更改已安裝的功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "您可以稍後通過使用 ``REMOVE`` 和 ``ADDDEFAULT`` 屬性來更改已安裝的功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "如果您想稍後添加桌面快捷方式,請運行以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "如果您想移除它,只需運行以下指令::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "Windows 會跟蹤已安裝的功能,使用 ``REMOVE`` 或 ``ADDDEFAULT`` 只會影響提到的功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"比較 `REMOVE `_ 和 `ADDDEFAULT " +"`_ 參考 Windows 安裝程序指南。" + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "您無法在初始安裝時指定 ``REMOVE``,因為這會禁用所有功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "安裝資料夾" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "您可以通過指定 ``INSTALLDIR`` 屬性來調整安裝資料夾,如下所示::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"當使用 PowerShell 而不是 ``cmd.exe`` 時要小心,因為正確處理空格轉義可能會很棘手。像這樣指定 ``INSTALLDIR`` " +"只在第一次安裝時有效,您不能簡單地使用不同的路徑重新調用 ``.msi``。如果仍然需要更改,請先卸載,然後使用新路徑重新安裝。" + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "停用自動更新" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "要禁用自動更新,您可以傳遞 ``SKIPAUTOUPDATE`` 屬性。::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "安裝後啟動" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "要在安裝後自動啟動客戶端,您可以傳遞 ``LAUNCH`` 屬性。::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "此選項還會移除復選框,讓用戶決定是否要在非被動/安靜模式下啟動客戶端。" + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "此選項在沒有 GUI 的情況下不會有任何效果。" + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "安裝後不重新啟動" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Nextcloud 客戶端在安裝後安排重新啟動,以確保 Explorer 擴展正確(卸載)加載。如果您自行處理重新啟動,則可以設置 ``REBOOT``" +" 屬性::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"這將使 ``msiexec`` 以錯誤 " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``(3010)退出。如果您的部署工具將此解釋為實際錯誤,而您想避免這樣的情況,則可以設置" +" ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "安裝嚮導" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "安裝嚮導將逐步引導您完成配置選項和帳戶設置。首先,您需要輸入 Nextcloud 伺服器的 URL。" + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "選擇登錄或註冊的表單" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"如果您已經在 Nextcloud 實例上擁有帳戶,您可以按下 ``登錄到您的 Nextcloud`` 按鈕。如果您沒有 Nextcloud " +"實例和帳戶,您可能想要與提供商註冊帳戶。在這種情況下,請按 " +"``使用提供商創建帳戶``。請記住,桌面客戶端可能未提供提供商支持。在這種情況下,您將不會看到此頁面,而是會被提示進入下一頁。" + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "輸入 Nextcloud 伺服器 URL 的表單" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "輸入您的 Nextcloud 實例的 URL。該 URL 與您嘗試訪問 Nextcloud 實例時在瀏覽器中輸入的 URL 相同。" + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "等待授權的表格" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"現在您的網頁瀏覽器應該會打開並提示您登錄到 Nextcloud " +"實例。請在網頁瀏覽器中輸入您的用戶名和密碼並授予訪問權限。完成後,請返回到嚮導。請記住,如果您已經登錄到瀏覽器,則可能不需要再次輸入用戶名和密碼。" + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "選擇要同步的遠端資料夾以及要存儲在本地的資料夾。" + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"在本地資料夾選項屏幕上,您可以同步 Nextcloud 伺服器上的所有檔案或選擇單個資料夾。預設的本地同步資料夾是 " +"``Nextcloud``,位於您的主目錄中。您也可以更改這個設定。" + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"當您完成選擇同步資料夾後,請單擊右下角的連接按鈕。客戶端將嘗試連接到您的 Nextcloud " +"伺服器,當成功連接時,嚮導會自動關閉。您現在可以通過單擊系統托盤圖示來打開主對話框,觀察同步活動。" From e83b44bd0a1429e219b67bf4617feca627c2d134 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:12:47 +0000 Subject: [PATCH 299/843] Translate deleted_file_management.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'nb_NO'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 166 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 166 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..bf9b8eba2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Administrere slettede filer" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Når du sletter en fil i Nextcloud, blir den ikke umiddelbart slettet " +"permanent, bare flyttet til papirkurven. Den slettes ikke permanent før du " +"sletter den manuelt, eller når Slettede filer-appen sletter den for å gi " +"plass til nye filer." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Finn dine slettede filer ved å klikke på **Slettede filer**-knappen på " +"Filer-siden i Nextcloud-nettgrensesnittet. Du har alternativer for å enten " +"gjenopprette eller slette filer permanent." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Slettede filer telles ikke mot lagringskvoten din. Bare dine personlige " +"filer teller mot kvoten din, ikke filer som ble delt med deg. (Se " +":doc:`quota` for å lære mer om kvoter.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Hva hender når delte filer slettes" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Å slette filer blir litt komplisert når de er delte filer, som dette " +"scenariet illustrerer:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Bruker1 deler en mappe \"test\" med Bruker2 og Bruker3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Bruker2 (mottakeren) sletter en fil/mappe \"under\" inne i \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Mappen \"under\" vil bli flyttet til papirkurven til både Bruker1 (eier) og " +"Bruker2 (mottaker)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Men User3 vil ikke ha en kopi av \"under\" i papirkurven" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Når Bruker1 sletter «under», flyttes den til Bruker1s papirkurv. Den slettes" +" fra Bruker2 og Bruker3, men legges ikke i papirkurvene deres." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Når du deler filer, kan andre brukere kopiere, gi nytt navn, flytte og dele " +"dem med andre, akkurat som de kan for alle datafiler; Nextcloud har ikke " +"magiske krefter for å forhindre dette." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Hvordan appen for slettede filer administrerer lagringsplass" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"For å sikre at brukere ikke overskrider lagringskvotene sine, tildeler " +"Slettede filer-appen maksimalt 50 % av den ledige plassen som er " +"tilgjengelig for øyeblikket, til slettede filer. Hvis de slettede filene " +"dine overskrider denne grensen, sletter Nextcloud de eldste filene (filene " +"med de eldste tidsstemplene fra da de ble slettet) til den når grensen for " +"minnebruk igjen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud sjekker alderen på slettede filer hver gang nye filer legges til " +"de slettede filene. Som standard blir slettede filer liggende i papirkurven " +"i 30 dager. Nextcloud-serveradministratoren kan justere denne verdien i " +"''config.php''-filen ved å sette ''trashbin_retention_obligation''-verdien. " +"Filer eldre enn verdien ''trashbin_retention_obligation'' slettes permanent." +" I tillegg beregner Nextcloud maksimal tilgjengelig plass hver gang en ny " +"fil legges til. Hvis de slettede filene overskrider den nye maksimale " +"tillatte plassen, vil Nextcloud permanent slette papirkurvfilene med den " +"nærmeste utløpsdatoen til plassgrensen er oppfylt igjen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Administratoren din kan ha konfigurert oppbevaringsperioden for papirkurven " +"til å overstyre lagringsplassadministrasjonen. Se " +"`administratordokumentasjon " +"`_ for mer informasjon." From 1ed91a363412dec85193495265b38ecc4360aae3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:01 +0000 Subject: [PATCH 300/843] Translate whats_new.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'da'. --- .../locale/da/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 77 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 77 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..b342b5b8c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,77 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Johnny Lüchau , 2021 +# Martin Bonde , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Bonde , 2024\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Hvad nyt er der for brugere i Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "En nemmere måde at vælge en ny app på:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "skærmbillede af apps-menuen øverst til venstre i Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "Ny Kontakter-menu så du nemmere kan finde dine kollegaer og venner:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "skærmbillede af kontaktmenuen øverst til højre i Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "En kontakt-menu over avatars alle vegne:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "skærmbillede af popup over avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Mulighed for at sende flere unikke dele-links hver med deres egne " +"indstillinger, ved at tilføje e-mail adresser (modtager vil få en e-mail):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "skærmbillede af flere delingslinks" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Mange andre forbedringer og nye apps, såsom skærmdeling i video-samtaler, ny" +" Circles app til brugerdefinerede grupper, push-beskeder, besked om fil-" +"ændringer, også når de er delt til en anden server, fortryd sletning af fil-" +"ændringer fra en delt folder, også når sletningen blev udført af en " +"modtager, deling direkte til sociale medier og meget mere." From e5ea498570c537c8e3a0e4b2b01e8afa29add072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:13 +0000 Subject: [PATCH 301/843] Translate conflicts.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..9cab87959 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "概覽" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Nextcloud " +"桌面客戶端會上傳近端更改並下載遠端更改。當檔案在近端和遠端之間的同步過程中同時發生變更時,客戶端無法自行解決此問題。它會創建一個衝突檔案以保存近端版本,下載遠端版本,並通知用戶發生了需要處理的衝突。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"假設在您的同步資料夾中有一個名為 ``mydata.txt`` 的檔案。它一段時間沒有變更,並且近端和遠端都包含文本 " +"\"contents\"。現在,幾乎在同一時間,您將其近端更新為 \"local contents\",而伺服器上的檔案被其他人更新為 \"remote" +" contents\"。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "當您嘗試上傳近端更新時,桌面客戶端會注意到伺服器版本也已更新。它會創建一個衝突,您現在在近端計算機上將會有兩個檔案:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` 包含 \"remote contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` 包含 \"local contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"在這種情況下,檔案 ``mydata.txt`` " +"擁有遠端更改(並將在有進一步的遠端更改時繼續更新),但您的近端調整尚未發送到伺服器(除非伺服器啟用衝突上傳,請參見下文)。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"桌面客戶端通過系統通知、系統托盤圖示和帳戶設置窗口中的黃色 \"未解決衝突\" " +"徽章通知您此情況。點擊此徽章會顯示一個包含未解決衝突的清單,點擊其中一個會打開一個檔案管理器窗口,指向相關檔案。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"要解決這個衝突,打開這兩個檔案,比較差異,並在適用的情況下將您的本地更改從 \"conflicted copy\" " +"檔案複製到基檔。以這個範例為例,您可以將 ``mydata.txt`` 更改為 \"local and remote contents\" " +"並刪除名稱中帶有 \"conflicted copy\" 的檔案。這樣,衝突就解決了。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "上傳衝突(實驗性)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"預設情況下,衝突檔案(名稱中帶有 \"conflicted copy\" " +"的檔案,包含您的本地衝突更改)不會上傳到伺服器。這樣設計的想法是,您作為變更的作者,是解決衝突的最佳人選,將衝突顯示給其他用戶可能會造成混淆。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "然而,在某些情況下,上傳這些衝突的更改是非常合理的,這樣即使衝突不會立即解決,近端工作也能變得可見。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"未來可能會有一個全伺服器的開關來控制這種行為。目前可以通過設置環境變數 ``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` " +"來進行測試。" From 721b8b3df200221a0043b5a0ad90de69bfc7e936 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:23 +0000 Subject: [PATCH 302/843] Translate transfer_ownership.pot in pl [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 105 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 105 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..53d612137 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,105 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# Lorem Ipsum , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Lorem Ipsum , 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Przeniesienie własności" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Użytkownicy mogą przenieść własność swojego pliku na innego użytkownika. " +"Zarządzanie udostępnianiem tych plików/katalogów też będzie przeniesione." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Kliknij **Zmień** w razie konieczności zmiany wyboru." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Wybierz nowego właściciela, wpisując jego nazwę w polu wyszukiwania obok " +"**Nowy właściciel**." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Kliknij **Przenieś**." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Automatyczne uzupełnianie lub wyświetlanie nazwy użytkownika może być " +"ograniczone z powodu administracyjnej konfiguracji widoczności. Aby uzyskać " +"szczegółowe informacje, zobacz `dokumentację administratora " +"`_." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Docelowy użytkownik otrzymuje powiadomienie, w którym jest pytany, czy " +"zaakceptować lub odrzucić przychodzące przeniesienie." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Jeśli zostanie zaakceptowane, to docelowy użytkownik znajdzie przeniesione " +"pliki i katalogi w swoim katalogu głównym w katalogu *Przeniesiono z " +"[użytkownik] w [data]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Użytkownik, który przenosi własność jest informowany o akceptacji lub " +"odrzuceniu poprzez powiadomienie." From 9b963c87772aee61130de0bc616b6b97bc8b8185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:33 +0000 Subject: [PATCH 303/843] Translate contents.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..b01bf1bb7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Clár ábhair" From e90002ad07cf330f857a4c37f00d7efa215caaa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:42 +0000 Subject: [PATCH 304/843] Translate access_webgui.pot in nn [Manual Sync] 83% of minimum 75% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nn/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 417 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 417 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..db97aee05 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,417 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Aksessere filene dine ved å bruke Nextcloud Web grensesnitt" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Du kan aksessere dine Nextcloud filer med Nextcloud Web grensesnittet og " +"skape, forhåndsvise, redigere, slette, dele og dele filene på nytt. Din " +"Nextcloud administrator har moglegheiten til å deaktivere desse funksjonene," +" så om nokon av dei manglar i systemet ditt må du spørre administratoren til" +" din tenar. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Tagging av filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Du kan tildele tagger til filer. For å opprette tagger, må du opne ei fil " +"til Detaljevisningen. Deretter skriv inn dine tagger. For å legge til meir " +"enn ein tagg trykker du på retur knappen etter at du har skapt kvar tagg. " +"Alle tagger er system tagger, og vert delt av alle brukarar på din Nextcloud" +" tenar. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Bruk deretter Tagger filteret på venstre sidefelt for å filtrere filer etter" +" tagger:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Bruk Detalje vindauget for å legge til og lese kommentarar om kva som helst " +"fil eller mappe. Kommentarar er synlege for alle som har tilgang til filen: " + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Videospelar" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Du kan spele av videoar i Nextcloud med Videoavspelar applikasjonen ved å " +"enkelt trykke på filen. Video strømming av den grunnleggende Nextcloud " +"videospelaren avhenger av din Nettlesar og video formatet. Om din Nextcloud " +"administrator har aktivert video strømming, og det ikkje fungerar i din " +"Nettlesar, er det kanskje eit problem. Sjå https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for støttede " +"multimedia format i Nettlesarar. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Filkontroller " + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud kan gi forhåndsvisninger av miniatyrbilete, MP3-deksler, og tekst " +"filer, om dette er aktivert av din tenar sin administrator. Hald markøren " +"over ei fil eller ei mappe for å avdekke kontrollene for følgande " +"operasjonar:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritter" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Trykk på stjerna til venstre for fil ikonet for å markere det som ein " +"favoritt:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Du kan raskt finne alle favorittene dine med Favoritt filteret på venstre " +"sidefelt." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Overløpsmeny" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Overløpsmenyen (tre prikker) visar fildetaljar, og tillater deg å endre " +"namn, nedlaste, eller slette filar:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Detaljer-visninga visar Aktiviteter, Deling, og Versjonar informasjon:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"**Instillingar** tannhjulikonet nederst i venstre hjørne tillater deg å visa" +" eller gøyme skjulte filer i ditt Nextcloud Nettgrensesnitt. Dei vert også " +"kalla punktumfiler, fordi dei er førehandsfiksa med eit punktum, e.g. " +"``.mailfil``. Punktumet fortel operatørsystemet ditt å skjule desse filene i" +" dine fil nettlesarar, med mindre du veljar å framvise dei. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Framvisning av filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Du kan vise ukomprimerte tekst filer, OpneDokument filer, videoar, og bilete" +" filer i Nextcloud sine innebygde sjåarar gjennom å klikke på filnamnet. Der" +" kan være andre fil typer som du kan framvise på førehand om din Nextcloud " +"administrator har aktivert dei. Om Nextcloud ikkje kan vise ei fil, byrjar " +"den på ein nedlastingsprosess og nedlaster filene til din datamaskin. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigering inni din Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navigering gjennom mapper i Nextcloud er så enkelt som å klikke på ei mappe " +"for å opne den, og så nytte tilbake knappen på din nettlesar for å flytte " +"til eit tidlegare nivå. Nextcloud gir også ei navigasjons linje på toppen av" +" Filene for rask navigasjon. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Deling av status ikoner. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Kva som helst mappe som har blitt delt er markert med eit ``Delt`` " +"overleggsikon. Offentlege link delingar er markert med eit kjedeledd. Udelte" +" mapper er ikkje markert: " + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Oppretting eller opplasting av filer og kataloger. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Last opp eller skap nye filer, eller mapper direkte i ein Nextcloud mappe " +"gjennom å trykke på *Ny* knappen i filer applikasjonen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*Ny* knappen gir følgande alternativer: " + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Opp pil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Last opp filer frå din datamaskin til Nextcloud. Du kan også laste opp filer" +" ved å dra og droppe dei frå din filbehandler. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Tekst fil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Skaper ei ny tekst fil og legger til filen til din noverande mappe. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Skaper ei ny mappe i den noverande mappa. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Valg av filer og mapper" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Du kan velge ein eller fleire mapper ved å trykke på deira avmerkingsbokser." +" For å velge alle filene i den noverande katalogen, klikk på " +"avmerkingsboksen lokalisert øverst i fillisten. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Når du velger fleire filer, kan du slette alle, eller laste dei ned som ein " +"ZIP fil ved å nytte ``Slett`` eller ``Last ned`` knappene som vises på " +"toppen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Om ``Last ned`` knappen ikkje er synleg, har administratoren deaktivert " +"denne funksjonen. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtering av filvisningen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Det venstre sidefeltet på Fil siden innehalder fleire filter for rask " +"sortering og handtering av dine filer. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Standardvisningen; viser alle filer som du har tilgang til. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Filer og mapper markert med den gule stjerna. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Delt med deg" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "Viser alle filer delt med deg av ein annan brukarar eller gruppe. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Delt med andre" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Viser alle filer som du har delt med andre brukarar eller grupper. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Delt gjennom link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Viser alle filer som er delt av deg gjennom offentleg link. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Ekstern Lagring (valfritt) " + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Filer som du har tilgang til på eksterne lagrings einingar og tenarar som " +"blant anna Amazon S3, SMB/CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Flytting av filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Du kan flytta filer og mapper ved å dra og sleppe dei inn i kva som helst " +"katalog. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Skaping eller tilkopling til ein Føderal Delings link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Føderal Sky Deling gir deg tillating til å montere fil delingar frå eksterne" +" Nextcloud tenarar, og administrere dei akkurat som ein lokal deling. Sjå " +":doc:`federated_cloud_sharing` for å lære korleis ein skaper og kopler til " +"nye Føderale Sky delingar. " From d490d0a479f7f208eb7fb42c6fcca165ea5ee8ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:13:53 +0000 Subject: [PATCH 305/843] Translate index.pot in br [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/index.pot | 61 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 61 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6bb12b7a8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2020 +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Dornlevr ambroug an implijer evit Nextcloud |stumm|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Donemat war Nextcloud : Ul lec'h sur evit tout ho roadennoù.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud a zo ur c'hempreder ha ranner restr open source evit an dud a " +"implij Servijourien Nextcloud en o zi, betek an embregerezhioù douget gant " +"Nextcloud Enterprise Subscription. Nextcloud a ro ur c'hempredañ restroù sur" +" hag aes, hag un doare rannañ war ur servijour kontrolet ganeoc'h." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Sikourit an treiñ `_." From 4923fcfa88896f93bc4c125784fc43f31e61060c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:14:03 +0000 Subject: [PATCH 306/843] Translate large_file_upload.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'pl'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 65 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 65 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..7c5392c73 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,65 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Przesyłanie dużych plików" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Podczas przesyłania plików przez klienta internetowego Nextcloud jest " +"ograniczony konfiguracjami PHP i Apache. Domyślnie PHP jest skonfigurowane " +"do przesyłania tylko 2 megabajtów. Ponieważ ten domyślny limit przesyłania " +"nie jest całkowicie przydatny, zalecamy, aby administrator Nextcloud " +"zwiększył zmienne Nextcloud do rozmiarów odpowiednich dla użytkowników." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Modyfikacja niektórych zmiennych Nextcloud wymaga dostępu administracyjnego." +" Jeśli potrzebujesz większych limitów przesyłania niż te, które zostały " +"ustawione domyślnie (lub zostały już ustawione przez administratora) to:" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Skontaktuj się z administratorem i poproś o zwiększenie tych zmiennych" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Zapoznaj się z sekcją w `Dokumentacji Administracyjnej " +"`_," +" która opisuje, jak zarządzać limitami rozmiaru przesyłanych plików." From fc3e00b886329ea828a627aa05704bb9d32826f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:14:15 +0000 Subject: [PATCH 307/843] Translate contacts.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 533 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 533 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..d9b807fbb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,533 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# kaekimaster, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Verwenden der Kontakte-App" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Die Kontakte-App ist in Nextcloud standardmäßig nicht aktiviert und muss " +"separat aus unserem App Store installiert werden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Die Kontakte-App von Nextcloud ist vergleichbar mit anderen mobilen " +"Adressbuch-Anwendungen, hat aber mehr Funktionen. Gehen wir einmal die " +"wesentlichen Funktionen durch, mit denen Sie Ihr Adressbuch in der Anwendung" +" pflegen können." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Im Folgenden erfahren Sie, wie Sie Kontakte hinzufügen, bearbeiten oder " +"entfernen, ein Kontaktbild hochladen und Ihre Adressbücher verwalten können." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Kontakte hinzufügen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Wenn Sie zum ersten Mal auf die Kontakte-App zugreifen, wird das " +"Systemadressbuch mit allen Benutzern der Instanz, die Sie sehen dürfen, " +"sowie einem leeren Standardadressbuch verfügbar:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Standard-Adressbuch (leer)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Um Kontakte in Ihr Adressbuch einzupflegen, können Sie eine der folgenden " +"Vorgehensweisen wählen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"So importieren Sie Kontakte mithilfe einer VCF-Datei (Virtual Contact " +"File/vCard)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Kontakte manuell hinzufügen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Der schnellste Weg, um einen Kontakt hinzuzufügen, ist mithilfe einer VCF-" +"Datei (Virtual Contact File/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Virtuelle Kontakte importieren" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "So importieren Sie Kontakte mithilfe einer VCF / vCard-Datei:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Oben links auf dem Bildschirm befindet sich die Schaltfläche „Kontakte " +"importieren“, die nur angezeigt wird, wenn Sie noch keine Kontakte haben." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Am unteren Rand der linken Seitenleiste finden Sie die Schaltfläche " +"\"Einstellungen\", neben dem Zahnradsymbol:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Kontakteinstellungsschaltfläche" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Zahnradschaltfläche. Die Schaltfläche \"Importieren\" " +"der Kontakte-App wird angezeigt:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Feld zum Hochladen der Kontakte" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Die Kontakte-App unterstützt nur den Import von vCards Version 3.0 und 4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Importieren\" und laden Sie Ihre " +"VCF/vCard-Datei hoch." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Nach Abschluss des Imports wird Ihr neuer Kontakt in Ihrem Adressbuch " +"angezeigt." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Kontakte manuell hinzufügen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Wenn Sie keine virtuellen Kontakte importieren können, können Sie mit der " +"Kontakte-App neue Kontakte über **+ Neuer Kontakt** hinzufügen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Einen neuen Kontakt erstellen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Auf ``+Neuer Kontakt`` klicken." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"Die Konfiguration „Ansicht bearbeiten“ wird im Feld „Anwendungsansicht“ " +"geöffnet:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "" +"Geben Sie die neuen Kontaktinformationen an und klicken Sie dann auf " +"Speichern." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "" +"Der Ansichtsmodus wird mit den von Ihnen hinzugefügten Daten angezeigt" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten oder entfernen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Mit der Kontakte-App können Sie Kontaktinformationen bearbeiten oder " +"entfernen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "So bearbeiten oder entfernen Sie Kontaktinformationen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Navigieren Sie zu dem Kontakt, den Sie ändern möchten." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "" +"Wählen Sie die Informationen in dem Feld aus, das Sie bearbeiten oder " +"entfernen möchten." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Nehmen Sie Ihre Änderungen vor oder klicken Sie auf den Papierkorb." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Änderungen oder Löschungen, die Sie an Kontaktinformationen vorgenommen " +"haben, werden sofort übertragen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Nicht alle Kontakte können von Ihnen bearbeitet werden. Im Systemadressbuch " +"können Sie nicht die Daten anderer Personen ändern, sondern nur Ihre " +"eigenen. Ihre eigenen Daten können auch in den :doc:`Benutzereinstellungen " +"<../userpreferences>` geändert werden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Kontaktbild" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Um ein Bild für Ihren neuen Kontakt hinzuzufügen, klicken Sie auf den Button" +" \"Neues Bild hinzufügen\":" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Kontaktbild (Schaltfläche zum Hochladen)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Nachdem Sie ein Kontaktbild festgelegt haben, sieht es so aus:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Kontaktbild (festlegen)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Wenn Sie das Bild austauschen, entfernen, in voller Größe ansehen oder " +"herunterladen wollen, klicken Sie auf das Kontakt-Bild. Die folgenden " +"Optionen werden angezeigt:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Organisieren Sie Ihre Kontakte mit Kontaktgruppen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "" +"Kontaktgruppen helfen Ihnen, Ihre Kontakte in Gruppen zu organisieren." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Um eine neue Kontaktgruppe zu erstellen, klicken Sie in der linken " +"Seitenleiste auf das Plus-Zeichen neben \"Kontaktgruppen\"." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Kontaktgruppen müssen mindestens ein Mitglied haben, um gespeichert zu " +"werden. Bitte beachten Sie, dass Sie Kontaktgruppen nur Kontakte aus " +"beschreibbaren Adressbüchern hinzufügen können. Kontakte aus " +"schreibgeschützten Adressbüchern, wie z. B. dem Systemadressbuch, können " +"nicht hinzugefügt werden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Adressbücher hinzufügen und verwalten" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Einstellungen\" (Zahnrad) unten in der " +"linken Seitenleiste klicken, gelangen Sie zu den Einstellungen der Kontakte-" +"App. Dieses Feld zeigt alle verfügbaren Adressbücher sowie bestimmte " +"Optionen für jedes Adressbuch an und ermöglicht es Ihnen, neue Adressbücher " +"zu erstellen, indem Sie einfach einen Namen für das neue Adressbuch angeben." + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Adressbuch in den Kontakteinstellungen hinzufügen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Im Bereich \"Einstellungen\" können Sie auch Adressbücher teilen, " +"exportieren und löschen. Hier finden Sie auch die URLs für CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Kontakte in deaktivierten Adressbüchern werden in der Kontakte-App und im " +"Kontaktmenü nicht angezeigt." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Mehr Informationen über das Synchronisieren Ihres Adressbuchs mit iOS, " +"macOS, Thunderbird und anderen CardDAV-Clients finden Sie unter " +":doc:`index`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Teams" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"Informelle Zusammenarbeit findet innerhalb von Organisationen statt: eine " +"mehrwöchige Veranstaltung, eine kurze Ideenfindungssitzung zwischen " +"Mitgliedern verschiedener Einheiten, Workshops, ein Ort zum Scherzen und zur" +" Unterstützung der Teambildung, oder einfach in sehr organischen " +"Organisationen, in denen die formale Struktur auf einem Minimum beibehalten " +"wird." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Aus all diesen Gründen unterstützt Nextcloud Teams, eine in die Kontakte-App" +" eingebettete Funktion, mit der jeder Benutzer sein eigenes Team erstellen " +"kann, eine benutzerdefinierte Gruppe von Konten. Teams können später wie " +"eine normale Gruppe zum Teilen von Dateien und Ordnern verwendet und zu " +"Talk-Konversationen hinzugefügt werden." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Teams im linken Menü der Kontakte-App" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Eine Team erstellen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" +"Klicken Sie im linken Menü auf das + neben Teams. Legen Sie einen Teamnamen " +"fest. Auf dem Bildschirm „Teamkonfiguration“ können Sie:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "Fügen Sie Ihrem Team Mitglieder hinzu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" +"Durch Klicken auf das Drei-Punkte-Menü neben einem Benutzer können Sie seine" +" Rolle innerhalb des Teams ändern." + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Teamrollen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Teams unterstützen vier Arten von Rollen:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Mitglied" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderation" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "" +"Die Administration kann Teamoptionen konfigurieren (+ " +"Moderationsberechtigungen)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Mitglied**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Mitglied ist die Rolle mit den niedrigsten Berechtigungen. Ein Mitglied kann" +" nur auf die mit dem Team geteilten Ressourcen zugreifen und die Mitglieder " +"des Teams anzeigen." + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderator**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den Mitgliederberechtigungen kann die Moderation Mitglieder " +"des Teams einladen, Einladungen bestätigen und verwalten." + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Administration**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den Moderationsberechtigungen kann die Administration " +"Teamoptionen konfigurieren." + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Besitzer**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den Administrationsberechtigungen kann ein Eigentümer die " +"Teamverantwortung auf ein anderes Teammitglied übertragen. Pro Team kann es " +"nur einen Eigentümer geben." + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Mitglieder zu einem Team hinzufügen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Lokale Konten, Gruppen, E-Mail-Adressen oder andere Teams können als " +"Mitglieder zu einem Team hinzugefügt werden. Für eine Gruppe oder ein Team " +"gilt die Rolle für alle Mitglieder der Gruppe oder des Teams." + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Teamoptionen" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Zur Konfiguration eines Teams, zur Verwaltung von Einladungen und " +"Mitgliedschaften, der Sichtbarkeit des Teams, der Zulassung weiterer " +"Teammitgliedschaften und des Passwortschutzes stehen Ihnen verschiedene, " +"selbsterklärende Optionen zur Verfügung." + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Geteilte Elemente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Elemente, die zwischen zwei Kontakten geteilt werden, werden in der Kontakt-" +"App angezeigt. Dazu gehören Medien, Kalenderereignisse, Chatrooms und " +"geteilte Deck-Karten, die alle in den Kontaktdaten sichtbar sind. Diese " +"Funktion ist auf Kontakte beschränkt, die im Systemadressbuch aufgeführt " +"sind. Derzeit unterstützt unser System nur geteilte Elemente zwischen zwei " +"Kontakten." From db002b29aa0fd1f4223a2857415815eaf817b3bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:14:27 +0000 Subject: [PATCH 308/843] Translate contents.pot in vi [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'vi'. --- .../locale/vi/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..4c3eee18f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# blakduk, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: blakduk, 2023\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Mục lục" From da47738a37a902a15221134ab1cf10ae4cd746cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:14:37 +0000 Subject: [PATCH 309/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'gl'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 160 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 160 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..f604e2ca2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,160 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Unirse a unha chamada ou parola como convidado" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en " +"Nextcloud. Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Pode obter máis información sobre Parladoiro de Nextcloud `no noso sitio web" +" `_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Unirse a unha parola" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Se recibiu unha ligazón a unha conversa de parola, pode abrir esta no seu " +"navegador para unirse á parola. Aquí, solicitaráselle que introduza o seu " +"nome antes de unirse." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Tamén pode cambiar o seu nome máis adiante premendo no botón ``Editar``, " +"situado na parte superior dereita." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"A configuración da cámara e do micrófono pódese atopar no menú ``Axustes``. " +"Aí tamén pode atopar unha lista de atallos que pode usar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Unirse a unha chamada" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Pode iniciar unha chamada en calquera momento co botón ``Iniciar chamada``. " +"Outros participantes recibirán unha notificación e poderán unirse á chamada." +" Se alguén xa iniciou unha chamada, o botón cambiará nun botón verde " +"``Unirse á chamada``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Antes de unirse á chamada verá unha comprobación do dispositivo, onde pode " +"escoller a cámara e o micrófono correctos, activar o desenfoque de fondo ou " +"incluso unirse con calquera dispositivo." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Durante unha chamada, pode atopar os axustes da cámara e do micrófono no " +"menú ``…`` da barra superior." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Durante unha chamada, pode silenciar o micrófono e desactivar o seu vídeo " +"cos botóns da parte superior dereita, ou usando os atallos ``M`` para " +"silenciar o son e ``V`` para desactivar o vídeo. Tamén pode usar a ``barra " +"de espazo`` para desactivar o silencio. Cando estea silenciado, premendo a " +"barra de espazo activarao para que poida falar ata que solte a barra de " +"espazo. Se está desactivado o silencio, ao premer espazo silenciarao ata que" +" o solte." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Podes agochar o seu vídeo (útil durante unha compartición de pantalla) coa " +"pequena frecha situada enriba do fluxo de vídeo. Volva amosalo coa pequena " +"frecha." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Pode premer na icona do monitor do seu fluxo de vídeo para compartir a súa " +"pantalla. Dependendo do seu navegador, terá a opción de compartir un " +"monitor, unha xanela de aplicación ou unha única lapela do navegador." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Máis axustes" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"No menú de conversa pode optar por ir a pantalla completa. Tamén pode facelo" +" usando a tecla ``F`` do seu teclado. Nos axustes da conversa, pode atopar " +"opcións de notificación e a descrición completa da conversa." From 834df7ea36ab7dde36e6d3af530449882c932336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:14:48 +0000 Subject: [PATCH 310/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/index.pot | 69 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..1ed7f273a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2020 +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Úvod do uživatelské příručky k Nextcloud verze |version|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Vítejte v Nextcloud, bezpečném domově pro všechna vaše data.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud je open source software pro synchronizaci a sdílení souborů. Je " +"určený pro kohokoli – od jednotlivců, provozujících si zdarma svůj vlastní " +"Nextcloud server v soukromí svého domova, po velké společnosti a " +"poskytovatele služeb, využívající předplatného podpory Nextcloud pro firmy. " +"Nextcloud poskytuje bezpečné, zabezpečené a legislativu (ochrana soukromí, " +"zpřístupnění hendikepovaným, atp.) splňující řešení pro synchronizaci a " +"sdílení na serverech, které máte pod svou kontrolou." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Soubory a složky na svém počítači můžete sdílet a synchronizovat je s vámi " +"používaným Nexcloud serverem. Umístěním souborů do sdílených složek na vašem" +" počítači budou tyto okamžitě synchronizovány na server a na ostatní vámi " +"určená zařízení, která používají Nextcloud synchronizačního agenta pro " +"počítač a aplikaci pro mobilní platformy Android nebo iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Pomozte s překládáním této příručky " +"`_." From c659e6038011fb0eef0aa17ddd2ca182268fed03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:00 +0000 Subject: [PATCH 311/843] Translate index.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_CN'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4b62211d8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "外部存储" From 9cd0a99669a6d103c38efce9fc7a5aed50ed1e9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:15 +0000 Subject: [PATCH 312/843] Translate conflicts.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 144 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 144 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..773583b1f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,144 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 로컬 변경을 업로드하고 원격 변경을 다운로드 합니다. 동기화 도중에 로컬 측과 원격 측에서 파일이" +" 변경되었으면 클라이언트는 자체적으로 해당 상황을 해결할 수 없습니다. 클라이언트는 로컬 버전으로 충돌 파일을 생성하고 원격 버전을 " +"다운로드하며 사용자에서 충돌이 일어나서 주의가 필요하다는 것을 알릴 것입니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "예제" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"동기화된 폴더에 ``mydata.txt`` 이라는 파일이 있다고 가정합시다. 그 파일은 한동안 변경되지 않았고, 로컬과 원격 모두에서 " +"\"내용\" 이라는 문자열을 포함하고 있습니다. 지금, 로컬에서 \"로컬 내용\" 이라고 업데이트함과 거의 동시에 다른 누군가가 \"원격" +" 내용\" 이라는 것으로 업데이트하여 서버 상의 파일이 업데이트 되었습니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"로컬 변경을 업로드하려고 할 때 데스크톱 클라이언트는 서버 상의 파일 버전 또한 변경된 것을 알려줄 것입니다. 클라이언트는 충돌 파일을 " +"생성하고 로컬 머신어는 두개의 파일이 존재하게 될 것입니다:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` 가 \"원격 내용\" 포함" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` 가 \"로컬 내용\" 포함" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"``mydata.txt`` 파일에 원격 변경이 발생한 상황에서 (그리고 변경 발생할 때 원격 변경에 대하여 업데이트 진행되려고 할 때)," +" 로컬 변경은 서버로 전송되지 않습니다 (서버가 충돌 업로드를 활성화하지 않는한, 아래를 확인)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"데스크톱 클라이언트는 이 상황을 시스템 알림, 시스템 트레이 아이콘 그리고 계정 설정 창의 노란색 \"해결되지 않은 충돌\" 배지로 " +"알려줍니다. 이 배지를 클릭하여 해결되지 않은 충돌을 포함하는 리스트를 표시하고 그 중 하나를 클릭하여 연관 파일 위치에 탐색기 창을 " +"엽니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"이 충돌을 해결하기 위해, 양쪽 파일을 열어서 차이점을 비교하고 \"충돌된 복사\" 파일로 부터 로컬 변경을 적용할 기반 파일에 " +"복사해넣습니다. 이 예제에서는 ``mydata.txt`` 내용을 \"로컬과 원격 내용\" 으로 변경하고 \"충돌된 복사\" 이름의 파일을" +" 삭제합니다. 그것으로 충돌이 해결됩니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "충돌 올리기 (실험적)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"기본적으로 충돌 파일 (이름에 \"충돌된 복사\" 이 있고 로컬 충돌 변경을 포함된 파일) 은 서버로 업로드되지 않습니다. 이 아이디어는" +" 변경의 작성자인 당신이 충돌을 해결할 가장 적절한 사람이고 다른 사용자에게 충돌을 표시하면 혼동을 일으킬 수 있다는 것입니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"하지만 일부 상황에서는 충돌이 바로 해결되지 않더라도 로컬 작업이 표시되도록 이 충돌된 변경을 올리는 것이 합리적일 수 있습니다." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"차후 이러한 동작 방식에 대하여 서버 측 설정 스위치가 존재할 수 있습니다. 지금은 환경 변수 " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` 을 설정하여 동작을 테스트할 수 있습니다." From 5524158408fc2b33843917c4147505d6e64f22d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:27 +0000 Subject: [PATCH 313/843] Translate universal_access.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 284 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 284 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..89bbe2fa4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,284 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ldm Public , 2021 +# Alain Rihs , 2021 +# Hugo Robert , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Robert , 2021\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Accès universel" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"L’accès universel est très important pour nous. Nous suivons les standards " +"du Web et vérifions afin de rendre le tout utilisable également avec le " +"clavier et des logiciels d’assistance tels que les lecteurs d’écran. Nous " +"visons à respecter les `Lignes directrices sur l’accessibilité des contenus " +"Web 2.1 `_ au niveau AA, " +"avec un thème au contraste élevé selon le niveau AAA. Nous suivons également" +" les directives allemandes BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Si vous trouvez des problèmes, n’hésitez pas à les signaler dans `notre " +"outil de suivi des problèmes " +"`_. Et si vous voulez " +"participer, `rejoignez notre équipe design `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom et réactivité" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"L’interface Nextcloud est entièrement réactive et utilisable sur n’importe " +"quelle taille d’écran. Vous pouvez zoomer et dézoomer pour adapter le texte " +"et la taille de l’élément à votre goût. La navigation de gauche et la barre " +"latérale de droite peuvent être étendues ou réduites." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Naviguer avec le clavier" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Vous pouvez naviguer sur l’interface web avec le clavier tout comme vous " +"pouvez le faire avec la souris :" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` et ``Maj + Tab`` pour passer d’un élément à l’autre" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Entrée`` ou ``Espace`` pour activer ou ouvrir l’élément (selon le type " +"d’élément)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` pour fermer les fenêtres modales, les menus contextuels et les " +"visionneuses de fichiers" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Flèche gauche`` et ``Flèche droite`` pour naviguer entre les photos dans " +"le visualiseur" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` pour activer le champ de recherche" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S`` pour enregistrer des modifications dans des éditeurs comme " +"Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Pour une navigation plus rapide, nous vous proposons 2 \"liens\" au début du" +" document qui vous permettent de :" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Passer au contenu principal" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Passer à la navigation de l'application" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk dispose de raccourcis qui sont également documentés dans les " +"paramètres de l’application elle-même :" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` pour activer le champ de saisie du message" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` pour sortir du champ de saisie du message afin de pouvoir " +"utiliser des raccourcis" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` pour afficher en mode plein écran le clavardage ou l’appel" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "En cours d'appel :" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` pour activer et désactiver le microphone" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` pour activer et désactiver la vidéo" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Espace`` pour activer ou couper le son" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` pour lever ou baisser la main" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail a également des raccourcis, qui sont aussi documentés dans " +"les paramètres de l’application elle-même :" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` pour écrire un nouveau message" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Flèche gauche`` pour accéder à un message plus récent" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Flèche droite`` pour accéder à un message plus ancien" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` pour marquer message comme favori" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` pour basculer un message en non lu" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Suppr`` pour supprimer message" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Entrée`` pour envoyer" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` pour actualiser et charger les nouveaux courriels" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Thèmes inclus" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Nous proposons plusieurs thèmes que vous pouvez activer pour faciliter " +"l’accessibilité :" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Thème à contraste élevé :** un mode à contraste élevé pour faciliter votre" +" navigation. La qualité visuelle sera réduite, mais la clarté sera " +"meilleure." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Thème sombre :** un thème sombre pour soulager vos yeux en réduisant la " +"luminosité globale. Il est toujours en cours d’élaboration, ainsi n'hésitez " +"pas signaler tout problème que vous pourriez trouver." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Police de dyslexie :** OpenDyslexic est une police d'écriture libre conçue" +" pour atténuer certaines erreurs de lecture courantes causées par la " +"dyslexie." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Pour accéder aux paramètres d'accessibilité :" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Ouvrir le menu des paramètres à la fin de l’en-tête" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Choisir **Paramètres**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Dans la navigation, choisir **Accessibilité**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Le contraste des éléments peut varier en fonction du thème personnalisé. Par" +" exemple, la couleur principale du thème est utilisée comme couleur de fond " +"par l’en-tête, la page d’ouverture de session et les boutons principaux. Si " +"cela pose des problèmes de contraste, veuillez contacter votre " +"administrateur pour obtenir de l’aide." From 2bdb4b8e62ba41e757f347d10a88c2fe1a4080ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:38 +0000 Subject: [PATCH 314/843] Translate calendar.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1190 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1190 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..0f4ab0a75 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1190 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Používání aplikace Kalendář" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Aplikace kalendář je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím" +" stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní případně správce vámi využívané" +" instance." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Aplikace Nextcloud Kalendář funguje podobně jako ostatní aplikace pro správu" +" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události, " +"ukládané v Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Při prvním přístupu do aplikace Kalendář pro vás bude vytvořen výchozí " +"prvotní kalendář." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Správa kalendářů" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Vytvoření nového kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Pokud zamýšlíte vytvořit nový kalendář bez přenesení jakýchkoli dat z " +"předchozího kalendáře, vytvoření nového kalendáře je cesta, kterou byste se " +"měli vydat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Zadejte název pro nový kalendář, např. „Práce“, „Doma“ nebo „Marketingové " +"plánování“." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Po kliknutí na zatržítko bude váš nový kalendář vytvořen a bude " +"synchronizován napříč vašimi zařízeními, plněn novými událostmi a případně " +"sdílen s vašimi přáteli a kolegy." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Import kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Pokud chcete přenést svůj kalendář a v něm se nacházející události do vámi " +"využívané instance Nextcloud, import je nejlepší způsob, jak to udělat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" +"Klikněte na ikonu nastavení označenou jako ``Nastavení kalendáře`` vlevo " +"dole." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Po kliknutí na ``Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " +"jeden či více souborů s kalendáři. které nahrát." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Vyberte ``Kalendář do kterého naimportovat``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " +"kalendář, který importujete. Pod „Nastaveními kalendáře“ se zobrazí modrý " +"ukazatel postupu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Aplikace Nextcloud Kalendář podporuje pouze s iCalendar kompatibilní " +"``.ics`` soubory, definované v normě RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Naimportování událostí / přidání .ics události" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"Na mnoha místech je možné si stáhnout podrobnosti o události jako soubor " +".ics, nebo prostřednictvím tlačítka sdělujícího „ical“, „Kalendář Apple“ " +"nebo „Outlook“." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Po kliknutí na ``Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " +"jeden či více souborů s kalendáři. které nahrát." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " +"kalendář/událost, který importujete. Pod „Nastaveními kalendáře“ se zobrazí " +"modrý ukazatel postupu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Úprava, export nebo smazání kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Někdy také můžete chtít změnit barvu nebo celý název dříve naimportovaného " +"nebo vytvořeného kalendáře. Můžete si ho také chtít exportovat na úložiště " +"svého počítače nebo ho nadobro smazat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že smazání kalendáře nelze vzít zpět. Po smazání není " +"způsob jak ho obnovit, pokud nemáte jeho lokální zálohu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Klikněte na ikonu „pero“ příslušného kalendáře. Zobrazí se nové vyskakovací " +"okno, které umožní změnit název a barvu kalendáře, dále obsahuje tlačítka " +"pro smazání nebo export kalendáře." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Průhlednost kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Je možné zaškrtnout/odškrtnout „Nikdy mne neukazovat jako zaneprázdněného " +"(nastavit kalendář jako transparentní)“ a ovlivnit tak, zda budou události v" +" tomto kalendáři brány v potaz pro výpočet pro volný/zaneprázdněný. Pokud " +"zaškrtnuto, žádné události v tomto kalendáři nebudou brány v potaz – vždy " +"budete k dispozici, nezávisle na nastavení události." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Sdílení kalendářů" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Svůj kalendář můžete nasdílet ostatním uživatelům či skupinám." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Kalendáře je možné sdílet přístupné pro zápis nebo jen pro čtení. Při " +"sdílení kalendáře přístupném pro zápis, uživatelé kterým je kalendář " +"nasdílen, v něm budou moci vytvářet nové události a stejně tak upravovat a " +"mazat ty existující." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Sdílení kalendářů v současnosti není možné přijímat či odmítat. Pokud tedy " +"nechcete mít připojený kalendář, který vám někdo nasdílel, je možné kliknout" +" na nabídku pod třemi tečkami vedle kalendáře (v seznamu kalendářů) a " +"kliknout na „Zrušit sdílení se mnou“. Pokud chcete sdílení obnovit, kalendář" +" je možné znovu nasdílet, buď celé skupině (veškerá zrušení sdílení budou " +"vrácena nazpět), nebo jednotlivému uživateli." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Zveřejnění kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Kalendáře je možné zveřejňovat prostřednictvím veřejného odkazu a " +"zpřístupnit je tak (pouze pro čtení) externím uživatelům. Veřejný odkaz je " +"možné vytvořit otevřením nabídky sdílení pro kalendáře a kliknutím na « + » " +"vedle « Odkaz pro sdílení ». Jakmile je vytvořen, můžete veřejný odkaz " +"zkopírovat do schránky nebo ho poslat e-mailem." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Je zde také « zdroj. kód pro vkládání » který poskytuje HTML iframe, pro " +"zabudování vašeho kalendáře do veřejných stránek." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Takto sdílet lze také několik kalendářů najednou a to přidáním jejich " +"unikátních tokenů na konec odkazů pro vkládání. Jednotlivé tokeny naleznete " +"na konci veřejného odkazu každého kalendáře. Úplná adresa bude vypadat " +"podobně jako " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Pokud chcete změnit výchozí zobrazení nebo datum vkládaného kalendáře, je " +"třeba zadat URL adresu v podobě " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" V této URL je třeba nahradit následující proměnné:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` za token kalendáře," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` za jedno z``dayGridMonth`` (měsíční pohled), ``timeGridWeek`` " +"(týdenní pohled), ``timeGridDay`` (denní pohled), ``listMonth`` (měsíční " +"výpis), ``listWeek`` (týdenní výpis), ``listDay`` (denní výpis). Výchozí " +"pohled je ``dayGridMonth`` a běžně používaný výpis je ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` za ``now`` (nyní) nebo jakékoli datum v následujícím formmátu " +"``--`` (např. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Na veřejné stránce mohou uživatelé obdržet odkaz pro přidání si kalendáře a " +"také si ho mohou přímo exportovat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Ovládací prvek kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Kalendáře je možné včlenit do podporovaných aplikací, jako je ``Talk``, " +"``Poznámky``, atd… a to buĎ sdílením veřejného odkazu, kterým je včlenění " +"zobrazitelné (pouze pro čtení) všem uživatelům, nebo použitím interního " +"odkazu a učinit ho tak soukromým." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"K odběru iCal kalendářů se můžete přihlásit přímo z vámi využívaného " +"Nextcloud. Podporou tohoto interoperabilního standardu (norma RFC 5545) jsme" +" Nextcloud kalendář učinili kompatibilním s Google kalendářem, Apple iCloud " +"a mnoha dalšími kalendářovými servery, se kterými si můžete vyměňovat své " +"kalendáře, včetně odkazů k odběru kalendářů, publikovaných na ostatních " +"instancích Nextcloud, jak je popsáno výše." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "" +"Klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru z odkazu (pouze pro čtení)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Zadejte nebo vložte odkaz na sdílený kalendář, k odběru kterého se chcete " +"přihlásit." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Dokončeno. Vaše přihlášení se k odběru budou pravidelně aktualizována." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu jsou napojení načítána znovu každý týden. Správce vámi " +"využívané instance toto nastavení mohl upravit." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře svátků" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Můžete se přihlásit k odběru kalendáře svátků (pouze pro čtení), " +"poskytovanému projektem `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Klikněte ``+ Přidat kalendář svátků``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Vyhledejte svou zemi či oblast a klikněte na ``Odebírat``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Správa událostí" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Vytvoření nové události" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Události je možné vytvářet kliknutím do oblasti na kdy je událost plánována." +" V denním a týdenním pohledu na kalendář stačí kliknout, držet a přetáhnout " +"kurzorem přes oblast, po kterou se událost má dít." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Kliknutí na tlačítko zeměkoule vyvolá výběr časového pásma. Pro zahájení a " +"konec události je možné zvolit různá časová pásma. To se hodí při cestování." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "V měsíčním pohledu stačí pouze jeden klik do oblasti cílového dne." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Poté je možné zadat název události (např. **Schůzka s Lukášem**), zvolit " +"kalendář, ve kterém chcete událost uložit (např. **Osobní**, **Komunitní " +"události**), zkontrolovat a upřesnit časový úsek nebo nastavit jako " +"celodenní událost. Volitelně je možné zadat umístění a popis." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Pokud chcete upravit pokročilé podrobnosti, jako například **Účastníci** " +"nebo **Připomínky** nebo chcete nastavit událost jako opakující se, klikněte" +" na ``Další`` a v postranním panelu se otevře pokročilý editor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Přidání konverzace v Talk" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Do události je možné zahrnout existující konverzaci v Talk a to kliknutím na" +" „Přidat konverzaci“. Pro zobrazení seznamu existujících konverzací v Talk, " +"ověřte, že aplikace Talk je zapnutá. Pokud chcete vytvořit vytvořit novou " +"konverzaci v Talk, je možné tak učinit přímo z toho stejného dialogu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Pokud chcete vždy otevírat pokročilý editor v postranním panelu namísto toho" +" jednoduchého ve vyskakovacím okně, je možné v sekci aplikace ``Nastavení a " +"import`` zaškrtnout ``Přeskočit zjednodušený editor událostí``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Kliknutím na modré tlačítko ``Vytvořit`` bude událost vytvořena." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Úprava, zduplikování nebo smazání události" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Pokud chcete upravit, zduplikovat nebo smazat konkrétní událost, je nejprve " +"třeba na ni kliknout." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Poté budete moci znovu nastavit veškeré podrobnosti události a otevřít " +"postranní panel s pokročilým editorem kliknutím na ``Více``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Kliknutí na tlačítko ``Aktualizovat`` událost aktualizuje. Pro zrušení vámi " +"provedených změn klikněte na ikonu zavření nahoře vpravo vyskakovacího " +"dialogu nebo editoru v postranním panelu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Pokud otevřete postranní pohled a kliknete na nabídku pod třemi tečkami " +"vedle názvu události, budete mít možnost exportovat událost jako ``.ics`` " +"soubor nebo ji odebrat z kalendáře." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Pokud smažete události, ocitnou se ve vašem :ref:`koši`." +" Odtamtud je možné nechtěně smazané události obnovovat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Událost je také možné exportovat, zduplikovat nebo smazat ze základního " +"editoru." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Pozvání účastníků na událost" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Do události můžete přidat účastníky a dát jim tak vědět, že jsou pozvaní. " +"Obdrží e-mailové pozvání a budou moci potvrdit nebo zrušit svou účast na " +"události. Účastníky mohou být ostatní uživatelé na vámi využívané instanci " +"Nextcloud, kontakty ve vašem adresáři nebo přímo e-mailové adresy. Také je " +"možné změnit stupeň účasti pro jednotlivé účastníky, nebo pro konkrétního " +"účastníka vypnout informování e-mailem." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Odkazy v e-mailové odpovědi účastníka už neposkytují vstupy pro zadání " +"komentáře nebo přizvání dalších účastníků k události." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Při přidávání ostatních uživatelů Nextcloud coby účastníků do události je " +"možné přistupovat k jejich informacím volný-zaneprázdněný (pokud je k " +"dispozici), což vám pomůže zjistit jaké bude nejlepší časové okno pro vaši " +"událost. Nastavte si svou :ref:`pracovní dobu` a " +"dejte tak ostatním vědět, kdy jste k dispozici. Informace volný-" +"zaneprázdněný je k dispozici pouze pro ostatní uživatele na té stejné " +"instanci Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Je třeba, aby správce serveru nastavil e-mailový server (na kartě ``Základní" +" nastavení``), protože tento e-mail bude použit pro odeslání pozvánek." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Popisek ke stavu pozvání (coby účastník):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Vyplněná událost**: Přijali jste" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Přeškrtnuté**: Odmítli jste" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Proužky**: Povinné" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Prázdná událost**: Zatím jste ještě neodpověděli" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Pokud jste organizátory a všichni vaši účastníci odmítli, událost bude " +"prázdná a bude mít symbol varování." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Kontrola zaneprázdněností účastníků" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Po přidání účastníků události je možné kliknout na ``Najít čas``, které " +"zobrazí dialog „Volný / Zaneprázdněný“. Umožňuje zobrazit kteří účastníci " +"mají jiné události a může pomoci rozhodnout se ohledně doby, kdy jsou " +"všichni volní." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"Kliknutím na ikonu ``?`` je možné si zobrazit vysvětlivky pro barvy v časové" +" ose a kliknutím a přetažením je možné změnit okamžik zahájení a skončení " +"vaší události. Kliknutím na ``Navrhnout automatický slot`` je možné také " +"získat návrhy slotů, ve kterých jsou všichni pozvaní volní a k dispozici." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Přiřazování místností a prostředků události" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Obdobně jako účastníky, je možné do událostí přidávat také místnosti a " +"prostředky. Systém zajistí, že každá místnost a prostředek bude " +"zarezervována bez konfliktů. Jakmile uživatel místnost či prostředek přidá " +"do události, zobrazí se jako že bylo přijato. Jakékoli budoucí události v " +"překrývajícím se čase zobrazí místnost či prostředek jako že odmítnuto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Místnosti a prostředky nejsou spravovány Nextcloud samotným a aplikace " +"Kalendář neumožní přidat nebo změnit prostředek. Abyste je mohli používat " +"jako uživatel je třeba, aby správce nainstalovat a nastavil podpůrné vrstvy " +"pro prostředky." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Dostupnost místnosti" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Pokud je na vámi využívané instanci nainstalovaná aplikace \"Místnosti a " +"prostředky v kalendáři\", pak v sekci ``Prostředky`` naleznete ``Dostupnost " +"místnosti``. Vypisuje veškeré existující místnosti. Je možné zkontrolovat " +"dostupnost každé z místností podobně jako při zjišťování stavu " +"volný/zaneprázdněný u účastníků události." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Přidávání příloh k událostem" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"K událostem je možné importovat přílohy buď jejich nahráním nebo přidáním ze" +" souborů" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Přílohy je možné přidávát při vytváření nových událostí nebo při upravování " +"těch existujících. Nově nahrané soubory budou v souborech (ve výchozím " +"stavu) do složky kalendář v kořenové složce." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Složku pro přílohy můžete změnit v ``Nastavení kalendáře`` v levém dolním " +"rohu, konkrétně ``výchozí umístění příloh``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Nastavení připomínek" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Je možné nastavit připomínky kterými upozornit před výskytem události. V " +"tuto chvíli jsou podporovány tyto metody upozorňování:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Upozornění e-mailem" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Oznamování z Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Připomínky je možné nastavit na čas vztažený k události nebo konkrétnímu " +"datu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Upozornění obdrží pouze vlastník kalendáře a lidé nebo skupiny, kterým je " +"kalendář nasdílen s právem k zápisu. Pokud jste nedostali žádné upozornění, " +"ale myslíte si, že byste měli, správce vámi využívané instance toto také " +"mohl pro tento server vypnout." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Pokud svůj kalendář synchronizujete s mobilními zařízeními nebo jinými " +"klienty třetích stran, upozornění se mohou objevit i zde." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Volby přidání opakovaného" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Událost je možné nastavit jako „opakující se“, takže se může dít každý den, " +"týden, měsíc nebo rok. Je možné přidat konkrétní pravidla a nastavit tak, " +"který den v týdnu se událost odehrává nebo komplexnější pravidla, jako " +"například každou čtvrtou středu každého měsíce." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Také je možné zadat, kdy opakování skončí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Koš" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Pokud v aplikaci Kalendář smažete událost, úkol nebo kalendář, vaše data " +"ještě nejsou pryč. Namísto toho budou shromážděny v *koši*. To vám poskytuje" +" možnost vzít smazání zpět. Ovšem po uplynutí nějaké doby – výchozí je 30 " +"dnů (správce vámi využívané instance může upravit) – budou tyto položky " +"smazány natrvalo. Samozřejmě, pokud si to budete přát, můžete je sami smazat" +" i dříve." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "Tlačítko ``Vysypat koš`` odstraní veškerý obsah koše najednou." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Koš je dostupný pouze z aplikace Kalendář. Žádná z napojených aplikací k " +"němu nemá přístup. Nicméně, události, úkoly a kalendáře, smazané z " +"napojených aplikací také skončí v koši." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Automatizovaný stav uživatele" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Pokud máte naplánovanou událost v kalendáři, která má stav „ZANEPRÁZDNĚN“, " +"váš uživatelský stav bude automaticky nastaven „Na schůzce“, pokud ho sami " +"nenastavíte na „Nerušit“ nebo „Neviditelné“. Stav je možné kdykoli přepsat " +"uživatelsky určenou zprávou, nebo nastavit události kalendáře na „VOLNÝ“. " +"Kalendáře, které jsou transparentní budou ignorovány." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Odpovídání na pozvánky" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Na pozvánky je možné odpovídat přímo v aplikaci. Klikněte na událost a " +"vyberte stav své účasti. Na pozvánku je možné odpovědět přijetím, odmítnutím" +" nebo nezávazným přijetím." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Na pozvánky je možné odpovídat také z postranního panelu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Dostupnost (pracovní doba)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Obecnou dostupnost nezávisle na naplánovaných událostech je možné nastavit v" +" nastavení nástrojů pro podporu spolupráce v rámci Nextcloud. Tato nastavení" +" ovlivní také zobrazení volný-zaneprázdněný, když :ref:`plánujete schůzku s " +"ostatními lidmi` v Kalendáři. Někteří napojení klienti, " +"jako třeba Thunderbird tato data zobrazí také." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Jednorázové nepřítomnosti je možné nastavovat nad vaší pravidelnou " +"přítomností v :ref:`sekci nastavování nepřítomnosti `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Kalendář s narozeninami" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Narozeninový kalendář je automaticky vytvářený kalendář, který automaticky " +"získává data narozenin z vašich kontaktů. Jediný způsob, jak tento kalendář " +"upravovat, je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář " +"není možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Pokud nevidíte kalendář s narozeninami, váš správce ho mohl pro tento server" +" vypnout." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Schůzky" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Od Kalendáře verze 3, aplikace může vytvářet časová okna pro schůzky, které " +"ostatní uživatelé Nextcloud (ale i lidé bez účtu na dané instanci) mohou " +"rezervovat. Schůzky nabízejí podrobné ovládání toho, kdy jste případně volní" +" pro setkání se. Toto může eliminovat potřebu posílat e-maily tam a zpět " +"ohledně dohodnutí se na datu a času." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"V této sekci budeme používat pojem *organizátor* pro osobu, která vlastní " +"kalendář a nastavuje časová okna pro schůzky. *Účastník* je osoba, která si " +"rezervuje některé z oken." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Vytváření nastavení pro schůzku" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Jako organizátor schůzek otevřete hlavní webové rozhraní Kalendáře. V levém " +"postranním panelu naleznete sekci pro schůzky, kde je možné otevřít dialog " +"pro vytvoření nové." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Jednou ze základní informací každé schůzky je nadpis popisující o čem " +"schůzka je (např. „Dvoustranná schůzka“, když organizátor chce nabídnout " +"kolegům osobní hovor), kde se schůzka uskuteční a podrobnější popis, čeho se" +" schůzka bude týkat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Délku schůzky je možné vybrat z předpřipraveného seznamu. Dále je možné " +"nastavit požadovaný přírůstek. Přírůstek je četnost možných slotů. Například" +" je možné mít sloty dlouhé jednu hodinu, ale dát jim 30 přírůstky30, takže " +"účastník si může zarezervovat 9:00, ale také 9:30. Volitelné informace o " +"umístění a popis poskytuje účastníkovi další souvislosti. Každá " +"zarezervovaná schůzka bude zapsána do vašich kalendářů, takže je možné si " +"zvolit, do kterého. Schůzky mohou být *veřejné* nebo *soukromé*. Veřejné " +"schůzky je možné objevovat prostřednictvím profilové stránky Nextcloud " +"uživatele. Soukromé schůzky jsou přístupné pouze lidem, kteří obdrží tajnou " +"URL adresu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Účastníkům budou zobrazeny pouze ty sloty, které nekolidují s událostmi " +"existujícími ve vašich kalendářích." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Organizátor schůzky může zadat ve kterých časech týdne je možné si " +"zarezervovat okno. Toto by měla být pracovní doba, ale také libovolné " +"přizpůsobené naplánování." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Na některé schůzky je třeba se připravit, např. pokud se setkáváte na místě " +"konání a je třeba se tam dopravit. Organizátor může zvolit dobu, kterou je " +"pro toto třeba nechat volnou. K dispozici jsou pouze ty sloty, které " +"nekolidují s ostatními událostmi v době přípravy. Dále je zde možnost určit " +"dobu po každé schůzce, kterou je třeba nechat volnou. A aby se účastníkům " +"zabránilo rezervovat si příliš krátce předem, je možné nastavit za jak " +"dlouho nejdříve se může uskutečnit další schůzka. Nastavení nejvyššího " +"zvladatelného počtu slotů za den je možné omezit kolik schůzek je možné si " +"účastníky zarezervovat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Nastavená schůzka pak bude uvedena v levém postranním panelu. " +"Prostřednictvím nabídky tři tečky je možné si zobrazit její náhled. Je možné" +" zkopírovat si odkaz na schůzku a nasdílet ho vašim cílovým účastníkům nebo " +"je nechat objevit vaši veřejnou schůzku prostřednictvím profilové stránky. " +"Nastavení schůzky je také možné upravit nebo smazat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Zarezervování schůzky" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Stránka rezervace zobrazuje účastníkovi název, umístění, popis a délku " +"schůzky. Pro označené dny zde bude seznam všech možných časových oken. Pro " +"dny, kdy nejsou k dispozici žádná časová okna, je příliš mnoho konfliktů " +"nebo když bylo dosaženo limitu už zarezervovaných schůzek, seznam může být " +"prázdný." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Aby mohli zarezervovat, je třeba, aby účastníci zadali jméno a e-mailovou " +"adresu. Volitelně také mohou přidat komentář." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Po úspěšném zarezervování bude účastníkovi zobrazen potvrzující dialog." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Pro ověření e-mailových adres účastníků jim bude zaslán e-mail s žádostí o " +"potvrzení. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Pouze poté, co účastníci kliknou na potvrzovací odkaz z e-mailu, bude " +"rezervace schůzky přijata a předána organizátorovi." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "Účastník obdrží další e-mail potvrzující podrobnosti jejich schůzky." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Pokud slot nebyl potvrzen, pořád je zobrazován jako zarezervovatelný. Do té " +"doby může být časové okno zarezervováno jiným uživatelem, který svou " +"rezervaci potvrdí dříve. Systém zjistí konflikt a nabídne volbu nového " +"časového okna." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Práce se zarezervovanou schůzkou" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Po dokončení rezervace organizátor nalezne událost ve svém kalendáři s " +"podrobnostmi o schůzce a :ref:`účastníkovi`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Pokud schůzka má zapnuté nastavení „Přidat čas před událost“ nebo „Přidat " +"čas po události“, budou zobrazeny jako zvlášť události v kalendáři " +"organizátora." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Stejně jako jakákoli jiná událost, která má účastníky, změny a rušení spustí" +" upozornění na e-mail účastníka." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Pokud si účastníci přejí zrušit schůzku, je třeba, aby kontaktovali " +"organizátora, aby zrušil nebo dokonce smazal událost." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Vytváření místností v Talk pro zarezervované schůzky" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Místnost v Talk je možné pro zarezervované schůzky vytvořit přímo z aplikace" +" Kalendář. Tato volba se nachází v dialogu „Vytvořit schůzku“. Pokud tuto " +"volbu zaškrtnete, bude vytvořen neopakující se odkaz pro každou ze " +"zarezervovaných schůzek a odeslán prostřednictvím potvrzovacího e-mailu." From 980b78321c2666e4370f1522c1b65892b762f6d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:48 +0000 Subject: [PATCH 315/843] Translate sync_android.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_android.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 242 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 242 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..ac6a42cf6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,242 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Sincronização com Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Arquivos e notificações" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale o cliente Nextcloud Android `a partir da Google Play Store " +"`__ ou " +"`a partir do F-Droid " +"`__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Inicie o aplicativo. Existem duas maneiras de configurá-lo:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Ou*: insira a URL do servidor, continue, insira seu nome de usuário e senha" +" e confirme para conceder acesso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Ou*: Na interface web do Nextcloud, vá para as `preferências do usuário " +"<../userpreferences.html>`_, vá para **Segurança**. Gere uma senha de " +"aplicativo, clique em \"Gerar código QR\" e toque no ícone do scanner QR no " +"aplicativo Nextcloud, aponte a câmera do seu telefone para a tela." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Contatos e Calendário" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Com o aplicativo móvel Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale o `DAVx⁵ (anteriormente conhecido como DAVDroid) " +"`_ no seu dispositivo Android, `da Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`do F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"No aplicativo móvel Nextcloud, vá para **Configurações**/**Mais**, toque em " +"\"**Sincronizar calendário e contatos**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Agora, o DAVx⁵ irá abrir a janela de login do Webflow do Nextcloud, onde " +"você deverá inserir suas credenciais e conceder acesso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"O DAVx⁵ será aberto e solicitará que você crie uma conta. Defina o nome da " +"conta como um de sua escolha e defina **Método do grupo Contato** como " +"**Grupos são categorias por contato**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Depois disso, o DAVx⁵ será fechado e o aplicativo Nextcloud reaparecerá. " +"Para concluir a configuração, você deve iniciar manualmente o DAVx⁵ " +"novamente." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" +"Toque no ícone da conta que o DAVx⁵ acabou de criar e, quando solicitado, " +"conceda ao DAVx⁵ acesso aos seus calendários e contatos." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Ao tocar no ícone da conta que o DAVx⁵ configurou, ele descobrirá os " +"catálogos de endereços e calendários disponíveis. Escolha quais você deseja " +"sincronizar e finalize." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Sem o aplicativo móvel Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Se você não deseja instalar o aplicativo móvel Nextcloud, são necessárias as" +" seguintes etapas:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Opcionalmente, instale o OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ ou " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Crie uma nova conta (botão \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Selecione **Autenticação com usuário e URL*. **URL base:** URL da sua " +"instância do Nextcloud (p. ex., ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) " +"e suas credenciais." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Para **Método do grupo Contato:** escolha a opção ``Grupos são categorias " +"por contato``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Clique em **Conectar**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Selecione os dados que deseja sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Quando solicitado, conceda permissões de acesso ao DAVx⁵ para seus contatos," +" calendários e opcionalmente tarefas." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Digite seu endereço de e-mail como nome da conta DAVx⁵ (obrigatório se você " +"quiser enviar um convite de calendário). Se o seu endereço de e-mail estiver" +" registrado em suas preferências do Nextcloud e você tiver configurado sua " +"conta usando o aplicativo móvel Nextcloud, tudo isso já deve ser o caso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"O uso de nome de usuário e senha não funcionará se a autenticação de dois " +"fatores estiver ativada e gerará um erro genérico \"Recurso desconhecido\". " +"Em vez disso, use uma :ref:`senha do aplicativo dedicada " +"`." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ lista as assinaturas de calendário feitas por meio do aplicativo " +"Nextcloud Calendário, mas você precisa instalar o aplicativo `ICSx⁵ " +"(anteriormente conhecido como ICSDroid) `__ no " +"seu dispositivo Android, `da Google Play Store " +"`__ ou " +"`do F-Droid `__, para " +"sincronizá-los." From ea618553ef79a84fff2e5a899e84ea1830f0d509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:15:59 +0000 Subject: [PATCH 316/843] Translate user_2fa.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 247 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 247 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..512753be1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Používání dvoufázového ověřování se" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Dvoufaktorové ověřování (2FA) je způsob, jak chránit váš Nexcloud účet proti" +" neoprávněnému přístupu. Funguje pomocí vyžadování dvou různých „důkazů“ " +"vaší totožnosti. Například, *něco, co znáte* (jako heslo) a *něco, co máte* " +"jako fyzický klíč. Typicky, prvním faktorem je heslo, které už máte a druhým" +" může být textová zpráva, kterou obdržíte nebo kód, vytvořený na vašem " +"telefonu či jiném zařízení (*něco, co máte*). Nextcloud podporuje rozličné " +"druhé faktory a další je možné přidat." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Jakmile správce zapne aplikaci pro dvoufaktorové ověřování, je možné toto " +"zapnout a nastavit v :doc:`userpreferences`. Níže můžete vidět jak." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Nastavení dvoufázového ověřování" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"V Osobních nastaveních se podívejte po Ověřování druhým faktorem. V tomto " +"příkladu se jedná o TOTP, kód založený na čase, kompatibilní s Google " +"Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Nastavení pro TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Uvidíte tajemství pro vás a QR kód, který je možné naskenovat TOTP aplikací " +"na vašem telefonu (či jiném zařízení). V závislosti na použité aplikaci či " +"nástroji, zadejte kód nebo naskenujte QR kód a vaše zařízení zobrazí " +"přihlašovací kód, který se mění každých 30 sekund." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Záložní kódy pro případ, že ztratíte svůj druhý faktor" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Vždy byste si měli nechat vytvořit záložní kódy pro 2FA. Pokud se stane, že " +"o zařízení, sloužící pro druhý faktor přijdete (ztráta, porucha), budete " +"moci odemknout svůj uživatelský účet pomocí jednoho z těchto kódů. Ve " +"výsledku to funguje jako záložní druhý faktor. Pro získání záložních kódů " +"jděte do Osobních nastavení a podívejte se pod nastavení Ověřování druhým " +"faktorem. Zvolte *Vytvořit záložní kódy*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "vytváření záložních kódů pro dvoufaktorové ověřování" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Obdržíte seznam jednorázových záložních kódů:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "záložní kódy dvoufaktorového ověřování" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Tyto kódy byste si měli uložit na bezpečné místo, ve kterém je pak ale " +"budete schopní najít. Určitě je neuchovávejte pohromadě s hlavním druhým " +"faktorem, např. mobilním telefonem. Každopádně ale zajistěte, že pokud " +"přijdete o jedno, pořád ještě budete mít druhé. Nejlepší tedy nejspíš bude " +"uchovávat záložní kódy doma." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Přihlašování se s dvoufázovým ověřováním se" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Poté, co jste se odhlásili a potřebujete se znovu přihlásit, uvidíte v " +"prohlížeči žádost o zadání TOTP kódu. Pokud jste zapnuli nejen TOTP faktor " +"ale i další, uvidíte obrazovku s výběrem metody druhého faktoru pro toto " +"přihlášení. Vyberte TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Volba metody dvoufaktorového ověřování." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Nyní stačí zadat váš kód:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Zadávání TOTP kódu při přihlášení." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Pokud byl kód správný, budete přesměrování na váš Nextcloud účet." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Protože kód je založený na čase, je důležité, aby hodiny vámi využívaného " +"serveru a vašeho mobilního zařízení měly přesný čas. Nicméně odchylka " +"několik sekund nevadí." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Používání dvoufázového ověřování se pomocí hardwarových tokenů" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Je možné použít dvoufázová ověřování se založená na hardwarových tokenech. " +"Vyzkoušená jsou následující zařízení:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Založená na TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Založené na FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Používání klientských aplikací při dvoufázovém ověřování" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Jakmile zapnete 2FA, vámi používaní klienti se už nadále nebudou moci " +"připojit pouhým vaším heslem, tedy pokud také nepodporují dvoufaktorové " +"ověřování. Toto je možné řešit vytvořením hesel pro jednotlivá zařízení a " +"použit je pro ně. Další informace o tom, jak to provést, naleznete v sekci " +":doc:`session_management`." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Věci ke zvážení" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Pokud pro přihlašování k Nextcloud používáte WebAuthn, určitě nepoužívejte " +"stejný token pro 2FA. To by znamenalo, že znovu používáte pouze jeden " +"faktor." From 3836a2e60a102d631392216e02daf23c957bc804 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:16:08 +0000 Subject: [PATCH 317/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in sr [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 157 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 157 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..c185647c9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,157 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Приступ позиву или чету као гост" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk омогућава аудио/видео позив и текст чет интегрисане у " +"Nextcloud. Обезбеђује веб интерфејс као и мобилне апликације." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Више о Nextcloud Talk можете да сазнате `на нашем веб сајту " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Приступање чету" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Подешавања ваше камере и микрофона могу да се пронађу у менију " +"``Подешавања``. Тамо такође можете да пронађете листу пречица које можете да" +" користите." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Приступање позиву" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Позив можете да започнете у било које време дугметом ``Започни позив``. " +"Остали учесници ће бити обавештени и моћи ће да се придруже позиву. Ако је " +"неко други већ започео позив, дугме ће се променити у зелено ``Приступи " +"позиву``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Пре него што се заиста прикључите позиву видећете проверу уређаја где можете" +" да изаберете одговарајућу камеру и микрофон, укључите замућење позадине или" +" чак да се прикључите било којим уређајем." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Током позива, подешавања за камеру и микрофон можете да пронађете у ``...`` " +"менију који се налази на линији у врху прозора." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"За време позива, можете да утулите свој микрофон и да искључите видео " +"дугмадима која се налазе горе десно, или да употребите пречице ``M`` да " +"утулите звук и ``V`` да искључите видео. Такође можете да употребите " +"``размакницу`` да укључите/искључите укидање звука. Када вам је звук " +"искључен, притисак на размакницу ће укључити звук тако да можете да причате " +"све док не отпустите размакницу. Ако је звук укључен, притисак на размакницу" +" ће да утули звук све док је не отпустите." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Ваш видео можете да сакријете (што је корисно за време дељења екрана) малом " +"стрелицом која се налази непосредно изнад видео тока. Вратите га назад " +"поновним притиском на малу стрелицу." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Покретање дељења екрана" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Ако желите да делите свој екран, кликните на икону монитора која се налази у" +" вашем видео току. У зависности од вашег интернет прегледача, појавиће вам " +"се опција да делите монитор, апликацију или појединачну картицу прегледача." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Још подешавања" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"У менију разговора можете да изаберете прелазак у режим пуног екрана. То " +"такође можете да урадите користећи тастер ``F`` на тастатури. У подешавањима" +" разговора можете да пронађете опције за обавештења и комплетни опис " +"разговора." From 6350ceefe92ce3ef9a1ffe9465631bf5135d80e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:16:20 +0000 Subject: [PATCH 318/843] Translate access_webgui.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 416 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 416 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..0c88cc7d4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,416 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Få tilgang til filene dine ved hjelp av Nextcloud-nettgrensesnittet" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Du kan få tilgang til Nextcloud-filene dine med Nextcloud-nettgrensesnittet " +"og opprette, forhåndsvise, redigere, slette, dele og dele filer på nytt. " +"Nextcloud-administratoren din har muligheten til å deaktivere disse " +"funksjonene, så spør serveradministratoren hvis noen av dem mangler på " +"systemet ditt." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Visningsskjermen for Filer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Merking av filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Du kan tilordner merker til filer. For å opprette merker, åpne en fil til " +"detaljvisningen. Skriv deretter inn merkelappene dine. For å legge inn mer " +"enn én etikett, trykk på returtasten etter å ha opprettet hvert merke. Alle " +"merkelapper er systemmerker, og deles av alle brukere på din Nextcloud-" +"server." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Å opprette filmerker." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Bruk deretter Merker-filteret på venstre sidefelt for å filtrere filer etter" +" merker:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Vise filmerker." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Bruk detaljvisningen til å legge til og lese kommentarer til en fil eller " +"mappe. Kommentarer er synlige for alle som har tilgang til filen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Opprettelse og visning av kommentarer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Videoavspiller" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Du kan spille av videoer i Nextcloud med Video Player-appen ved å klikke på " +"filen. Videostrømming av den opprinnelige Nextcloud-videospilleren avhenger " +"av nettleseren din og videoformatet. Hvis Nextcloud-administratoren din har " +"aktivert videostrømming, og det ikke fungerer i nettleseren din, kan det " +"være et nettleserproblem. Se https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for støttede " +"multimedieformater i weblesere." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Å se på film." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Filkontroller" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud kan vise miniatyrbilder for bildefiler, MP3-omslag og tekstfiler, " +"hvis dette er aktivert av serveradministratoren. Hold markøren over en fil " +"eller mappe for å vise kontrollene for følgende operasjoner:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritter" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Klikk stjernen til venstre for filikonet for å merke den som favoritt:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Merking av favorittfiler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Du kan også raskt finne alle favorittene dine med Favoritter-filteret på " +"venstre sidefelt." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Overløpsmeny" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Overløpsmenyen (tre prikker) viser fildetaljer, og lar deg gi nytt navn til," +" laste ned eller slette filer:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Overløpsmeny." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Detaljer-visningen viser informasjon om aktiviteter, deling og versjoner:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Detaljerskjerm." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"**Innstillinger**-tannhjulikonet nederst til venstre lar deg vise eller " +"skjule skjulte filer i Nextcloud-webgrensesnittet. Disse kalles også " +"\"prikkfiler\", fordi de er prefikset med en prikk, for eksempel " +"''.mailfile''. Prikken forteller operativsystemet ditt å skjule disse filene" +" i filleserne dine, med mindre du velger å vise dem. Vanligvis er dette " +"konfigurasjonsfiler, så å ha muligheten til å skjule dem reduserer rot." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Skjule eller vise skjulte filer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Forhåndsvisning av filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Du kan vise ukomprimerte tekstfiler, OpenDocument-filer, videoer og " +"bildefiler i Nextclouds-innebygde seere ved å klikke på filnavnet. Det kan " +"være andre filtyper du kan forhåndsvise hvis Nextcloud-administratoren din " +"har aktivert dem. Hvis Nextcloud ikke kan vise en fil, starter den en " +"nedlastingsprosess og laster ned filen til datamaskinen din." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigere i Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Å navigere gjennom mapper i Nextcloud er så enkelt som å klikke på en mappe " +"for å åpne den og bruke tilbakeknappen i nettleseren din for å gå til et " +"tidligere nivå. Nextcloud har også en navigasjonslinje øverst i Filer-feltet" +" for rask navigering." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Deling av statusikoner" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Enhver mappe som har blitt delt, er merket med overleggsikonet ''Delt''. " +"Offentlige lenker er merket med en kjedekobling. Udelte mapper er ikke " +"merket:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Del statusikoner." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Opprettelse eller opplasting av filer og kataloger" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Last opp eller opprett nye filer eller mapper direkte i en Nextcloud-mappe " +"ved å klikke på *Ny*-knappen i Filer-appen:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Menyen Ny fil/mappe/opplasting." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*Ny*-knappen gir følgende alternativer:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Pil opp" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Last opp filer fra datamaskinen din til Nextcloud. Du kan også laste opp " +"filer ved å dra og slippe dem fra filbehandleren." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Tekstfil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Oppretter en ny tekstfil og legger til filen i gjeldende mappe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Oppretter en ny mappe i gjeldende mappe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Velge filer eller mapper" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Du kan velge en eller flere filer eller mapper ved å klikke på " +"avmerkingsboksene. For å velge alle filene i gjeldende katalog, klikk på " +"avkrysningsruten øverst i fillisten." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Når du velger flere filer, kan du slette dem alle, eller laste dem ned som " +"en ZIP-fil ved å bruke knappene '' Slett '' eller '' Last ned '' som vises " +"øverst." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Hvis ''Last ned'' -knappen ikke er synlig, har administratoren deaktivert " +"denne funksjonen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrerer filervisningen" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Det venstre sidefeltet på Filer-siden inneholder flere filtre for raskt å " +"sortere og administrere filene dine." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Standardvisningen; viser alle filer du har tilgang til." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Filer eller mapper merket med den gule stjernen." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Delt med deg" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "Viser alle filer delt med deg av en annen bruker eller gruppe." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Delt med andre" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Viser alle filer som du har delt med andre brukere eller grupper." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Delt via kobling" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Viser alle filer som er delt med deg via offentlig kobling." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Ekstern lagring (valgfritt)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Filer som du har tilgang til på eksterne lagringsenheter og tjenester som " +"Amazon S3, SMB / CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Å flytte filer" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Du kan flytte filer og mapper ved å dra og slippe dem i hvilken som helst " +"katalog." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Opprette eller koble til en Forent delekobling" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Forent skydeling lar deg montere fildelinger fra eksterne Nextcloud-servere," +" og administrere dem akkurat som en lokal deling. Se :d " +"oc:'federated_cloud_sharing' for å finne ut hvordan du oppretter og kobler " +"til nye delte ressurser i Forent Sky." From d52c465e6314d3e230a1848e8c882b963556f092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:16:31 +0000 Subject: [PATCH 319/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..bcbc6d448 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme HERBINET, 2022\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware est un ensemble d'applications qui consiste en un client" +" **Mail** (IMAP/POP3), et un serveur d'**Agenda** et de **Contacts** " +"(CalDAV/CardDAV) avec leurs interfaces web respectives." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Nous complétons ces outils de productivité par une application \"Deck\", un" +" outil de gestion de projets qui permet de créer des tableaux de bord de " +"tâches type Kanban et de les partager avec votre équipe." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Vous trouverez plus d'information sur la suite collaborative Nextcloud sur " +"notre `site internet `_." From cacfff14b271d8be485709e6017366305114a36a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:16:46 +0000 Subject: [PATCH 320/843] Translate index.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ru'. --- user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/index.pot | 70 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 70 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a2aa217b1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| руководство пользователя. Введение" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Добро пожаловать в Nextcloud: безопасный дом для всех ваших данных.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud - это программное обеспечение с открытым исходным кодом для " +"синхронизации файлов и совместного использования для всех: от частных лиц, " +"работающих на бесплатном сервере Nextcloud, в частной жизни у себя дома, до " +"крупных предприятий и поставщиков услуг, поддерживаемых подпиской Nextcloud " +"Enterprise. Nextcloud предоставляет безопасное и совместимое решение для " +"синхронизации и совместного использования файлов на серверах, которые вы " +"контролируете." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Вы можете предоставить общий доступ к одному или нескольким файлам и папкам " +"на вашем компьютере и синхронизировать их с вашим сервером Nextcloud. " +"Разместите файлы в ваших локальных общих каталогах, и эти файлы будут " +"немедленно синхронизированы с сервером и другими устройствами с помощью " +"клиента синхронизации Nextcloud Desktop, приложения для Android или iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Помочь с переводом `_." From cbe5e622d242fa8a12c1bcdd72874d74c14ccc0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:16:58 +0000 Subject: [PATCH 321/843] Translate universal_access.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..36d672287 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universell tilgang" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universell tilgang er veldig viktig for oss. Vi følger webstandarder og " +"sjekker for å gjøre alt brukbart også med tastatur og hjelpeprogramvare som " +"skjermlesere. Vi tar sikte på å være i samsvar med 'Web Content " +"Accessibility Guidelines 2.1 '_ på AA-nivå, med høykontrasttemaet selv på AAA-nivå. Vi " +"følger også de tyske BITV 2.0-retningslinjene." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Hvis du finner noen problemer, ikke nøl med å rapportere dem på 'vår " +"problemsporer '_. Og hvis du " +"vil bli involvert, kom 'bli med i vårt designteam " +"'_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom og respons" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Nextcloud-grensesnittet er fullt responsivt og kan brukes på alle " +"skjermstørrelser. Du kan zoome inn og ut for å tilpasse teksten og " +"elementstørrelsen etter eget ønske. Navigasjonen og sidepanelet kan utvides " +"eller skjules." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigering via tastatur" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Du kan navigere i nettgrensesnittet med tastaturet akkurat som du kan med " +"musen:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "\"Tab\" og \"Shift + Tab\" for å flytte mellom elementer" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"\"Retur\" eller \"Mellomrom\" for å aktivere eller åpne elementet (avhengig " +"av type element)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"''Escape'' som skal brukes til å lukke modaler, popover-menyer og filvisere" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"\"Venstre piltast\" og \"Høyre piltast\" for å navigere mellom bilder i " +"viseren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "\"Ctrl + F\" for å fokusere på søkefeltet" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"\"Ctrl + S\" for å lagre endringer i tekstbehandlingsprogram som Nextcloud " +"Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"For raskere navigering tilbyr vi 2 \"hopp over lenker\" i begynnelsen av " +"dokumentet som lar deg:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Hoppe til hovedinnholdet" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Hoppe til navigering av appen" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk har snarveier som også er dokumentert i innstillingene til " +"selve appen:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "''C'' for å fokusere meldingsinntastingsfeltet" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"''Escape'' for å fjerne fokus på meldingsinntastingsfeltet for å kunne bruke" +" snarveier" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "''F'' for å sette chatten eller samtalen i fullskjerm" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Mens du er i en samtale:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "\"M\" for å veksle mikrofonen av og på" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "\"V\" for å veksle video på og av" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "''Mellomrom'' for å trykke for å snakke eller trykke for å dempe" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "\"R\" for å heve eller senke hånden" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail har snarveier som også er dokumentert i innstillingene til " +"selve appen:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` for å skrive en ny melding" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Venstre piltast`` for å bytte til en nyere melding" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Høyre piltast`` for å bytte til en eldre melding" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` for å angi en melding som favoritt eller ikke" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` for å angi en melding som ulest eller ikke" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` for å slette en melding" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` for å sende" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` for å oppfriske og laste nye e-poster" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inkluderte temaer" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Vi tilbyr flere temaer du kan aktivere for å hjelpe tilgjengeligheten:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema med høy kontrast:** En høykontrastmodus for å lette navigeringen. " +"Visuell kvalitet vil bli redusert, men klarheten vil bli økt." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Mørk tema:** Et mørkt tema for å lette øynene dine ved å redusere den " +"generelle lysstyrken og lysheten. Den er fortsatt under utvikling, så " +"vennligst rapporter eventuelle problemer du måtte finne." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dysleksi-skrift:** OpenDyslexic er en gratis skrifttype / skrift designet " +"for å redusere noen av de vanlige lesefeilene forårsaket av dysleksi." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Slik kommer du til tilgjengelighetsinnstillingene:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Åpne innstillingsmenyen på slutten av båndet" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Velg **Innstillinger**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "I navigasjonen, velg **Tilgjengelighet**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Kontrast på elementer kan variere basert på tilpasset tema. Den primære " +"temafargen brukes for eksempel som bakgrunnsfarge av toppteksten, " +"påloggingssiden og primærknappene. Hvis dette fører til kontrastproblemer, " +"kan du kontakte systemansvarlig for å få hjelp." From 0114e2c08e00b5b185bf525d07d20870eaddefe7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:07 +0000 Subject: [PATCH 322/843] Translate session_management.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/session_management.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..3a483ba11 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Beheren van gekoppelde browsers en apparaten" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"De pagina met persoonlijke instellingen geeft je een overzicht van de " +"gekoppelde browsers en apparaten." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Beheer van gekoppelde browsers" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"In de lijst met gekoppelde browsers ziet je welke browsers recentelijk aan " +"jouw account zijn gekoppeld:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Lijst met browsersessies." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Je kan het prullenbak pictogram gebruiken om de koppeling met een van de " +"browsers in de lijst te verbreken." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Beheer van apparaten" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"In de lijst met gekoppelde apparaten zie je alle apparaten en clients " +"waarvoor je een apparaat wachtwoord hebt aangemaakt en hun laatste " +"activiteit:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Lijst met verbonden apparaten." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Je kan het prullenbak pictogram gebruiken om een van de apparaten in de " +"lijst los te koppelen." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Onderaan de lijst vind je een knop om een nieuw apparaat specifiek " +"wachtwoord aan te maken. Je kan later een naam kiezen om de token te " +"identificeren. Het gegenereerde wachtwoord wordt gebruikt voor het " +"configureren van de nieuwe cliënt. Idealiter maak je individuele tokens aan " +"voor elk apparaat dat je met jouw account verbindt, zodat je deze indien " +"nodig individueel kan loskoppelen:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Een nieuw apparaat toevoegen." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Je hebt alleen toegang tot het wachtwoord van het apparaat bij het aanmaken " +"ervan. Nextcloud slaat het wachtwoord niet op, vandaar dat het aan te raden " +"is om het wachtwoord direct in te voeren op de nieuwe client." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Als je :doc:`user_2fa` voor je account bent, zijn apparaat-specifieke " +"wachtwoorden de enige manier om clients te configureren. De server zal " +"verbindingen weigeren van clients die je inlogwachtwoord gebruiken." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Apparaat specifieke wachtwoorden en wachtwoord wijzigingen" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Bij wachtwoordwijzigingen in externe gebruiker backends worden de toestel " +"specifieke wachtwoorden als ongeldig gemarkeerd en van zodra een login van " +"het gebruikersaccount met het hoofdwachtwoord plaatsvindt, worden alle " +"toestelspecifieke wachtwoorden bijgewerkt en werken ze weer." From 18b81db3f5aa3ba127d89bf881f5c94d1939526e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:18 +0000 Subject: [PATCH 323/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'ga'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 163 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 163 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..307285a50 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,163 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Glac páirt i nglao nó comhrá mar aoi" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Cuireann Nextcloud Talk glaoch fuaime/físghlao agus comhrá téacs ar fáil i " +"Nextcloud. Tairgeann sé comhéadan gréasáin chomh maith le apps soghluaiste." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoi Nextcloud Talk `ar ár suíomh " +"Gréasáin < https://nextcloud.com/talk/>`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Ag glacadh páirte i gcomhrá" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Má fuair tú nasc chuig comhrá comhrá, is féidir leat é a oscailt i do " +"bhrabhsálaí chun páirt a ghlacadh sa chomhrá. Anseo, tabharfar leid duit " +"d’ainm a chur isteach sula nglacann tú páirt." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Is féidir leat d'ainm a athrú níos déanaí freisin trí chliceáil ar an " +"gcnaipe ``Edit``, atá suite ar bharr na láimhe deise." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Is féidir do shocruithe ceamara agus micreafón a fháil sa roghchlár " +"``Socruithe``. Is féidir leat teacht ar liosta aicearraí is féidir leat a " +"úsáid ansin freisin." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Ag glacadh páirte i nglao" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Is féidir leat glaoch a thosú am ar bith leis an gcnaipe `Tosaigh an " +"glaoch``. Cuirfear rannpháirtithe eile ar an eolas agus is féidir leo páirt " +"a ghlacadh sa ghlao. Má tá glao tosaithe ag duine éigin eile cheana féin, " +"athrófar an cnaipe ina chnaipe glas ``Join Call``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Sula rachaidh tú isteach sa ghlao feicfidh tú seiceáil gléis, áit ar féidir " +"leat an ceamara agus an micreafón ceart a phiocadh, doiléir an chúlra a " +"chumasú nó fiú páirt a ghlacadh le gléas ar bith." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Le linn glao, is féidir leat na socruithe Ceamara agus Micreafón a aimsiú sa" +" roghchlár ``...`` sa bharra barr." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Le linn glao, is féidir leat do mhicreafón a bhalbhú agus do fhíseán a " +"dhíchumasú leis na cnaipí sa bharr ar dheis, nó na haicearraí ``M`` a úsáid " +"chun fuaim a bhalbhú agus `` V`` chun físeán a dhíchumasú. Is féidir leat an" +" `` barra spáis`` a úsáid freisin chun balbhú a scoránú. Nuair a bhíonn " +"balbhú ort, díbhalbhófar tú má bhrúnn tú spás ionas gur féidir leat labhairt" +" go dtí go scaoilfidh tú an spásbharra. Mura bhfuil tú balbhaithe, balbhóidh" +" spás brú tú go dtí go scaoilfidh tú as." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Is féidir leat do físeán a cheilt (úsáideach le linn comhroinnte scáileáin) " +"leis an tsaighead bheag díreach os cionn an tsrutha físeáin. Beir leat arís " +"é leis an tsaighead bheag." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Comhroinnt scáileáin a thosú" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Is féidir leat cliceáil ar an deilbhín monatóireachta ar do shruth físeáin " +"chun do scáileán a roinnt. Ag brath ar do bhrabhsálaí, gheobhaidh tú an " +"rogha monatóir, fuinneog feidhmchláir nó cluaisín brabhsálaí amháin a " +"roinnt." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Tuilleadh socruithe" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"Sa roghchlár comhrá is féidir leat dul ar scáileán iomlán. Is féidir leat é " +"seo a dhéanamh freisin trí úsáid a bhaint as an eochair ``F`` ar do " +"mhéarchlár. Sna socruithe comhrá, is féidir leat teacht ar roghanna fógra " +"agus an cur síos iomlán ar an gcomhrá." From 310d08956d9227d6dc760f9b5718a2121cabfeb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:26 +0000 Subject: [PATCH 324/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ca [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ca'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..db6c2969a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mònica Garriga , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mònica Garriga , 2020\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronització entre escriptori i mòbil " + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Per sincronitzar arxius amb l'escriptori de l'ordinador, recomanem fer " +"servir el `Nextcloud Sync Client`_ per Windows, macOS i Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"El Client de Sincronització de l'Escriptori de Nextcloud et permet connectar" +" al teu Servidor de Nextcloud. Pots crear arxius en el teu directori " +"d'inici, i guardar els continguts dels arxius sincronitzats amb el teu " +"servidor a Nextcloud. Només has de copiar un arxiu en el directori i el " +"client d'escriptori de Nextcloud farà la resta. Fes els canvis en els arxius" +" en un ordinador, i fluirà cap als altres utilitzant els clients de " +"sincronització d'escriptori. Sempre tindràs els arxius actualitzats allà on " +"siguis. " + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"El seu ús està documentat individualment en el `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Clients de Mòbil" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visita la teva Pàgina personal a l'interfície del Web de Nextcloud per " +"trobar enllaços de baixada per clients de sincronització mòbil d'Android i " +"iOS. O visita la `pàgina de descàrregues de Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 6d2cb7eb05b4d6d2cbb274547f50d2433448b61d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:36 +0000 Subject: [PATCH 325/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..658bd9900 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Dominique Hebert , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Dominique Hebert , 2021\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk propose un chat audio/video et texte integraté dans " +"Nextcloud. Il offfre aussi bien une interface web qu'une appli mobile." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Vous trouverez plus d'information sur Nextcloud Talk `sur notre site web " +"`_." From 8ff28d3e852c01a65e0a73b7af13ea7278237043 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:44 +0000 Subject: [PATCH 326/843] Translate sharing.pot in nb_NO [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 302 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 302 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..38b45cc1b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,302 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Fildeling" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Nextcloud-brukere kan dele filer og mapper. Mulige mål er:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "offentlige koblinger" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "brukere" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "sirkler" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "talk-samtaler" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "brukere eller grupper på forente Nextcloud-servere" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Noen alternativer er kanskje ikke tilgjengelige på grunn av administrativ " +"konfigurasjon. Se 'administratordokumentasjon " +"'__" +" for detaljer." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Offentlige koblinger til delte ressurser" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Du kan dele filer og mapper via offentlige koblinger." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Et tilfeldig 15-sifret token vil bli opprettet. Koblingen vil se slik ut: " +"\"https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4\"." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"En rekke alternativer er tilgjengelige for offentlige *mappe*-delinger:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Skrivebeskyttet** for å tillate visning og nedlasting" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Tillat opplasting og redigering**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Med **Filslipp** kan deleren bare laste opp filer til en mappe uten å se " +"filene som allerede er i den mappen." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Skjul nedlasting** skjuler nedlastingsknappene og standard " +"nettleserhøyreklikkalternativer for å gjøre nedlastingen vanskeligere for " +"den som deler" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Passordbeskyttelse**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Angi utløpsdato** vil automatisk deaktivere den delte ressursen" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Merknad til mottaker**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Opphev deling** for å tilbakestille delingen" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"** Legg til en annen lenke ** for å opprette flere offentlige lenker med " +"forskjellige rettigheter" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"For offentlige *fil*-delinger kan du tillate redigering av filen med en av " +"Nextclouds samarbeidsredigeringsløsninger:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Passordbeskyttelse samt filutløp forplantes også ved hjelp av Forent " +"fildeling siden Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Interne delinger med brukere og grupper" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Når du deler med brukere, grupper, kretser eller medlemmer av en Talk-" +"samtale, kan rettighetene til filene eller mappeinnholdet justeres:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Som deleholder kan du konfigurere om du automatisk vil godta alle " +"innkommende delte ressurser og legge dem til i rotmappen, eller om du vil " +"bli spurt hver gang om du vil godta eller avslå den delte ressursen." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"For å justere godkjenningsinnstillingen, gå til **Innstillinger** > " +"**Personlig** > **Deling**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Andre med tilgang" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"For å finne ut om en fil eller mappe er tilgjengelig for andre gjennom " +"deling av et overordnet mappehierarkinivå, klikk på **Andre med tilgang** i " +"delingsfanen:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Listen viser alle brukere, grupper, chatter og så videre som det aktuelle " +"objektet har fått tilgang til gjennom deling av en overordnet mappe i " +"hierarkiet:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Klikk på de tre prikkene for å:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "se hvem som initierte delingen" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"Se hvor delingen ble startet (klikk for å navigere til mappen, så langt du " +"har tilgang der)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"oppheve deling av den opprinnelige delte ressursen (bare tilgjengelig for " +"eieren av delingen)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Denne informasjonen er bare synlig for eieren av en fil/mappe eller deler " +"med delingsrettigheter på nytt." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Forente delinger" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Forent eller sammenknyttet deling lar deg montere fildelinger fra eksterne " +"Nextcloud-servere, og skaper faktisk din egen sky av Nextclouds. Du kan " +"opprette direkte delingslenker med brukere på andre Nextcloud-servere." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Opprettelse av en ny sammenknyttet deling" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Sammenknyttet deling er aktivert som standard. Følg disse trinnene for å " +"opprette en ny delt ressurs med andre Nextcloud- eller ownCloud-servere:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Gå til \"Filer\"-siden og klikk på **Del**-ikonet på filen eller katalogen " +"du vil dele. I sidefeltet skriver du inn brukernavnet og URL-en til den " +"eksterne brukeren i dette skjemaet: ''@''. I dette " +"eksempelet, det er \"bob@cloud.example.com\":" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Delingsparten mottar et varsel i Nextcloud, slik at de enten kan godta eller" +" avslå den innkommende delingen:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Legge til en offentlig deling i Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud offentlige lenkedelingssider tilbyr et alternativ for å legge til " +"den filen eller mappen som en sammenknyttet deling i din egen Nextcloud-" +"forekomst. Bare skriv inn din ``@`` akkurat som " +"vist for utgående delinger ovenfor:" From bf1421f62d343fb1e4e97a9eb428f13c01d05e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:17:53 +0000 Subject: [PATCH 327/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..0126a87b5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Externí úložiště" From be4c3131c51547612ca2318e03348a5038be07cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:18:03 +0000 Subject: [PATCH 328/843] Translate version_control.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 134 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 134 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..48ebdb859 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,134 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Контроль версий" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud поддерживает простую систему контроля версий файлов. Создание " +"версий создает резервные копии файлов, которые доступны на вкладке Версии на" +" боковой панели Сведения. Эта вкладка содержит историю файла, где вы можете " +"откатить файл до любой предыдущей версии. Изменения, сделанные с интервалом " +"более двух минут, сохраняются в **data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Чтобы восстановить определённую версию файла, щёлкните круглую стрелку " +"слева. Нажмите на метку времени, чтобы загрузить её." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Приложение контроля версий автоматически удаляет старые версии, чтобы " +"освобождать свободное место. Этот шаблон используется для удаления старых " +"версий:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "В первую секунду мы сохраняем одну версию" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "Первые 10 секунд Nextcloud сохраняет одну версию каждые 2 секунды." + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "" +"В течение первой минуты Nextcloud сохраняет одну версию каждые 10 секунд" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "В течение первого часа Nextcloud сохраняет одну версию каждую минуту" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "В течение первых 24 часов Nextcloud сохраняет одну версию каждый час" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "В течение первых 30 дней Nextcloud хранит одну версию каждый день." + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "После первых 30 дней Nextcloud сохраняет одну версию каждую неделю." + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Версии корректируются по этому шаблону каждый раз, когда создается новая " +"версия." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Приложение версии никогда не использует более 50% доступного в данный момент" +" свободного места пользователя. Если сохраненные версии занимают больше, " +"Nextcloud удаляет самые старые версии до тех пор, пока не будет снова " +"достигнут предел дискового пространства." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Наименование версии" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Вы можете дать название версии." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Если версия имеет имя, она будет исключена из процесса автоматического " +"истечения срока действия." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Удаление версии" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Вы также можете вручную удалить версию, не дожидаясь автоматического " +"истечения срока действия." From 2a0521e8141eef412d3479e418c1f833360aa5ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:18:19 +0000 Subject: [PATCH 329/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in pl [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 135 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 135 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..952ffb129 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Korzystanie z udostępnień federacyjnych" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Udostępnianie federacyjne umożliwia montowanie udostępnionych plików ze " +"zdalnych serwerów Nextcloud, w efekcie tworząc własną chmurę Nextclouds. " +"Możesz tworzyć bezpośrednie łącza udostępniania użytkownikom na innych " +"serwerach Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Tworzenie nowego udostępnienia federacyjnego" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Udostępnianie federacyjne jest domyślnie włączone w nowych lub " +"zaktualizowanych instalacjach Nextcloud. Wykonaj następujące kroki, aby " +"utworzyć nowe udostępnienie z innymi serwerami Nextcloud lub ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Kliknij przycisk **Udostępnij** w dowolnym momencie, aby zobaczyć, komu " +"udostępniłeś plik. W każdej chwili możesz usunąć swój udostępniony link, " +"klikając ikonę kosza. Spowoduje to tylko odłączenie udziału i nie spowoduje " +"usunięcia żadnych plików." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Tworzenie nowego udostępnienia w Chmurze Federacyjnej przez e-mail" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Użyj tej metody, gdy udostępniasz pliki użytkownikom na ownCloud 8.x i " +"starszych." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"A jeśli nie znasz nazwy użytkownika lub adresu URL? To możesz poprosić " +"Nextcloud o podłączenie i wysłanie go e-mailem do odbiorcy." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Gdy odbiorca otrzyma wiadomość e-mail, będzie musiał wykonać kilka " +"czynności, aby uzupełnić link udostępniania. Najpierw musi otworzyć link, " +"którego wysłałeś, w przeglądarce internetowej, a następnie kliknąć przycisk " +"**Dodaj do usługi Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Przycisk **Dodaj do Nextcloud** zmienia się w pole formularza, a odbiorca " +"musi wprowadzić adres URL swojego serwera Nextcloud lub ownCloud w tym polu " +"i nacisnąć klawisz powrotu lub kliknąć strzałkę." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Następnie zobaczą okno dialogowe z prośbą o potwierdzenie. Wszystko, co " +"muszą zrobić, to kliknąć przycisk **Dodaj zdalny udział** i gotowe." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"W każdej chwili możesz usunąć swój udostępniony link, klikając ikonę kosza. " +"Spowoduje to tylko odłączenie udziału i nie spowoduje usunięcia żadnych " +"plików." From 73d062526b9d5df780698d5023f502ffa33bb561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:18:28 +0000 Subject: [PATCH 330/843] Translate user_2fa.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 262 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 262 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..c6682ef21 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,262 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Ludovici t , 2020 +# Hugo Robert , 2021 +# RC, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Aurélie V, 2023 +# Mordecai, 2023 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Utilisation de l'authentification à deux facteurs" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"L'authentification à deux facteurs (2FA) est un moyen de protéger votre " +"compte Nextcloud contre les accès non autorisés. Cela fonctionne en exigeant" +" deux \"preuves\" différentes de votre identité. Par exemple, un mot de " +"passe et une clé physique. Généralement, le premier facteur est un mot de " +"passe comme vous connaissez déjà et le second peut être un message texte que" +" vous recevrez ou un code que vous générerez sur votre téléphone ou un autre" +" appareil. Nextcloud prend en charge divers facteurs d'authentification et " +"vous pouvez en ajouter davantage." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Une fois que votre administrateur a activé l'application d'authentification " +"à deux facteurs, vous pouvez l'activer et la configurer dans " +":doc:`userpreferences`. Vous pouvez voir comment ci-dessous." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configuration de l'authentification à deux facteurs" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Dans vos paramètres personnels, recherchez le paramètre d'authentification à" +" deux facteurs. Dans cet exemple, il s'agit de TOTP, un code temporel " +"compatible avec Google Authenticator." + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Configuration TOTP" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Vous verrez votre code TOTP secret et un code QR qui peut être scanné par " +"l'application TOTP sur votre téléphone (ou un autre appareil). En fonction " +"de l'application ou de l'outil, tapez le code ou scannez le QR et votre " +"appareil affichera un code de connexion qui changera toutes les 30 secondes." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Codes de récupération en cas de perte de votre deuxième facteur" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Vous devriez toujours générer des codes de secours pour l'A2F. Si votre " +"appareil est volé ou ne fonctionne pas, vous pourrez utiliser l’un de ces " +"codes pour déverrouiller votre compte. Il fonctionne efficacement comme un " +"deuxième facteur de secours. Pour récupérer les codes de secours, allez dans" +" vos paramètres personnels et regardez sous Paramètres d'authentification à " +"deux facteurs. Choisissez *Générer des codes de secours*." + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Générateur de code de secours A2F" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "" +"On vous présentera ensuite une liste de codes de secours à usage unique." + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Codes de secours A2F" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Vous devrez mettre ces codes dans un endroit sûr, quelque part où vous " +"pouvez les retrouver. Ne pas les mettre ensemble avec votre deuxième facteur" +" comme votre téléphone portable, mais assurez-vous que si vous en perdez un," +" vous avez toujours l'autre. Les garder à la maison est probablement la " +"meilleure chose à faire." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Se connecter avec une authentification à deux facteurs" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Une fois que vous vous êtes déconnecté et que vous devez vous reconnecter, " +"vous verrez apparaître une demande de code TOTP dans votre navigateur. Si " +"vous activez le facteur TOTP et un autre, vous verrez un écran de sélection " +"sur lequel vous pourrez choisir quelle méthode à deux facteurs sera utilisée" +" pour cette connexion. Sélectionnez TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Choisir une méthode d'authentification à deux facteurs." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Maintenant, entrez votre code:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Saisir le code TOTP lors de la connexion." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Si le code est correct, vous serez redirigé vers votre compte Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Comme le code dépends du temps, il est important que l'horloge de votre " +"serveur et celle de votre smartphone soient presque à la même heure. Une " +"différence de quelques secondes ne pose pas de soucis." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Utilisation de la double authentification avec des jetons physiques" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser l'authentification à deux facteurs basée sur des jetons" +" matériels. Les périphériques suivants sont pris en charge :" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Basé sur TOTP :" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Basé sur FIDO2 :" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "" +"Utilisation d'applications client avec une authentification à deux facteurs" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Une fois que vous avez activé 2FA, vos clients ne pourront plus se connecter" +" seulement avec leur mot de passe, à moins qu'ils ne prennent également en " +"charge l'authentification à deux facteurs. Pour résoudre ce problème, vous " +"devez générer des mots de passe spécifiques à l'appareil. Voir " +":doc:`session_management` pour plus d'informations sur comment faire cela." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Considérations" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Si vous utilisez WebAuthn pour vous connecter à votre Nextcloud, assurez-" +"vous de ne pas utiliser le même jeton pour l'A2F. Dans le cas contraire, " +"cela reviendrait à n'utiliser effectivement qu'un seul facteur " +"d'authentification." From da4901ed5693a08bba21a2ff092e8ac5df7b7dd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:18:40 +0000 Subject: [PATCH 331/843] Translate whats_new.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 79 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..c7713a1f1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "ماهو الجديد لمستخدمين نكست كلاود |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "طريقة سهلة لاختيار تطبيق جديد:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "لقطة شاشة لقائمة التطبيقات في الجزء العلوي من واجهة وب نكست كلاود" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "قائمة جديدة بجهات الاتصال للوصول إلى زملائك و أصدقائك بسهولة." + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "لقطة شاشة لقائمة جهات الاتصال في الجزء العلوي من واجهة وب نكست كلاود" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "" +"قائمة جهات الاتصال تنبثق عند المرور بالفارة فوق الرموز التجسيدية avatar في " +"أيّ مكان:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "لقطة شاشة للرموز التجسيدية avatar المنبثقة" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"القدرة على إرسال عدة روابط مشاركة مُتفرِّدَة لكل منها إعداداتها الخاصة، عن " +"طريق إدخال عناوين البريد الإلكتروني (سيتلقى المستلم بريداً إلكترونياً):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "لقطة شاشة لعدة روابط مُشارَكة" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"مجموعة من التحسينات وتطبيقات جديدة، على سبيل المثال تصوير الشاشة في مكالمات " +"الفيديو، تطبيق الحلقة للمستخدمين المعرفيين في المجموعات، ارسال الاشعارات، " +"اشعارات تغيير الملفات حتى اذا كانت في خادم آخر، التراجع عن حذف الملفات في " +"مشاركة المجلدات حتى اذا كان الحذف عن طريق المستلم، مشاركة مباشرة قنوات " +"التواصل الاجتماعي والمزيد." From c179510a5896431687ddd9a10e07b3c9a2979876 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:18:57 +0000 Subject: [PATCH 332/843] Translate sync_osx.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 129 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 129 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..d4e0f0cfb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,129 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Синхронизация с macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Настройка Учётных записей" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Далее вы добавите ресурсы вашего сервера для **CalDAV** (Календарь) и " +"**CardDAV** (Контакты) в ваш Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Откройте **системные настройки** вашего устройства MacOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Перейдите к **Учётным записям Интернета**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Нажмите **Добавить другую учётную запись...** и нажмите **Учётная запись " +"CalDAV** для Календаря или **Учётная запись CardDAV** для Контактов." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Вы не можете настроить календарь/контакты вместе. Вам необходимо настроить " +"их в **отдельных учётных записях**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Выберите **Ручной** в качестве Типа учётной записи и введите свои " +"соответствующие учётные данные:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "" +"**Имя пользователя**: Ваше имя пользователя или адрес электронной почты " +"Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Пароль**: сгенерированный вами пароль/токен приложения " +"(:ref:`Подробнее`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Адрес сервера**: URL-адрес вашего сервера Nextcloud (например, " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Нажмите **Войти**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Для **CalDAV (Календарь)**: Теперь вы можете выбрать, с какими приложениями " +"вы хотите использовать этот ресурс. В большинстве случаев это будет " +"приложение Календарь, иногда вы также можете использовать его для своих " +"**Задач и напоминаний**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Решение проблем" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **не** поддерживает синхронизацию CalDAV/CardDAV через незашифрованные" +" соединения ``http://``. Убедитесь, что ``https://`` у вас включено и " +"настроено на стороне сервера и клиента." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Самоподписанные сертификаты** должны быть правильно настроены в цепочке " +"ключей macOS." From 1863456eb875f365b2ba9b1c7c868affe85c7aa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:19:08 +0000 Subject: [PATCH 333/843] Translate updatechannel.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 123 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 123 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..01d09cddc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Nuashonraigh cainéil" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Cibé an bhfuil na gnéithe is déanaí ag teastáil uait, ag iarraidh cabhrú " +"leis an tástáil, nó ag iarraidh fanacht go mbeidh gach rud réidh le dul, tá " +"roghanna againn duit." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"Tá 4 chainéal nuashonraithe ag an gcliant deisce: *Enterprise*, *Stable*, " +"*Beta* agus *Daily*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Cainéil" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Leagan speisialta do chustaiméirí fiontair chun an taithí is fearr is " +"féidir." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Eisiúintí gné is déanaí réidh don chuid is mó d'úsáideoirí atá i mbaol " +"íosta." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Leaganacha gearrthéarmacha cruthaithe mar ullmhúchán do thástálaithe chun " +"fabhtanna a thuairisciú ina gcoinne roimh scaoileadh cobhsaí." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Daily" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Leaganacha laethúla chun fabhtanna a atáirgeadh agus chun forbairt an chéad " +"leagan cobhsaí eile a leanúint." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Tagairtí:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Roghanna imlonnaithe fiontraíochta `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`An scaoileadh cobhsaí is déanaí `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Réamheisiúintí `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`Tógann laethúil `_" From 0c117e0dee75627c2978bfa48965ccf04e291fe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:19:19 +0000 Subject: [PATCH 334/843] Translate external_storage.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'el'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..0ad5888cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Georgia Konstantiou, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Georgia Konstantiou, 2022\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Διαμόρφωση εξωτερικού χώρου αποθήκευσης" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης σάς επιτρέπει να προσαρτήσετε " +"εξωτερικές υπηρεσίες αποθήκευσης, όπως Amazon S3, διακομιστές αρχείων SMB / " +"CIFS και διακομιστές FTP ... στο Nextcloud. Ο διαχειριστής του διακομιστή " +"Nextcloud ελέγχει ποια από αυτά είναι διαθέσιμα σε εσάς. Παρακαλώ ανατρέξτε " +"στη Διαμόρφωση εξωτερικού χώρου αποθήκευσης (GUI) " +"\"" +" _ στο εγχειρίδιο του Nextcloud Administrator για ρυθμίσεις παραμέτρων και " +"παραδείγματα." From a477631472215214d91005f01b73c66c7c6d92d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:19:29 +0000 Subject: [PATCH 335/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ko'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 79 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..d717051b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2022 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "데스크톱 및 모바일 동기화" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"데스크톱 컴퓨터와 파일을 동기화하기 위해 Windows, macOS, Linux용 `Nextcloud Sync Client`_ 를 " +"사용하십시오." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트는 사용자가 Nextcloud 서버에 연결할 수 있도록 합니다. 홈 디렉토리에 폴더를 " +"생성하고, 내부 파일을 Nextcloud 서버와 동기화하십시오. 해당 경로에 파일을 복사하면, Nextcloud 데스크톱 클라이언트가 " +"알아서 업로드합니다. 하나의 컴퓨터에서 파일을 편집하면, 연결된 모든 데스크톱 동기화 클라이언트에 적용됩니다. 따라서, 플랫폼과 무관하게" +" 모든 파일은 항상 최신 상태로 유지됩니다." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "클라이언트 사용법은 별도의 문서에서 다루고 있습니다. `Nextcloud Desktop Client Manual`_" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "모바일 클라이언트" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Nextcloud 웹 인터페이스의 개인 페이지에서 Android 및 iOS용 클라이언트 다운로드 링크를 찾으십시오. 혹은 " +"`Nextcloud download page `_ 에 접속하십시오." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"안타깝게도, Android에서는 양방향 동기화가 아직 완벽히 지원되지 않습니다. 기능 현황을 확인하시려면 `GitHub의 Issue " +"`를 확인해 주세요." From 1bb161b979be1619ace0da13ab5fac6ffca67de7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:19:37 +0000 Subject: [PATCH 336/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'nl'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..85796426a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Desktop- en mobiele synchronisatie" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Voor synchronisatie van bestanden met jouw desktop computer raden wij je aan" +" de `Nextcloud Sync Client`_ voor Windows, macOS en Linux te gebruiken." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Met de Nextcloud Desktop Sync Client kan je verbinding maken met je " +"Nextcloud Server. Je kan mappen aanmaken in je thuismap en de inhoud van die" +" mappen gesynchroniseerd houden met jouw Nextcloud-server. Kopieer " +"eenvoudigweg een bestand naar de map en de Nextcloud desktop client doet de " +"rest. Maak een wijziging in de bestanden op de ene computer, de wijziging " +"zal worden overgenomen op de andere met behulp van deze desktop sync " +"clients. Je hebt altijd jouw laatste bestanden bij je, waar je ook bent." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Het gebruik ervan is apart gedocumenteerd in de `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobiele clients" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Bezoek je Persoonlijke pagina in jouw Nextcloud webinterface om " +"downloadlinks te vinden voor Android en iOS mobiele synchronisatieclients. " +"Of bezoek de `Nextcloud downloadpagina `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Helaas is 2-weg-synchronisatie, ook wel bidirectionele synchronisatie " +"genoemd, nog niet helemaal geïmplementeerd in de Android-client. Zie `GitHub" +" `_ voor de huidige status " +"van de functie." From 9f4add190c404e170c86fd7cf7d55337de737c10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:19:49 +0000 Subject: [PATCH 337/843] Translate calendar.pot in it [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1141 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1141 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..94023a4ef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1141 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Tumbiolo Fabio, 2021 +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Usare l'applicazione Calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"L'applicazione Calendario viene installata in modo predefinita con Nextcloud" +" Hub, ma può essere disabilitata. Per favore chiedilo al tuo amministratore." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"L'applicazione Calendario di Nextcloud funziona in modo simile ad altre " +"applicazioni di calendario con cui puoi sincronizzare i tuoi calendari ed " +"eventi di Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Quando accedi all'applicazione Calendario per la prima volta, un primo " +"calendario predefinito sarà creato per te." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Gestire i propri calendari" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Creare un nuovo calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Se pianifichi di impostare un nuovo calendario senza trasferire nessuna " +"vecchia informazione dal tuo calendario precedente, la creazione di un nuovo" +" calendario è il modo in cui dovresti procedere." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Fai clic su ``+ Nuovo calendario`` nella barra laterale sinistra." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Digita un nome per il tuo nuovo calendario, ad esempio \"Lavoro\", \"Casa\" " +"o \"Pianificazione marketing\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Dopo aver fatto clic sulla spunta, il tuo nuovo calendario viene creato e " +"può essere sincronizzato tra i tuoi dispositivi, riempito con nuovi eventi e" +" condiviso con i tuoi amici e colleghi." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Importare un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Se vuoi trasferire il tuo calendario e i rispettivi eventi nella tua istanza" +" Nextcloud, l'importazione è il modo migliore per farlo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"L'applicazione Calendario di Nextcloud supporta solo file ``.ics`` " +"compatibili con iCalendar, definiti nella RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Modifica, esporta o elimina un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"A volte potresti voler cambiare il colore o l'intero nome di un calendario " +"che hai precedentemente importato o creato. Potresti anche volerlo esportare" +" nel tuo disco fisso locale o eliminarlo per sempre." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Tieni presente che eliminare un calendario è un'azione irreversibile. Dopo " +"l'eliminazione, non c'è modo di ripristinare il calendario a meno che tu non" +" abbia un backup locale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Condividere i calendari" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Pubblicare un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"I calendari possono essere pubblicati tramite un collegamento pubblico per " +"renderli visibili (sola-lettura) agli utenti esterni. Puoi creare un " +"collegamento pubblico aprendo il menu di condivisione per un calendario e " +"facendo clic su « + » affianco a « Collegamento di condivisione ». Una volta" +" creato puoi copiare il collegamento pubblico nei tuoi appunti o inviarlo " +"tramite email." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"C'è anche un « codice di incorporamento  » che fornisce un iframe HTML per " +"incorporare il tuo calendario nelle pagine pubbliche." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"È possibile condividere più calendari insieme aggiungendo i loro token " +"univoci alla fine di un collegamento di incorporamento. I singoli token " +"possono essere trovati alla fine del collegamento pubblico di ogni " +"calendario. L'indirizzo completo sarà simile a " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` con il token del calendario," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"``` con uno di ``griglia giorno mese``, ``griglia temporale " +"settimana``, ``griglia temporale giorno``, ``elenco mese``, ``elenco " +"settimana``, ``elenco giorno``. La vista predefinita è ``griglia giorno " +"mese`` e l'elenco normalmente utilizzato è ``elenco mese``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` con ``adesso`` o qualsiasi data con il seguente formato " +"``--`` (es. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Nella pagina pubblica, gli utenti possono ottenere il link di iscrizione al " +"calendario ed esportare direttamente l'intero calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Sottoscrivi un calendario" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Puoi sottoscrivere i calendari iCal direttamente all'interno del tuo " +"Nextcloud. Supportando questo standard interoperabile (RFC 5545) abbiamo " +"reso il calendario di Nextcloud compatibile con Google Calendar, Apple " +"iCloud e molti altri server di calendari con cui puoi scambiare i tuoi " +"calendari, inclusi i collegamenti di sottoscrizione dai calendari " +"pubblicati su altre istanze Nextcloud, come descritto sopra." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Fare clic su ``+ Nuovo calendario`` nella barra laterale sinistra" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Fare clic su ``+ Nuova iscrizione dal collegamento (sola lettura)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Digita o incolla il collegamento del calendario condiviso che vuoi " +"sottoscrivere." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "" +"Finito. Le tue sottoscrizioni ai calendari saranno aggiornate regolarmente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Le sottoscrizioni sono aggiornate ogni settimana, in modo predefinito. Il " +"tuo amministratore potrebbe aver modificato questa impostazione." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Iscriviti al calendario delle festività" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"È possibile iscriversi al calendario delle festività di sola lettura fornito" +" da `Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Fare clic su ``+ Aggiungi calendario festività``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Trova il tuo paese o la tua regione e clicca su ``Iscriviti``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Gestire eventi" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Creare un nuovo evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Gli eventi possono essere creati facendo clic nell'area in cui l'evento è " +"previsto. Nella vista giornaliera e settimanale del calendario è sufficiente" +" fare clic, trascinare e lasciare il tuo cursore nell'area in cui l'evento " +"si terrà." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"La vista mensile richiede solo un singolo clic nell'area del giorno " +"specifico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Se vuoi modificare dettagli avanzati come **Partecipanti** o**Promemoria**, " +"o se desideri impostare l'evento come un evento ricorrente, fai clic sul " +"pulsante ``Altro`` per aprire l'editor avanzato della barra laterale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Se vuoi sempre aprire l'editor avanzato della barra laterale invece che il " +"semplice editor a comparsa degli eventi, puoi impostare un ``Salta editor " +"semplice degli eventi`` con una spunta nella sezione ``Impostazioni e " +"importazione`` dell'applicazione." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Il clic sul pulsante blu ``Crea`` creerà alla fine l'evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Modifica, duplica o elimina un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Se vuoi modificare, duplicare o eliminare un evento specifico, devi prima " +"cliccare sull'evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Dopodiché potrai reimpostare tutti i dettagli dell'evento e aprire l'editor " +"avanzato della barra laterale cliccando su ``Altro``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Il clic sul pulsante ``Aggiorna`` aggiornerà l'evento. Per annullare le tue " +"modifiche, fai clic sull'icona Chiudi in alto a destra dell'elemento a " +"comparsa o dell'editor della barra laterale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Se apri la vista della barra laterale e fai clic sui menu a tre puntini " +"affianco al nome dell'evento, hai un'opzione per esportare l'evento come un " +"file ``.ics`` o rimuovere l'evento dal tuo calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Se elimini gli eventi, andranno nel tuo :ref:`cestino`. " +"Qui puoi ripristinare gli eventi accidentalmente eliminati." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"È anche possibile esportare, duplicare o eliminare un evento dall'editor di " +"base." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Invita partecipanti a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Puoi aggiungere partecipanti a un evento per far sapere a loro che sono " +"invitati. Riceveranno una email di invito e saranno in grado di confermare o" +" declinare la loro partecipazione nell'evento. I partecipanti possono essere" +" altri utenti nelle tue istanze Nextcloud, contatti nelle tue rubriche e " +"indirizzi email diretti. Puoi anche cambiare il livello di partecipazione " +"per partecipante, o disabilitare le informazioni email per un partecipante " +"specifico." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"I link di risposta alle e-mail dei partecipanti non offrono più input per " +"aggiungere un commento o invitare altri ospiti all'evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Quando aggiungi altri utenti Nextcloud come partecipanti a un evento, puoi " +"accedere alle loro informazioni sulla disponibilità, se disponibili, " +"aiutandoti a determinare quando è la fascia oraria migliore per il tuo " +"evento. Imposta il tuo :ref:`orario di lavoro` per " +"far sapere agli altri quando sei disponibile. Le informazioni sulla " +"disponibilità sono disponibili solo per altri utenti sulla stessa istanza di" +" Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"L'amministrazione del server deve configurare il server di posta elettronica" +" nella scheda ``Impostazioni di base``, poiché questa posta verrà utilizzata" +" per inviare gli inviti." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Assegna stanze e risorse a un evento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Similmente ai partecipanti, puoi aggiungere stanze e risorse ai tuoi eventi." +" Il sistema si assicurerà che ogni stanza e risorsa venga prenotata senza " +"conflitti. La prima volta che un utente aggiunge la stanza o la risorsa a un" +" evento, questa verrà mostrata come accettata. Qualsiasi altro evento in " +"orari sovrapposti mostrerà la stanza o la risorsa come rifiutata." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Le stanze e le risorse non sono gestite da Nextcloud stesso e l'app " +"Calendario non ti consentirà di aggiungere o modificare una risorsa. Il tuo " +"amministratore deve installare ed eventualmente configurare i back end delle" +" risorse prima che tu possa utilizzarli come utente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Aggiungere allegati agli eventi" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Puoi importare allegati ai tuoi eventi caricandoli o aggiungendoli da File" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Gli allegati possono essere aggiunti durante la creazione di nuovi eventi o " +"la modifica di quelli esistenti. I file appena caricati verranno salvati in " +"file di default nella cartella calendario nella directory principale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"È possibile modificare la cartella degli allegati andando su ``Impostazioni " +"calendario`` nell'angolo in basso a sinistra e modificando ``Posizione " +"predefinita degli allegati``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Impostare i promemoria" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Puoi impostare i promemoria per essere notificato prima che si svolga un " +"evento. Attualmente i metodi di notifica supportati sono:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notifiche email" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Notifiche Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Puoi impostare i promemoria in un orario relativo all'evento o in una data " +"specifica." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Solo il proprietario del calendario e le persone o i gruppi con cui il " +"calendario è stato condiviso con accesso in scrittura riceveranno le " +"notifiche. Se non ricevi alcuna notifica, ma pensi che dovresti, il tuo " +"amministratore potrebbe aver disabilitato la funzionalità per il tuo server." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Se sincronizzi il tuo calendario con dispositivi mobili o altri client di " +"terze parti, le notifiche potrebbe comparire anche là." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Aggiungi opzioni ricorrenti" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Un evento può essere impostato come \"ricorrente\", in modo che possa " +"accadere ogni giorno, settimana, mese o anno. Regole specifiche possono " +"essere aggiunte per impostare il giorno della settimana in cui capita " +"l'evento o regole più complesse, come ogni quarto mercoledì di ogni mese." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Puoi anche decidere quando termina la ricorrenza." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Cestino" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Se elimini eventi, attività o un calendario in Calendar, i tuoi dati non " +"sono ancora spariti. Invece, quegli elementi saranno raccolti in un " +"*cestino*. Questo ti offre la possibilità di annullare un'eliminazione. Dopo" +" un periodo che di default è di 30 giorni (la tua amministrazione potrebbe " +"aver modificato questa impostazione), quegli elementi saranno eliminati in " +"modo permanente. Puoi anche eliminare definitivamente gli elementi in " +"anticipo, se lo desideri." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"I pulsanti ``Svuota cestino`` cancelleranno tutto il contenuto del cestino " +"in un unico passaggio." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Il cestino è accessibile solo dall'app Calendario. Nessuna applicazione o " +"app connessa potrà visualizzarne il contenuto. Tuttavia, anche gli eventi, " +"le attività e i calendari eliminati nelle applicazioni o app connesse " +"finiranno nel cestino." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Rispondere agli inviti" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Puoi rispondere direttamente agli inviti all'interno dell'app. Fai clic " +"sull'evento e seleziona il tuo stato di partecipazione. Puoi rispondere a un" +" invito accettando, rifiutando o accettando provvisoriamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Puoi rispondere a un invito anche dalla barra laterale." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Disponibilità (Orari di Lavoro)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"La disponibilità generale indipendente dagli eventi programmati può essere " +"impostata nelle impostazioni groupware di Nextcloud. Queste impostazioni si " +"rifletteranno nella vista libero-occupato quando :rif:`pianifichi una " +"riunione con altre persone` in Calendar. Anche alcuni " +"client connessi, come Thunderbird, mostreranno questi dati." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Calendario dei compleanni" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Il calendario dei compleanni è un calendario generato automaticamente che " +"recupera i compleanni dai tuoi contatti. L'unico modo per modificare questo " +"calendario è compilare i tuoi contatti con le date di compleanno. Non puoi " +"modificare direttamente questo calendario dall'applicazione del calendario." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Se non vedi il calendario dei compleanni, il tuo amministratore potrebbe " +"averlo disabilitato per il tuo server." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Appuntamenti" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"A partire da Calendar v3, l'app può generare slot di appuntamenti che altri " +"utenti Nextcloud, ma anche persone senza un account sull'istanza, possono " +"prenotare. Gli appuntamenti offrono un controllo granulare su quando sei " +"eventualmente libero di incontrarti. Questo può eliminare la necessità di " +"inviare e-mail avanti e indietro per stabilire una data e un'ora." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"In questa sezione useremo il termine *organizzatore* per la persona che " +"possiede il calendario e imposta gli slot degli appuntamenti. Il " +"*partecipante* è la persona che prenota uno degli slot." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Creazione della configurazione di appuntamento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Come organizzatore di appuntamenti apri l'interfaccia web principale del " +"Calendario. Nella barra laterale sinistra troverai una sezione per gli " +"appuntamenti, dove puoi aprire la finestra di dialogo per crearne uno nuovo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Una delle informazioni di base di ogni appuntamento è un titolo che descrive" +" l'oggetto dell'appuntamento (ad esempio \"One-to-one\" quando un " +"organizzatore desidera offrire ai colleghi una chiamata personale), il luogo" +" in cui avrà luogo l'appuntamento e una descrizione più dettagliata " +"dell'oggetto dell'appuntamento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"La durata dell'appuntamento può essere scelta da un elenco predefinito. " +"Quindi, puoi impostare l'incremento desiderato. L'incremento è la velocità " +"con cui sono disponibili gli slot possibili. Ad esempio, potresti avere slot" +" di un'ora, ma li distribuisci in incrementi di 30 minuti in modo che un " +"partecipante possa prenotare alle 9:00 ma anche alle 9:30. Informazioni " +"facoltative sulla posizione e una descrizione forniscono ai partecipanti un " +"contesto più ampio. Ogni appuntamento prenotato verrà scritto in uno dei " +"tuoi calendari, quindi puoi scegliere quale dovrebbe essere. Gli " +"appuntamenti possono essere *pubblici* o *privati*. Gli appuntamenti " +"pubblici possono essere scoperti tramite la pagina del profilo di un utente " +"Nextcloud. Gli appuntamenti privati ​​sono accessibili solo alle persone che" +" ricevono l'URL segreto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Ai partecipanti verranno mostrati solo gli slot che non sono in conflitto " +"con gli eventi esistenti nei tuoi calendari." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"L'organizzatore di un appuntamento può specificare in quali orari della " +"settimana è generalmente possibile prenotare uno slot. Potrebbe trattarsi " +"dell'orario di lavoro, ma anche di qualsiasi altro programma personalizzato." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Alcuni appuntamenti richiedono tempo per essere preparati, ad esempio quando" +" ci si incontra in una sede e si deve guidare fino a lì. L'organizzatore può" +" scegliere di selezionare una durata di tempo che deve essere libera. " +"Saranno disponibili solo gli slot che non sono in conflitto con altri eventi" +" durante il tempo di preparazione. Inoltre, c'è l'opzione di specificare un " +"orario dopo ogni appuntamento che deve essere libero. Per evitare che un " +"partecipante prenoti con troppo poco preavviso, è possibile configurare " +"quanto presto potrebbe aver luogo il prossimo possibile appuntamento. " +"L'impostazione di un numero massimo di slot al giorno può limitare il numero" +" di appuntamenti che possono essere prenotati dai partecipanti." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"L'appuntamento configurato verrà quindi elencato nella barra laterale " +"sinistra. Tramite il menu a tre punti, puoi visualizzare l'anteprima " +"dell'appuntamento. Puoi copiare il link all'appuntamento e condividerlo con " +"i tuoi partecipanti target, oppure fargli scoprire il tuo appuntamento " +"pubblico tramite la pagina del profilo. Puoi anche modificare o eliminare la" +" configurazione dell'appuntamento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Prenota un appuntamento" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"La pagina di prenotazione mostra a un partecipante il titolo, la posizione, " +"la descrizione e la durata di un appuntamento. Per un giorno selezionato ci " +"sarà un elenco con tutti i possibili slot di tempo. Nei giorni senza slot " +"disponibili, troppi conflitti o un limite massimo giornaliero raggiunto di " +"appuntamenti già prenotati, l'elenco potrebbe essere vuoto." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Per la prenotazione, i partecipanti devono inserire un nome e un indirizzo " +"email. Facoltativamente, possono anche aggiungere un commento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Se la prenotazione è andata a buon fine, al partecipante verrà mostrata una " +"finestra di dialogo di conferma." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Per verificare che l'indirizzo e-mail del partecipante sia valido, gli verrà" +" inviata un'e-mail di conferma." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Solo dopo che il partecipante avrà cliccato sul link di conferma presente " +"nell'e-mail, la prenotazione dell'appuntamento verrà accettata e inoltrata " +"all'organizzatore." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Il partecipante riceverà un'altra e-mail di conferma con i dettagli del suo " +"appuntamento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Se uno slot non è stato confermato, verrà comunque visualizzato come " +"prenotabile. Fino a quel momento, lo slot potrebbe essere prenotato anche da" +" un altro utente che conferma la prenotazione in precedenza. Il sistema " +"rileverà il conflitto e offrirà di scegliere un nuovo slot." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Lavorare con l'appuntamento prenotato" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Una volta effettuata la prenotazione, l'organizzatore troverà un evento nel " +"suo calendario con i dettagli dell'appuntamento e il " +":rif:`partecipante`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Se per l'appuntamento è abilitata l'impostazione \"Aggiungi tempo prima " +"dell'evento\" o \"Aggiungi tempo dopo l'evento\", questi verranno " +"visualizzati come eventi separati nel calendario dell'organizzatore." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Come per qualsiasi altro evento a cui siano presenti dei partecipanti, le " +"modifiche e le cancellazioni attiveranno una notifica all'indirizzo e-mail " +"del partecipante." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Se i partecipanti desiderano annullare l'appuntamento devono mettersi in " +"contatto con l'organizzatore, in modo che l'organizzatore possa annullare o " +"addirittura cancellare l'evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Crea una sala di discussione per gli appuntamenti prenotati" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Puoi creare una stanza di Talk direttamente dall'app calendario per un " +"appuntamento prenotato. L'opzione può essere trovata nella modalità 'Crea " +"appuntamento'. Un link univoco verrà generato per ogni appuntamento " +"prenotato e inviato tramite l'email di conferma quando selezioni questa " +"opzione." From 38eb801ae2d31adbe3f5c852309e534647be7cb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:02 +0000 Subject: [PATCH 338/843] Translate external_storage.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'zh_HK'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 41 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 41 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..c26fbf78b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,41 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "配置外部儲存" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"External Storage 應用程式允許您在 Nextcloud 中掛載外部存儲服務,例如 Amazon S3、SMB/CIFS 檔案伺服器和 " +"FTP 伺服器等。您的 Nextcloud 伺服器管理員控制您可以使用哪些。有關配置方法和示例,請參閱 Nextcloud 管理員手冊中的“配置外部儲存" +" (GUI) " +"”。" From 37186cf5026d6871c12960be12b379a6858fc892 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:11 +0000 Subject: [PATCH 339/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9a7ce61b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# RC, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: RC, 2020\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Fichiers & synchronisation" From 70c0d04c14bdbebb9f48d38eab04ea26049a1bb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:20 +0000 Subject: [PATCH 340/843] Translate version_control.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 135 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 135 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..73826dc02 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Controllo di versione" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud supporta semplici sistemi di controllo di versione dei file. Il " +"controllo di versione crea backup di file che sono accessibili tramite la " +"scheda Versioni nella barra laterale Dettagli. Questa scheda contiene la " +"cronologia del file dove puoi ripristinare un file a una qualsiasi versione " +"precedente. Modifiche effettuate a intervalli maggiori di due minuti vengono" +" salvate in **data/[utente]/file_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Per ripristinare una versione specifica di un file, clicca sulla freccia " +"circolare a destra. Clicca sul timestamp per scaricarlo." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"L'applicazione di controllo delle versioni fa scadere automaticamente le " +"versioni vecchie per assicurare che l'utente non esaurisca lo spazio. Questo" +" schema viene usato per eliminare le versioni vecchie:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Per il primo secondo teniamo una versione" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "Per i primi 10 secondi Nextcloud mantiene una versione ogni 2 secondi" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "Per il primo minuto Nextcloud mantiene una versione ogni 10 secondi" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Per la prima ora Nextcloud mantiene una versione ogni minuto" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Per le prime 24 ore Nextcloud mantiene una versione ogni ora" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Per i primi 30 giorni Nextcloud mantiene una versione ogni giorno" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Dopo i primi 30 giorni Nextcloud mantiene una versione ogni settimana" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Le versioni vengono sistemate secondo questo schema ogni qual volta una " +"nuova versione viene creata." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"La versione dell'app non utilizza mai più del 50% dello spazio libero " +"attualmente disponibile dell'utente. Se le versioni archiviate superano " +"questo limite, Nextcloud elimina le versioni più vecchie finché non " +"raggiunge nuovamente il limite di spazio su disco." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Denominazione di una versione" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "È possibile assegnare un nome a una versione." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Quando una versione ha un nome, verrà esclusa dal processo di scadenza " +"automatica." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Eliminazione di una versione" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"È anche possibile eliminare manualmente una versione senza attendere il " +"processo di scadenza automatica." From d4e1cdb5cc192b672ea92af4d74fdc843f9300e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:32 +0000 Subject: [PATCH 341/843] Translate sharing.pot in pl [Manual Sync] 95% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 308 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 308 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..c6d44b599 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,308 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Udostępnianie plików" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Użytkownicy Nextcloud mogą udostępniać pliki i katalogi. Możliwe docelowe " +"opcje to:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "linki publiczne" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "użytkownicy" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupy" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "kręgi" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "rozmowy" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "użytkownicy lub grupy na sfederowanych serwerach Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Niektóre opcje mogą być niedostępne z powodu konfiguracji administracyjnej. " +"Szczegółowe informacje można znaleźć w `dokumentacji administratora " +"`__." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Udostępnianie linków publicznych" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "" +"Możesz udostępniać pliki i katalogi za pośrednictwem linków publicznych." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Zostanie utworzony losowy 15-cyfrowy token. Link będzie wyglądał jak " +"``https://chmura.przyklad.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Dla udostępnień publicznych *katalogów* dostępnych jest kilka opcji:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Tylko do odczytu** do umożliwienia przeglądania i pobierania" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Zezwól na przesyłanie i edycję**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Dzięki **Upuszczaniom plików**, użytkownik dla którego zostały udostępnione " +"pliki może je wysyłać bez przeglądania, ale tylko do katalogu, w którym już " +"się znajdują." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Ukryj pobieranie** ukrywa przyciski pobierania i domyślne opcje kliknięcia" +" prawym przyciskiem myszy w przeglądarce, aby uniemożliwić pobieranie dla " +"osoby udostępniającej" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Ochrona hasłem**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Ustaw datę wygaśnięcia** automatycznie wyłączy udostępnianie" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Uwaga dla odbiorcy**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Zatrzymaj udostępnianie** cofa udostępnianie" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Dodaj kolejny link** utwarza wiele linków publicznych z różnymi " +"uprawnieniami" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"W przypadku publicznych udostępniania *plików* możesz zezwolić na edycję " +"pliku za pomocą jednego z rozwiązań do edycji zespołowej Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Udostępnienia wewnętrzne użytkownikom i grupom" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Podczas udostępniania użytkownikom, grupom, kręgom lub członkom rozmowy w " +"Talku prawa do plików lub zawartości katalogów mogą być ustawiane:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Jako użytkownik dla którego zostało udostępnione udostępnienie możesz " +"skonfigurować je następująco: czy chcesz automatycznie akceptować wszystkie " +"przychodzące udostępnienia i dodawać je do katalogu głównego, czy też chcesz" +" za każdym razem otrzymywać pytanie o zaakceptowaniu lub odrzuceniu " +"udostępnienia." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Aby dostosować ustawienie akceptacji, przejdź do **Ustawienia** > " +"**Osobiste** > **Udostępnianie**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Inni z dostępem" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Aby dowiedzieć się, czy plik lub katalog jest dostępny dla innych poprzez " +"udostępnianie wyższego poziomu hierarchii katalogów, kliknij **Inni z " +"dostępem** w zakładce udostępnienia:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Lista pokazuje wszystkich użytkowników, grupy, czaty itp., dla których " +"bieżący obiekt uzyskał dostęp poprzez udostępnienia nadrzędnego katalogu w " +"hierarchii:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Kliknij w trzy kropki, aby:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "zobaczyć, kto zainicjował udostępnianie" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"zobaczyć, gdzie zainicjowano udostępnianie (kliknij, aby przejść do " +"katalogu, o ile masz do niego dostęp)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"cofnij udostępnianie początkowego udostępnienia (dostępne tylko dla " +"właściciela udostępnienia)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Te informacje są widoczne tylko dla właściciela pliku/katalogu lub " +"użytkowników dla których zostały udostępnione pliki z prawami do ponownego " +"udostępniania." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Udostępnienia sfederowane" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Udostępnianie federacyjne umożliwia montowanie udostępnionych plików ze " +"zdalnych serwerów Nextcloud, w efekcie tworząc własną chmurę Nextclouds. " +"Możesz tworzyć bezpośrednie linki udostępniania użytkownikom na innych " +"serwerach Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Tworzenie nowego udostępnienia federacyjnego" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Udostępnianie federacyjne jest domyślnie włączone. Wykonaj następujące " +"kroki, aby utworzyć nowe udostępnienie z innymi serwerami Nextcloud lub " +"ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Przejdź do strony ``Pliki`` i kliknij ikonę Udostępnij w pliku lub katalogu," +" który chcesz udostępnić. W pasku bocznym wprowadź nazwę użytkownika i adres" +" URL zdalnego użytkownika w postaci: ``@``. W tym " +"przykładzie jest to ``bob@chmura.przyklad.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Użytkownik dla którego zostały udostępnione pliki, otrzymuje powiadomienie w" +" swojej witrynie Nextcloud, dzięki czemu może zaakceptować lub odrzucić " +"przychodzące udostępnienie:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Dodawanie udostepniania publicznego do Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Strony Nextcloud udostępniania linku publicznego oferują opcję dodania tego " +"pliku lub katalogu jako udostępnianie federacyjne do własnej instancji " +"Nextcloud. Po prostu wprowadź swój ``@``, tak jak " +"pokazano powyżej dla udostępnień wychodzących:" From 15166b9b7b396939c80887416ace6ddd417561ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:42 +0000 Subject: [PATCH 342/843] Translate usage.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'usage.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 659 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 659 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..e680add3b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Verwenden des Synchronisierungsclients" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Der Nextcloud Desktop Client bleibt im Hintergrund und ist als Symbol in der" +" Taskleiste (Windows, KDE), der Menüleiste (macOS) oder im " +"Benachrichtigungsbereich (Linux) sichtbar." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Statussymbol, grüner Kreis und weißes Häkchen" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Die Statusanzeige zeigt Ihnen über Icons den aktuellen Status Ihrer " +"Synchronisierung an. Der grüne Kreis mit dem weißen Häkchen zeigt Ihnen an, " +"dass Ihre Synchronisierung aktuell ist und Sie mit Ihrem Nextcloud-Server " +"verbunden sind." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Statussymbol, blauer Kreis und weiße Halbkreise" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"Das blaue Symbol mit den weißen Halbkreisen bedeutet, dass die " +"Synchronisierung läuft." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"Statussymbol, gelber Kreis und vertikale parallele\n" +"Linien" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"Das gelbe Symbol mit den parallelen Linien zeigt an, dass Ihre " +"Synchronisierung angehalten wurde. (Höchstwahrscheinlich von Ihnen.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"Statussymbol, grauer Kreis und drei horizontale\n" +"weiße Punkte" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"Das graue Symbol mit drei weißen Punkten bedeutet, dass Ihr " +"Synchronisierungsclient die Verbindung zu Ihrem Nextcloud-Server verloren " +"hat." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Statussymbol, Zeichen \"!\" im gelben Kreis" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Wenn Sie einen gelben Kreis mit dem Zeichen \"!\" sehen, handelt es sich um " +"das Informationssymbol. Klicken Sie darauf, um zu sehen, was es Ihnen zu " +"sagen hat." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Statussymbol, roter Kreis und weißes x" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"Der rote Kreis mit dem weißen „x“ weist auf einen Konfigurationsfehler hin, " +"beispielsweise eine falsche Anmeldung oder Server-URL." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Taskleistensymbol" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Ein Rechtsklick auf das Taskleistensymbol öffnet ein Menü für den schnellen " +"Zugriff auf mehrere Vorgänge." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "das Rechtsklick-Menü des Sync-Clients" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Dieses Menü bietet die folgenden Optionen:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Hauptdialog öffnen" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Synchronisierung pausieren/fortsetzen" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Nextcloud verlassen, abmelden und den Client schließen" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Ein Linksklick auf Ihr Taskleistensymbol öffnet den Hauptdialog des Desktop-" +"Clients." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Hauptdialog" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"Die Hauptdialoge zeigen aktuelle Aktivitäten, Fehler und " +"Serverbenachrichtigungen." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Durch einen Klick auf den Hauptdialog und anschließendem Klick auf den " +"Avatar des Benutzers können die Einstellungen geöffnet werden." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Konfigurieren der Nextcloud-Kontoeinstellungen" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Oben im Fenster befinden sich Registerkarten für jedes konfigurierte " +"Synchronisierungskonto und zwei weitere für allgemeine und " +"Netzwerkeinstellungen. Auf Ihren Kontoregisterkarten stehen Ihnen die " +"folgenden Funktionen zur Verfügung:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Verbindungsstatus, der anzeigt, mit welchem ​​Nextcloud-Server Sie verbunden" +" sind, und Ihren Nextcloud-Benutzernamen." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Verwendeter und verfügbarer Speicherplatz auf dem Server." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Aktueller Synchronisierungsstatus." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "Schaltfläche **Ordnersynchronisierungsverbindung hinzufügen**." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"Die kleine Schaltfläche mit den drei Punkten (das Überlaufmenü) rechts neben" +" der Synchronisierungsstatusleiste bietet zusätzliche Optionen:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Wählen Sie, was synchronisiert werden soll (dies wird nur angezeigt, wenn " +"Ihr Dateibaum reduziert ist, und erweitert den Dateibaum)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Syncronisierungung pausieren / fortsetzen" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Ordnersynchronisierungsverbindung entfernen" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Verfügbarkeit (Nur verfügbar, wenn die Unterstützung virtueller Dateien " +"aktiviert ist)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "" +"Virtuelle Dateiunterstützung aktivieren/Virtuelle Dateiunterstützung " +"deaktivieren" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "" +"**Ordner öffnen** öffnet Ihren lokalen Nextcloud-Synchronisierungsordner." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**Synchronisierung anhalten** pausiert Synchronisierungsvorgänge, ohne " +"Änderungen an Ihrem Konto vorzunehmen. Die Aktualisierung von Datei- und " +"Ordnerlisten wird fortgesetzt, ohne dass Dateien heruntergeladen oder " +"aktualisiert werden. Um alle Synchronisierungsaktivitäten zu stoppen, " +"verwenden Sie **Verbindung zur Ordnersynchronisierung entfernen**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Zusätzliche Optionen für Synchronisierungsvorgänge" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud speichert die Mtime (Änderungszeit) von Verzeichnissen nicht, " +"aktualisiert jedoch die Mtimes von Dateien. Eine Diskussion hierzu finden " +"Sie unter `Falsches Ordnerdatum beim Synchronisieren " +"`_." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Neue Konten hinzufügen" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Sie können mehrere Nextcloud-Konten in Ihrem Desktop-Sync-Client " +"konfigurieren. Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche **Konto** > **Neu " +"hinzufügen** auf einer beliebigen Kontoregisterkarte, um ein neues Konto " +"hinzuzufügen, und folgen Sie dann dem Assistenten zur Kontoerstellung. Das " +"neue Konto wird als neue Registerkarte im Einstellungsdialog angezeigt, wo " +"Sie seine Einstellungen jederzeit anpassen können. Verwenden Sie **Konto** >" +" **Entfernen**, um Konten zu löschen." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Dateimanager-Overlay-Symbole" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Der Nextcloud-Synchronisierungsclient bietet zusätzlich zu den normalen " +"Dateimanager-Overlay-Symbole für Ihren Systemdateimanager (Explorer unter " +"Windows, Finder auf dem Mac und Nautilus unter Linux), um den " +"Synchronisierungsstatus Ihrer Nextcloud-Dateien anzuzeigen." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"Die Overlay-Symbole ähneln den oben vorgestellten Taskleistensymbolen. Sie " +"verhalten sich bei Dateien und Verzeichnissen je nach " +"Synchronisierungsstatus und Fehlern unterschiedlich." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"Das Overlay-Symbol einer einzelnen Datei zeigt ihren aktuellen " +"Synchronisierungsstatus an. Wenn die Datei mit der Serverversion " +"synchronisiert ist, wird ein grünes Häkchen angezeigt." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Wenn die Datei bei der Synchronisierung ignoriert wird, beispielsweise weil " +"sie sich auf Ihrer Ausschlussliste befindet oder weil es sich um einen " +"symbolischen Link handelt, wird ein Warnsymbol angezeigt." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Wenn ein Synchronisierungsfehler vorliegt oder die Datei auf der schwarzen " +"Liste steht, wird ein auffälliges rotes X angezeigt." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Wenn die Datei auf die Synchronisierung wartet oder gerade synchronisiert " +"wird, wird als Overlay-Symbol ein blaues Zyklussymbol angezeigt." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Wenn der Client offline ist, werden keine Symbole angezeigt, um darauf " +"hinzuweisen, dass der Ordner derzeit nicht synchronisiert ist und keine " +"Änderungen mit dem Server synchronisiert werden." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"Das Overlay-Symbol eines synchronisierten Verzeichnisses zeigt den Status " +"der Dateien im Verzeichnis an. Wenn Synchronisierungsfehler vorliegen, wird " +"das Verzeichnis mit einem Warnsymbol gekennzeichnet." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Wenn ein Verzeichnis ignorierte Dateien enthält, die mit Warnsymbolen " +"gekennzeichnet sind, ändert dies nichts am Status der übergeordneten " +"Verzeichnisse." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Benutzerstatus festlegen" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Wenn Sie die Benutzerstatus-App auf Ihrem Nextcloud-Server installiert " +"haben, können Sie Ihren Benutzerstatus vom Desktop-Client aus festlegen. " +"Öffnen Sie dazu das Nextcloud-Fenster. Klicken Sie dann auf Ihren Avatar und" +" anschließend auf die drei Punkte. Im sich öffnenden Menü klicken Sie auf " +"**Status festlegen**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Öffnen Sie das Benutzerstatusfenster vom Hauptfenster aus." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"In der sich öffnenden Auswahl können Sie Ihren Online-Status festlegen, " +"indem Sie entweder auf **Online**, **Abwesend**, **Nicht stören** oder " +"**Unsichtbar** klicken. Sie können auch eine benutzerdefinierte " +"Statusmeldung mit dem Textfeld unten festlegen oder eine der vordefinierten " +"Statusmeldungen unten auswählen. Es ist auch möglich, ein " +"benutzerdefiniertes Emoji festzulegen, indem Sie auf die Schaltfläche mit " +"dem Emoji neben dem Texteingabefeld klicken. Zuletzt möchten Sie " +"möglicherweise festlegen, wann Ihr Benutzerstatus gelöscht werden soll. Sie " +"können den Zeitraum auswählen, nach dem der Benutzerstatus gelöscht wird, " +"indem Sie auf die Schaltfläche links neben dem Text **Statusmeldung löschen " +"nach** klicken." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Dialog zum Festlegen des Benutzerstatus." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Wenn Sie mit dem von Ihnen erstellten Status zufrieden sind, können Sie " +"diesen mit der Schaltfläche **Statusmeldung setzen** aktivieren. Wenn Sie " +"bereits einen Status gesetzt haben, können Sie diesen mit einem Klick auf " +"die Schaltfläche **Statusmeldung löschen** wieder löschen." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Von Ihrem Desktop aus teilen" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Der Nextcloud-Desktop-Sync-Client lässt sich in Ihren Dateimanager " +"integrieren. Finder unter macOS und Explorer unter Windows. Linux-Benutzer " +"müssen je nach verwendetem Dateimanager ein zusätzliches Paket installieren." +" Verfügbar sind beispielsweise „nautilus-nextcloud“ (Ubuntu/Debian), " +"„dolphin-nextcloud“ (Kubuntu), „nemo-nextcloud“ und „caja-nextcloud“. Sie " +"können Freigabelinks erstellen und mit internen Nextcloud-Benutzern auf " +"dieselbe Weise teilen wie in Ihrer Nextcloud-Weboberfläche." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie in Ihrem Datei-Explorer auf eine Datei, gehen Sie im Kontextmenü" +" zu **Nextcloud** und klicken Sie dann auf **Freigabeoptionen**, um das " +"Dialogfeld \"Freigeben“ aufzurufen." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Teilen über den Windows Explorer." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Von diesem Dialog aus können Sie eine Datei freigeben." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Teilen-Dialog" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Hauptfenster" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"Das Fenster „Allgemein“ bietet Konfigurationsoptionen wie **Beim Systemstart" +" starten**, **Monochrome Symbole verwenden** und **Server-Benachrichtigungen" +" anzeigen**. Hier finden Sie die Schaltfläche **Ignorierte Dateien " +"bearbeiten**, um den Editor für ignorierte Dateien zu starten, sowie **Vor " +"dem Herunterladen von Ordnern, die größer als [folder size] sind, um " +"Bestätigung bitten**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "Das Fenster „Allgemein“ enthält Konfigurationsoptionen." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Verwenden des Netzwerkfensters" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"Im Fenster „Netzwerkeinstellungen“ können Sie die Proxy-Einstellungen des " +"Netzwerks festlegen und die Download- und Upload-Bandbreite begrenzen." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Verwenden des Editors für ignorierte Dateien" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"Möglicherweise haben Sie einige lokale Dateien oder Verzeichnisse, die Sie " +"nicht sichern und auf dem Server speichern möchten. Um diese Dateien oder " +"Verzeichnisse zu identifizieren und auszuschließen, können Sie den *Editor " +"für ignorierte Dateien* (Registerkarte Allgemein) verwenden." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Der Editor ist zu Ihrer Bequemlichkeit mit einer Standardliste typischer " +"Ignoriermuster vorbelegt. Diese Muster sind in einer Systemdatei " +"(normalerweise ``sync-exclude.lst``) enthalten, die sich im " +"Anwendungsverzeichnis des Nextcloud-Clients befindet. Sie können diese " +"vorbelegten Muster nicht direkt im Editor ändern. Bei Bedarf können Sie " +"jedoch mit der Maus über ein beliebiges Muster in der Liste fahren, um den " +"Pfad und den Dateinamen anzuzeigen, der mit diesem Muster verknüpft ist, die" +" Datei zu suchen und die Datei ``sync-exclude.lst`` zu bearbeiten." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Das Ändern der globalen Ausschlussdefinitionsdatei kann den Client " +"unbrauchbar machen oder zu unerwünschtem Verhalten führen." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Jede Zeile im Editor enthält eine Ignoriermusterzeichenfolge. Beim Erstellen" +" benutzerdefinierter Muster können Sie neben normalen Zeichen zum Definieren" +" eines Ignoriermusters auch Platzhalterzeichen zum Abgleichen von Werten " +"verwenden. Sie können beispielsweise ein Sternchen (``*``) verwenden, um " +"eine beliebige Anzahl von Zeichen zu identifizieren, oder ein Fragezeichen " +"(``?``), um ein einzelnes Zeichen zu identifizieren." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Muster, die mit einem Schrägstrich (``/``) enden, werden nur auf " +"Verzeichniskomponenten des überprüften Pfads angewendet." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Einträge werden derzeit vom Editor nicht auf syntaktische" +" Korrektheit überprüft, daher werden Ihnen keine Warnungen wegen falscher " +"Syntax angezeigt. Wenn Ihre Synchronisierung nicht wie erwartet " +"funktioniert, überprüfen Sie Ihre Syntax." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Auf jede Musterzeichenfolge in der Liste folgt ein Kontrollkästchen. Wenn " +"das Kontrollkästchen ein Häkchen enthält, werden alle übereinstimmenden " +"Dateien nicht nur ignoriert, sondern auch als \"flüchtige Metadaten\" " +"betrachtet und vom Client entfernt." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Zusätzlich zum Ausschließen von Dateien und Verzeichnissen, die in dieser " +"Liste definierte Muster verwenden:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"Der Nextcloud-Client schließt immer Dateien aus, die Zeichen enthalten, die " +"nicht mit anderen Dateisystemen synchronisiert werden können." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Dateien, die während einer Synchronisierung einzelne Fehler verursachen, " +"werden dreimal entfernt. Der Client bietet jedoch die Möglichkeit, eine " +"Synchronisierung für fehlerhafte Dateien drei weitere Male zu wiederholen." From a1f4439fae4044802a8dc234c5b728ded77759ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:20:52 +0000 Subject: [PATCH 343/843] Translate user_2fa.pot in es [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/es/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 256 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 256 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..6ad8f5d3d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,256 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Manuel Jesús Moreno Arévalo , 2021 +# Gonzalo Contreras Aso, 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Usar la verificación en dos pasos" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"La verificación en dos pasos es una manera de proteger su cuenta de " +"Nextcloud contra el acceso no autorizado. Su funcionamiento requiere dos " +"'pruebas' de su identidad. Por ejemplo, *algo que usted conoce* (como una " +"contraseña) y *algo que usted tiene* (como una llave física). Normalmente, " +"el primer paso es una contraseña como la que ya tiene y el segundo paso " +"puede ser un mensaje de texto recibido o un código generado en un teléfono u" +" otro dispositivo (*algo que tienes*). Nextcloud soporta varios segundos " +"pasos, y se pueden agregar más." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Cuando su administrador active una aplicación de verificación en dos pasos, " +"usted puede configurarla en sus :doc:`userpreferences`. A continuación puede" +" verse cómo:" + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configurar la verificación en dos pasos" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"En su configuración personal, busque el ajuste de Verificación en dos pasos." +" En este ejemplo usaremos TOTP, un código basado en el tiempo compatible con" +" Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Configuración TOTP" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"A continuación verá su código secreto y un código QR que puede ser escaneado" +" por la aplicación TOTP en su teléfono (u otro dispositivo). En función de " +"la aplicación o herramienta, tendrá que copiar el código o escanear el QR, y" +" su dispositivo le mostrará un código de inicio de sesión que cambia cada 30" +" segundos." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "" +"Los códigos de recuperación en caso de que pierda su factor de " +"autentificación en 2 pasos." + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Siempre debe generar códigos de respaldo para la verificación en dos pasos. " +"Si su dispositivo de segundo paso es robado o deja de funcionar, usted podrá" +" utilizar uno de estos códigos para desbloquear su cuenta. Funciona como " +"copia de seguridad del segundo paso. Para obtener los códigos de respaldo, " +"vaya a su Configuración personal y busque en los ajustes de Verificación en " +"dos pasos. Seleccione *Generar códigos de respaldo*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Generador de códigos de respaldo 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "" +"A continuación, le mostrarán una lista de códigos de respaldo de un solo " +"uso:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Códigos de respaldo 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Debería guardar estos códigos en un lugar seguro, donde los pueda encontrar " +"más adelante. No los guarde en el mismo sitio que su segundo paso, como su " +"teléfono móvil, sino que lo ponga en un lugar en el cual, si pierde uno, " +"siga teniendo acceso al otro. Guardarlos en casa es probablemente la mejor " +"opción." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Iniciar sesión con la verificación en dos pasos" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Tras cerrar sesión y al necesitar iniciarla de nuevo, Nextcloud le " +"solicitará que introduzca el código TOTP en su navegador. Si ha configurado " +"otro segundo paso además de TOTP, verá una pantalla de selección donde puede" +" elegir el método del segundo paso para este inicio de sesión. Seleccione " +"TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Seleccionando un método de autenticación de dos factores." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Simplemente introduzca su código:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Ingresando el código TOTP al inicio de sesión." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Si el código es correcto, será redirigido a su cuenta de Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Dado que el código está basado en la hora actual, es importante que la hora " +"de su servidor y su teléfono estén sincronizadas. Mientras la desviación " +"temporal sea de unos pocos segundos no habrá problema." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Usar la verificación en dos pasos con llaves físicas" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Puede utilizar la verificación en dos pasos basada en llaves físicas. Los " +"siguientes dispositivos sabemos que funcionan:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Basadas en TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Usar aplicaciones clientes con la verificación en dos pasos" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Cuando se ha habilitado la verificación en dos pasos, sus clientes dejarán " +"de poder conectarse con su contraseña de inicio de sesión, a no ser que " +"soporten la verificación en dos pasos. Para solventar este problema, debe " +"generar contraseñas de dispositivo para ellos. Véase más información sobre " +"el proceso en la sección :doc:`session_management`." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Consideraciones" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Si usa WebAuthn para iniciar sesión en su Nextcloud, asegúrese de no usar el" +" mismo token para 2FA ya que esto significaría que está usando un solo " +"factor." From bf42fc60ab61f068c0eff53ba35e9708d98855a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:21:01 +0000 Subject: [PATCH 344/843] Translate deleted_file_management.pot in br [Manual Sync] 82% of minimum 75% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/deleted_file_management.pot | 149 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 149 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..7e68a1624 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,149 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Melestrañ ar restroù lamet" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Kavit ho restroù lamet en ur glikañ war ar bouton **Restroù lamet** en ho " +"pajenn Restroù en etrefas Web nextcloud. Posupl vo deoc'h dibab adkrouiñ pe " +"peurlemel ar restroù." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotaioù " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Restroù lamet n'int ket kontet en ho quotai renkañ. Ho restroù personel a " +"vez kontet ennañ, ket ar restroù rannet ganeoc'h. (Sellit :doc:`quota` evit " +"deskiñ muioc'h diwar-benn-se)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Ar pezh a c'hoarvez pa vez lamet ur restr rannet" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Lemel restroù a zeu da vezañ un tammig diaes pa vezont rannet. evel " +"diskouezet en istor-mañ :" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Implijer1 a rann un teuliad \"test\" gant Implijer2 hag Implijer3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Implijer2 (ar resever) a lam ar restr/an teuliad \"sub\" e \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Mes n'en do ket an Implijer3 un eiladenn eus \"sub\" neblec'h" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Pa lam Implijer1 \"sub\" e vez kaset en e boubellenn. Lamet eo bet evit " +"Implijour2 hag Implijour3, mes n'eo ket bet lakaet en o foubellennoù." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Pa rannit ur restr, an implijourien all a c'hell eilañ, adenvel, diblasañ ha" +" rannañ anezho en-dro gant tud all, evel pep restr urzhiataer ; N'en deus " +"ket Nextcloud galloudoù hud evit ampech se." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Penaos e ver ar meziant lec'h renkañ ar restroù lamet" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Evit bezañ sur ne vo ket an implijerien o vont en tu all d'o c'h/quotaioù " +"renkañ, e aotre ar meziant lemel Restroù d'ar muiañ 50% eus al lec'h renkañ " +"dieub d'ar restroù lamet. Ma 'z eo re vras ar plas kemeret gant ho restroù " +"lamet, e lam Nextcloud ar restroù koshañ (ar restroù gant ar merkoù amzer " +"koshañ pa voent lamet) betek ma kloto gant bevenn ar memor adarre." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ho merour a c'hell bezañ cheñchet arventenn an amzer e chom ar restroù er " +"boubellenn evit tremen e-biou ar melestrer lec'h dieub. Sellit " +"`_ evit muioc'h a ditouroù." From 5fdda57f8dcafef51631e90161331c2bc0770055 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:21:10 +0000 Subject: [PATCH 345/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in zh_CN [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'zh_CN'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 69 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..dc2526349 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julian, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julian, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "桌面及移动设备同步" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "建议使用Nextcloud Sync Client在 Windows, macOS and Linux之间同步文件。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud桌面同步客户端允许您连接到Nextcloud服务器。您可以在主目录中创建文件夹,并保持这些文件夹的内容与Nextcloud服务器同步。只需将一个文件复制到目录中,Nextcloud桌面客户端就会完成其余的工作。对一台计算机上的文件进行更改,它将使用这些桌面同步客户机在其他计算机上流动。无论您身在何处,您都会随身携带最新的文件。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "其用法在“Nextcloud桌面客户端手册”中有单独的说明。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "移动客户端" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "访问你的个人界面安装安卓和iOS同步客户端,访问`Nextcloud download page `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 1e8315e8eb416f8f5e8ba9cf54ce917dc999010b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:21:19 +0000 Subject: [PATCH 346/843] Translate file_drop.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 100 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 100 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..6f53306c1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,100 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aurélie V, 2019 +# polo lancien , 2019 +# ariel benito , 2021 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme HERBINET, 2022\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Faire des téléversements anonymes" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Vous pouvez créer vos propres dossiers spéciaux de téléversement pour que " +"d'autres personnes puissent partager des fichiers avec vous sans devoir " +"s'identifier sur le serveur ni être utilisateur Nextcloud. Ils ne seront pas" +" autorisés à voir le contenu du dossier ni à effectuer des modifications. " +"C'est une excellente alternative à l'envoi de lourdes pièces jointes par " +"e-mail, à l'utilisation du FTP ou aux services commerciaux de partage de " +"fichiers." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Mettre en place votre propre dépôt de fichiers" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Allez vers Fichiers et créez ou choisissez le dossier, l'envoi anonyme " +"devrait s'effectuer vers :" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Cochez Partager un lien, Autoriser l'édition, Cacher la liste des fichiers :" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant téléverser manuellement le lien vers le dossier de " +"téléversement ou en utilisant la fonction d'envoi de Nextcloud, si votre " +"administrateur l'a activée." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Téléverser des fichiers" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"L'utilisation de la fonction de téléchargement anonyme est simple. Vous " +"recevez un lien vers le dossier de téléchargement, cliquez sur le lien, puis" +" vous verrez une page Nextcloud avec un bouton «Cliquez pour télécharger»." + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Ceci ouvre une interface qui vous permet de choisir le fichier ou le dossier" +" que vous voulez téléverser. Vous pouvez aussi glisser des fichiers sur la " +"fenêtre." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "" +"Quand votre téléversement est terminé, la liste des fichiers apparaît:" From 3d64f7ddfcdd1b7cd61a9e500eb30c58f3357249 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:21:32 +0000 Subject: [PATCH 347/843] Translate user_2fa.pot in pl [Manual Sync] 78% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 250 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 250 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..63b6bc032 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,250 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# fbrzoz , 2020 +# Marcin S , 2021 +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Korzystanie z uwierzytelniania dwuskładnikowego" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA) to sposób na ochronę konta Nextcloud " +"przed nieautoryzowanym dostępem. Działa poprzez wymaganie dwóch różnych " +"'dowodów' Twojej tożsamości. Na przykład *coś, co znasz* (na przykład hasło)" +" i *coś, co masz*, jak klucz fizyczny. Zazwyczaj pierwszym czynnikiem jest " +"hasło, które już masz, a drugim może być otrzymana wiadomość tekstowa lub " +"kod wygenerowany na telefonie lub innym urządzeniu (*coś, co masz*). " +"Nextcloud wspiera wielorakie drugie składniki i można dodać więcej." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Po włączeniu aplikacji do uwierzytelniania dwuskładnikowego przez " +"administratora możesz ją włączyć i skonfigurować w :doc:`userpreferences`. " +"Poniżej możesz zobaczyć, jak to zrobić." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Konfigurowanie uwierzytelniania dwuskładnikowego" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"W Ustawieniach osobistych znajdź ustawienie Uwierzytelnianie dwuskładnikowe." +" W tym przykładzie jest to TOTP, oparty na czasowym kodzie zgodnym z Google " +"Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Zobaczysz swój sekret i kod QR, który można zeskanować za pomocą aplikacji " +"TOTP na telefonie (lub innym urządzeniu). W zależności od aplikacji lub " +"narzędzia, wpisz kod lub zeskanuj QR, a urządzenie wyświetli kod logowania, " +"który zmienia się co 30 sekund." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Kody odzyskiwania na wypadek utraty drugiego składnika" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Zawsze należy generować kody zapasowe dla 2FA. Jeśli Twoje urządzenie " +"zostanie skradzione lub nie działa, będziesz mógł użyć jednego z tych kodów " +"do odblokowania konta. Skutecznie działa jako zapasowy drugi składnik. Aby " +"uzyskać kody zapasowe, przejdź do Ustawień osobistych i przejdź do sekcji " +"Ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego. Wybierz *Generowanie kodów " +"zapasowych*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Zostanie wyświetlona lista jednorazowych kodów zapasowych:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Kody te należy umieścić w bezpiecznym miejscu, gdzieś, gdzie można je łatwo " +"znaleźć. Nie przechowuj ich z drugim składnikiem, takim jak telefon " +"komórkowy. Upewnij się, że jeśli stracisz jeden, nadal będziesz mieć drugi. " +"Przechowywanie ich w domu jest prawdopodobnie najlepszym sposobem." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Logowanie z uwierzytelnianiem dwuskładnikowym" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Po wylogowaniu się i ponownym zalogowaniu zobaczysz prośbę o wpisanie kodu " +"TOTP w przeglądarce. Jeśli włączysz nie tylko współczynnik TOTP, ale także " +"inny, pojawi się ekran wyboru, na którym możesz wybrać metodę dwuskładnikową" +" dla tego logowania. Wybierz TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Teraz wpisz swój kod:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Jeśli kod był poprawny, zostaniesz przekierowany do swojego konta Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Z uwagi na to, że kod jest oparty na czasie, ważne jest, aby zegary serwera " +"i telefonu były poprawnie zsynchronizowane. Kilkusekundowa różnica czasu nie" +" powinna być problemem." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "" +"Korzystanie z uwierzytelniania dwuskładnikowego z tokenami sprzętowymi" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Możesz użyć uwierzytelniania dwuskładnikowego opartego na tokenach " +"sprzętowych. Potwierdzone jest działanie następujących urządzeń:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Oparte na TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "" +"Korzystanie z aplikacji klienckich z uwierzytelnianiem dwuskładnikowym" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Po włączeniu 2FA Twoi klienci nie będą już mogli łączyć się tylko za pomocą " +"hasła, chyba że obsługują również uwierzytelnianie dwuskładnikowe. Aby " +"rozwiązać ten problem, należy wygenerować dla nich hasła specyficzne dla " +"urządzenia. Zobacz :doc:`session_management`, aby uzyskać więcej informacji " +"o tym, jak to zrobić." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Rozważanie" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Jeśli korzystasz z WebAuthn do logowania do Nextcloud, pamiętaj, aby nie " +"stosować tego samego tokena do 2FA. Oznaczałoby to, że ponownie używasz " +"tylko jednego elementu." From c0f8f34a06a47230688b60ed02570a092eb727eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:21:47 +0000 Subject: [PATCH 348/843] Translate file_drop.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..d297e565c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Chris Raymaekers , 2021\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Anonieme uploads maken" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Je kan je eigen speciale uploadmappen aanmaken zodat andere mensen bestanden" +" naar jou kunnen uploaden zonder in te hoeven loggen op de server, en zonder" +" een Nextcloud gebruiker te zijn. Zij mogen de inhoud van deze map niet " +"zien, of wijzigingen aanbrengen. Dit is een uitstekend alternatief voor het " +"versturen van grote bijlagen via e-mail, het gebruik van een FTP-server of " +"het gebruik van commerciële diensten voor het delen van bestanden." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Het opzetten van een eigen bestandsdrop" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Ga naar Bestanden en maak of kies de map, de anonieme upload moet worden " +"gemaakt om:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Vink aan Share Link, Allow editing, Hide file listing:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Nu kunt u de link naar de upload map handmatig of met behulp van de " +"Nextcloud send-functie verzenden, als jouw beheerder deze heeft " +"ingeschakeld." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Bestanden uploaden" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Het gebruik van de anonieme uploadfunctie is eenvoudig. Je ontvangt een link" +" naar de uploadmap, klikt op de link, en dan zie je een Nextcloud pagina met" +" een \"**Klik om te uploaden**\" knop:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Dit opent een bestandskiezer en je selecteert het bestand of de map die je " +"wil uploaden. Je kan ook gewoon bestanden in het venster plaatsen." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Wanneer je upload is voltooid, worden de bestandsnamen vermeld:" From 0b8d16f9d9340de747e2221479e1c1b7af2ce2a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:03 +0000 Subject: [PATCH 349/843] Translate quota.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 113 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 113 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..6d3a35c84 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,113 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "الحصة التخزينية Storage quota" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"يمتلك مشرف نكست كلاود عندك خيار تعيين حصة تخزين على المستخدمين. أنظُر إلى " +"صفحتك الشخصية لترى حجم حصتك، و كم استهلكت منها." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "ربما يهمك أن تعرف كيف يتم احتساب حصتك التخزينية." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"تشغل البيانات الوصفية metadata (الصور المصغرة thumbnails، والملفات المؤقتة، " +"وذاكرة التخزين المؤقت cache، و مفاتيح التشفير) حوالي 10٪ من مساحة القرص، " +"ولكن لا يتم احتسابها من حصص المستخدمين. بعض التطبيقات تخزن بياناتها في قاعدة" +" البيانات، مثل تطبيقي التقويم و جهات الاتصال و هي غير محتسبة ضمن حصتك." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"عندما يشارك المستخدمون الآخرون الملفات معك، يتم احتساب الملفات المشتركة " +"مقابل الحصة النسبية لمالك المشاركة الأصلي. عند مشاركة مجلد و السماح " +"لمستخدمين أو مجموعات أخرى بتحميل الملفات إليه، يتم احتساب جميع الملفات التي " +"تم تحميلها وتحريرها من حصتك. عند إعادة مشاركة الملفات التي تمّت مشاركتها " +"معك، تظل إعادة المشاركة محسوبة على حصة مالك المشاركة الأصلي." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"الملفات المشفرة أكبر قليلاً من الملفات غير المشفرة. يتم احتساب الحجم غير " +"المشفر خصماً من حصتك." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"لا يتم حساب الملفات المحذوفة التي لا تزال في سلة المهملات من حصص المستخدمين." +" تم ضبط أقصى حد لحجم سلة مهملاتك بحيث لا يزيد عن 50٪ من إجمالي حصتك. يتم " +"تعيين تقادم الملفات المحذوفة على 30 يومًا. عندما تتجاوز الملفات المحذوفة 50٪" +" من الحصة، يتم حذف أقدم الملفات حتى يعود حجم السلة إلى 50٪ أو أقل من الحصة." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"ربما يكون المشرف قد قام بتعيين فترة الاحتفاظ بسلة المهملات لتجاوز إدارة " +"مساحة التخزين. راجع توثيق المشرف لمزيد التفاصيل " +"``_." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"عند تمكين \"إدارةالنُّسَخ\" version control، لا يتم احتساب النسخ الأقدم " +"للملفات خصماً من حصص المستخدمين." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"إذا قمت بإنشاء مشاركة عامة لمجلد عبر عنوان URL و سمحت بعمليات الرفع فيه، " +"فسيتم احتساب أي ملفات يتم رفعها خصماً من حصتك." From 3b241a49f2f8687752ef92d74e1c418e917c8a6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:13 +0000 Subject: [PATCH 350/843] Translate sync_kde.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 124 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..c43bce0b7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "與 KDE Kontact 同步" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "KOrganizer、Kalendar 和 KAddressBook 可以將您的日曆、聯絡人和任務與 Nextcloud 伺服器同步。" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "根據您使用 KOrganizer 還是 Kalendar,請按照以下步驟進行:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "在 KOrganizer 中:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "打開 KOrganizer,在日曆列表中(左下角)右鍵點擊並選擇 ``添加日曆``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "在生成的資源列表中,選擇 ``DAV 群組資源``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "在 Kalendar 中:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "打開 Kalendar,在選項單欄中打開設置,然後選擇 ``日曆來源`` -> ``添加日曆``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "在 KOrganizer 和 Kalendar 中:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"輸入您的用戶名。作為密碼,您需要生成應用密碼/權杖 (`了解更多 " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "選擇 ``Nextcloud`` 作為群組伺服器選項:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"輸入您的 Nextcloud 伺服器 URL,並在需要時提供安裝路徑(以第一個 / 之後的任何內容為準,例如 ``mynextcloud`` 在 " +"``https://example.com/mynextcloud`` 中)。然後點擊下一步:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "您現在可以測試連接,這可能需要一些時間來完成初始連接。如果無法連接,您可以返回並嘗試使用其他設置進行修復:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "為此資源選擇一個名稱,例如 ``工作`` 或 ``家``。默認情況下,CalDAV(日曆)和 CardDAV(聯絡人)都會同步:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"您可以為日曆和聯絡人資源設置手動刷新率。默認情況下,此設置設置為 5 分鐘,對於大多數使用案例應該是合適的。當您創建新約會時,它將立即同步到 " +"Nextcloud。您可能希望更改此設置,以節省電源或行動數據方案,以便您可以通過右鍵單擊日曆列表中的項目來更新。" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"根據您的網絡連接情況,幾秒鐘到幾分鐘後,您將在 KDE Kontact 應用程序 KOrganizer、Kalendar 和 KAddressBook " +"以及 Plasma 日曆小工具中找到您的日曆和聯絡人:" From f81187648e242073cef8a9635f3192716a2ac6d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:26 +0000 Subject: [PATCH 351/843] Translate file_drop.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..bf1827d85 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "進行匿名上傳" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"您可以創建自己的特別上傳目錄,讓其他人可以在不必登錄伺服器且不需要成為 Nextcloud " +"用戶的情況下向您上傳檔案。他們將無法查看此目錄的內容或進行任何更改。這是一個絕佳的替代方案,可以用來發送大型電郵附件、使用 FTP " +"伺服器或利用商業檔案共享服務。" + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "設定您自己的檔案投遞" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "前往檔案並創建或選擇要進行匿名上傳的資料夾:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "檢查共享連結,允許編輯,隱藏檔案列表:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "現在,您可以手動發送上傳資料夾的連結,或者使用 Nextcloud 發送功能(如果您的管理員已啟用它)。" + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "上傳檔案中" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"使用匿名上傳功能很簡單。您會收到一個指向上傳資料夾的連結,點擊該連結後,您將看到一個帶有「**點擊上傳**」按鈕的 Nextcloud 頁面:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "這將打開檔案選擇器,您可以選擇要上傳的檔案或資料夾。您也可以直接將檔案拖放到窗口中。" + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "當您的上傳完成後,檔案名稱將列出:" From 6abe5bf9378aa8e8caffe618ca2bbcf8b8320ecb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:36 +0000 Subject: [PATCH 352/843] Translate large_file_upload.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'sk_SK'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..f2973e7b4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2021\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Nahrávanie veľkých súborov" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Pri nahrávaní súborov cez webového klienta je Nextcloud obmedzený " +"konfiguráciou PHP a Apache. V predvolenom nastavení je PHP nakonfigurované " +"iba na nahrávanie súborov s veľkosťou 2 MB. Keďže tento predvolený limit " +"nahrávania nie je úplne užitočný, odporúčame, aby váš administrátor " +"Nextcloud zvýšil hodnotu premenných v Nextcloud na veľkosti vhodné pre " +"používateľov." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Úprava určitých premenných Nextcloud vyžaduje prístup administrátora. Ak " +"požadujete väčšie limity pre nahrávanie, než aké boli poskytnuté v " +"predvolenom nastavení (alebo ktoré už nastavil váš správca):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Kontaktujte svojho správcu a vyžiadajte si zvýšenie hodnôt týchto " +"premenných." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Pozrite si časť v `Dokumentácia pre správu " +"`_," +" ktorá popisuje, ako spravovať limity veľkosti nahrávaných súborov." From 9398a972f59201451dd9b16274b28fad05ff0bad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:47 +0000 Subject: [PATCH 353/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in pl [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 83 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..7365328eb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,83 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synchronizacja stacjonarna i mobilna" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Do synchronizowania plików z komputerem stacjonarnym zalecamy używanie " +"`Nextcloud Sync Client`_ dla Windows, macOS i Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Klient synchronizacji pulpitu Nextcloud umożliwia połączenie się z serwerem " +"Nextcloud. Możesz tworzyć foldery w swoim katalogu domowym i synchronizować " +"zawartość tych folderów z serwerem Nextcloud. Po prostu skopiuj plik do " +"katalogu, a klient desktopowy Nextcloud zajmie się resztą. Wprowadź zmiany w" +" plikach na jednym komputerze, a zostaną one pobrane przez inne za pomocą " +"klientów synchronizacji na danym komputerze. Zawsze będziesz mieć przy sobie" +" najnowsze pliki, gdziekolwiek jesteś." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Jego użycie jest oddzielnie udokumentowane w `Podręczniku klienta Nextcloud " +"Desktop`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Klienci mobilni" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Odwiedź ustawienia \"Osobiste\" na swojej stronie internetowej Nextcloud, " +"aby znaleźć linki do pobrania klientów synchronizacji dla systemu Android i " +"iOS. Możesz też odwiedzić `stronę do pobrania Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 9f44384069f33fc350cd285d2b4d43e3ea36ba6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:22:59 +0000 Subject: [PATCH 354/843] Translate sync_gnome.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 112 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 112 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..47bc91eac --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,112 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# WhilelM , 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# DEV314R, 2024 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Synchronisation avec le bureau GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"Le `bureau GNOME `_ intègre un support pour le " +"calendrier, les contacts et les tâches de Nextcloud qui seront affichés par " +"le gestionnaire d'informations personnelles (PIM) d'Evolution ou par les " +"applications Calendrier, Tâches et Contacts. De même, Fichiers s'intègre au " +"gestionnaire de fichiers Nautilus via WebDAV. Ce dernier ne fonctionne que " +"lorsque l'ordinateur est connecté." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Cela peut être fait en suivant ces étapes :" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Dans les paramètres GNOME, ouvrir Comptes en ligne." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Sous \"Ajouter un compte\" choisir ``Nextcloud`` :" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Saisissez l'URL de votre serveur, votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe. Si vous avez activé l'authentification à deux facteurs (2FA), vous " +"devez générer un jeton/mot de passe, car GNOME Online Accounts `ne prend pas" +" encore en charge la connexion WebFlow de Nextcloud " +"`_ (`En " +"savoir plus " +"`_) :" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, sélectionner les ressources auxquelles GNOME " +"devrait accéder et cliquer sur la croix en haut à droite pour fermer :" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Les tâches, calendriers et contacts Nextcloud devraient désormais être " +"visibles dans Evolution PIM, ainsi que dans les applications Tâches, " +"Contacts et Calendriers." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Les fichiers seront affichés comme une ressource WebDAV dans le gestionnaire" +" de fichiers Nautilus et seront également disponibles dans les boîtes de " +"dialogue d'ouverture/enregistrement de fichiers GNOME. Les documents doivent" +" être intégrés dans l'application GNOME Documents." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Toutes les ressources devraient aussi être consultables depuis n'importe où " +"en appuyant sur la touche Windows et en entrant une expression à rechercher." From 550464ad32804ad57b049f48a3725696d584c6bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:23:12 +0000 Subject: [PATCH 355/843] Translate index.pot in br [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'br'. --- .../locale/br/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4eab474b9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Restroù & kemprenañ" From af334c336210f793f60b6047e53f740a978b2dfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:23:28 +0000 Subject: [PATCH 356/843] Translate contents.pot in ta [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ta'. --- .../locale/ta/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ta/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ta/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ta/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..d95bc95f5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ta/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ஒளியன் | Oliyan, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ஒளியன் | Oliyan, 2022\n" +"Language-Team: Tamil (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ta/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "பொருளடக்கம்" From 475642c6a7e0b38742b43dae16f1c566f9b273d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:23:45 +0000 Subject: [PATCH 357/843] Translate external_storage.pot in pt_PT [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'pt_PT'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 46 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..1e66c60ab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jorge Araújo, 2022 +# Manuela Silva , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva , 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configurar Armazenamento Externo" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"A aplicação de Armazenamento Externo permite-lhe montar dispositivos de " +"armazenamento externos, tais como Amazon S3, servidores de ficheiros " +"SMB/CIFS e servidores de FTP... na Nextcloud. O seu administrador do " +"servidor Nextcloud controla quais estarão disponíveis para si. Por favor, " +"consulte `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" no manual do Administrador Nextcloud para \"how-tos\" de configuração e " +"exemplos." From 59be1561cb8c81fb6951617ab443a8c9949d3825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:23:58 +0000 Subject: [PATCH 358/843] Translate user_2fa.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 248 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 248 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..937e6328b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,248 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Usar o segundo factor de autenticación" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"O segundo factor de autenticación (2FA) é un xeito de protexer a súa conta " +"de Nextcloud contra o acceso non autorizado. Funciona requirindo dúas " +"«probas» diferentes da súa identidade. Por exemplo, *algo que sabe* (como un" +" contrasinal) e *algo que ten* como unha chave física. Normalmente, o " +"primeiro factor é un contrasinal como o que xa ten e o segundo pode ser unha" +" mensaxe de texto que recibe ou un código que xere no seu teléfono ou noutro" +" dispositivo (*algo que ten*). Nextcloud admite unha ampla variedade de " +"segundos factores e pódense engadir máis." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Unha vez que a administración da instancia activa unha aplicación de segundo" +" factor de autenticación, pode activala e configurala en " +":doc:`userpreferences`. Deseguido pode ver como." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configurar o segundo factor de autenticación" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Nos seus axustes persoais, busque os axustes de autenticación de segundo " +"factor. Neste exemplo, TOTP é un código baseado no tempo compatíbel con " +"Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Configuración de TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Verá o seu segredo e un código QR que pode ser escaneado pola aplicación " +"TOTP no seu teléfono (ou outro dispositivo). Dependendo da aplicación ou da " +"ferramenta, escriba o código ou escanee o QR e o seu dispositivo amosará un " +"código de acceso que cambia cada 30 segundos." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Códigos de recuperación no caso de que perda o segundo factor" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Sempre debe xerar códigos de seguranza para 2FA. Se lle rouban ou non " +"funciona o seu segundo dispositivo, poderá usar un destes códigos para " +"desbloquear a súa conta. Funcionan efectivamente como un segundo factor de " +"seguranza. Para obter os códigos de seguranza, diríxase aos seus Axustes " +"persoais e vexa nos axustes de Autenticación de segundo factor. Escolla " +"*Xerar códigos de recuperación*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Xerador de código de recuperación 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Após, verá unha lista de códigos de recuperación de uso único:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Códigos de recuperación 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Debería gardar estes códigos nun lugar seguro, nalgún lugar onde os poida " +"atopar. Non os poña onde o seu segundo factor como o teléfono móbil, pero " +"asegúrese de que se o perde, aínda ten o outro. Mantelos na casa " +"probabelmente sexa o mellor." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Acceder con segundo factor de autenticación" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Após saír da sesión e ter que volver a acceder, verá unha solicitude para " +"introducir o código TOTP no navegador. Se activa non só o factor TOTP senón " +"tamén outro, verá unha pantalla de selección na que pode escoller o método " +"de segundo factor para este acceso. Seleccione TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Escoller un método de segundo factor de autenticación" + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Agora, só ten que introducir o seu código:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Introducindo o código TOTP no acceso." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Se o código foi correcto, será dirixido á súa conta en Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Dado que o código está baseado no tempo, é importante que o reloxo do " +"servidor e do teléfono intelixente estean case en sincronía. Unha deriva de " +"poucos segundos non será un problema." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Usar o segundo factor de autenticación con testemuños de hardware" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Pode usar o segundo factor de autenticación baseado en testemuños de " +"hardware. Sábese que os seguintes dispositivos funcionan:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Baseado en TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Baseado en FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Usar aplicacións de cliente con segundo factor de autenticación" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Unha vez activado o 2FA, os seus clientes xa non poderán conectarse só co " +"seu contrasinal a non ser que teñan compatibilidade co segundo factor de " +"autenticación. Para solucionar isto, debe xerar contrasinais específicos do " +"dispositivo para cada un deles. Vexa :doc:`session_management` para obter " +"máis información sobre como facelo." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Consideracións" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Se emprega WebAuthn para acceder ao seu Nextcloud, asegúrese de non usar o " +"mesmo testemuño para 2FA. Isto significaría que, de novo, estaría a usar un " +"único factor." From 8e19b15738602bfa0d278d6ff3688157f6d54471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:24:09 +0000 Subject: [PATCH 359/843] Translate large_file_upload.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'tr'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..7bf7636c6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Büyük dosya yüklemeleri" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Dosyalar tarayıcı üzerinden yüklenirken, Nextcloud PHP ve Apache " +"yapılandırmalarıyla sınırlanır. Varsayılan olarak, PHP yalnızca 2 megabayt " +"boyutunda yüklemeler için yapılandırılmıştır. Bu varsayılan yükleme sınırı " +"kullanışlı olmadığından, Nextcloud yöneticinizin Nextcloud değişkenlerini " +"kullanıcılar için uygun boyutlara yükseltmesini öneririz." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Belirli Nextcloud değişkenlerini değiştirmek için yönetici izinleri " +"gereklidir. Varsayılan olarak sunulan değerlerden (veya yöneticiniz " +"tarafından zaten ayarlanmış olandan) daha büyük yükleme sınırlarına gerek " +"duyuyorsanız:" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Nextcloud yöneticiniz ile görüşerek bu değişkenleri arttırmasını isteyin" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"`Yönetici belgelerinde " +"`_" +" yüklenecek dosya boyutlarınının nasıl değiştirileceğini açıklayan bölüme " +"bakabilirsiniz." From 26af2284f6025b28cb9398bc253d01e60b42cddb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:24:20 +0000 Subject: [PATCH 360/843] Translate sync_osx.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 129 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 129 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..2497e9f0a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,129 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# Carette SAS, 2022 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Synchroniser avec macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Paramétrer vos Comptes" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Dans les étapes suivantes vous allez ajouter les ressources de votre serveur" +" pour **CalDAV** (Agenda) et **CardDAV** (Contacts) à votre Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Ouvrir **Préferences Système** de votre ordinateur macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Sélectionnez **Comptes Internet** " + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Cliquez sur **Ajouter un autre compte…** ensuite sur **Compte CalDAV** pour " +"Agenda ou **Compte CardDAV** pour Contacts :" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas configurer Agenda et Contacts en une se seule fois. Vous " +"devez les configurer comme **des comptes distincts**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Sélectionner **Manuel** comme type de compte et renseigner vos informations " +"respectives :" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "\"**Adresse e-mail**\": Votre nom d'utilisateur Nextcloud ou e-mail" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Password** : votre mot de passe/jeton d'application généré (:ref:`En " +"savoir plus`). " + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Server Address** : URL de votre serveur Nextcloud (par ex. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Cliquer sur \"Connecter\"" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Pour **CalDAV (Calendrier)** : vous pouvez maintenant sélectionner les " +"applications avec lesquelles vous souhaitez utiliser cette ressource. Dans " +"la plupart des cas, il s'agira de l'application \"Agenda\", parfois vous " +"pouvez également l'utiliser pour vos **Tâches et rappels**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Résolution de problèmes" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **ne supporte pas** la synchronisation CalDAV/CardDAV avec des " +"connections non cryptées **http://**. Assurez vous d'avoir paramétrer la " +"connection avec \"https:// \" sur votre serveur et votre client." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Les certificats autosignés** doivent être correctement configurés dans le " +"porte clé de macOS." From f3bb439307a09002ccd922334e81fbf6cd140b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:24:30 +0000 Subject: [PATCH 361/843] Translate index.pot in it [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/index.pot | 63 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 63 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9d1f7e37c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,63 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Introduzione al manuale d'uso di Nextcloud |version|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Benvenuto in Nextcloud: una casa sicura per tutti i tuoi dati.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud è un software open source per la sincronizzazione e la " +"condivisione dei file per tutti, dagli utenti che utilizzano il server " +"Nextcloud gratuito nella privacy della propria casa, alle grandi imprese e " +"fornitori di servizi supportati dalla Nextcloud Enterprise Subscription. " +"Nextcloud fornisce una sincronizzazione file sicura e conforme, con " +"soluzioni di condivisione su server sotto il tuo controllo." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Aiutaci a tradurre `_." From afcece6d639a15bba477b4e1c3d5a2e90cb0be3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:24:41 +0000 Subject: [PATCH 362/843] Translate user_2fa.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 254 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 254 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..b8f937e4e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,254 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Cernorium (Cernorium) , 2020 +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Uso da autenticação de dois fatores" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"A autenticação de dois fatores (2FA) é uma forma de proteger sua conta " +"Nextcloud contra acesso não autorizado. Funciona exigindo duas 'provas' " +"diferentes da sua identidade. Por exemplo, *algo que você conhece* (como uma" +" senha) e *algo que você possui* como uma chave física. Normalmente, o " +"primeiro fator é uma senha como você já tem e o segundo pode ser uma " +"mensagem de texto que você recebe ou um código que você gera em seu telefone" +" ou outro dispositivo (*algo que você tem*). Nextcloud suporta uma variedade" +" de segundos fatores e mais podem ser adicionados." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Depois que o aplicativo de autenticação de dois fatores tiver sido ativado " +"pelo administrador, você poderá ativá-lo e configurá-lo em " +":doc:`userpreferences`. Abaixo você pode ver como." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configurando autenticação de dois fatores" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Em suas configurações pessoais, procure a configuração de autenticação de " +"segundo fator. Neste exemplo, este é o TOTP, um código baseado em tempo " +"compatível com o Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Configuração TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Você verá seu segredo e um código QR que pode ser lido pelo aplicativo TOTP " +"em seu telefone (ou outro dispositivo). Dependendo do aplicativo ou " +"ferramenta, digite o código ou escaneie o QR e seu dispositivo mostrará um " +"código de login que muda a cada 30 segundos." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Códigos de recuperação caso você tenha perdido seu 2.º fator" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Você sempre deve gerar códigos de backup para 2FA. Se o seu dispositivo de " +"segundo fator for roubado ou não estiver funcionando, você poderá usar um " +"destes códigos para desbloquear sua conta. Ele efetivamente funciona como um" +" segundo fator de backup. Para obter os códigos de backup, vá para " +"Configurações pessoais e procure em Configurações de autenticação de segundo" +" fator. Escolha *Gerar códigos de backup*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Gerador de código de backup 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "" +"Em seguida, será apresentada uma lista de códigos de backup de uso único:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Códigos de backup 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Você deve colocar estes códigos em um local seguro, em algum lugar onde " +"possa encontrá-los. Não os coloque junto com seu 2.º fator como o seu " +"telefone celular, mas certifique-se de que, se perder um, você ainda terá o " +"outro. Mantê-los em casa é provavelmente a melhor coisa a fazer." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Iniciar sessão com autenticação de dois factores" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Depois de fazer logout e precisar fazer login novamente, você verá uma " +"solicitação para inserir o código TOTP em seu navegador. Se você habilitar " +"não apenas o fator TOTP, mas outro, verá uma tela de seleção na qual poderá " +"escolher o método de dois fatores para este login. Selecione TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Escolha de um método de autenticação de dois fatores." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Agora, basta inserir seu código:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Inserindo o código TOTP no login." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Se o código estiver correto, você será redirecionado para sua conta " +"Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Como o código é baseado no tempo, é importante que o relógio do seu servidor" +" e do seu smartphone estejam quase sincronizados. Um desvio no tempo de " +"alguns segundos não será um problema." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Usar autenticação de dois fatores com tokens de hardware " + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Você pode usar a autenticação de dois fatores com base em tokens de " +"hardware. Sabe-se que os seguintes dispositivos funcionam:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Baseado em TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Baseado em FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Usar aplicativos cliente com autenticação de dois fatores" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Depois de habilitar a 2FA, seus clientes não poderão mais se conectar apenas" +" com sua senha, a menos que também tenham suporte para autenticação de dois " +"fatores. Para resolver isso, você deve gerar senhas específicas de " +"dispositivo para eles. Veja :doc:`session_management` para mais informações " +"sobre como fazer isso." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Considerações" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Se você usar o WebAuthn para fazer login em seu Nextcloud, certifique-se de " +"não usar o mesmo token para 2FA. Isso significa que, novamente, você está " +"usando apenas um único fator." From 5315396a93db9d0c2479ff3ac581caaa52887ebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:24:53 +0000 Subject: [PATCH 363/843] Translate webinterface.pot in da [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'webinterface.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/da/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 255 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 255 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..037b93061 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,255 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# sveske_juice juice, 2023 +# Rasmus Rosendahl-Kaa, 2024 +# Martin Bonde , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Bonde , 2024\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextclouds brugerflade" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Du kan oprette forbindelse til din Nextcloud-server ved hjælp af enhver " +"webbrowser. Bare peg den til din Nextcloud-server-URL (f.eks. " +"cloud.eksempel.dk) og indtast dit brugernavn og din adgangskode:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud loginskærm." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Web browser krav" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"For den bedste oplevelse med Nextclouds brugerflade, anbefaler vi at du " +"bruger den nyeste understøttede version af en browser fra denne liste:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop og Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop og Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop og iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Ikke alle versioner er understøttet. Nextcloud er testet og bygget til at " +"virke kun med disse versioner. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Hvis du vil bruge Nextcloud Snak, skal du køre Mozilla **Firefox** 52+ eller" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ for at have den fulde oplevelse med " +"videoopkald og skærmdeling." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** er *'IKKE** understøttet." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigering af primær brugerfladen" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Som standard, vil Nextclouds brugerflade åbne til dit Dashboard eller Filer " +"sider." + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Hovedvisningen for Filer" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"I Filer kan du tilføje, fjerne og dele filer, og serveradministratoren kan " +"ændre adgangsprivilegier." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud brugerfladen indeholder følgende felter og funktioner:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Apps-valgmenu** (1): I øverste venstre hjørne finder du alle dine apps, " +"som er tilgængelige på din forekomst af Nextcloud. Hvis du klikker på et " +"app-ikon, omdirigeres du til appen." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Apps Information** (2): Placeret i venstre sidebjælke giver dette filtre " +"og opgaver forbundet med din valgte app. For eksempel, når du bruger appen " +"Filer, har du et særligt sæt filtre til hurtigt at finde dine filer, såsom " +"filer, der er blevet delt med dig, og filer, som du har delt med andre. Du " +"vil se forskellige elementer for andre apps." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Applikationsvisning** (3): Det centrale centrale felt i Nextcloud-" +"brugergrænsefladen. Dette felt viser indholdet eller brugerfunktionerne i " +"din valgte app." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Links til desktop- og mobilapps" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Server forbrug og plads tilgængelighed" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Adgangskode administrering" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Navn, email, og profilbillede indstillinger" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Administrer forbundet browsere og enheder" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppe medlemskaber" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Brugerflade sprogindstillinger" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Administrer notifikationer" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Dine to-faktor indstillinger" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud version information" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" From f06a85bc1ddc939007fa16a93f34f420aa33cc6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:02 +0000 Subject: [PATCH 364/843] Translate index.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ro'. --- .../ro/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..0078599da --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Stocare externă" From d11087ca18a1d81cb0b8905c58851a9ffff3d556 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:14 +0000 Subject: [PATCH 365/843] Translate talk_basics.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 520 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 520 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..cdbcd632b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,520 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Spaan, 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Grundlagen von Nextcloud Talk" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Mit Nextcloud Talk können Sie auf Ihrem eigenen Server chatten und " +"Videoanrufe führen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"Chats und Anrufen finden in Unterhaltungen statt. Sie können beliebig viele " +"Unterhaltungen erstellen. Es gibt zwei Arten von Unterhaltungen:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Einzelgespräche**: Hier führen Sie einen privaten Chat oder Anruf mit " +"einem anderen Talk-Benutzer. Sie können keine anderen Personen zu diesem " +"Gespräch hinzufügen oder es mit einem Link teilen. Sie beginnen einen " +"direkten Einzel-Chat, indem Sie in der Suchleiste nach einem anderen " +"Benutzer suchen und dann auf dessen Namen klicken." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Gruppengespräche.** An einem Gruppengespräch können neben der Person, die " +"das Gespräch erstellt hat, beliebig viele Personen teilnehmen. Eine " +"Gruppenkonversation kann öffentlich mit einem Link geteilt werden, so dass " +"externe Gastnutzer an einem Gespräch teilnehmen können. Sie kann auch " +"aufgelistet werden, so dass andere Personen auf Ihrem Nextcloud-Server an " +"der Unterhaltung teilnehmen können." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Einen Chat erstellen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Sie können einen direkten Einzelchat erstellen, indem Sie nach dem Namen " +"eines Benutzers, einer Gruppe oder eines Teams suchen und diesen anklicken. " +"Für einen einzelnen Benutzer wird sofort eine Unterhaltung erstellt und Sie " +"können mit dem Chat beginnen. Für eine Gruppe oder einen Kreis können Sie " +"einen Namen und Einstellungen wählen, bevor Sie die Unterhaltung erstellen " +"und die Teilnehmer hinzufügen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Gruppenunterhaltung erstellen möchten, " +"klicken Sie auf die Schaltfläche neben dem Suchfeld und der " +"Filterschaltfläche und dann auf ``Neue Unterhaltung erstellen``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Sie können dann einen Namen für die Unterhaltung auswählen, eine " +"Beschreibung hinzufügen und einen Avatar dafür einrichten (mit hochgeladenem" +" Foto oder Emoji). Weiter können Sie auswählen, ob die Unterhaltung für " +"externe Benutzer geöffnet sein soll und ob andere Benutzer auf dem Server " +"diese sehen und dem Gespräch beitreten können." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "" +"Im zweiten Schritt fügen Sie die Teilnehmer hinzu und stellen die " +"Unterhaltung fertig." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Nach der Bestätigung werden Sie zur neuen Unterhaltung weitergeleitet und " +"können sofort mit der Kommunikation beginnen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Alle offenen Unterhaltungen anzeigen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Sie können alle Unterhaltungen anzeigen, an denen Sie teilnehmen können, " +"indem Sie auf die Schaltfläche neben dem Suchfeld und der Filterschaltfläche" +" und dann auf ``An offenen Unterhaltungen teilnehmen`` klicken." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Filtern Sie Ihre Unterhaltungen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Sie können Ihre Unterhaltungen mithilfe der Filterschaltfläche neben dem " +"Suchfeld filtern. Es gibt zwei Optionen zum Filtern: 1. Ungelesene " +"Erwähnungen filtern: Mit dieser Option können Sie Gruppengespräche mit " +"ungelesenen Erwähnungen oder ungelesenen Einzelgesprächen anzeigen. 2. " +"Ungelesene Nachrichten filtern: Mit dieser Option können Sie alle " +"ungelesenen Nachrichten in allen verbundenen Unterhaltungen anzeigen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Anschließend können Sie den Filter im Filtermenü löschen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Dateien in einem Chat teilen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Sie können Dateien in einem Chat auf drei Arten teilen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "" +"Erstens können Sie die Dateien einfach per Drag'n'Drop in den Chat ziehen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"Zweitens können Sie eine Datei aus Ihren Nextcloud-Dateien oder einem " +"Dateimanager auswählen, indem Sie auf die kleine Büroklammer klicken und " +"auswählen, aus welchem Ordner Sie die Datei holen möchten." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"Sie können weitere Dateien hinzufügen, bis Sie fertig sind und sich " +"entscheiden, die Dateien zu teilen. Sie können Ihren geteilten Dateien auch " +"eine Textbeschriftung hinzufügen, die eine kurze Beschreibung oder einen " +"Kontext enthält." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Alle Benutzer können auf die Dateien klicken, um sie anzusehen, zu " +"bearbeiten oder herunterzuladen, unabhängig davon, ob sie ein Benutzerkonto " +"haben. Für Benutzer mit einem Konto wird die Datei automatisch freigegeben, " +"während sie für externe Gastnutzer als öffentlicher Link freigegeben wird." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "Emoji einfügen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Sie können Emojis mit der Auswahlfunktion auf der linken Seite des " +"Texteingabefelds hinzufügen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "Nachrichten bearbeiten" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"Sie können Nachrichten und Beschriftungen in Dateifreigaben bis zu 6 Stunden" +" nach dem Senden bearbeiten." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Markdown verwenden" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Sie können Ihre Nachrichten mit einer Markdown-Syntaxunterstützung " +"verbessern. Siehe Liste zur Verwendung:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Überschriften und Trennlinien**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Inline-Dekorationen**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Listen**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Zitate**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Aufgabenlisten**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Tabellen**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "Erinnerung an Nachrichten festlegen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Sie können Erinnerungen für bestimmte Nachrichten festlegen. Wenn es eine " +"wichtige Nachricht gibt, über die Sie später benachrichtigt werden möchten, " +"bewegen Sie den Mauszeiger einfach darüber und klicken Sie auf das " +"Erinnerungssymbol." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"Im Untermenü können Sie einen passenden Zeitpunkt auswählen, um später eine " +"Benachrichtigung zu erhalten." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "Auf Nachrichten antworten und mehr" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Sie können auf eine Nachricht antworten, indem Sie den Pfeil benutzen, der " +"erscheint, wenn Sie den Mauszeiger über eine Nachricht bewegen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"Im Menü ``…`` können Sie auch wählen, ob Sie privat antworten wollen. " +"Dadurch wird ein Chat unter vier Augen eröffnet." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Hier können Sie auch einen direkten Link zu der Nachricht erstellen oder sie" +" als ungelesen markieren, so dass Sie beim nächsten Mal, wenn Sie den Chat " +"betreten, dorthin zurückblättern können. Wenn es sich um eine Datei handelt," +" können Sie die Datei unter Dateien anzeigen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Stille Nachrichten" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Wenn Sie mitten in der Nacht niemanden stören möchten, gibt es einen " +"Lautlosmodus zum Chatten. Während dieser aktiviert ist, erhalten andere " +"Teilnehmer keine Benachrichtigungen über Ihre Nachrichten." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Eine Unterhaltung verwalten" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Sie sind immer Moderator in Ihrer neuen Unterhaltung. In der Teilnehmerliste" +" auf der rechten Seite können Sie andere Teilnehmer über das Menü ``…`` " +"rechts neben ihrem Benutzernamen zu Moderatoren ernennen, ihnen " +"benutzerdefinierte Berechtigungen zuweisen oder sie aus der Unterhaltung " +"entfernen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Durch das Ändern der Berechtigungen eines Benutzers, der einer öffentlichen " +"Konversation beigetreten ist, wird dieser auch dauerhaft zur Konversation " +"hinzugefügt." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Moderatoren können die Unterhaltung konfigurieren. Wählen Sie " +"``Unterhaltungseinstellungen`` aus dem Menü ``…`` der Unterhaltung oben, um " +"auf die Einstellungen zuzugreifen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Hier können Sie die Beschreibung, den Gastzugang, ob die Unterhaltung für " +"andere auf dem Server sichtbar ist, und mehr konfigurieren." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "Nachrichtenablauf" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Ein Moderator kann das Ablaufen von Nachrichten unter den " +"``Unterhaltungseinstellungen`` im Abschnitt ``Moderation`` konfigurieren. " +"Sobald eine Nachricht ihren Ablaufzeitpunkt erreicht, wird sie automatisch " +"aus der Unterhaltung entfernt. Die verfügbaren Ablaufdauern sind 1 Stunde, 8" +" Stunden, 1 Tag, 1 Woche, 4 Wochen oder nie (die Standardeinstellung)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Einen Anruf beginnen" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Wenn Sie sich in einer Unterhaltung befinden, können Sie jederzeit über die " +"Schaltfläche ``Anruf starten`` einen Anruf starten. Andere Teilnehmer werden" +" benachrichtigt und können dem Anruf beitreten." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Wenn bereits jemand anderes einen Anruf gestartet hat, ändert sich die " +"Schaltfläche in eine grüne Schaltfläche ``Anruf beitreten``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Während eines Anrufs können Sie Ihr Mikrofon stummschalten und Ihr Video mit" +" den Schaltflächen auf der rechten Seite der oberen Leiste deaktivieren oder" +" mit den Tastenkombinationen ``M`` zum Stummschalten von Audio und ``V`` zum" +" Deaktivieren von Video verwenden. Sie können auch die Leertaste verwenden, " +"um die Stummschaltung zu aktivieren. Wenn Sie stummgeschaltet sind, können " +"Sie durch Drücken der Leertaste die Stummschaltung aufheben, so dass Sie " +"sprechen können, bis Sie die Leertaste loslassen. Wenn die Stummschaltung " +"aufgehoben ist, werden Sie durch Drücken der Leertaste stummgeschaltet, bis " +"Sie die Leertaste loslassen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Mit dem kleinen Pfeil über dem Videostream können Sie Ihr Video ausblenden " +"(nützlich bei einer Bildschirmfreigabe). Mit dem kleinen Pfeil können Sie es" +" wieder einblenden." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Sie können auf Ihre Einstellungen zugreifen und eine andere Webcam, ein " +"anderes Mikrofon und andere Einstellungen im Menü ``…`` in der oberen Leiste" +" auswählen." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Im Dialogfeld Medieneinstellungen können Sie auch den Hintergrund Ihres " +"Videos ändern." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "" +"Weitere Einstellungen können Sie im Dialog ``Unterhaltungseinstellungen`` " +"ändern." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Eine Bildschirmfreigabe starten" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Sie können auf das Monitorsymbol in Ihrem Videostream klicken, um Ihren " +"Bildschirm freizugeben. Abhängig von Ihrem Browser haben Sie die " +"Möglichkeit, einen Monitor, ein Anwendungsfenster oder einen einzelnen " +"Browsertab freizugeben. Wenn auch Video von Ihrer Kamera verfügbar ist, " +"sehen andere Teilnehmer es in einer kleinen Moderatoransicht neben der " +"Bildschirmfreigabe." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Die Ansicht in einem Anruf wechseln" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Sie können die Ansicht während eines Anrufs mit dem kleinen Vier-Block-" +"Symbol oben rechts zwischen der Sprecheransicht und der Kachelansicht " +"wechseln. In der Rasteransicht werden alle Personen gleich groß angezeigt. " +"Wenn die Personen nicht auf den Bildschirm passen, werden links und rechts " +"Schaltflächen angezeigt, mit denen Sie navigieren können." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"Die Sprecheransicht zeigt den Sprecher groß und die anderen in einer Reihe " +"darunter. Wenn die Personen nicht auf den Bildschirm passen, werden links " +"und rechts Schaltflächen angezeigt, mit denen Sie navigieren können." From 129f5063cb193f0256860d4d39ab05a0b27fffec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:24 +0000 Subject: [PATCH 366/843] Translate absence.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 64 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 64 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..cfd5e3634 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,64 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "設置離開辦公室的消息" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "如果您因假期、病假或類似原因缺席,您可以在 **可用性** 設置的 **缺席** 部分添加離開辦公室的消息。" + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "界面會要求您輸入缺席的時間、短消息和長消息以及可選的替代用戶。這些數據用於以下目的:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "當您缺席開始時,您的用戶狀態會更改為短消息,並在結束時重置。" + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "在您的個人日曆中將創建一個狀態為 *忙碌* 的事件。這使其他人在使用空閒/忙碌功能時可以看到您不可用。" + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "如果啟用,郵件應用將使用長消息應用自動回覆。" + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "當其他人在您缺席期間嘗試通過 1:1 聊天聯繫您時,Talk 應用將顯示長離開辦公室消息,以及設置的替代用戶。" From 05bb4c1f4d04e001018cb5467d01cff35ecc1987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:35 +0000 Subject: [PATCH 367/843] Translate whats_new.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 79 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..1771a3ad3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Nextcloud |version| sürümündeki yenilikler" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Yeni uygulamaları daha kolay seçme yolu:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"Nextcloud site arayüzünde sol üstteki uygulamalar menüsünün ekran görüntüsü" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "İş arkadaşları ve arkadaşlarınıza erişmek için yeni kişiler menüsü:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"Nextcloud site arayüzünde sağ üstteki kişiler menüsünün ekran görüntüsü" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Her yerdeki avatarlar üzerine gelindiğinde açılan kişi penceresi:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "Avatar üzerine gelindiğinde açılan pencerenin ekran görüntüsü" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"E-posta adreslerini yazarak, kendi ayarları olan birçok eşsiz paylaşım " +"bağlantısı gönderebilme (alıcı bir e-posta alır):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "Çeşitli paylaşım bağlantılarının ekran görüntüsü" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Görüntülü çağrılarda ekran paylaşımı, kullanıcı tarafından tanımlanan " +"gruplar için yeni Çevreler uygulaması, anında ileti bildirimleri, başka bir " +"sunucuyla paylaşılan dosya değişiklikleri ile ilgili bildirimlerin " +"iletilmesi, paylaşılan bir klasördeki dosyaların bir alıcı tarafından " +"silinse bile geri alınabilmesi, doğrudan sosyal ağ paylaşımı gibi birçok " +"iyileştirme ve yeni uygulama." From 853ddff846abcc825acb907ab278f8a53aaba7d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:45 +0000 Subject: [PATCH 368/843] Translate large_file_upload.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'ko'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 62 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 62 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..6dfd4a6dd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2022 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "대용량 파일 업로드" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"웹 클라이언트를 통해 파일을 업로드할 때, Nextcloud는 PHP와 Apache의 설정에 제한을 받습니다. 기본적으로, PHP는 오직" +" 2MB만 업로드 가능하도록 설정되어 있습니다. 이 기본 업로드 제한은 모두에게 유용하지는 않으므로, Nextcloud 관리자는 " +"Nextcloud의 용량 변수들을 사용자의 목적에 적합하도록 상향할 것을 권고합니다." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Nextcloud의 특정 변수를 조정하는 것은 관리자의 조작이 필요합니다. 기본 (혹은 관리자에 의해 설정된) 최대 업로드 용량 증가를 " +"요청할 경우: " + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "관리자에 문의하여 해당 변수값의 증가를 요구하십시오" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"`관리자 " +"문서`_의" +" 파일 업로드 용량 제한 관리 방법 섹션을 참조하세요." From c6e8cfae850fe54b4d6a5dcf9a2c33517d625044 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:25:55 +0000 Subject: [PATCH 369/843] Translate file_drop.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 92 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 92 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..5040432c5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "تمكين عمليات رفع مجهولة" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"يمكنك إنشاء أدلة التحميل الخاصة بك حتى يتمكن الآخرون من تحميل الملفات إليك " +"دون الحاجة إلى تسجيل الدخول إلى الخادوم أو أن يكونوا من مستخدِمي نكست كلاود " +"المسجلين. لن يُسمح لهم برؤية محتويات هذا الدليل أو إجراء أي تغييرات. يعد هذا" +" بديلاً ممتازًا لإرسال المرفقات الكبيرة عبر البريد الإلكتروني أو باستخدام " +"خادم FTP أو استخدام خدمات مشاركة الملفات التجارية." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "الإعدَاد لإفلات ملفاتك file drop الخاصّة" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"انتقل إلى الملفات Files و أنشِيءْ مُجلّداً أو اختر واحداً. يجب أن يتم " +"التحميل المجهول anonymous upload إلى:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "تحقَّق من رابط المشاركة، و اسمَح بالتحرير، و اخْفِ قائمة الملفات:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"يمكنك الآن إرسال الرابط إلى مجلد التحميل يدوياً؛ أو باستخدام وظيفة الإرسال " +"في نكست كلاود إذا كان المشرف قد قام بتمكينها." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "رفع الملفات" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"استعمال وظيفة التحميل المجهول أمرٌ سهلٌ. عندما تتلقى رابطًا لمجلد التحميل، " +"أنقُر على الرابط، و سترى صفحة نكست كلاود مع الزر \"** أنقُر للتحميل Click to" +" upload **\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"هذا يفتح لاقط الملفات File picker. و تقوم أنت بتحديد الملف أو الدليل الذي " +"تريد تحميله. يمكنك أيضًا إفلات الملفات file drop في النافذة." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "عند اكتمال التحميل، يتم سرد أسماء الملفات:" From a5159fa2c5ce19b474b095c0762cf056192dc14c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:04 +0000 Subject: [PATCH 370/843] Translate index.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/index.pot | 63 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 63 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..eeb045fbe --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,63 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud 최신 사용자 매뉴얼 머리말" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**안전한 데이터 저장소 Nextcloud에 오신 걸 환영합니다.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud는 가정에서 무료 서버를 운용하는 개인 이용자부터 Nextcloud Enterprise Subscription의 지원을 " +"받는 대규모 조직에 이르기까지, 모든 사용자를 위한 오픈 소스 파일 동기화 및 공유 소프트웨어입니다. Nextcloud는 안전하고 규정을" +" 준수하는 동기화와 공유 솔루션을 여러분의 서버에 제공합니다." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"하나, 또는 그 이상의 파일 및 폴더를 공유하고 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다. 파일들을 로컬 공유 디렉터리에 놓으면, " +"파일들은 즉시 서버에 동기화되며, Nextcloud Desktop 동기화 클라이언트 또는 Android, iOS App을 사용하는 다른 " +"디바이스에도 동기화됩니다." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`번역을 도와주십시오\n" +"`_." From cc7157b6b5191a432b96f3845190b39eceeb9372 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:15 +0000 Subject: [PATCH 371/843] Translate sync_ios.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 151 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 151 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..04c86e438 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,151 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "iOS ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Ayarlar uygulamasını açın" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Uygulamaları seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Takvim seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Takvim hesaplarını seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Hesap ekle üzerine dokunun." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Hesap türü olarak diğer seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "CalDAV hesabı ekle üzerine dokunun." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Sunucu olarak, sunucunuzun ``ornek.com`` gibi olan etki alanı adını yazın." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Kullanıcı adı ve parolanızı yazın." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Sonraki üzerine dokunun." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş ayarları açın" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Sunucu için, sunucunuzun etki alanını ve kullanıcı adını yazın. " +"``ornek.com/remote.php/dav/principals/users/kullaniciadi/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş ayarları kapatın" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Artık Takvim uygulamasında Nextcloud takviminizi görebilmelisiniz." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"SSL ile ilgili bir hata iletisi görürseniz, şunları deneyebilirsiniz: " +"``Sunucu`` alanında hem iletişim kuralını (`https://```) hem de bağlantı " +"noktasını (genellikle ``443``) belirttiğinizden emin olun. Yukarıdaki " +"rehberde olduğu gibi " +"``https://ornek.com:443/remote.php/dav/principals/users/kullaniciadi/``` " +"veya yok. İki durumda da, uygulama otomatik olarak SSL kullanmaya çalışır. " +"Kaydettikten sonra hesabın \"Gelişmiş ayarlar\" bölümünden " +"doğrulayabilirsiniz." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"iOS 12 sürümüyle birlikte SSL şifrelemesi kullanılması zorunlu oldu. Bu " +"nedenle **SSL** seçeneğini kullanımdan kaldırmayın** (SSL şifrelemeyi " +"kullanabilmek için etki alanınıza bir sertifika almanız gerekir, " +"https://letsencrypt.org/ bunu ücretsiz olarak sağlar)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Kişileri seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Kişi hesaplarını seçin." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "CardDAV hesabı ekle üzerine dokunun." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Artık iPhone ya da iPad kişileriniz içinde Nextcloud kişilerinizi " +"görebilmelisiniz." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Sorun çıkarsa, `Kişi ve Takvim sorunlarını çözme`_ ya da `Hizmet keşfetme " +"sorunlarını çözme`_ bölümlerine bakabilirsiniz." From bd8ff1f97d957538e0fb6444cddba838678ecf07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:25 +0000 Subject: [PATCH 372/843] Translate index.pot in pt_PT [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_PT'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c8f09bf4e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jorge Araújo, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Araújo, 2022\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Armazenamento Externo" From 876826a141205045b766e238f9d9762660dfc525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:37 +0000 Subject: [PATCH 373/843] Translate encrypting_files.pot in nb_NO [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 324 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 324 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..7f4c4c2de --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,324 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Kryptering av Nextcloud filene dine på serveren" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud inkluderer en krypteringsapp på serversiden, og når den er " +"aktivert av din Nextcloud-administrator, blir alle dine Nextcloud-datafiler " +"automatisk kryptert på serveren. Kryptering er server-omfattende, så når den" +" er aktivert, kan du ikke velge å holde filene dine ukryptert. Du trenger " +"ikke å gjøre noe spesielt, siden den bruker Nextcloud-påloggingen som " +"passord for din unike private krypteringsnøkkel. Bare logg ut og inn og " +"administrer og del filene dine som du vanligvis gjør, og du kan fortsatt " +"endre passordet ditt når du vil." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Hovedformålet er å kryptere filer på eksterne lagringstjenester som er " +"koblet til Nextcloud-serveren din. Dette er en enkel og sømløs måte å " +"beskytte filene dine på ekstern lagring. Du kan dele dine eksterne filer " +"gjennom Nextcloud på vanlig måte, men du kan ikke dele dine krypterte filer " +"direkte fra den eksterne tjenesten du bruker, fordi krypteringsnøklene er " +"lagret på din Nextcloud-server, og blir aldri utsatt for eksterne " +"tjenesteleverandører." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Hvis Nextcloud-serveren din ikke er koblet til noen eksterne " +"lagringstjenester, er det bedre å bruke en annen form for kryptering som " +"filnivå eller hel diskkryptering. Fordi nøklene oppbevares på Nextcloud-" +"serveren din, er det mulig for Nextcloud-administratoren din å snoke i " +"filene dine, og hvis serveren er kompromittert, kan inntrengeren få tilgang " +"til filene dine. (Les 'Kryptering i Nextcloud " +"'_ for å lære mer.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Kryptering - Ofte Stilte Spørsmål" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Hvordan kan kryptering deaktiveres?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Er det mulig å deaktivere kryptering med gjenopprettelsesnøkkelen?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Kan kryptering deaktiveres uten brukerens passord?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Hvis du ikke har brukerpassordet eller `filgjenopprettingsnøkkelen " +"`_, da er det ingen måte å dekryptere alle filer " +"på. Dessuten ville det være farlig å kjøre det ved pålogging, fordi du mest " +"sannsynlig vil støte på tidsavbrudd." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Er det planlagt å flytte dette til neste brukerpålogging eller en " +"bakgrunnsjobb?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Hvis vi gjorde det, måtte vi lagre påloggingspassordet ditt i databasen. " +"Dette kan sees på som et sikkerhetsproblem, så ingenting slikt er planlagt." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Er gruppedeling mulig med gjenopprettingsnøkkelen?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Hvis du mener å legge til brukere i grupper og få det til å virke på magisk " +"vis? Nei. Dette fungerer bare med hovednøkkelen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Bruk av kryptering" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Nextcloud-kryptering er ganske mye aktiver det og glem det, men du har noen " +"få alternativer du kan bruke." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Når Nextcloud-administratoren aktiverer kryptering for første gang, må du " +"logge ut og deretter logge på igjen for å opprette krypteringsnøklene og " +"kryptere filene dine. Når kryptering er aktivert på Nextcloud-serveren din, " +"vil du se et gult banner på Filer-siden som advarer deg om å logge ut og " +"deretter logge på igjen:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Når du logger på igjen, tar det noen minutter før det fungerer, avhengig av " +"hvor mange filer du har, og deretter kommer du tilbake til standard " +"Nextcloud-siden." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Du må aldri miste Nextcloud-passordet ditt, fordi du vil miste tilgangen til" +" filene dine. Skjønt det finnes et valgfritt gjenopprettingsalternativ som " +"din Nextcloud-administrator kan aktivere; se delen " +"Gjenopprettingsnøkkelpassord (nedenfor) for å lære mer om dette." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Deling av krypterte filer" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Bare brukere som har private krypteringsnøkler har tilgang til delte " +"krypterte filer og mapper. Brukere som ennå ikke har opprettet sine private " +"krypteringsnøkler, vil ikke ha tilgang til krypterte delte filer; De vil se " +"mapper og filnavn, men vil ikke kunne åpne eller laste ned filene. De vil se" +" et gult advarselsbanner som sier \"Krypteringsapp er aktivert, men nøklene " +"dine er ikke initialisert, vennligst logg ut og logg inn igjen.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Delingseiere må kanskje dele filer på nytt etter at kryptering er aktivert. " +"Brukere som prøver å få tilgang til den delte ressursen, vil se en melding " +"som ber eieren av delingen om å dele filen med dem på nytt. For individuelle" +" delinger opphever du delingen og deler filen på nytt. For gruppedelinger " +"kan du dele med enkeltpersoner som ikke har tilgang til delingen. Dette " +"oppdaterer krypteringen, og deretter kan eieren av delingen fjerne de " +"enkelte delingene." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Gjenopprettingsnøkkelpassord" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Hvis din Nextcloud-administrator har aktivert " +"gjenopprettingsnøkkelfunksjonen, kan du velge å bruke denne funksjonen for " +"kontoen din. Hvis du aktiverer \"Passordgjenoppretting\", kan " +"administratoren lese dataene dine med et spesielt passord. Denne funksjonen " +"gjør det mulig for administratoren å gjenopprette filene dine i tilfelle du " +"mister Nextcloud-passordet. Hvis gjenopprettingsnøkkelen ikke er aktivert, " +"er det ingen måte å gjenopprette filene dine hvis du mister " +"påloggingspassordet." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Filer ikke kryptert" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Bare dataene i filene krypteres, og ikke filnavnene eller mappestrukturene. " +"Disse filene blir aldri kryptert:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Gamle filer i papirkurven." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Miniatyrbilder av bilder fra Galleri-appen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Forhåndsvisninger fra Filer-appen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Søkeindeksen fra fulltekstsøkeappen." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Data fra tredjepartsapper" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Bare de filene som deles med tredjeparts lagringsleverandører kan krypteres," +" resten av filene kan ikke krypteres." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Endre passord for privatnøkkel" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Dette alternativet er bare tilgjengelig hvis krypteringspassordet ikke er " +"endret av administratoren, men bare påloggingspassordet. Dette kan skje hvis" +" Nextcloud-leverandøren din bruker en ekstern bruker-back-end (for eksempel " +"LDAP) og endret påloggingspassordet ditt ved hjelp av den back-end-" +"konfigurasjonen. I dette tilfellet kan du sette krypteringspassordet til det" +" nye påloggingspassordet ved å oppgi det gamle og nye påloggingspassordet. " +"Kryptering-appen fungerer bare hvis påloggingspassordet og " +"krypteringspassordet ditt er identiske." From 7af0df044e8541794209b5cabb0665d70aacfe7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:47 +0000 Subject: [PATCH 374/843] Translate userpreferences.pot in ga [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'ga'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 274 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 274 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..e8585fe70 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,274 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Ag socrú do shainroghanna" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Mar úsáideoir, is féidir leat do shocruithe pearsanta a bhainistiú." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Chun rochtain a fháil ar do shocruithe pearsanta:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Cliceáil ar do phictiúr próifíle sa chúinne uachtarach ar dheis de do " +"shampla Nextcloud chun an roghchlár a oscailt" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"gabháil scáileáin den roghchlár úsáideora ag barr ar dheis de Nextcloud Web " +"GUI" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Má chliceálann tú ar *Socruithe* ón roghchlár anuas osclaíonn tú " +"sainroghanna an úsáideora" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "gabháil scáileáin na n-úsáideoirí Leathanach socruithe pearsanta" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Más riarthóir thú, is féidir leat úsáideoirí a bhainistiú agus an freastalaí" +" a riaradh freisin. Ní fheictear na naisc seo d’úsáideoir nach úsáideoir é " +"nó í." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Braitheann na roghanna atá liostaithe ar an Leathanach Socruithe Pearsanta " +"ar na feidhmchláir atá cumasaithe ag an riarthóir. I measc cuid de na " +"gnéithe a fheicfidh tú tá:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Úsáid agus cuóta ar fáil" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Bainistigh do phictiúr próifíle" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Ainm iomlán (Is féidir leat é seo a dhéanamh rud ar bith is mian leat, toisc" +" go bhfuil sé scartha ó d'ainm logáil isteach Nextcloud, atá uathúil agus " +"nach féidir a athrú)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Seoladh ríomhphoist" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Liosta de bhallraíocht do Ghrúpa" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Athraigh do phasfhocal" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Roghnaigh an teanga do do chomhéadan Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Roghnaigh an chéad lá den tseachtain is fearr leat" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Naisc chuig aipeanna deisce agus soghluaiste" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Bainistigh do shruth Gníomhaíochta agus fógraí" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Fillteán réamhshocraithe chun doiciméid nua a shábháil chuige" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "D'aitheantas comhroinnte Cónaidhme" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Naisc roinnte sóisialta" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Leagan Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Roghanna agus socruithe atá ar fáil ag brath ar chumraíocht do riarthóra. " +"Mura bhfuil tú in ann an pasfhocal nó an t-ainm taispeána a athrú i do " +"shocruithe pearsanta, déan teagmháil le do riarthóir chun cabhair a fháil." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Do shonraí á roinnt sa leabhar seoltaí domhanda" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Socraíonn roinnt riarthóirí a leabhar seoltaí domhanda a roinnt le cásanna " +"Nextcloud eile (ar a dtugtar * Freastalaithe Iontaofa*) nó fiú leis an " +"domhan mór. Tá sé seo cabhrach nuair a bhíonn dhá chás ag iarraidh oibriú go" +" dlúth le chéile, nó nuair a bhíonn daoine ag iarraidh Nextcloud a úsáid mar" +" leabhar teileafóin fíorúil chun daoine eile a bhrabhsáil. Ligeann sé " +"freisin cuardach a dhéanamh ar theagmhálacha, scaireanna a chruthú agus go " +"leor eile." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Is féidir leat na sonraí pearsanta atá agat a roinntear a athrú trí raon " +"feidhme do shonraí a shocrú. Má chliceálann tú ar an deilbhín glasála, " +"osclófar an anuas seo a leanas in aice le gach iontráil:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "léaráidscáileán de roghchlár an scóip ar ghéarán faisnéise phearsanta" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Má shocraíonn tú do shonraí go **Príobháideach**, ní bheidh aon duine ach tú" +" in ann iad a fheiceáil." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Má shocraigh tú do shonraí go **Áitiúil**, beidh gach úsáideoir logáilte " +"isteach laistigh de do shampla Nextcloud in ann an fhaisnéis a fheiceáil, " +"ach ní bheidh aon duine taobh amuigh di." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Má shocraíonn tú do shonraí go **Cónaidhme**, beidh an freastalaí(na) " +"freastalaithe iontaofa a chuireann do riarthóir leis in ann na sonraí seo a " +"fheiceáil, chomh maith le gach úsáideoir logáilte isteach." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" +"Cuir srian leis na daoine ar féidir leo do shonraí próifíle a fheiceáil" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Má tá an phróifíl cumasaithe ag do riarthóir, is féidir le húsáideoirí agus " +"aíonna eile do shonraí próifíle a léamh. Chun a rialú cé atá in ann an " +"fhaisnéis a fheiceáil is féidir leat na scóip a luadh cheana a choigeartú:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"Ní cheadóidh **Príobháideach** ach tú féin agus úsáideoirí a chuir tú le do " +"ghuthán chun na sonraí a fheiceáil" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" +"Tabharfaidh **Áitiúil** agus os a chionn deis d’aíonna do shonraí a " +"fheiceáil" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Chun an infheictheacht a shrianadh níos mó fós is féidir leat aoi a " +"dhíchumasú ó do shonraí próifíle a fheiceáil trí infheictheacht na próifíle " +"a athrú go húsáideoirí logáilte isteach. Ar na socruithe pearsanta is féidir" +" leat an cnaipe le haghaidh infheictheachta próifíle a aimsiú:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "seat den chnaipe infheictheachta próifíle i socruithe pearsanta" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "A cheadaíonn infheictheacht gach aitreabúide próifíle a chumrú:" From d54330a9bc3cca7237fa4053e4419588b9a165d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:26:57 +0000 Subject: [PATCH 375/843] Translate deleted_file_management.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'ga'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 173 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 173 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..e080665d7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,173 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Comhaid scriosta a bhainistiú" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Nuair a scriosann tú comhad in Nextcloud, ní scriostar go buan é láithreach," +" ach bogtar isteach sa bhosca bruscair é. Ní scriostar go buan é go dtí go " +"scriosann tú de láimh é, nó nuair a scriosann an aip Comhaid Scriosta é chun" +" spás a dhéanamh do chomhaid nua." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Aimsigh do chuid comhad scriosta trí chliceáil ar an gcnaipe **Comhaid " +"Scriosta** ar leathanach Comhaid Chomhéadain Gréasáin Nextcloud. Beidh " +"roghanna agat chun comhaid a athchóiriú nó a scriosadh go buan." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Cuótaí" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Ní chuirtear comhaid scriosta san áireamh i gcoinne do chuóta stórála. Ní " +"áirítear ach do chomhaid phearsanta in aghaidh do chuóta, ní comhaid a " +"roinntear leat. (Féach :doc:`quota` chun tuilleadh a fhoghlaim faoi " +"chuótaí.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Cad a tharlaíonn nuair a scriostar comhaid roinnte" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Éiríonn rud beag casta as comhaid a scriosadh nuair is comhaid roinnte iad, " +"mar a léiríonn an cás seo:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Roinneann User1 fillteán darbh ainm \"tástáil\" le User2 agus User3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"Scriosann User2 (an faighteoir) comhad/fillteán \"fofhillteán\" taobh istigh" +" de \"tástáil\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Bogfar an fillteán \"fofhillteán\" chuig an mbosca bruscair de User1 " +"(úinéir) agus User2 (faighteoir) araon" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Ach ní bheidh cóip de \"fofhillteán\" ag Úsáideoir3 ina bhosca bruscair" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Nuair a scriosann User1 \"fofhillteán\" ansin bogtar chuig bosca bruscair " +"User1 é. Scriostar ó User2 agus User3 é, ach ní chuirtear ina mbosca " +"bruscair é." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Nuair a roinneann tú comhaid, féadfaidh úsáideoirí eile iad a chóipeáil, a " +"athainmniú, a bhogadh agus a roinnt le daoine eile, díreach mar is féidir " +"leo i gcás aon chomhaid ríomhaire; Níl cumhachtaí draíochta ag Nextcloud " +"chun é seo a chosc." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Conas a bhainistíonn an aip comhaid scriosta spás stórála" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Chun a chinntiú nach dtéann úsáideoirí thar a gcuótaí stórála, " +"leithdháileann an aip Comhaid Scriosta uasmhéid de 50% dá spás saor in aisce" +" atá ar fáil faoi láthair ar chomhaid scriosta. Má sháraíonn do chomhaid " +"scriosta an teorainn seo, scriosann Nextcloud na comhaid is sine (comhaid " +"leis na stampaí ama is sine ón uair a scriosadh iad) go dtí go gcomhlíonann " +"sé teorainn úsáide na cuimhne arís." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Seiceálann Nextcloud aois na gcomhad scriosta gach uair a chuirtear comhaid " +"nua leis na comhaid scriosta. De réir réamhshocraithe, fanann comhaid " +"scriosta sa bhosca bruscair ar feadh 30 lá. Is féidir le riarthóir " +"freastalaí Nextcloud an luach seo a choigeartú sa chomhad ``config.php`` " +"tríd an luach ``trashbin_retention_obligation`` a shocrú. Scriosfar go buan " +"comhaid atá níos sine ná an luach ``trashbin_retention_obligation``. Ina " +"theannta sin, ríomhann Nextcloud an t-uasmhéid spáis atá ar fáil gach uair a" +" chuirtear comhad nua leis. Má sháraíonn na comhaid scriosta an t-uasspás " +"ceadaithe nua scriosfaidh Nextcloud na comhaid sin a cuireadh sa bhruscar go" +" buan agus rachaidh siad in éag is luaithe go dtí go gcomhlíontar an " +"teorainn spáis arís." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Seans go bhfuil tréimhse choinneála an bhruscar cumraithe ag do riarthóir " +"chun bainistíocht an spáis stórála a shárú. Féach `doiciméadúchán riaracháin" +" " +"`_ le haghaidh tuilleadh sonraí." From 1810d8fa552d175073ee5e68a4c7969074deb5b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:27:07 +0000 Subject: [PATCH 376/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/index.pot | 70 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 70 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..608f825d2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Introdución ao manual de usuario de Nextcloud «|version|»" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Dámoslle a benvida a Nextcloud: un fogar seguro para todos os seus " +"datos.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud é un software de código aberto para sincronizar e compartir " +"ficheiros para todos, desde persoas que operan o servidor libre Nextcloud na" +" privacidade da súa propia casa, ata grandes empresas e provedores de " +"servizos compatíbeis coa subscrición de Nextcloud Enterprise. Nextcloud " +"fornece unha solución segura e compatíbel para sincronizar e compartir " +"ficheiros nos servidores que vostede controla." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Pode compartir un ou varios ficheiros e cartafoles no seu computador e " +"sincronizalos co seu servidor Nextcloud. Coloque os ficheiros nos seus " +"directorios locais compartidos e eses ficheiros sincronízanse inmediatamente" +" co servidor e con outros dispositivos mediante o cliente de sincronización " +"de escritorio do Nextcloud, a aplicación para Android ou a aplicación para" +" iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Colabore na tradución `_." From 724f7f0fb52f4878e83d5144fde47ce726fe35b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:27:17 +0000 Subject: [PATCH 377/843] Translate quota.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 122 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 122 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..cd613ea6a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,122 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# Paolo Recupero, 2021 +# Lollo, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Lollo, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Quota di archiviazione" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Il tuo amministratore di Nextcloud ha la possibilità di impostare una quota " +"di archiviazione agli utenti. Guarda la tua Pagina Personale per vedere " +"quanta è la tua quota, e quanta ne hai usata. " + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Può essere d'aiuto capire come viene calcolata la tua quota." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"I metadati (anteprime, file temporanei, cache, e le chiavi di cifratura) " +"occupano circa il 10% dello spazio del disco, ma non sono considerati nella " +"quota dell'utente. Alcune applicazioni immagazzinano informazioni nel " +"database, come le applicazioni Calendario e Contatti. Questi dati sono " +"esclusi dalla tua quota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Quando gli altri utenti condividono file con te, i file condivisi vengono " +"considerati nella quota del proprietario della condivisione originale. " +"Quando condividi una cartella e consenti ad altri utenti o gruppi di " +"caricare file al suo interno, tutti i file caricati e modificati vengono " +"conteggiati nella tua quota. Quando ricondividi i file condivisi con te, la " +"ricondivisione viene ancora contata nella quota del proprietario della " +"condivisione originale." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"I file cifrati sono leggermente più grandi dei file non cifrati; la " +"dimensione non cifrata viene calcolata rispetto alla tua quota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"I file eliminati che sono ancora nel cestino non vengono conteggiati nella " +"quota. Il cestino ha una dimensione del 50% della quota. La permanenza dei " +"file eliminati nel cestino è impostata a 30 giorni. Quando i file eliminati " +"superano il 50% della quota allora i file più vecchi vengono eliminati fino " +"a quando il totale non sia inferiore al 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Il tuo amministratore potrebbe aver configurato il periodo di mantenimento " +"del cestino per prevalere sul gestore dello spazio di archiviazione. " +"Consulta la `documentazione dell'amministratore " +"`_ per maggiori informazioni." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Quando il controllo di versione è abilitato, le versioni precedenti dei file" +" non sono conteggiate rispetto alle tue quote." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Se crei una risorsa pubblica tramite URL e consenti i caricamenti, qualunque" +" file caricato viene conteggiato nella tua quota." From 5a4ad5eb749201f3d03b1331a1d9622ee393b513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:27:29 +0000 Subject: [PATCH 378/843] Translate absence.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 79 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..1cae8a6cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,79 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Definir mensaxes de «fóra da oficina»" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Se está ausente por vacacións, baixa por enfermidade ou semellante, pode " +"engadir unha mensaxe de «fóra da oficina» na sección de **Ausencia** nos " +"axustes de **Dispoñibilidade**." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"A interface pregunta o tempo de ausencia, unha mensaxe curta, outra longa e," +" opcionalmente, un usuario substituto. Estes datos úsanse para o seguinte:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"O seu estado de usuario cambiará á mensaxe curta cando a súa ausencia comece" +" e restabelecerase cando remate." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"No seu calendario persoal crearase un evento co estado de *ocupado*. Isto " +"permite que outras persoas poidan ver que non está dispoñíbel cando usan a " +"funcionalidade libre/ocupado." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Se está activado, a aplicación de Correo aplicará unha resposta automática " +"empregando a mensaxe longa." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"A aplicación Parladoiro amosará a mensaxe longa de «fóra da oficina» aos " +"demais cando intenten achegarse a Vde. nunha parola 1:1 durante a súa " +"ausencia, así como o usuario de substitución se está configurado." From 1c8cc31e90bab4df14fab11d70a5b6ef624c3670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:27:44 +0000 Subject: [PATCH 379/843] Translate access_webgui.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'ca'. --- .../ca/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 427 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 427 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..937e3a0d0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,427 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# omar.maciasmolina , 2022 +# Leandro Navarro , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Leandro Navarro , 2023\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "" +"Accedint als vostres fitxer fent servir la interfície Web de Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Podeu accedir als vostres fitxers a Nextcloud amb la interfície web de " +"Nextcloud i crear, previsualitzar, editar, eliminar, compartir i re-" +"distribuir fitxers. El vostre administrador de Nextcloud té la opció " +"d'inhabilitar aquestes característiques, per tant, si algunes no apareixen " +"al vostre sistema pregunteu al vostre administrador." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "La pantalla de visualització de fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Etiquetant fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Podeu assignar etiquetes als fitxers. Per a crear etiquetes, obriu la vista " +"de Detalls d'un fitxer. Llavors escriviu les vostres etiquetes. Per a " +"introduir més d'una etiqueta, premeu la tecla enter després de crear-ne cada" +" una. Totes les etiquetes són etiquetes de sistema i son compartides per " +"totes les usuàries al vostre servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Creació d'etiquetes de fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"A continuació, utilitzeu el filtre Etiquetes a la barra lateral esquerra per" +" filtrar fitxers per etiquetes:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Visualització d'etiquetes de fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Utilitzeu la vista Detalls per afegir i llegir comentaris a qualsevol fitxer" +" o carpeta. Els comentaris són visibles per a tothom que tingui accés al " +"fitxer:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Creació i visualització de comentaris." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Podeu reproduir vídeos a Nextcloud amb l'aplicació Video Player fent clic al" +" fitxer. La transmissió de vídeo del reproductor de vídeo natiu Nextcloud " +"depèn del vostre navegador web i del format de vídeo. Si el vostre " +"administrador de Nextcloud ha habilitat la transmissió de vídeo i no " +"funciona al vostre navegador web, pot ser que sigui un problema amb el " +"navegador. Vegeu https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility per als " +"formats multimèdia admesos als navegadors web." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Mirant una pel·lícula." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Controls de fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud pot mostrar visualitzacions prèvies de miniatures per a fitxers " +"d'imatge, portades MP3 i fitxers de text, si l'administrador del servidor ho" +" ha activat. Passeu el cursor per sobre d'un fitxer o carpeta per exposar " +"els controls de les operacions següents:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorits" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Feu clic a l'estrella a l'esquerra de la icona del fitxer per marcar-lo com " +"a preferit:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marcar fitxers preferits." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"També podeu trobar ràpidament tots els vostres preferits amb el filtre " +"Preferits a la barra lateral esquerra." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Menú d'eines addicionals" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"El menú d’eines addicionals (tres punts) mostra els detalls dels fitxers i " +"us permet canviar el nom, descarregar-los o suprimir fitxers:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menú d'eines addicionals." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"La vista Detalls mostra informació sobre activitats, ús compartit i " +"versions:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Pantalla de detalls." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"La icona d'engranatge **Configuració** a la part inferior esquerra us permet" +" mostrar o amagar fitxers ocults a la vostra interfície web de Nextcloud. " +"Aquests també s'anomenen fitxers de punts, perquè tenen el prefix d'un punt," +" p. ``.mailfile``. El punt indica al vostre sistema operatiu que amagui " +"aquests fitxers als vostres navegadors de fitxers, tret que trieu mostrar-" +"los. Normalment aquests són fitxers de configuració, de manera que tenir " +"l'opció d'amagar-los redueix el desordre." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Ocultar o mostrar fitxers ocults." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Previsualització de fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Podeu mostrar fitxers de text sense comprimir, fitxers OpenDocument, vídeos " +"i fitxers d'imatge als visualitzadors incrustats de Nextcloud fent clic al " +"nom del fitxer. Pot haver-hi altres tipus de fitxers que podeu " +"previsualitzar si el vostre administrador de Nextcloud els ha habilitat. Si " +"Nextcloud no pot mostrar un fitxer, iniciarà un procés de descàrrega i " +"baixarà el fitxer al vostre ordinador." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navegant dins del vostre Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navegar per carpetes a Nextcloud és tan senzill com fer clic a una carpeta " +"per obrir-la i utilitzar el botó enrere del navegador per passar a un nivell" +" anterior. Nextcloud també ofereix una barra de navegació a la part superior" +" del camp Fitxers per a una navegació ràpida." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Icones d'estat de compartició" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Qualsevol carpeta que s'hagi compartit està marcada amb la icona de " +"superposició ``Compartida``. Els enllaços públics compartits es marquen amb " +"un enllaç de cadena. Les carpetes no compartides no estan marcades:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Icones d'estat de compartició." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Creació o càrrega de fitxers i directoris" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Carregueu o creeu fitxers o carpetes nous directament en una carpeta " +"Nextcloud fent clic al botó *Nou* de l'aplicació Fitxers:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "El menú Nou fitxer/carpeta/pujada." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "El botó *Nou* ofereix les opcions següents:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Fletxa amunt" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Pujada de fitxers des del vostre ordinador a Nextcloud. També podeu pujar " +"fitxers arrossegant-los i deixant-los anar des del vostre gestor de fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Fitxer de text" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Crea un fitxer de text nou i afegeix el fitxer a la carpeta actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Crea una nova carpeta a la carpeta actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Selecció de fitxers o carpetes" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Podeu seleccionar un o més fitxers o carpetes fent clic a les seves caselles" +" de selecció. Per seleccionar tots els fitxers del directori actual, feu " +"clic a la casella de selecció situada a la part superior de la llista de " +"fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Quan seleccioneu diversos fitxers, podeu suprimir-los tots o descarregar-los" +" com a fitxer ZIP utilitzant els botons ``Suprimeix`` o ``Baixada`` que " +"apareixen a la part superior." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Si el botó ``Baixada`` no és visible, l'administrador ha desactivat aquesta " +"funció." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrat de la vista de fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"La barra lateral esquerra de la pàgina Fitxers conté diversos filtres per " +"ordenar i gestionar ràpidament els fitxers." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"La vista predeterminada; mostra tots els fitxers als quals teniu accés." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Fitxers o carpetes marcats amb l'estrella groga." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Us han compartit" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "Mostra tots els fitxers compartits amb tu per un altre usuari o grup." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Heu compartit amb altres" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Mostra tots els fitxers que heu compartit amb altres usuaris o grups." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Compartit amb enllaç" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Mostra tots els fitxers que compartiu mitjançant un enllaç públic." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Emmagatzematge extern (opcional)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Fitxers als quals teniu accés en dispositius i serveis d'emmagatzematge " +"externs com Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "S'estan movent els fitxers" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Podeu moure fitxers i carpetes arrossegant-los i deixant-los anar a " +"qualsevol directori." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Creació o connexió a un enllaç de compartició federativa" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Compartició núvol federat us permet muntar fitxers compartits des de " +"servidors remots de Nextcloud i gestionar-los com si fos un local compartit." +" Consulteu :doc:`federated_cloud_sharing` per aprendre a crear i connectar-" +"vos a nous recursos compartits de núvol federat." From a42bc564ae200f89ce4de579518187ce399659a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:02 +0000 Subject: [PATCH 380/843] Translate quota.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..a1eb30f2c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Cota de almacenamento" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"A administración da súa instancia de Nextcloud ten a opción de estabelecer " +"unha cota de almacenamento para os usuarios. Olle a súa páxina persoal para " +"ver cal é a súa cota e canto empregou." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Pode resultar útil entender como se calcula a súa cota." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Os metadatos (miniaturas, ficheiros temporais, caché e claves de cifrado) " +"ocupan aproximadamente o 10% do espazo no disco, pero non se contabilizan " +"nas cotas dos usuarios. Algunhas aplicacións almacenan información na base " +"de datos, como as aplicacións de Calendario e Contactos. Estes datos están " +"excluídos da súa cota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Cando outros usuarios comparten ficheiros con vostede, os ficheiros " +"compartidos contan para a cota do propietario orixinal. Cando comparte un " +"cartafol e permite que outros usuarios ou grupos envíen ficheiros cara a el," +" todos os ficheiros enviados e editados contan para súa cota. Cando volva " +"compartir ficheiros, os ficheiros compartidos descontaranse da cota do " +"propietario orixinal." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Os ficheiros cifrados son un chisco máis grandes que os non cifrados; o " +"tamaño non cifrado calcúlase con respecto á súa cota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Os ficheiros eliminados que aínda están no cesto do lixo non contan para as " +"cotas. O lixo está estabelecido no 50% da cota. O envellecemento dos " +"ficheiros eliminados estabelecese en 30 días. Cando os ficheiros eliminados " +"superan o 50% da cota, retíranse os ficheiros máis antigos ata que o total " +"estea por baixo do 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"É posíbel que a administración da súa instancia configurara o período de " +"retención do lixo para anular a xestión do espazo de almacenamento. Consulte" +" a `documentación de administración " +"`_ para obter máis información." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Cando está activado o control de versións, as versións antigas dos ficheiros" +" non se contabilizan nas cotas." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Se crea unha compartición pública a través de URL e permite envíos, calquera" +" ficheiro enviado contará na súa cota." From 236c88a90ce30a6a7540c2e709c27459fb9720a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:14 +0000 Subject: [PATCH 381/843] Translate version_control.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..c50654ed2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Controle de versão" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"O Nextcloud oferece suporte a um sistema de controle de versão simples para " +"arquivos. O controle de versão cria backups de arquivos que podem ser " +"acessados por meio da aba Versões na barra lateral Detalhes. Esta aba contém" +" o histórico do arquivo onde você pode reverter um arquivo para qualquer " +"versão anterior. As alterações feitas em intervalos superiores a dois " +"minutos são salvas em **data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Para restaurar uma versão específica de um arquivo, clique na seta circular " +"à direita. Clique na marca temporal para baixá-lo." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"O aplicativo de controle de versão expira versões antigas automaticamente " +"para garantir que o usuário não fique sem espaço. Este padrão é usado para " +"excluir versões antigas: " + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "No primeiro segundo, mantemos uma versão" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Nos primeiros 10 segundos, Nextcloud mantém uma versão a cada 2 segundos" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "No primeiro minuto Nextcloud mantém uma versão a cada 10 segundos" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Na primeira hora, Nextcloud mantém uma versão a cada minuto" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Nas primeiras 24 horas, o Nextcloud mantém uma versão a cada hora" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Nos primeiros 30 dias, Nextcloud mantém uma versão a cada dia" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Após os primeiros 30 dias, o Nextcloud mantém uma versão por semana" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"As versões são ajustadas de acordo com este padrão sempre que uma nova " +"versão é criada." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"O aplicativo de versão nunca usa mais de 50% do espaço livre atualmente " +"disponível do usuário. Se as versões armazenadas excederem este limite, o " +"Nextcloud exclui as versões mais antigas até atingir novamente o limite de " +"espaço em disco." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Nomear uma versão" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Você pode dar um nome a uma versão." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Quando uma versão tiver um nome, ela será excluída do processo de expiração " +"automática." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Excluir uma versão" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Você também pode excluir manualmente uma versão sem esperar pelo processo de" +" expiração automática." From 35d941c35148d95ff11963925aa5d4279b5cfe6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:26 +0000 Subject: [PATCH 382/843] Translate sync_gnome.pot in it [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 101 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 101 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..027d1e1a7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,101 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Sincronizzazione con il desktop GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"Il `GNOME desktop `_ ha un supporto integrato per il " +"calendario, i contatti e le attività di Nextcloud che saranno visualizzati " +"da Evolution Personal Information Manager (PIM) o dalle app Calendario, " +"Attività e Contatti. Allo stesso modo, Files si integra nel file manager " +"Nautilus tramite WebDAV. Quest'ultimo funziona solo quando il computer è " +"connesso." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Questo può essere effettuato seguendo questi passaggi" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Nelle impostazioni GNOME, apri Account Online" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Sotto \"Aggiungi un account\" scegli ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Nella finestra successiva, seleziona a quali risorse GNOME deve accedere e " +"premi la croce in alto a destra per chiudere:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Le attività, i calendari e i contatti di Nextcloud dovrebbero ora essere " +"visibili in Evolution PIM, così come nelle app Attività, Contatti e " +"Calendari." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"I file saranno mostrati come una risorsa WebDAV nel gestore file Nautilus e " +"saranno disponibili anche nelle finestre di dialogo di apertura/salvataggio " +"file GNOME. I documenti dovrebbero essere integrati nell'app Documenti " +"GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Tutte le risorse dovrebbero essere ricercabili da qualsiasi posizione " +"premendo il tasto Windows e digitando un termine da cercare." From 9b8dbe39df27f89899c39e33712ceb6ef5e73c7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:37 +0000 Subject: [PATCH 383/843] Translate index.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ar'. --- user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/index.pot | 67 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6466b99c8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "نكست كلاود nextcloud الإصدار |version| دليل المستخدم - المُقدِّمة" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**أهلا بكم في نكست كلاود Nextcloud: المحل الآمن لجميع بياناتك.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"نكست كلاود Nextcloud عبارة عن برنامج مفتوح المصدر لمزامنة الملفات و مشاركتها" +" للجميع بدءاً من الأفراد الذين يقومون بتشغيل خادوم نكست كلاود المجاني في " +"منازلهم الخاصّة، إلى المؤسسات الكبيرة و مُزوِّدي الخدمة المدعومين باشتراكهم " +"في \"نكست كلاود للمؤسسات\" Nextcloud Enterprise. يُوفِّر نكست كلاود حلّاً " +"آمنًا و شاملاً و متوافقًا لمزامنة و مشاركة الملفات على الخوادم التي تتحكم " +"فيها." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"يمكنك مشاركة ملف أو مجلد واحد أو أكثر على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، ومزامنتها" +" مع خادوم نكست كلاود. ضع الملفات في المجلدات المشتركة المحلية، وستتم " +"مزامنتها فورًا مع الخادوم والأجهزة الأخرى باستخدام تطبيق \"عميل مزامنة سطح " +"مكتب لنكست كلاود\" Nextcloud Desktop Sync Client، أو تطبيق \"أندرويد\" " +"Android، أو تطبيق \"أي أو إس\" iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`ساهم في الترجمة على `_." From 23ae3b2fecf43beb90184521a84b79cbefb89a5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:48 +0000 Subject: [PATCH 384/843] Translate transfer_ownership.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'tr'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 110 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 110 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..cdcee50ec --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,110 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Sahiplik aktarma" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Kullanıcılar, dosya ve klasörlerin sahipliğini diğer kullanıcılara " +"aktarabilir. Aktarılan bu dosya ve klasörlerin paylaşılan sahipliği de " +"devredilir." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "*Ayarlar* (sağ üst menü) > *Paylaşım* bölümüne gidin." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"*Dosyalar* bölümünden, *Aktarılacak dosya ya da klasörü seçin* üzerine " +"tıklayın. Kullanıcı hesabındaki tüm dosya ve klasörleri görüntüleyen bir " +"dosya seçici açılır." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Bir dosya ya da klasör seçtikten sonra *Seç* üzerine tıklayın. Seçilmiş " +"dosya ya da klasör adı görüntülenir." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Gerekirse seçimi değiştirmek için *Değiştir* üzerine tıklayın." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"*Yeni sahip* yanındaki arama alanına bir ad yazarak yeni sahibi seçin." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "*Aktar* üzerine tıklayın." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Kullanıcı adının otomatik tamamlanması veya listelenmesi, yöneticinin " +"yapılandırdığı görünürlük ayarları nedeniyle kısıtlanmış olabilir. Ayrıntılı" +" bilgi almak için `yönetici belgelerine " +"`_" +" bakabilirsiniz." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Sahipliğin aktarılacağı kullanıcıya, aktarımı kabul edip etmeyeceğini soran " +"bir bildirim gönderilir." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Aktarımı kabul ederse, kullanıcı aktarılan dosya ve klasörlere, kendi kök " +"klasöründeki *[kullanıcı] tarafından [zaman damgası] zamanında aktarılan* " +"klasörü altından erişebilir." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Sahipliği aktaran kullanıcıya, sahipliğin aktarılacağı kullanıcın kabul veya" +" ret ettiği ile ilgili bir bildirim gönderilir." From 9b8129fa7e1eab4a1d421cc93ad9f13fe1720196 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:28:57 +0000 Subject: [PATCH 385/843] Translate macosvfs.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 306 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 306 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..1b0b92639 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,306 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "Klient virtuálních souborů pro macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"Na virtuálních souborech založená synchronizace pro uživatele Nextcloud pro " +"počítač je nyní k dispozici na macOS." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"Narozdíl od Windows, podpora pro virtuální soubory na macOS je poskytována " +"zvlášť verzí klienta. To umožňuje pro uživatele, kteří chtějí zůstat u " +"používání tohoto způsobu synchronizace, udržovat nejlepší možný dojem z " +"používání pro klasicky synchronizované soubory, včetně včlenění stavu " +"synchronizace a akce v kontextové nabídce. Stejně jako klasický klient " +"synchronizace, klient virtuálních souborů v macOS je vydáván společně s " +"klientem pro počítač pro Windows a Linux a těží z pravidelných aktualizací " +"opravujících chyby a přidávajících funkce, které zlepšují dojem z používání." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Podporované funkce" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Udržování lokálně a vystěhovávání po jednotlivých souborech" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Inteligentní vystěhování místní kopie" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Napojení na Spotlight" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Náhledy virtuálních souborů v rámci Finder" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Podpora pro formáty specifické pro Apple, jako například balíčky aplikací a " +"ty z iWork (Pages, Numbers, Keynote)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Kompatibilita vzdáleného uzamykání souborů" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "Podpora pro „Upravit lokálně“" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Sdílení souborů s ostatními uživateli" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Automatická synchronizace vzdálených změn" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Další!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Pro zlepšení zjišťování vzdálených změn doporučujeme zapnout na vámi " +"využívaném Nextloud serveru aplikaci ``notify_push``. Tato aplikace upozorní" +" klienta pro počítač na změny na serveru, jakmile nastanou, což zkrátí dobu," +" kterou klientovi zabere zjištění změn. Toto také eliminuje potřebu toho, " +"aby se klient pro počítač neustále serveru dotazoval na změny." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Instalace a úvodní nastavení" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"Klient virtuálních souborů je šířen jako instalační balíček, který připomíná" +" klasického synchronizačního klienta macOS. Klienta pro počítač je možné " +"nainstalovat provedením kroků, uvedených v instalátoru." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"Klient virtuálních souborů pro počítač je zaměnitelný s klientem klasické " +"synchronizace. To znamená, že vaše existující účty a nastavení budou " +"přenesena do tohoto klienta a naopak, pokud byste se rozhodli vrátit ke " +"klientovi klasické synchronizace. To zahrnuje jakékoli dříve existující " +"standardní synchronizační složky, stejně jako klient virtuálních souborů " +"také podporuje klasickou synchronizaci." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"Kvůli technickým omezením v macOS není možné poskytnout začlenění ve Finderu" +" jak pro klasické synchronizační složky, tak složky synchronizace " +"virtuálních souborů. Klasické synchronizační složky v klientovi virtuálních " +"souborů proto nebudou mít začlenění do Finderu, jako například ikony stavu " +"synchronizace nebo akce v kontextové nabídce." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Jakýkoli existující nebo nově nastavené účty budou mít virtuální soubory " +"automaticky zapnuté. Na macOS se virtuální soubory každého z účtů nacházejí " +"ve své vlastní doméně, odděleně od jakýchkoli předtím existujících složek " +"klasické synchronizace. Tyto domény je možné najít vypsané pod skupinou " +"„Umístění“ v postranním panelu Finder." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Postranní panel Finder zobrazující domény virtuálních souborů" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Při prvním přístupu k jedné z těchto domén klient pro počítač vyžádá " +"informace o vzdálených souborech ze serveru. Tato první synchronizace může " +"nějakou dobu trvat – podle množství souborů, hostovaných na serveru." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Napojení na Finder" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"Klient virtuálních souborů má odlišná napojení na Finder, která umožňují " +"hlubší a nativnější integraci do prohlížeče souborů v macOS, než klasický " +"synchronizační klient." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Indikátory stavu synchronizace" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Obdobně jako klasický synchronizační klient, ten pro virtuální soubory " +"zobrazuje ikony vedle nich, které značí jaký je jejich stav." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Ikony stavu synchronizace pro macOS virtuální soubory" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Mrak se šipkou*: položka nebo jí podřízená je virtuální a je k dispozici " +"pro uchovávání lokálně" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*Obrys mraku*: položka je částečně dostupná lokálně" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Žádná ikona*: položka je k dispozici i bez připojení" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Akce kontextové nabídky" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Kliknutím s přidrženou klávesou Ctrl, klepnutím dvěma prsty, nebo pravým " +"tlačítkem myši na položku ve Finder poskytne kontextovou nabídku, ve které " +"je možné nalézt několik položek, poskytovaných klientem virtuálních souborů," +" které umožňují použít některé z funkcí podporovaných Nextcloudem. Mezi ně " +"patří:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Uzamykání souborů (pokud podporováno serverem)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "Uživatelské rozhraní pro zamykání souborů pro macOS virtuální soubory" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Sdílení souborů (pokud podporováno serverem)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "Uživatelské rozhraní pro macOS virtuální soubory" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Nastavení, týkající se virtuálních souborů, je možné uzpůsobit pro " +"jednotlivé účty a to prostřednictvím okna s nastaveními pro Nextcloud " +"klienta pro počítač." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "nastavení pro macOS virtuální soubory" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"Sekce virtuální soubory poskytuje mnoho voleb souvisejících s interakcí s " +"virtuálními soubory:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Zapnout/vypnout virtuální soubory pro cílový účet" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Zapnout/vypnout rychlou synchronizaci" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "Správa lokálního úložiště a vystěhovávání lokálních kopií" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "Přinucení domény virtuálních souborů ke kontrole aktualizací" From 28f690e433ee0218215679b8799d50adb7d5698a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:06 +0000 Subject: [PATCH 386/843] Translate file_drop.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'nn'. --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 92 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 92 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..26cc67608 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Å lage anonyme opplastinger" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Du kan skape dine eigne spesielle opplasting kataloger slik at andre " +"brukarar kan laste opp filer til deg utan at dei må logge på tenaren, og " +"utan å være ein Nextcloud brukar. Dei vil ikkje være tillatt å sjå innhaldet" +" av katalogen, eller til å gjere endringar. Dette er eit utmerka alternativ " +"til å sende store vedlegg gjennom e-post, ved å nytte ein FTP tenar, eller å" +" bruke kommersielle fildeling tenester. " + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Oppsettje din eigen filslipp" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"GÃ¥ til Filer og skap eller velg mappen, den anonyme opplastingen skal " +"gjøres til: " + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Sjekk Dele Link, Tillat redigering, Skjul filoppføring: " + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"No kan du sende linken til opplasting mappen manuelt eller ved å nytte " +"Nextcloud sin sende funksjon, om din administrator har aktivert det. " + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Opplasting av filer" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Å bruke den anonyme opplasting funksjonen er enkelt. Du mottar ein link til " +"opplasting mappen, klikker på linken, og så vil du kunne sjå ei Nextcloud " +"side med ein \"**Klikk for å laste opp**\" knapp. " + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Dette opnar ein filvelger, og du velger filen eller katalogen som du vil " +"laste opp. Du kan også slippe filene inn i vinduet. " + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Når opplastingen din er fullført, vises filnamnene. " From adec97153725698417183765daf154e4418eb195 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:18 +0000 Subject: [PATCH 387/843] Translate sync_windows10.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 221 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 221 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..24ac20ead --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,221 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Sincronização com Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" +"Em seu navegador, navegue até o aplicativo Nextcloud Calendário. Em " +"\"Configurações do calendário\", copie o endereço usando \"Copiar endereço " +"iOS/macOS CalDAV\" para a área de transferência." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Inicie o aplicativo Windows 10 Calendar. Em seguida, clique no ícone de " +"configurações (ícone de engrenagem) e selecione \"Gerenciar contas\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Clique em \"Adicionar conta\" e escolha \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Digite um e-mail, nome de usuário e senha. Nenhuma destas informações " +"precisa ser válida - tudo será alterado nas próximas etapas." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Clique em \"Concluído\". Uma mensagem deve aparecer indicando que as " +"configurações foram salvas com sucesso." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"No menu \"Gerenciar Contas\", clique na conta iCloud criada nas etapas " +"anteriores e selecione \"Alterar configurações\". Em seguida, clique em " +"\"Alterar configurações de sincronização da caixa de correio\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Role até a parte inferior da caixa de diálogo, selecione \"Configurações " +"avançadas da caixa de correio\". Role mais uma vez até a parte inferior da " +"caixa de diálogo e cole seu URL CalDAV no campo denominado \"Servidor de " +"calendário (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Clique em \"Concluído\". Digite seu nome de usuário e senha do Nextcloud nos" +" campos apropriados e altere o nome da conta para o que você preferir (p. " +"ex., \"Calendário do Nextcloud\"). Clique em \"Salvar\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"No canto inferior esquerdo da visualização de contatos (nos contatos do " +"Nextcloud), procure um pequeno símbolo de link (cadeia) semelhante a este:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"que exibirá um URL parecido com este: " +"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/``" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Clique em \"Entrar\" e depois em \"Concluído\". Uma mensagem deve aparecer " +"indicando que as configurações foram salvas com sucesso." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Role até a parte inferior da caixa de diálogo, selecione \"Configurações " +"avançadas de caixa de correio\". Role mais uma vez até a parte inferior da " +"caixa de diálogo e cole o URL do CardDAV no campo \"Servidor de contatos " +"(CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Clique em \"Concluído\". Digite seu nome de usuário e senha do Nextcloud nos" +" campos apropriados e altere o nome da conta para o que você preferir (p. " +"ex., \"Contatos do Nextcloud\"). Clique em \"Salvar\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Solução de problemas" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Depois de seguir todas estas etapas, seu calendário Nextcloud deve " +"sincronizar. Caso contrário, verifique seu nome de usuário e senha. Caso " +"contrário, repita estas etapas." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**OBSERVAÇÃO: Você não poderá sincronizar seu calendário se tiver a " +"autenticação de dois fatores ativada. Siga as etapas abaixo para obter uma " +"senha de aplicativo que possa ser usada com o aplicativo Calendário do " +"cliente:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Faça login no Nextcloud. Clique no ícone do seu usuário e, a seguir, clique " +"em \"Configurações\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Clique em \"Segurança\" e localize o botão \"Criar nova senha de " +"aplicativo\". Ao lado deste botão, insira o \"Aplicativo Calendário do " +"Windows 10\". Em seguida, clique no botão, copie e cole a senha. Use esta " +"senha em vez de sua senha Nextcloud para a Etapa 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Repita as etapas de 1 a 7 das instruções do Calendário. Se você já " +"configurou a sincronização do Calendário, pode usar a mesma conta para isso." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Em \"Configurações avançadas da caixa de correio\", cole seu URL CalDAV no " +"campo \"Servidor de contatos (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Substitua o caminho \"principals\" no URL por \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Clique em \"Concluído\". Digite seu nome de usuário e senha do Nextcloud nos" +" campos apropriados e altere o nome da conta para o que você preferir (p. " +"ex., \"Nextcloud\"). Clique em \"Salvar\"." From 55cf104b00f772488705616bcd7d8029fbc1c37b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:29 +0000 Subject: [PATCH 388/843] Translate external_storage.pot in eu [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'eu'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 46 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..e275f5428 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Unai Tolosa Pontesta , 2022 +# Alexander Gabilondo , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Gabilondo , 2022\n" +"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/eu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Kanpo biltegiratzea konfiguratzen" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Kanpoko biltegiratze aplikazioaren bidez kanpoko biltegiratze zerbitzuak " +"munta ditzakezu, hala nola Amazon S3, SMB/CIFS fitxategi zerbitzariak eta " +"FTP zerbitzariak... Nextcloud-en. Zure Nextcloud zerbitzariaren " +"administratzaileak kontrolatzen du zeintzuk dituzun erabilgarri. Mesedez, " +"ikusi `Kanpoko biltegiratzea konfiguratzea (GUI) " +"`_" +" Nextcloud Administratzailearen eskuliburuan konfigurazio-lanak eta " +"adibideetarako." From 3c669c1f9dbd737178bb02ef6028f79a40edf9e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:39 +0000 Subject: [PATCH 389/843] Translate quota.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 120 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 120 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..4504fcbd7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,120 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Cuóta stórála" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Tá an rogha ag do riarthóir Nextcloud cuóta stórála a shocrú ar úsáideoirí. " +"Féach ar do leathanach Pearsanta féachaint cad é do chuóta, agus cé mhéad a " +"d'úsáid tú." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "" +"B’fhéidir go mbeadh sé ina chuidiú tuiscint a fháil ar an gcaoi a ríomhtar " +"do chuóta." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Tógann meiteashonraí (mionsamhlacha, comhaid shealadacha, taisce, agus " +"eochracha criptithe) suas le thart ar 10% de spás diosca, ach ní áirítear " +"iad i gcoinne cuótaí úsáideoirí. Stórálann roinnt aipeanna faisnéis sa " +"bhunachar sonraí, mar aipeanna Calendar agus Contacts. Tá na sonraí seo " +"eisiata ó do chuóta." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Nuair a roinneann úsáideoirí eile comhaid leat, áirítear na comhaid roinnte " +"i gcoinne chuóta bhun-úinéir na scaireanna. Nuair a roinneann tú fillteán " +"agus nuair a cheadaíonn tú d’úsáideoirí nó do ghrúpaí eile comhaid a " +"uaslódáil chuige, áirítear gach comhad a uaslódáiltear agus a cuireadh in " +"eagar in aghaidh do chuóta. Nuair a athroinneann tú comhaid a roinntear " +"leat, áirítear an t-athroinnt i gcoinne chuóta bhunúinéara na scaireanna " +"fós." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Tá comhaid criptithe beagán níos mó ná comhaid neamhchriptithe; ríomhtar an " +"méid neamhchriptithe in aghaidh do chuóta." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Ní áirítear comhaid scriosta atá fós sa bhosca bruscair i gcoinne cuótaí. Tá" +" an bruscar socraithe ag 50% den chuóta. Socraítear aosú comhaid scriosta ag" +" 30 lá. Nuair a sháraíonn comhaid scriosta 50% den chuóta baintear na " +"comhaid is sine go dtí go mbíonn an t-iomlán faoi bhun 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Seans go bhfuil tréimhse choinneála an bhruscar cumraithe ag do riarthóir " +"chun bainistíocht an spáis stórála a shárú. Féach `doiciméadúchán an " +"riarthóra " +"`_ le haghaidh tuilleadh sonraí." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Nuair atá rialú leagan cumasaithe, ní chomhairtear na seanleaganacha comhaid" +" i gcoinne cuótaí." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Má chruthaíonn tú sciar poiblí trí URL agus má cheadaíonn tú uaslódála, " +"cuirfear aon chomhaid uaslódáilte in aghaidh do chuóta." From e4e98605087502ec3a086306a6582c1f339a9137 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:47 +0000 Subject: [PATCH 390/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 76 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 76 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..3e95ce561 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,76 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "桌面電腦和移動設備同步" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"我們建議使用適用於 Windows、macOS 和 Linux 的 `Nextcloud Sync Client`_ 來與您的桌面電腦同步檔案。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud 桌面同步客戶端使您能夠連接到您的 Nextcloud 伺服器。您可以在您的主目錄中創建資料夾,並將這些資料夾的內容與您的 " +"Nextcloud 伺服器同步。只需將檔案複製到目錄中,Nextcloud " +"桌面客戶端即可完成剩下的工作。對一部電腦上的檔案進行更改,它會使用這些桌面同步客戶端在其他電腦上傳輸。無論您身在何處,您都將始終擁有最新的檔案。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "其用法於 “Nextcloud桌面客戶端手冊\" 中分開介紹。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "流動客戶端" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"在 Nextcloud 網絡介面中存取您的個人頁面,查找 Android 和 iOS 移動同步客戶端的下載連結。 或者,存取“Nextcloud " +"下載頁面 ”。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"很遺憾,雙向同步(即雙向同步)在 Android 客戶端尚未完全實現。請參見 `此 GitHub 問題 " +"`_ 以了解當前功能的狀態。" From 89a3436a1f1a443ff54e58216e19453077c1649e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:29:57 +0000 Subject: [PATCH 391/843] Translate autoupdate.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 234 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 234 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..a5b8a1f16 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,234 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "자동 업데이터" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "자동 업데이터는 Nextcloud 동기화 클라이언트에 대하여 항상 마지막 기능과 버그 수정을 받아볼 수 있도록 해줍니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"자동 업데이터는 macOS 혹은 윈도우즈 컴퓨터에 대해서만 동작합니다; 리눅스 사용자는 사용중인 일반 패키지 관리자를 사용해야 합니다. " +"하지만 리눅스 시스템에서 업데이터는 업데이트를 검사하고 새 버전을 사용할 수 있는 경우 알려줍니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "기본 워크플로" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "다음 섹션은 서로 다른 운영체제에서 자동 업데이터를 어떻게 사용하는지에 대하여 설명합니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "윈도우즈" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Nextcloud 클라이언트는 업데이트를 검사하고 업데이트가 가능한 경우 다운로드합니다. 업데이트 상태는 Nextcloud 클라이언트의 " +"``설정 -> 일반 -> 업데이트`` 에서 확인할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"업데이트가 가능하고, 성공적으로 다운로드한 경우, Nextcloud 클라이언트는 다음 실행 전에 자동 업데이트를 시작하고, 자체를 " +"재시작합니다. 자동 업데이트가 실패하면 클라이언트는 수동 다운로드를 제공합니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "업데이트 수행을 위해서 관리자 권한이 필요합니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"macOS 클라이언트는 Sparkle 프레임워크를 사용하는 자동 업데이터를 가지고 있습니다. 이 자동 업데이터는 클라이언트 앱 번들에 " +"포함되어 시작 시 업데이트를 검사하고, 업데이트가 가능한 경우 알려줍니다. 이것은 팝업으로 표시되어 마지막 클라이언트 업데이트를 " +"원클릭으로 자동적으로 다운로드하고 설치할 수 있게 해줍니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Sparkle 기반 자동 업데이터가 포함되지 않은 버전의 클라이언트는 업데이트가 가능할 때 클릭 가능한 알림이 표시됩니다. 해당 알림을 " +"클릭하면 클라이언트의 마지막 버전에 대한 다운로드 페이지가 시스템 웹 브라우저에서 열립니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"다른 시스템과 같이 업데이트 상태를 Nextcloud 클라이언트의 ``설정 -> 일반 -> 업데이트`` 에서 확인할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "리눅스" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"리눅스 배포판은 자신 고유의 업데이트 툴을 제공해서 리눅스 운영체제를 사용하는 Nextcloud 클라이언트는 자체적으로 업데이트를 " +"수행하지 않습니다. 클라이언트는 업데이트가 있을 때 알려줄 것입니다 (``설정 -> 일반 -> 업데이트``) ." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "자동 업데이트 중지" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"회사나 대학과 같은 제한된 환경에서는 제어된 배포 도구와 정책에 맞지 않을 수 있기때문에 자동 업데이트 방식을 활성화하는 것을 원하지 " +"않을 수 있습니다. 이런 경우에 자동 업데이터를 완전히 끄는 것이 가능합니다. 다음 섹션에서 서로 다른 운영 체제에서 자동 업데이트 " +"방식을 비활성화하는 방법에 대해서 설명합니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "윈도우즈 환경에서 자동 업데이트 중지" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"사용자는 자신의 ``nextcloud.cfg`` 파일의 [일반] 섹션에 이 라인을 추가하는 것으로 자동 업데이트를 끌 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"윈도우즈 관리자는 자동 업데이트를 막는 더 많은 옵션을 가지고 있는데, 윈도우 환경에서 두가지 방법 중 하나를 사용할 수 있습니다. " +"첫번째 방법은 자동 업데이트 검사 방식을 재정의할 수 있지만, 두번째 방법은 직접 재정의를 막습니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "자동 업데이트는 막지만, 직접 재정의를 허용하는 경우:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "이 레지스트리 키를 편집하십시오:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32비트 윈도우) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64비트 윈도우) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "``skipUpdateCheck`` (DWORD 타입) 키를 추가하십시오." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "장치에 값 ``1`` 로 지정합니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "이 키를 직접 재정의하려면 ``HKEY_CURRENT_USER`` 에서 같은 값을 사용하십시오." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "자동 업데이트를 막고 직접 재정의를 허용하지 않으려면:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "이것은 그룹 정책을 사용하여 업데이터 동작을 제어하는 데 선호되는 방법입니다." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "이 레지스트리 키를 편집하십시오:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "브랜드화된 클라이언트는 다른 키 이름을 가집니다" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Linux 환경에서 자동 업데이트 막기" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"리눅스 클라이언트는 자동 업데이트 기능을 제공하지 않기 때문에, 자동 업데이트 검사를 제거할 필요가 없습니다. 하지만 비활성화하기를 " +"원한다면 ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg`` 의 데스크탑 클라이언트 설정 파일을 수정하십시오. " +"[일반] 섹션에 다음 줄을 추가하십시오:: " From 03140c2c67860252166511e1f4a97a7326ccac50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:07 +0000 Subject: [PATCH 392/843] Translate large_file_upload.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'de'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..c2cc936da --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Große Dateien hochladen" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Beim Hochladen von Dateien über den Web-Client ist Nextcloud beschränkt " +"durch die Konfiguration von PHP und Apache. Standardmäßig ist PHP für " +"Uploads von nur 2 Megabyte eingestellt. Weil diese Grenze nicht immer " +"sinnvoll ist, empfehlen wir, dass Ihre Nextcloud-Adminstration die " +"entsprechenden Variablen in Nextcloud nach oben anpasst auf Werte, die für " +"die Benutzer geeignet sind." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Die Änderung bestimmter Nextcloud-Variablen ist nur mit Adminstrations-" +"Zugang möglich. Wenn Sie höhere Upload-Obergrenzen brauchen als " +"voreingestellt (oder von Ihrer Adminstration gesetzt):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "Bitten Sie Ihre Adminstration, diese Werte zu erhöhen." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Vergleichen Sie den Abschnitt der `Dokumentation zur Administration " +"`_," +" der die Verwaltung von Obergrenzen für den Dateiupload beschreibt." From 1a6d3c0e742f479cf2b9be25e9429bb8a08d1b48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:17 +0000 Subject: [PATCH 393/843] Translate faq.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 266 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 266 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..852cc66f3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,266 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "常見問題" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "「本地編輯」功能的運作方式" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"此功能依賴於桌面客戶端註冊 MIME 以處理 nc:// 協議的能力。這是伺服器用來本地打開檔案的處理器。這將允許桌面客戶端在您在 Nextcloud " +"實例中點擊「本地編輯」選項時,用本地編輯器打開文檔。" + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"如果未正確註冊 MIME,無論使用何種瀏覽器和發行版,當您在 Nextcloud 實例中點擊「本地編輯」選項時,桌面客戶端將無法用本地編輯器打開文檔。" + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "瀏覽器會警告您失敗:「無法啟動 'nc://...',因為該協議沒有註冊的處理器。」" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "如何啟用它" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"為此,您需要在 Windows 上使用 MSI 安裝程式安裝桌面客戶端,或在 Linux 上使用第三方軟體將 AppImage 集成到系統中。" + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "在 Linux 上" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"我們使用 AppImage 由於其通用兼容性,但要充分利用桌面客戶端的功能,您需要一個第三方軟體將 AppImage 集成到系統中:我們已測試過 " +"`AppImageLauncher `_,還有 `Go" +" AppImage `_。" + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "在 Windows 上" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "MSI 安裝程式將修改您的系統註冊表,以註冊 MIME 以處理 nc:// 協議。" + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "或者,您可以手動註冊 MIME 以處理 nc:// 協議:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "將以下內容保存到 .reg 文件中:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "雙擊 .reg 文件以將其導入註冊表。" + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"詳情請參見 https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/。" + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "一些文件即使未被修改也持續上傳到伺服器。" + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"可能是另一個程序在更改文件的修改日期。如果文件使用 ``.eml`` 擴展名,Windows 會自動不斷更改所有文件,除非您從 Windows " +"註冊表中刪除 " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``。詳情請參見" +" http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/。" + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "當嘗試同步超過 100 個子目錄時,同步會停止。" + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"同步客戶端故意限制同步不超過 100 " +"個子目錄。這個硬限制是為了防止像符號鏈接循環這樣的錯誤。當一個深層嵌套的目錄被排除在同步之外時,它將與其他被忽略的文件和目錄一起列在「活動」窗格的「未同步」選項卡中。" + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "有關同步文件夾中的變更無法可靠跟蹤的警告。" + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "在 Linux 上,當同步文件夾包含許多子文件夾時,操作系統可能無法提供足夠的 inotify 監視器來監控所有文件夾的變更。" + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"在這種情況下,當未監控文件夾中的文件發生變更時,客戶端將無法立即啟動同步過程。相反,客戶端將顯示警告並在定期(默認為兩小時)手動掃描文件夾以檢查變更。" + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "此問題可以通過將 fs.inotify.max_user_watches sysctl 設置為更高的值來解決。這通常可以臨時完成:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "或通過調整 ``/etc/sysctl.conf`` 來永久完成。" + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "我想移動我的本地同步文件夾" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "Nextcloud 桌面客戶端不提供更改本地同步目錄的方法。但是,可以做到,儘管這有點不尋常。具體來說,您必須:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "刪除同步至錯誤目錄的現有連接" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "添加一個同步至所需目錄的新連接" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "刪除現有連接" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "為此,在客戶端 UI 中(如上所示),點擊「**帳戶**」下拉菜單,然後點擊「刪除」。這將顯示一個「**確認刪除帳戶**」對話窗口。" + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "刪除現有連接確認對話窗口" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "如果您確定,請點擊「**刪除連接**」。" + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "然後,再次點擊帳戶下拉菜單,這次點擊「**添加新連接**」。" + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "替換連接嚮導" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"這將打開 Nextcloud " +"連接嚮導,如上所示,*但*有一個額外的選項。此選項允許您選擇:保留現有數據(由先前的連接同步)或開始全新同步(刪除現有數據)。" + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"在選擇「開始全新同步」選項之前請小心。舊的同步文件夾*可能*包含相當多的數據,範圍可達幾GB或幾TB。如果是這樣,客戶端在創建新連接後,將需要再次下載**所有**該資訊。相反,首先將舊的本地同步文件夾(包含現有文件的副本)移動或複製到新位置。然後,在創建新連接時選擇「*保留現有數據*」。Nextcloud" +" 客戶端將檢查新添加的同步文件夾中的文件,發現它們與伺服器上的文件匹配,無需下載任何內容。" + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "做出選擇後,點擊「**連接...**」。這將引導您通過連接嚮導,就像您設置先前的同步連接時一樣,但這次讓您有機會選擇新的同步目錄。" From 6cd2c848a5b9a20b78f88246c2aedb16b29290a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:28 +0000 Subject: [PATCH 394/843] Translate faq.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 328 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 328 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..c7468b7de --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,328 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes — FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Como traballa a funcionalidade «Editar localmente»" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Esta funcionalidade depende da capacidade do cliente de escritorio para " +"rexistrar o MIME para xestionar o esquema «nc://» Ese é o xestor empregado " +"polo servidor para abrir un ficheiro localmente. Isto permitirá ao cliente " +"de escritorio abrir un documento co editor local cando prema na opción " +"«Editar localmente» na súa instancia de NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Sen rexistrar correctamente o MIME, independente do navegador e distro que " +"se estea a empregar, o cliente de escritorio non abrirá un documento co " +"editor local cando prema na opción «Editar localmente» na súa instancia de " +"NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"O navegador avisará do fallo: «Non foi posíbel iniciar \"nc://...\" porque o" +" esquema non ten un controlador rexistrado»." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Como activala" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Para iso, ten que instalar o cliente de escritorio co instalador MSI en " +"Windows ou usar un software de terceiros para integrar a AppImage no seu " +"sistema en Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "En Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Empregamos AppImage por mos da súa compatibilidade universal, mais para " +"aproveitar as características do cliente de escritorio necesitará un " +"software de terceiros para integrar a AppImage no seu sistema: probamos " +"`AppImageLauncher `_ e como" +" alternativa existe `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "En Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"O instalador MSI alterará o rexistro do sistema para rexistrar o MIME para " +"xestionar o esquema «nc://»." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativamente, pode rexistrar manualmente o MIME para xestionar o esquema" +" «nc://»:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Garde o seguinte contido nun ficheiro .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Prema dúas veces no ficheiro .reg para importalo ao rexistro." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Consulte https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ para obter máis " +"información." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Algúns ficheiros están a ser enviados continuamente ao servidor, mesmo cando" +" non se modifican." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"É posíbel que outro programa estea cambiando a data de modificación do " +"ficheiro. Se o ficheiro usa a extensión ``.eml``, Windows cambia automática " +"e continuamente todos os ficheiros, a non ser que retire " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" do rexistro de Windows. Consulte " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ para obter máis información." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"A sincronización detense ao intentar sincronizar a unha profundidade de máis" +" de 100 subdirectorios." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"O cliente de sincronización foi intencionalmente limitado a sincronizar non " +"máis profundamente de 100 subdirectorios. O límite estrito existe para " +"protexerse de erros con ciclos como bucles de ligazóns simbólicas. Cando se " +"exclúe da sincronización un directorio aniñado moi profundamente, aparecerá " +"listado xunto con outros ficheiros e directorios ignorados na lapela «Non " +"sincronizado» do panel «Actividade»." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Houbo unha advertencia sobre os cambios nos cartafoles sincronizados que non" +" están a ser rastrexados de xeito fiábel." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"En Linux cando o cartafol sincronizado contén moitos subcartafoles, o " +"sistema operativo pode non permitir que haxa supervisores de inotify abondo" +" para monitorizar os cambios en todos eles." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Neste caso o cliente non poderá iniciar inmediatamente o proceso de " +"sincronización cando cambie un ficheiro nun dos cartafoles non " +"monitorizados. En troques diso, o cliente amosará a advertencia e escaneará " +"manualmente os cartafoles na busca de cambios nun intervalo regular (dúas " +"horas como predeterminado)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Este problema pódese resolver axustando fs.inotify.max_user_watches sysctl a" +" un valor máis alto. Normalmente isto pódese facer de xeito temporal::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ou permanentemente axustando ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Quero mover o meu cartafol local de sincronización" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud non fornece un xeito de cambiar o " +"directorio de sincronización local. Non obstante, pódese facer, aínda que " +"sexa un chisco ilóxico. En concreto, ten que:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Retirar a conexión existente que se sincroniza co directorio incorrecto" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Engadir unha nova conexión que se sincroniza co directorio desexado" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Retirar unha conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Para iso, na interface de usuario do cliente, que pode ver acima, prema no " +"menú despregábel «**Conta**» e, a seguir, prema en «Retirar». Isto amosará " +"unha xanela de diálogo para «**Confirmar a retirada da conta**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Diálogo de confirmación de retirada da conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Se está seguro, Prema en «**Retirar a conexión**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"A continuación, prema de novo no menú despregábel de Conta e desta volta " +"prema en «**Engadir nova**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Asistente de substitución de conexións" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Isto abre o Asistente de conexión de NextCloud, que pode ver máis arriba, " +"*mais* cunha opción adicional. Esta opción fornece a posibilidade de: manter" +" os datos existentes (sincronizados pola conexión anterior) ou para iniciar " +"unha sincronización limpa (borrando os datos existentes)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Teña coidado antes de escoller a opción «Iniciar unha sincronización limpa»." +" O antigo cartafol de sincronización *pode* conter unha cantidade " +"considerábel de datos, que poden ser gigabytes ou terabytes. Se o fai, após " +"que o cliente cree a nova conexión, terá que descargar **toda** esa " +"información de novo. En troques disto, primeiro mova ou copie o antigo " +"cartafol de sincronización local, que contén unha copia dos ficheiros " +"existentes, para a nova localización. Entón, ao crear a nova conexión, en " +"troques escolla «*manter os datos existentes*». O cliente de NextCloud " +"comprobará os ficheiros do cartafol de sincronización recén engadido e " +"atopará que coinciden co que hai no servidor e non precisa descargar nada." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Faga a súa escolla e prema en «**Conectar…**». Isto levarao a través do " +"Asistente de conexión, como o fixo cando configurou a conexión de " +"sincronización anterior, mais dándolle a oportunidade de escoller un novo " +"directorio de sincronización." From 05df606a0a624fbcc77798928f47b0ac8c7c4446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:40 +0000 Subject: [PATCH 395/843] Translate large_file_upload.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'nl'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..2f29f587c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Uploads van grote bestanden" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Bij het uploaden van bestanden via de webclient wordt Nextcloud beperkt door" +" de configuraties van PHP en Apache. Standaard is PHP geconfigureerd voor " +"slechts 2 megabyte uploads. Aangezien deze standaard uploadlimiet niet erg " +"praktisch is, raden we aan dat uw Nextcloud-beheerder de Nextcloud-" +"variabelen verhoogt naar groottes die geschikt zijn voor gebruikers." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Voor het wijzigen van bepaalde Nextcloud-variabelen is administratieve " +"toegang nodig. Als je grotere uploadlimieten nodig heeft dan de standaard " +"(of al ingesteld door jouw beheerder):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Neem contact op met jouw beheerder om een verhoging van deze variabelen aan " +"te vragen" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Verwijs naar de sectie in de `Beheerdershandleiding " +"`_" +" die beschrijft hoe je de limieten voor de bestandsgrootte bij het uploaden " +"kunt beheren." From 6567faf44c5f1b323ea23d2698a3ad43ca443580 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:49 +0000 Subject: [PATCH 396/843] Translate webinterface.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..a2113306a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Pode conectarse ao seu servidor de Nextcloud mediante calquera navegador " +"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor de Nextcloud (p. ex. " +"cloud.example.com) e introducir o seu nome de usuario e contrasinal:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Pantalla de acceso de Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos do navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para obter a mellor experiencia coa interface web de Nextcloud, " +"recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador " +"desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Escritorio e iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Non todas as versións son compatíbeis. Nextcloud está probado e construído " +"para funcionar `só con estas versións. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Se quere utilizar o Parladoiro de Nextcloud, ten que executar Mozilla " +"**Firefox** 52+ ou Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter unha experiencia " +"satisfactoria coas videochamadas e as pantallas compartidas." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegar pola interface principal do usuario" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"De xeito predeterminado, a interface web de Nextcloud ábrese no seu " +"Taboleiro ou na páxina Ficheiros:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "A vista principal de Ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"En Ficheiros pode engadir, retirar e compartir ficheiros, a administración " +"do servidor pode cambiar os privilexios de acceso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface de usuario de Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selección de aplicacións** (1): situado no canto superior " +"esquerdo, atopará todas as aplicacións que están dispoñíbeis na súa " +"instancia de Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicación redirixirao á " +"aplicación." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"O campo **Información sobre as aplicacións** (2): situado na barra lateral " +"esquerda, fornece filtros e tarefas asociadas á aplicación seleccionada. Por" +" exemplo, cando está a usar a aplicación Ficheiros ten un conxunto especial " +"de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os ficheiros que " +"se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu vostede con outros. " +"Verá diferentes elementos para outras aplicacións." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista da aplicación** (3): o campo central principal da interface de " +"usuario de Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " +"usuario da aplicación seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegación** (4): situada na xanela de vista principal (a vista " +"da aplicación), esta barra fornece un tipo de navegación de ronsel que " +"permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel " +"raíz (home)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite" +" crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros desde o xestor de ficheiros na vista" +" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " +"ficheiros e entradas da aplicación actual." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactos** (7): ofrécelle unha vista xeral dos seus contactos e " +"usuarios no seu servidor. Dependendo dos detalles e das aplicacións " +"dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar " +"correos electrónicos." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"O botón **Ver como grella** (8): Semella catro pequenos cadrados que " +"alternan a vista de grade para cartafoles e ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Menú de Axustes** (9): prema na súa imaxe de perfil, situada á dereita do " +"campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes " +"fornece as seguintes configuracións e características:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Xestión de contrasinais" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Pertenza a grupo" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Axustes do idioma da interface" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Xestionar notificacións" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Os seus axustes de dous factores" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Información da versión de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consulte a sección :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre " +"estes axustes." From 8b230a00564ddc0e4d92198cf0c38d4b54d7d4ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:30:59 +0000 Subject: [PATCH 397/843] Translate access_webgui.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 423 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 423 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..048fbabad --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,423 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Nikita Epifanov, 2021 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Доступ к вашим файлам с помощью веб-интерфейса Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Вы можете получить доступ к файлам Nextcloud через веб-интерфейс Nextcloud и" +" создавать, просматривать, редактировать, удалять, совместно использовать и " +"повторно обмениваться файлами. Ваш администратор Nextcloud может отключить " +"эти функции, поэтому, если в вашей системе их нет, обратитесь к " +"администратору сервера." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Экран просмотра файлов." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Теги файлов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Вы можете назначить теги для файлов. Чтобы создать теги, откройте файл в " +"представлении Подробности. Затем введите ваши теги. Чтобы ввести более " +"одного тега, нажмите клавишу Ввод после создания каждого тега. Все теги " +"являются системными тегами и доступны всем пользователям вашего сервера " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Создание тегов для файлов." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Затем используйте фильтр тегов на левой боковой панели, чтобы фильтровать " +"файлы по тегам:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Просмотр тегов файлов." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарии" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Используйте вид «Подробности», чтобы добавлять и читать комментарии к любому" +" файлу или папке. Комментарии видны всем, у кого есть доступ к файлу:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Создание и просмотр комментариев." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Видео проигрыватель" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Вы можете воспроизводить видео в Nextcloud с помощью приложения Видео " +"Проигрыватель, просто нажав на файл. Потоковое видео с помощью собственного " +"видеопроигрывателя Nextcloud зависит от вашего веб-браузера и формата видео." +" Если ваш администратор Nextcloud включил потоковую передачу видео, и он не " +"работает в вашем веб-браузере, это может быть проблемой браузера. См. " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility для " +"поддерживаемых мультимедийных форматов в веб-браузерах." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Смотреть фильм." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Управление файлами" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud может отображать миниатюры для файлов изображений, обложек MP3 и " +"текстовых файлов, если это разрешено администратором сервера. Наведите " +"курсор на файл или папку, чтобы открыть элементы управления для следующих " +"операций:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Избранные" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Щелкните звездочку слева от значка файла, чтобы отметить его как избранное:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Отметить Избранные файлы." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Вы также можете быстро найти все свои избранные с помощью фильтра избранного" +" на левой боковой панели." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Дополнительное меню" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Дополнительное меню (три точки) отображает сведения о файле и позволяет " +"переименовывать, загружать или удалять файлы:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Дополнительное меню" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Вид «Подробности» отображается информация о действиях, совместном " +"использовании и версиях:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Экран Подробностей." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Значок шестеренки **Настройки** в левом нижнем углу позволяет отображать или" +" скрывать скрытые файлы в веб-интерфейсе Nextcloud. Они также называются " +"точечными файлами, потому что они имеют префикс с точкой, например, " +"``.mailfile``. Точка указывает вашей операционной системе, чтобы эти файлы " +"скрывались в ваших файловых браузерах, если вы не хотите их отображать. " +"Обычно это файлы конфигурации, поэтому возможность скрыть их уменьшает " +"беспорядок." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Скрытие или отображение скрытых файлов." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Предварительный просмотр файлов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Вы можете отобразить несжатые текстовые файлы, файлы OpenDocument, видео и " +"файлы изображений во встроенных средствах просмотра Nextcloud, щелкнув имя " +"файла. Могут быть другие типы файлов, которые вы можете просмотреть, если " +"ваш администратор Nextcloud включил их. Если Nextcloud не может отобразить " +"файл, он запускает процесс загрузки и загружает файл на ваш компьютер." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Навигация внутри Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Для перемещения по папкам в Nextcloud достаточно просто щелкнуть папку, " +"чтобы открыть ее, и использовать кнопку Назад в браузере, чтобы перейти на " +"предыдущий уровень. Nextcloud также предоставляет панель навигации в верхней" +" части поля Файлы для быстрой навигации." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Значок совместного использования" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Любая папка, к которой был предоставлен общий доступ, помечается значком " +"``Общий доступ``. Публичные ссылки помечаются цепочкой. Не используемые " +"папки не помечаются:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Значки совместного использования." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Создание или загрузка файлов и каталогов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Загрузите или создайте новые файлы или папки прямо в папке Nextcloud, нажав " +"кнопку *Создать* в приложении «Файлы»:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Меню Новый файл/папка/загрузка." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Кнопка *Добавить* предоставляет следующие опции:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Отправить файл" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Загрузите файлы с вашего компьютера в Nextcloud. Вы также можете загружать " +"файлы, перетаскивая их из вашего файлового менеджера." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Новый текстовый документ" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Создает новый текстовый файл и добавляет файл в вашу текущую папку." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Новый каталог" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Создает новый каталог в текущем расположении." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Выбор файлов или каталогов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Вы можете выбрать один или несколько файлов или каталогов, установив " +"соответствующие флажки. Чтобы выбрать все файлы в текущем каталоге, " +"установите флажок в верхней части списка файлов." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Когда вы выбираете несколько файлов, вы можете удалить их все или загрузить " +"их в виде ZIP-файла, используя кнопки ``Удалить`` или ``Загрузить``, которые" +" появляются вверху." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Если кнопка ``Загрузить`` не видна, администратор отключил эту функцию." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Фильтрация файлов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Левая боковая панель на странице Файлы содержит несколько фильтров для " +"быстрой сортировки и управления файлами." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Вид по умолчанию, отображает все файлы, к которым у вас есть доступ." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Файлы или каталоги, помеченные желтой звездой." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Опубликованные ресурсы" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Отображает все файлы, предоставленные вам другим пользователем или группой." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Поделиться с другими" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Отображает все файлы, которыми вы поделились с другими пользователями или " +"группами." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Поделиться по ссылке" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Отображает все файлы, которыми вы поделились по общедоступной ссылке." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Внешнее хранилище (опционально)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Файлы, к которым у вас есть доступ на внешних устройствах хранения и " +"службах, таких как Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Перемещение файлов" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Вы можете перемещать файлы и каталоги, перетаскивая их в любой каталог." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Создание или подключение к федерации Поделиться ссылкой" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Федеративный общий доступ к облакам позволяет монтировать общие папки с " +"удаленных серверов Nextcloud и управлять ими так же, как и локальными. " +"Смотрите :doc:`federated_cloud_sharing`, чтобы узнать, как создавать и " +"подключаться к новым общим ресурсам Federated Cloud." From 3b4b3ee3fa406d9533a2b46b8c193a23385f4ec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:31:12 +0000 Subject: [PATCH 398/843] Translate contacts.pot in tr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'contacts.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 500 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 500 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..e34672f63 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,500 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Kişiler uygulamasını kullanmak" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Kişiler uygulaması, Nextcloud |version| sürümünde varsayılan olarak " +"kullanıma alınmamıştır. Uygulama mağazasından ayrıca kurulması gerekir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Nextcloud Kişiler uygulaması, diğer mobil iletişim uygulamalarına benzer, " +"ancak daha fazla özellik sunar. Uygulamada adres defterinizi yönetmenize " +"yardımcı olacak temel özellikleri inceleyelim." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Aşağıda, kişileri nasıl ekleyeceğinizi, düzenleyeceğinizi ya da " +"sileceğinizi, bir kişi görselini nasıl yükleyeceğinizi ve adres " +"defterlerinizi nasıl yöneteceğinizi öğreneceksiniz." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Kişileri eklemek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Kişiler uygulamasına ilk kez eriştiğinizde, görmenize izin verilen kopyadaki" +" tüm kullanıcıların bulunduğu sistem adres defteri ve ayrıca boş bir " +"varsayılan adres defteri hazırlanır:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Varsayılan adres defteri (boş)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Adres defterinize kişi eklemek için aşağıdaki yöntemlerden birini " +"kullanabilirsiniz:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Kişileri sanal kişi dosyası (VCF/vCard) dosyası kullanarak içe " +"aktarabilirsiniz" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Kişileri el ile ekleyebilirsiniz" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Kişi eklemenin en hızlı yolu, sanal kişi dosyası (VCF/vCard) kullanmaktır." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Sanal kişileri içe aktarmak" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Kişileri bir VCF/vCard dosyası kullanarak içe aktarmak için:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Ekranın sol üst tarafında, yalnızca henüz herhangi bir kişi kaydı " +"olmadığında görüntülenen \"Kişileri içe aktar\" düğmesi bulunur." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Dişli düğmesinin yanında, sol kenar çubuğunun altında \"Ayarlar\" seçeneğini" +" bulun:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Kişi ayarları dişli düğmesi." + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Dişli düğmesine tıklayın. Kişiler uygulamasında \"İçe aktar\" düğmesi " +"görüntülenir:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Kişiler yükleme alanı" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Kişiler uygulaması yalnızca vCard 3.0 ve 4.0 sürümlerinden içe aktarımı " +"destekler." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "\"İçe aktar\" düğmesine tıklayın ve VCF/vCard dosyanızı yükleyin." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"İçe aktarma tamamlandıktan sonra, yeni kişiyi adres defterinizde " +"görebilirsiniz." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Kişileri el ile eklemek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Sanal kişileri içe aktaramıyorsanız, Kişiler uygulamasına el ile **kişiler " +"ekleyebilirsiniz**." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Yeni bir kişi eklemek için:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "``+ Kişi ekle`` düğmesine tıklayın." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "Uygulama görünümü alanında düzenleme görünümü yapılandırması açılır:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Yeni kişi bilgilerini yazıp Kaydet üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "Verileriniz eklendiğinde görünüm kipi görüntülenir" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Kişi bilgilerini düzenlemek ve silmek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Kişiler uygulamasında kişi bilgileri düzenlenebilir ya da silinebilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Kişi bilgilerini düzenlemek ya da silmek için:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Düzenlemek istediğiniz kişiyi bulun." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Düzenlemek ya da silmek istediğiniz bilginin bulunduğu alanı seçin." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Değişiklikleri yapın ya da çöpe at üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Kişi bilgilerinde yaptığınız değişiklik ve silme işlemleri anında uygulanır." +" " + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Tüm kişileri düzenleyemezsiniz. Sistem adres defteri, başka birinin " +"verilerini değiştirmenize izin vermez. Yalnızca kendi verilerinizi " +"değiştirebilirsiniz. Kendi verileriniz ayrıca :doc:`kullanıcı ayarları " +"<../userpreferences>` bölümünden değiştirilebilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Kişi görseli" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "Kişi görseli eklemek için yükle düğmesine tıklayın:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Kişi görseli (yükleme düğmesi)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Kişi görselini seçtiğinizde şu şekilde görüntülenir:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Kişi görseli (ayarlamak)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Yeni bir görsel yüklemek, bu görseli silmek, tam boyutta görüntülemek ya da " +"indirmek için kişi görseli üzerine tıklayarak şu seçenekleri görebilirsiniz:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Kişilerinizi kişi grupları ile düzenlemek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "" +"Kişi grupları, kişilerinizi gruplar altında düzenlemenize yardımcı olur." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Yeni bir kişi grubu eklemek için sol kenar çubuğunda \"Kişi grupları\" " +"yanındaki artı simgesine tıklayın." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Kişi gruplarının kaydedilebilmesi için en az bir üyesinin bulunması gerekir." +" Yalnızca yazılabilir adres defterlerinden kişi gruplarına kişi " +"ekleyebileceğinizi lütfen unutmayın. Kişiler, sistem adres defteri gibi salt" +" okunur adres defterlerinden eklenemez." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Adres defterlerini eklemek ve yönetmek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Sol kenar çubuğu altındaki \"Ayarlar\" (dişli) düğmesine tıklayarak, Kişiler" +" uygulaması ayarlarına erişebilirsiniz. Bu alanda tüm kullanılabilir adres " +"defterlerini ve her adres defterine özel ayarları görebilirsiniz. " +"İstediğiniz adı vererek yeni adres defterleri ekleyebilirsiniz:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Kişi ayarlarından adres defteri eklemek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Kişi ayarları bölümünden de adres defterlerini paylaşabilir, dışa " +"aktarabilir ve silebilirsiniz. CardDAV adreslerini orada bulabilirsiniz." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Kişiler uygulamasında ve Kişi menüsünde devre dışı bırakılmış adres " +"defterlerindeki kişiler görüntülenmez.." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Adres defterlerinizi iOS, macOS, Thunderbird ve diğer CardDAV istemcileri " +"ile eşitlemek için :doc:`index` bölümüne bakabilirsiniz." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Takımlar" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"Resmi olmayan işbirliği kuruluşlar içinde yapılır: Birkaç haftalık bir " +"etkinlik, farklı kuruluşlardan üyeler arasında kısa bir fikir geliştirme " +"oturumu, atölye çalışmaları, şakalaşabileceğiniz ve ekip oluşturmayı " +"destekleyebileceğiniz bir yer ya da yalnızca resmi yapının en azda tutulduğu" +" çok organik kuruluşlar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Tüm bu nedenlerle Nextcloud, Kişiler uygulamasına gömülü bir özellik olan ve" +" her kullanıcının kendi tanımlayabileceği bir hesap topluluğu olan Takımları" +" destekler. Takımlar daha sonra normal bir grup gibi Konuş görüşmelerine " +"eklenen dosya ve klasörleri paylaşmak için kullanılabilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Kişiler uygualaması sol menüsünde Takımlar" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Bir takım oluşturmak" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Takım rolleri" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Takımlarda 4 rol bulunur:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Üye" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Sorumlu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "Yönetici takım seçeneklerini yapılandırabilir (+sorumlu izinleri)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Üye**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Üye rolünde en düşük izinler bulunur. Bir üye, yalnızca takımla paylaşılan " +"kaynaklara erişebilir ve takımın üyelerini görüntüleyebilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Sorumlu**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Üye izinlerine ek olarak, bir sorumlu, takıma üyeleri çağırabilir, çağrıları" +" onaylayabilir ve yönetebilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Yönetici**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Sorumlu izinlerine ek olarak, bir yönetici takım ayarlarını " +"yapılandırabilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Sahip**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Yönetici izinlerine ek olarak bir sahip, takımın sahipliğini başka bir takım" +" üyesine aktarabilir. Her takımda yalnızca bir tek sahip olabilir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Takıma üyeler eklemek" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Bir takıma, yerel hesaplar, gruplar, e-posta adresleri veya diğer takımlar " +"üye olarak eklenebilir. Bir grup ya da takıma atanan rol, grubun ya da " +"takımın tüm üyeleri için geçerli olur." + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Takım seçenekleri" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Bir takımın yapılandırma ayarlarında, çağrıları ve üyeliği yönetme, takımın " +"görünürlüğü, diğer takım üyeliklerine izin verme ve parola koruması için " +"çeşitli açıklayıcı seçenekler bulunur." + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Paylaşılmış ögeler" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"İki kişi arasında paylaşılan ögeler kişi uygulamasında görüntülenir. Bunlar " +"medya, takvim etkinlikleri, sohbet odaları ve paylaşılan tahta kartlarından " +"oluşur ve bunların tümü kişi bilgilerinde görünür olur. Bu özellik, sistem " +"adres defterinde bulunan kişilerle sınırlıdır. Şu anda sistemimiz yalnızca " +"iki kişi arasında paylaşılan ögeleri destekliyor." From 48cb1da1ffb3f76bab04830afc46f2d1ec913975 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:31:22 +0000 Subject: [PATCH 399/843] Translate webinterface.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 240 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 240 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..f4a21f27d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,240 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021 +# Henry Ji, 2022 +# bilibiliLEO, 2022 +# Jonathan C, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Jonathan C, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud的Web界面" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"您可以使用任何 Web 浏览器连接到 Nextcloud 服务器。只需将其指向您的 Nextcloud 服务器 URL(例如 " +"cloud.example.com)并输入您的用户名和密码:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud 登录页面。" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "浏览器要求" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "为了更好的体验NextCloud的应用界面,我们推荐你根据以下列表选择最新的受支持的浏览器" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "谷歌**Chrome/Chromium**(桌面版和Android版)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (桌面版和Android版)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (桌面版和iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "微软“Edge”" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"并非所有版本都被支持。Nextcloud 经过测试和构建,仅与这些版本兼容: " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"如果您希望使用Nextcloud Talk,您需要运行Mozilla **Firefox** 52+ 或 Google " +"**Chrome**/Chromium 49+ 才能获得视频对话和屏幕共享功能的完整体验。" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "不支持Microsoft Internet Explorer 。" + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "浏览主用户界面" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "默认情况下,Nextcloud Web 界面会打开您的仪表板或文件页面:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "主文件视图。" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "在Files中您可以添加、移除以及共享文件,服务器administrator 管理员可以更改访问权限。" + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud用户界面包含以下字段和功能:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "**应用程序菜单** (1): 位于左上角 ,您会找到在Nextcloud实例上的所有可用的应用。单击某个应用的图标会重定向到该应用。" + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**应用程序信息** 字段 (2):位于左边栏,提供与您选择的应用相关的过滤器和任务。 " +"例如,当您使用“文件”应用时,您有一组特殊的过滤器可以快速查找您的文档,例如与您共享的文档,以及您与他人共享的文档。 您会看到其他应用的不同项目。" + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "**应用程序 视图** (3):Nextcloud 用户界面中的主要中央区域。该区域显示所选应用的内容或用户功能。" + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "**导航栏** (4):位于主视图窗口(应用程序视图)上方,此栏提供一种面包屑导航,使您能够迁移到文件夹层次的更高级别,直至根级别(主页)" + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "**+号** 按钮 (5):位于导航栏中,“+号”按钮能让您实现创建新文件、新文件夹或上传文件等功能。" + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "您还可以从文件管理器将文件拖放到“文件应用程序视图”中,以将它们上传到您的实例。" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "**Search** 字段 (6):点击右上角的放大镜图标,搜索当前应用程序的文件和条目。" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**联系人菜单** (7): " +"为您提供关于服务器上您的联系人和用户的概览。根据给定的详细信息和可用的应用程序,您可以直接同他们开始视频通话或者发送电子邮件。" + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "**网格视图** 按钮 (8): 这看上去像是四个小正方形,用于切换文件夹和文件的网格视图。" + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "**设置** 菜单 (9):单击位于搜索字段右侧的个人资料图片来打开设置下拉菜单。您的设置页面提供以下设置和功能:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "到桌面端和移动端应用程序的链接" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "服务器使用情况和存储空间可用性" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "密码管理" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "姓名、电子邮箱和个人设置图标" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "管理已连接的浏览器和设备" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "群组成员" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "界面语言设置" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "管理通告" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "联合云ID和社交媒体分享按钮" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "用于外部存储的SSL/TLS证书管理" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "您的双因素设置" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud版本信息" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "请阅读 :doc:`userpreferences` 部分以了解有关这些设置的更多信息。" From 7a8eac5a8b7f5865dd86754faeb9b8b2b454c7f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:31:34 +0000 Subject: [PATCH 400/843] Translate index.pot in br [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'br'. --- .../br/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e68feef0b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Lec'h renkañ diavaez" From 4655cdec9085af79816b4a693e8849823e718705 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:31:43 +0000 Subject: [PATCH 401/843] Translate sync_android.pot in pl [Manual Sync] 77% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 221 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 221 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..0ee665f36 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,221 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Synchronizacja z systemem Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Pliki i powiadomienia" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Zainstaluj klienta Nextcloud na Androida ` ze sklepu Google Play " +"`__ lub " +"`z F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Uruchom aplikację. Istnieją dwa sposoby konfiguracji:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Albo*: wprowadź adres URL serwera, następnie kontynuując, wprowadź swoją " +"nazwę użytkownika i hasło oraz potwierdź, aby udzielić dostępu." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Lub*: W interfejsie GUI Nextcloud przejdź do `preferencji użytkownika " +"<../userpreferences.html>`_, przejdź do **Bezpieczeństwo**. Wygeneruj hasło " +"do aplikacji, kliknij \"Generuj kod QR\" i zeskanuj kod QR w aplikacji " +"Nextcloud, kierując aparat telefonu w stronę ekranu." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Kontakty i Kalendarz" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Za pomocą aplikacji mobilnej Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Zainstaluj `DAVx⁵ (wcześniej znany jako DAVDroid) " +"`_ na swoim urządzeniu z Androidem `ze " +"sklepu Google Play " +"`__ lub " +"`z F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"W aplikacji mobilnej Nextcloud przejdź do **Ustawienia**/**Więcej**, dotknij" +" \"**Synchronizuj kalendarze i kontakty**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Teraz DAVx⁵ otworzy okno logowania Nextcloud Webflow, w którym będziesz " +"musiał wprowadzić swoje poświadczenia i udzielić dostępu." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ otworzy się i poprosi o utworzenie konta. Ustaw dowolną nazwę konta i " +"ustaw **Metoda grupowania kontaktów** na **Grupy są kategoriami dla " +"pojedynczego kontaktu**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Następnie DAVx⁵ zamknie się i aplikacja Nextcloud pojawi się ponownie. Aby " +"zakończyć konfigurację, musisz ponownie uruchomić DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Po dotknięciu ikony konta skonfigurowanego przez DAVx⁵, urządzenie odkryje " +"dostępne książki adresowe i kalendarze. Wybierz, które chcesz " +"zsynchronizować i zakończ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Bez aplikacji mobilnej Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Jeśli nie chcesz instalować aplikacji mobilnej Nextcloud, wymagane są " +"następujące kroki:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Utwórz nowe konto (przycisk \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Kliknij **Połącz**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Wybierz dane, które chcesz zsynchronizować." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Na żądanie DAVx⁵ nadaj uprawnienia dostępu do swoich kontaktów, kalendarzy i" +" opcjonalnie do zadań." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ wyświetla listę subskrypcji kalendarza dokonanych za pośrednictwem " +"aplikacji Nextcloud Calendar, ale musisz zainstalować aplikację `ICSx⁵ " +"(wcześniej znaną jako ICSDroid) `__ na urządzeniu" +" z systemem Android `ze Google Sklep Play " +"`__ lub " +"`z F-Droid `__, aby je " +"zsynchronizować." From 6e295ab0bdf7fa73518edce9ec5a9e473e30c0ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:31:53 +0000 Subject: [PATCH 402/843] Translate webinterface.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..3a9315b64 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Webové rozhraní Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"K Nextcloud serveru je možné se připojit s použitím libovolného webového " +"prohlížeče. Ten jen stačí nasměrovat na URL adresu vámi využívaného serveru " +"(např. cloud.example.com) a zadat své uživatelské jméno a heslo:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Přihlašovací obrazovka Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Požadavky na webový prohlížeč" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Pro co nejlepší fungování webového rozhraní Nextcloud, doporučujeme používat" +" nejnovější a podporovanou verzi prohlížeče z tohoto seznamu:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (desktop a Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (desktop a Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (desktop a iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Ne všechny verze jsou podporované. Nextcloud je testován a sestavován s " +"podporou pouze pro `tyto verze. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Pokud chcete používat Nextcloud Talk a všechny jeho funkce pro videohovory a" +" sdílení obrazovky, je zapotřebí Mozilla **Firefox** verze 52 a novější nebo" +" Google **Chrome**/Chromium verze 49 a novější." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **NENÍ** podporován." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Pohyb po hlavním uživatelském rozhraní" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Ve výchozím stavu se webové rozhraní Nextcloud otevře na stránce Nástěnka " +"nebo Soubory:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Hlavní pohled v Soubory." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"V Souborech je možné přidávat, odebírat a sdílet soubory a správce serveru " +"zde může měnit přístupová oprávnění." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Uživatelské rozhraní Nextcloud obsahuje následující části a funkce:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Nabídka pro výběr aplikací** (1): Nachází se v levém horním rohu a " +"naleznete zde veškeré aplikace, které jsou ve vámi využívané instanci " +"Nexcloud k dispozici. Kliknutí na ikonu aplikace vás přenese na podstránku " +"dané aplikace." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Část **Informace aplikace** (2): Nachází se v postranním panelu vlevo a " +"poskytuje filtry a úlohy, související s vámi právě vybranou aplikací. " +"Například, když používáte aplikaci Soubory, je zde speciální sada filtrů pro" +" rychlé vyhledání vašich souborů, jako například soubory, které vám byly " +"nasdíleny a soubory, které jste nasdíleli ostatním. U ostatních aplikací zde" +" uvidíte různé položky." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Aplikační pohled** (3): Hlavní ústřední část uživatelského rozhraní " +"Nextcloud. Zobrazuje obsah nebo uživatelské funkce vámi právě vybrané " +"aplikace." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Lišta Navigace** (4): Nachází se nad hlavním zobrazovacím oknem (aplikační" +" pohled) a poskytuje typ „drobečkové“ navigace, která umožňuje přesun na " +"nadřazené úrovně hierarchie složek až po úroveň kořenu (domovská)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Tlačítko **Nové** (5): Nachází se na liště Navigace a umožňuje vytvářet nové" +" soubory, složky a nahrávat soubory." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Soubory také můžete do vámi využívané instance Nextcloud nahrávat jejich " +"přetahováním ze správce souborů ve vašem počítači do aplikačního pohledu " +"Souborů." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Kolonka **Hledat** (6): Kliknutím na ikonu lupy v pravém horním rohu " +"vyhledáte soubory a položky právě otevřené aplikace." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Nabídka kontakty** (7): Poskytuje přehled o vašich kontaktech a " +"uživatelích na serveru, který využíváte. V závislosti na daných " +"podrobnostech a aplikacích k dispozici, s nimi můžete přímo zahájit " +"(video)hovor nebo jim posílat e-maily." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Tlačítko **Zobrazení v mřížce** (8): Vypadá jako čtyři malé čtverečky a " +"přepíná mezi zobrazením složek a souborů v podobě seznamu či mřížky." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Nabídka **Nastavení** (9): Kliknutím na svůj profilový obrázek, nacházející " +"se vpravo od kolonky Hledání, se otevře rozbalovací nabídka s Nastaveními. " +"Stránka s nastaveními poskytuje následující nastavení a funkce:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Odkazy pro stažení aplikací pro desktop a mobilní platformy" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Využití serveru a dostupný prostor" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Správu hesel" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Nastavení jména, e-mailové adresy a profilového obrázku" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Správu připojených prohlížečů a zařízení" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Členství ve skupinách" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Nastavení jazyka textů v uživatelském rozhraní" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Správu upozorňování" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"Identifikátor v rámci federovaného cloudu a tlačítka pro sdílení na " +"sociálních médiích" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Správu SSL/TLS certifikátů pro externí úložiště" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Nastavení pro vaše dvoufázové ověřování se" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informace o verzi Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Další informace o těchto nastaveních jsou uvedeny v sekci " +":doc:`userpreferences`." From 8b9573a1698e4343a93865f65d119e6b4ae232cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:02 +0000 Subject: [PATCH 403/843] Translate contents.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..f9fb8b891 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mister bidragsyter, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: mister bidragsyter, 2022\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" From ef6ba8d9079305ce39d836654675ee8ee156f215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:12 +0000 Subject: [PATCH 404/843] Translate contacts.pot in ga [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'contacts.pot' on 'ga'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 516 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 516 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..107685261 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,516 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Ag baint úsáide as an app Teagmhálacha" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Níl an aip Contacts cumasaithe de réir réamhshocraithe in Nextcloud | " +"version| agus ní mór é a shuiteáil ar leithligh ónár App Store." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Tá an app Nextcloud Contacts cosúil le feidhmchláir teagmhála soghluaiste " +"eile, ach le feidhmiúlacht níos mó. Rachaimid trí ghnéithe bunúsacha a " +"chabhróidh leat do leabhar seoltaí a choinneáil san fheidhmchlár." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Anseo thíos, beidh tú ag foghlaim conas teagmhálacha a chur leis, " +"teagmhálaithe a chur in eagar nó a bhaint, pictiúr teagmhála a uaslódáil " +"agus do leabhair seoltaí a bhainistiú." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Teagmhálaithe á gcur leis" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Nuair a fhaigheann tú rochtain ar an aip Contacts den chéad uair, beidh " +"leabhar seoltaí an chórais ina bhfuil gach úsáideoir ar an gcás a bhfuil " +"cead agat a fheiceáil, chomh maith le leabhar seoltaí réamhshocraithe folamh" +" ar fáil:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Leabhar Seoltaí Réamhshocraithe (folamh)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Chun teagmhálaithe a chur le do leabhar seoltaí, is féidir leat ceann de na " +"modhanna seo a leanas a úsáid:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Iompórtáil teagmhálaithe ag baint úsáide as Comhad Teagmhála Fíorúil " +"(VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Cuir teagmhálaithe leis de láimh" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Is é an bealach is tapúla chun teagmhálaí a chur leis ná comhad Comhad " +"Teagmhála Fíorúil (VCF/vCard) a úsáid." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Teagmhálacha Fíorúla a Iompórtáil" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Chun Teagmhálaithe a Iompórtáil le Comhad VCF/vCard:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Ar bharr na láimhe clé den scáileán tá cnaipe \"Iompórtáil teagmhálacha\" a " +"thaispeánfar nuair nach bhfuil aon teagmhálaithe agat fós." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Aimsigh \"Socruithe\" ag bun an bharra taobh clé, in aice leis an gcnaipe " +"giar:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Cnaipe giair socruithe teagmhála" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Cliceáil ar an gcnaipe giar. Beidh an cnaipe \"Iompórtáil\" app Teagmhálacha" +" le feiceáil:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Réimse Uaslódála Teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Ní thacaíonn an aip Teagmhálacha ach le hiompórtáil vCards leagan 3.0 agus " +"4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "" +"Cliceáil ar an gcnaipe \"Iompórtáil\" agus uaslódáil do chomhad VCF / vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Nuair a bheidh an t-iompórtáil críochnaithe, feicfidh tú do theagmhálaí nua " +"i do leabhar seoltaí." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Teagmhálaithe á gCur Leis de Láimh" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Mura féidir leat teagmhálaithe fíorúla a iompórtáil, cuireann an aip " +"Contacts ar do chumas **teagmhálaithe** a chur leis de láimh." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Chun Teagmháil Nua a Chruthú:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe `` + teagmhálaí nua``." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "Osclaítear an chumraíocht Edit View sa réimse Amharc Feidhmchláir:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Sonraigh an t-eolas teagmhála nua ansin cliceáil Sábháil." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "Taispeánfar an modh Amharc leis na sonraí a chuir tú leis" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Cuir Faisnéis Teagmhála in Eagar nó Bain as" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Cuireann an aip Contacts ar do chumas faisnéis teagmhála a chur in eagar nó " +"a bhaint." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Chun eolas teagmhála a chur in eagar nó a bhaint:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "" +"Déan nascleanúint chuig an teagmhálaí ar leith is mian leat a mhodhnú." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "" +"Roghnaigh an fhaisnéis sa réimse is mian leat a chur in eagar nó a bhaint." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Déan do chuid modhnuithe nó cliceáil ar an mbosca bruscair." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Cuirtear athruithe nó aistrithe a rinne tú ar aon fhaisnéis teagmhála i " +"bhfeidhm láithreach." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Ní bheidh gach teagmhálaí in eagar duit. Ní cheadaíonn leabhar seoltaí an " +"chórais duit sonraí duine eile a mhodhnú, ach do shonraí féin amháin. Is " +"féidir do shonraí féin a mhodhnú freisin sna :doc:`socruithe úsáideora " +"<../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Pictiúr Teagmháil" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Chun pictiúr a chur leis do do theagmhálaithe nua, cliceáil ar an gcnaipe " +"uaslódála:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Pictiúr teagmhála (cnaipe uaslódála)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Tar éis duit pictiúr teagmhála a shocrú, beidh sé cuma mar seo:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Pictiúr teagmhála (set)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Más mian leat ceann nua a uaslódáil, é a bhaint, féachaint air i méid iomlán" +" nó é a íoslódáil, cliceáil ar an bpictiúr teagmhálaithe le go mbeidh na " +"roghanna seo a leanas le feiceáil:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Eagraigh do Theagmhálacha le Grúpaí Teagmhála" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "Cabhraíonn Grúpaí Teagmhála leat do theagmhálaithe a eagrú i ngrúpaí." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Chun grúpa teagmhála nua a chruthú, cliceáil ar an gcomhartha móide in aice " +"le \"Grúpaí teagmhála\" sa bharra taoibh clé." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Caithfidh ball amháin ar a laghad a bheith i ngrúpaí teagmhála le go " +"sábhálfar iad. Tabhair faoi deara nach féidir leat ach teagmhálaithe ó " +"leabhair sheoltaí inscríofa a chur le grúpaí teagmhála. Ní féidir " +"teagmhálaithe ó leabhair sheoltaí inléite amháin, amhail leabhar seoltaí an " +"chórais, a chur leis." + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Leabhair Seoltaí a Chur leis agus a Bhainistiú" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Má chliceálann tú ar an gcnaipe \"Settings\" (fearas) ag bun an bharra taobh" +" clé tá rochtain ar shocruithe app Teagmhálacha. Taispeánann an réimse seo " +"gach leabhar seoltaí atá ar fáil, roghanna áirithe do gach leabhar seoltaí, " +"agus cuireann sé ar do chumas leabhair seoltaí nua a chruthú, go simplí trí " +"ainm leabhar seoltaí a shonrú:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Cuir leabhar seoltaí leis sna socruithe teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Is iad na socruithe Teagmhálaithe freisin áit ar féidir leat leabhair " +"seoltaí a roinnt, a onnmhairiú agus a scriosadh. Gheobhaidh tú na URLanna " +"CardDAV ann." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Ní thaispeántar teagmhálaithe i leabhair seoltaí díchumasaithe san aip " +"Contacts agus sa roghchlár Contact." + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Féach :doc:`innéacs` le haghaidh tuilleadh sonraí faoi do leabhair seoltaí a" +" shioncronú le iOS, macOS, Thunderbird agus cliaint eile CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Foirne" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"Tarlaíonn comhoibriú neamhfhoirmiúil laistigh d’eagraíochtaí: imeacht le " +"heagrú ar feadh cúpla seachtain, seisiún smaointe gairid idir baill ó aonáin" +" éagsúla, ceardlanna, áit le magadh agus tacú le tógáil foirne, nó go simplí" +" in eagraíochtaí an-orgánacha ina gcoimeádtar struchtúr foirmiúil chomh beag" +" agus is féidir." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Ar na cúiseanna seo go léir, tacaíonn Nextcloud le Teams, gné atá leabaithe " +"san aip Teagmhálacha, áit a bhfuil gach úsáideoir in ann a fhoireann féin a " +"chruthú, comhiomlán cuntas atá sainithe ag an úsáideoir. Is féidir Teams a " +"úsáid níos déanaí chun comhaid agus fillteáin a roinnt, a chuirtear le " +"comhráite Talk, cosúil le grúpa rialta." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Foirne sa roghchlár clé den aip Teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Cruthaigh foireann" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Róil foirne" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Tacaíonn foirne le 4 chineál ról:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Ball" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Modhnóir" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "" +"Is féidir leis an riarthóir roghanna foirne a chumrú (+ceadanna modhnóra)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Úinéir" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**comhalta**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Is é an ról leis na ceadanna is ísle ná an ball. Ní féidir le ball rochtain " +"a fháil ach ar na hacmhainní atá roinnte leis an bhfoireann, agus baill na " +"foirne a fheiceáil." + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Modhnadóir**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Chomh maith le ceadanna ball, is féidir le modhnóir cuireadh a thabhairt do " +"bhaill den fhoireann, cuirí a dheimhniú agus iad a bhainistiú." + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Riarachán**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Chomh maith le ceadanna modhnóra, is féidir le riarthóir roghanna foirne a " +"chumrú." + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Úinéir**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Chomh maith le ceadanna riarthóra, is féidir le húinéir úinéireacht na " +"foirne a aistriú chuig ball eile den fhoireann. Ní féidir ach úinéir amháin " +"a bheith in aghaidh gach foirne." + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Cuir baill le foireann" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"Is féidir cuntais áitiúla, grúpaí, seoltaí ríomhphoist nó foirne eile a chur" +" leis mar bhaill d'fhoireann. I gcás grúpa nó foirne, baineann an ról le " +"gach ball den ghrúpa nó den fhoireann." + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Roghanna foirne" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Tá roghanna éagsúla féinmhínitheacha ar fáil chun foireann a chumrú, cuirí " +"agus ballraíocht a bhainistiú, infheictheacht na foirne, cead ballraíochta " +"foirne eile agus cosaint pasfhocail." + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Míreanna roinnte" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Taispeánfar míreanna a roinntear idir dhá theagmhálaí san aip teagmhála. " +"Áirítear leis seo meáin, imeachtaí féilire, seomraí comhrá, agus cártaí deic" +" roinnte, agus beidh gach ceann díobh seo le feiceáil sna sonraí teagmhála. " +"Tá an fheidhmiúlacht seo teoranta do na teagmhálaithe atá liostaithe i " +"leabhar seoltaí an chórais. Faoi láthair, ní thacaíonn ár gcóras ach le " +"míreanna roinnte idir dhá theagmhálaí." From f70d5b83fe24d6a2fcbf98c351e277a5d90f6638 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:23 +0000 Subject: [PATCH 405/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 60 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 60 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..8d7f9f45c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,60 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "桌面客戶端" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "適用於 Windows、macOS 和各種 Linux 發行版,Nextcloud 桌面同步客戶端使您能夠:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "指定您希望同步到 Nextcloud 伺服器的計算機上的一個或多個目錄。" + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "無論文件位於何處,始終同步最新文件。" + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "您的文件始終在 Nextcloud 伺服器、計算機和移動設備之間自動同步。" + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "您可以在這裡找到更多信息:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`管理手冊`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`開發者手冊`_" From b76d78081bc009af510353ecc9d0ced772f512b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:33 +0000 Subject: [PATCH 406/843] Translate advanced_features.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 509 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 509 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..c9a4804a4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,509 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Gnéithe Casta Plé" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Tá roinnt ardghnéithe ag Nextcloud Talk a d’fhéadfadh a bheith úsáideach " +"d’úsáideoirí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Trí chomhtháthú Matterbridge in Nextcloud Talk is féidir ‘droichid’ a " +"chruthú idir comhráite Talk agus comhráite ar sheirbhísí comhrá eile ar nós " +"MS Teams, Discord, Matrix agus eile. Is féidir leat liosta de na prótacail " +"tacaithe `a fháil ar an leathanach Matterbridge github. < " +"https://github.com/42wim/matterbridge#features > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir nasc Matterbridge a chur leis sna socruithe comhrá " +"comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Tá a riachtanas féin ag gach ceann de na droichid i dtéarmaí cumraíochta. Tá" +" eolas don chuid is mó ar fáil ar vicí Matterbridge agus is féidir teacht " +"air taobh thiar de roghchlár ``tuilleadh faisnéise`` sa roghchlár ``...``. " +"Is féidir leat freisin `rochtain a chur ar an vicí go díreach. < " +"https://github.com/42wim/matterbridge/wiki > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Stocaireacht" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Ceadaíonn an ghné stocaireachta duit scáileán feithimh a thaispeáint " +"d'aíonna go dtí go dtosaíonn an glao. Tá sé seo oiriúnach le haghaidh " +"webinars le rannpháirtithe seachtracha, mar shampla." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Is féidir leat an rogha a dhéanamh ligean do na rannpháirtithe páirt a " +"ghlacadh sa ghlao ag am ar leith, nó nuair a dhéanann tú an stocaireacht a " +"dhíbhe de láimh." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Ligeann Nextcloud d'úsáideoirí gníomhartha a fhorghníomhú ag baint úsáide as" +" orduithe. De ghnáth is cosúil le hordú:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/eitleáin wiki``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Is féidir le riarthóirí orduithe a chumrú, a chumasú agus a dhíchumasú. Is " +"féidir le húsáideoirí an t-ordú ``help`` a úsáid chun a fháil amach cad iad " +"na horduithe atá ar fáil." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/cabhrú``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Faigh tuilleadh eolais sa cháipéisíocht riaracháin do Talk. < " +"https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/ > `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Caint ó Chomhaid" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"San aip Comhaid, is féidir leat comhrá a dhéanamh faoi chomhaid sa bharra " +"taoibh, agus fiú glaoch a chur ort agus é á chur in eagar. Caithfidh tú " +"páirt a ghlacadh sa chomhrá ar dtús." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Is féidir leat comhrá a dhéanamh ansin nó glaoch a chur ar rannpháirtithe " +"eile, fiú nuair a thosaíonn tú ag eagarthóireacht an chomhaid." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"In Plé, cruthófar comhrá don chomhad. Is féidir leat comhrá a dhéanamh as " +"sin, nó dul ar ais go dtí an comhad ag baint úsáide as an roghchlár ``...`` " +"sa bharr ar dheis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Cruthaigh tascanna ó chomhrá nó roinn tascanna sa chomhrá" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Má tá Deic suiteáilte, is féidir leat an roghchlár ``...`` de " +"theachtaireacht chomhrá a úsáid agus an teachtaireacht a thiontú ina thasc " +"Deic." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "" +"Ón taobh istigh de Deic, is féidir leat tascanna a roinnt i gcomhráite " +"comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Ligeann seomraí ar leithligh duit glao Nextcloud Talk a roinnt ina ngrúpaí " +"níos lú le haghaidh díospóireachtaí níos dírithe. Is féidir le modhnóir an " +"ghlao seomraí iolracha ar leithligh a chruthú agus rannpháirtithe a shannadh" +" do gach seomra." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Níl seomraí ar leithligh ar fáil faoi láthair i gcomhráite ar féidir le " +"haíonna páirt a ghlacadh iontu (comhráite poiblí)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Cumraigh seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Chun seomraí ar leithligh a chruthú, ní mór duit a bheith i do mhodhnóir i " +"gcomhrá grúpa. Cliceáil ar an roghchlár barra barr agus cliceáil ar " +"\"Socraigh seomraí ar leithligh\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Osclófar dialóg inar féidir leat líon na seomraí is mian leat a chruthú agus" +" modh sannacháin na rannpháirtithe a shonrú. Anseo gheobhaidh tú 3 rogha:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Rannpháirtithe a shannadh go huathoibríoch**: Sannfaidh Caint " +"rannpháirtithe go huathoibríoch chuig na seomraí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Rannpháirtithe a shannadh de láimh**: Rachaidh tú trí eagarthóir " +"rannpháirtithe áit ar féidir leat rannpháirtithe a shannadh chuig seomraí." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"** Lig do rannpháirtithe rogha a dhéanamh**: Beidh na rannpháirtithe in ann " +"dul isteach i seomraí ar leithligh iad féin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Bainistigh seomraí ar leithligh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Nuair a bheidh na seomraí ar leithligh cruthaithe, beidh tú in ann iad a " +"fheiceáil sa bharra taoibh." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Ó cheanntásc an bharra taoibh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Tosaigh agus stop na seomraí ar leithligh**: bogfaidh sé seo na " +"húsáideoirí go léir sa chomhrá tuismitheora chuig a seomraí ar leithligh " +"faoi seach." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Teachtaireacht a chraoladh chuig na seomraí go léir**: seolfaidh sé seo " +"teachtaireacht chuig na seomraí go léir ag an am céanna." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Déan athruithe ar na rannpháirtithe sannta**: osclóidh sé seo eagarthóir " +"na rannpháirtithe áit ar féidir leat a athrú cé na rannpháirtithe atá sannta" +" don seomra ar leithligh. Ón dialóg seo is féidir na seomraí ar leithligh a " +"scriosadh freisin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Ó eilimint an tseomra ar leithligh sa bharra taoibh, is féidir leat páirt a " +"ghlacadh i seomra ar leithligh ar leith nó teachtaireacht a sheoladh chuig " +"seomra ar leith." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Taifeadadh glaonna" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Tugann an ghné taifeadta deis d’úsáideoirí:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Tosaigh agus stop taifeadtaí le linn glao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Taifead sruth físe agus fuaime an chainteora, chomh maith le sciar " +"scáileáin." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Comhaid thaifeadta a rochtain, a roinnt agus a íoslódáil le haghaidh " +"tagartha nó dáileadh amach anseo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Chun an ghné seo a chumasú ní mór don riarachán córais an freastalaí " +"taifeadta a shocrú." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Bainistigh taifeadadh" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir an chomhrá taifeadadh a thosú mar aon le tús an ghlao " +"nó am ar bith le linn glao:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Roimh an ghlao**: cuir tic sa ticbhosca \"Tosaigh ag taifeadadh láithreach" +" leis an nglao\" i \"Socruithe Meáin\", ansin cliceáil ar \"Tosaigh glao\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Le linn an ghlao **: cliceáil ar an roghchlár barra barr, ansin cliceáil " +"\"Tosaigh taifeadadh\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Tosóidh an taifeadadh go luath, agus feicfidh tú táscaire dearg in aice leis" +" an am glaonna. Is féidir leat an taifeadadh a stopadh ag am ar bith agus an" +" glao fós ar siúl trí chliceáil ar an táscaire sin agus \"Stop an " +"taifeadadh\" a roghnú, nó tríd an ngníomh céanna a úsáid sa roghchlár barra " +"barr. Mura stopann tú an taifeadadh de láimh, críochnóidh sé go " +"huathoibríoch nuair a chríochnaíonn an glao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Tar éis taifeadadh a stopadh, tógfaidh an freastalaí roinnt ama chun an " +"comhad taifeadta a ullmhú agus a shábháil. Faigheann an modhnóir, a chuir " +"tús leis an taifeadadh, fógra nuair a uaslódáiltear an comhad. Ó ann, is " +"féidir é a roinnt sa chomhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Toiliú taifeadta" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Ar chúiseanna comhlíonta le cearta príobháideachais éagsúla, is féidir " +"iarraidh ar rannpháirtithe toiliú a thaifeadadh sula nglacfaidh siad páirt " +"sa ghlao. Tá an tsolúbthacht ag riarachán an chórais an ghné seo a úsáid ar " +"go leor bealaí:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Díchumasaigh toiliú go hiomlán." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Cumasaigh toiliú éigeantach ar fud an chórais, a éilíonn toiliú le haghaidh " +"gach comhrá." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Lig do mhodhnóirí an rogha seo a chumrú ar leibhéal an chomhrá. I gcásanna " +"den sórt sin, is féidir le modhnóirí rochtain a fháil ar na socruithe comhrá" +" chun an rogha seo a chumrú dá réir:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Má tá toiliú taifeadta cumasaithe, feicfidh gach rannpháirtí, lena " +"n-áirítear modhnóirí, rannán aibhsithe sna \"Socruithe Meáin\" sula " +"nglacfaidh sé páirt i nglao. Cuireann an chuid seo na rannpháirtithe ar an " +"eolas go bhféadfaí an glao a thaifeadadh. Chun toiliú sainráite a thabhairt " +"do thaifeadadh, ní mór do rannpháirtithe an bosca a sheiceáil. Mura dtugann " +"siad toiliú, ní bheidh cead acu páirt a ghlacadh sa ghlao." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Comhrá cónaidhme" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Le gné na Cónaidhme, is féidir le húsáideoirí comhráite a chruthú ar fud " +"cásanna cónasctha éagsúla Talk agus gnéithe Talk a úsáid amhail is dá " +"mbeidís ar fhreastalaí céanna." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Tábhachtach** Faoi fhorbairt reatha. Tá bunghnéithe comhrá ar fáil, " +"tuilleadh le teacht amach anseo!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Tá gá le gné a bhunú ag riarachán an chórais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Seol agus glac le cuirí" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir an chomhrá cuireadh a sheoladh chuig rannpháirtí ar " +"fhreastalaí eile:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Agus fógra á fháil aige, feicfidh an t-úsáideoir cuntar de chuirí ar " +"feitheamh os cionn an liosta comhráite." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Nuair a chliceáiltear é, cuirfear tuilleadh eolais ar fáil faoin gcuireadh " +"cuireadh, agus is féidir leis an úsáideoir glacadh leis an gcuireadh nó " +"diúltú dó." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Má ghlactar leis an gcuireadh, feicfear comhrá ar an liosta mar aon cheann " +"eile." From f13a902622982f6ec5529b3687954b65a1421b1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:43 +0000 Subject: [PATCH 407/843] Translate session_management.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/session_management.pot | 133 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..db1419836 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,133 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mister bidragsyter, 2022 +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Administrer tilkoblede nettlesere og enheter" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Siden med personlige innstillinger lar deg ha oversikt over de tilkoblede " +"nettleserne og enhetene." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Administrerer tilkoblede nettlesere" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"I listen over tilkoblede nettlesere ser du hvilke nettlesere som nylig er " +"koblet til kontoen din:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Liste over nettleserøkter." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Du kan bruke søppelikonet til å koble fra hvilken som helst av nettleserne i" +" listen." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Administrerer enheter" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"I listen over tilkoblede enheter ser du alle enhetene og klientene du " +"genererte et enhetspassord for og deres siste aktivitet:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Liste over tilkoblede enheter." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Du kan bruke søppelikonet til å koble fra hvilken som helst av enhetene i " +"listen." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Nederst på listen finner du en knapp for å opprette et nytt enhetsspesifikt " +"passord. Du kan velge et navn for å identifisere tokenet senere. Det " +"genererte passordet brukes til å konfigurere den nye klienten. Generer " +"ideelt sett individuelle tokener for hver enhet du kobler til kontoen din, " +"slik at du kan koble fra disse individuelt om nødvendig:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Legger til en ny enhet." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Du har bare tilgang til enhetspassordet når du oppretter det, Nextcloud vil " +"ikke lagre det vanlige passordet, derfor anbefales det å skrive inn " +"passordet på den nye klienten umiddelbart." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Hvis du er :doc:`user_2fa` for kontoen din, er enhetsspesifikke passord den " +"eneste måten å konfigurere klienter på. Serveren vil nekte tilkoblinger til " +"klienter ved å bruke påloggingspassordet ditt." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Enhets-spesifikke passord og passordendringer" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"For passordendringer i eksterne brukere er de enhetsspesifikke passordene " +"merket som ugyldige, og når en pålogging av brukerkontoen med hovedpassordet" +" skjer, oppdateres alle enhetsspesifikke passord og fungerer igjen." From 2ba62c26c9f8d3682da4fc336c90e1afc36c77da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:32:54 +0000 Subject: [PATCH 408/843] Translate contents.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..ddd6cac77 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "目錄" From 3c014db4deb595b7104fe20d15f998829629a0ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:03 +0000 Subject: [PATCH 409/843] Translate index.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..7fcd7d089 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware је скуп апликација који се састоји од **Мејл**-клијента " +"(IMAP/POP3) и **Календат** и **Контакти** сервера (CalDAV/CardDAV) са " +"одговарајућим веб интерфејсима." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Те алате за продуктивност заокружујемо са **Шпил**, алатом за управљање " +"пројектом који вам омогућава да креирате табле задатака у Kanban стилу и да " +"их делите са својим тимом." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Више о Nextcloud Groupware можете да сазнате `на нашем веб сајту " +"`_." From 586f9e8e133a4e3cd49200e6bec7cd3a61c7eaba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:15 +0000 Subject: [PATCH 410/843] Translate sync_kde.pot in ru [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..44086ced9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Синхронизация с KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar и KAddressBook могут синхронизировать ваш календарь, " +"контакты и задачи с сервером Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Это можно сделать, выполнив следующие действия в зависимости от того, " +"используете ли вы KOrganizer или Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "В KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Откройте KOrganizer и щёлкните правой кнопкой мыши в списке календарей " +"(внизу слева) и выберите «Добавить календарь»:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "В полученном списке ресурсов выберите ``DAV groupware resource``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "В Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Откройте Kalendar и в строке меню откройте настройку, а затем выберите " +"``Источники календаря`` - ``Добавить календарь``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "В KOrganizer и Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Введите имя пользователя. В качестве пароля вам необходимо сгенерировать " +"пароль приложения/токен (`Подробнее " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Выберите ``Nextcloud`` в качестве параметра сервера Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Теперь вы можете проверить соединение, что может занять некоторое время для " +"первоначального соединения. Если это не работает, вы можете вернуться и " +"попытаться исправить это с другими настройками:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Выберите имя для этого ресурса, например, ``Работа`` или ``Дом``. По " +"умолчанию, оба синхронизируются как CalDAV (Календарь), так и CardDAV " +"(Контакты);" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Вы можете установить частоту обновления вручную для своего календаря и " +"ресурсов контактов. По умолчанию этот параметр установлен на 5 минут и " +"должен подойти для большинства случаев использования. Возможно, вы захотите " +"изменить это для экономии энергосбережения вашего устройства или тарифного " +"плана сотовой связи, вы можете обновить его, щёлкнув правой кнопкой мыши по " +"элементу в списке календаря." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Через несколько секунд или минут, в зависимости от вашего интернет-" +"соединения, вы найдете свои календари и контакты в приложениях KDE Kontact, " +"KOrganizer и KAddressBook, а также в апплете календаря Plasma:" From c6b3f92921c7fb00cb1e580c26ed8ef9e07eb101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:26 +0000 Subject: [PATCH 411/843] Translate sync_windows10.pot in ru [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 217 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..9f1bd5812 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,217 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Leon Backs, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Синхронизация с Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Запустите приложение \"Календарь\" в Windows 10. Затем нажмите на значок " +"настроек (значок шестерёнки) и выберите \"Управление учётными записями\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Нажмите \"Добавить аккаунт\" и выберите \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Введите электронную почту, имя пользователя и пароль. Все эти данные " +"временные и они будут изменены на последующих этапах." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Нажмите \"Готово\". Должно появиться сообщение о том, что настройки были " +"успешно сохранены." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"В меню \"Управление учетными записями\" щелкните учетную запись iCloud, " +"созданную на предыдущих этапах, и выберите «Изменить настройки». Затем " +"нажмите «Изменить настройки синхронизации почтового ящика»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Прокрутите диалоговое окно до самого низа, выберите \"Дополнительные " +"настройки почтового ящика\". Ещё раз прокрутите диалоговое окно до самого " +"низа и вставьте URL-адрес CalDAV в поле \"Сервер календаря (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Нажмите \"Готово\". Введите имя пользователя и пароль Nextcloud в " +"соответствующие поля и измените имя учётной записи на любое удобное для вас " +"(например, \"Nextcloud Calendar\"). Нажмите \"Сохранить\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакты" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"В нижней левой части окна \"Контакты\" (в Nextcloud Contacts) найдите " +"маленький символ цепи, который выглядит следующим образом:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"который отобразит URL, выглядящий примерно так: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Нажмите \"Войти\", а затем \"Готово\". Должно появиться сообщение об " +"успешном сохранении настроек." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Прокрутите диалоговое окно до самого низа, выберите \"Дополнительные " +"настройки почтового ящика\". Ещё раз прокрутите диалоговое окно до самого " +"низа и вставьте URL-адрес CardDAV в поле \"Сервер контактов (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Нажмите \"Готово\". Введите имя пользователя и пароль Nextcloud в " +"соответствующие поля и измените имя учётной записи на любое удобное для вас " +"(например, \"Nextcloud Contacts\"). Нажмите \"Сохранить\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Возможные проблемы" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"После выполнения всех этих шагов ваш календарь Nextcloud должен " +"синхронизироваться. Если нет, проверьте свое имя пользователя и пароль. В " +"противном случае повторите эти шаги." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**ПРИМЕЧАНИЕ. Вы не сможете синхронизировать свой календарь, если у вас " +"включена двухфакторная аутентификация. Выполните следующие действия, чтобы " +"получить пароль приложения, который можно использовать с клиентским " +"приложением Календарь:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Войдите в Nextcloud. Нажмите на свой значок пользователя, затем нажмите " +"\"Настройки\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Нажмите \"Безопасность\", затем найдите кнопку с надписью \"Создать пароль " +"приложения\". Рядом с этой кнопкой введите \"Приложение Календарь Windows " +"10\". Затем нажмите кнопку и скопируйте и вставьте пароль. Используйте этот " +"пароль вместо вашего пароля Nextcloud для шага 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Повторите шаги 1-7 из инструкции по работе с Календарём. Если вы уже " +"настроили синхронизацию Календаря, вы можете использовать для этого ту же " +"учётную запись." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"В разделе \"Дополнительные настройки почтового ящика\" вставьте URL-адрес " +"CalDAV в поле с надписью \"Сервер контактов (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Замените путь \"principals\" в URL на \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Нажмите \"Готово\". Введите имя пользователя и пароль Nextcloud в " +"соответствующие поля и измените имя учётной записи на любое удобное для вас " +"(например, \"Nextcloud\"). Нажмите \"Сохранить\"." From 4ea0ed59c41b4f998cedd1928356adf725ff5db9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:35 +0000 Subject: [PATCH 412/843] Translate external_storage.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'zh_TW'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..8c3ac7225 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Buo-ren Lin (OSSII) , 2024 +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "設定外部儲存空間" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"External Storage 應用程式讓您可以在 Nextcloud 中掛載外部儲存服務,例如 Amazon S3、SMB/CIFS 檔案伺服器與 " +"FTP 伺服器等。您的 Nextcloud 伺服器管理員決定您可以使用這之中的哪些服務。請參閱 Nextcloud 管理員手冊中的 `設定外部儲存空間 " +"(GUI) 章節 " +"`" +" 以取得設定教學文件與範例。" From ff089e6be63043f5dac7bb23e800da6c7f3c6509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:45 +0000 Subject: [PATCH 413/843] Translate faq.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 329 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 329 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..658a848c1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,329 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Perguntas Frequentes (FAQ)" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Como funciona a funcionalidade \"Editar localmente\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Esta funcionalidade depende da capacidade do cliente de desktop de registrar" +" o MIME para lidar com o esquema nc://. Esse é o operador usado pelo " +"servidor para abrir um arquivo localmente. Isso permitirá que o cliente de " +"desktop abra um documento com o editor local quando você clicar na opção " +"\"Editar localmente\" em sua instância Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Sem registrar adequadamente o MIME, independentemente do navegador e da " +"distribuição em uso, o cliente de desktop não conseguirá abrir um documento " +"com o editor local quando você clicar na opção \"Editar localmente\" na sua " +"instância Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"O navegador avisará você sobre a falha: \"Falha ao iniciar 'nc://...' porque" +" o esquema não tem um operador registrado\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Como ativá-la" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Para fazer isso, você precisa instalar o cliente de desktop com o instalador" +" MSI no Windows ou usar um software de terceiros para integrar o AppImage em" +" seu sistema no Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "No Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Usamos o AppImage devido à sua compatibilidade universal, mas, para " +"aproveitar ao máximo os recursos do cliente de desktop, você precisará de um" +" software de terceiros para integrar o AppImage ao seu sistema: testamos o " +"`AppImageLauncher `_ e, " +"como alternativa, há o `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "No Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"O instalador do MSI alterará o registro do sistema para registrar o MIME " +"para lidar com o esquema nc://." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Como alternativa, você pode registrar manualmente o MIME para lidar com o " +"esquema nc://:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Salve o conteúdo a seguir em um arquivo .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Clique duas vezes no arquivo .reg para importá-lo para o registro." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Consulte https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ para obter mais " +"informações." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Alguns Arquivos São Continuamente Carregados No Servidor, Mesmo Quando Não " +"São Modificados." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"É possível que outro programa esteja alterando a data de modificação do " +"arquivo. Se o arquivo usar a extensão ``.eml``, o Windows alterará " +"automática e continuamente todos os arquivos, a menos que você remova " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" do registro do Windows. Consulte " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ para obter mais informações." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"A Sincronização É Interrompida Quando Se Tenta Sincronizar Mais De 100 " +"Subdiretórios." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"O cliente de sincronização foi intencionalmente limitado a sincronizar não " +"mais do que 100 subdiretórios. Esse limite rígido existe para evitar bugs " +"com ciclos como loops de links simbólicos. Quando um diretório profundamente" +" aninhado for excluído da sincronização, ele será listado com outros " +"arquivos e diretórios ignorados na aba \"Não sincronizado\" do painel " +"\"Atividade\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Havia Um Aviso Sobre Alterações Em Pastas Sincronizadas Que Não Eram " +"Rastreadas De Forma Confiável." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"No Linux, quando a pasta sincronizada contém muitas subpastas, o sistema " +"operacional pode não permitir a existência de watches inotify suficientes " +"para monitorar as alterações em todas elas." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Neste caso, o cliente não poderá iniciar imediatamente o processo de " +"sincronização quando um arquivo em uma das pastas não monitoradas for " +"alterado. Em vez disso, o cliente mostrará o aviso e examinará manualmente " +"as pastas em busca de alterações em um intervalo regular (duas horas por " +"padrão)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Este problema pode ser resolvido definindo o sysctl " +"fs.inotify.max_user_watches para um valor mais alto. Em geral, isso pode ser" +" feito temporariamente:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ou permanentemente, ajustando o arquivo ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Quero Mover Minha Pasta De Sincronização Local" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"O cliente de desktop Nextcloud não oferece uma maneira de alterar o " +"diretório de sincronização local. No entanto, isso pode ser feito, mesmo que" +" um pouco inortodoxo. Especificamente, você tem que:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "Remover a conexão existente que sincroniza com o diretório errado" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Adicionar uma nova conexão que sincronize com o diretório desejado" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Remoção de uma conexão existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Para fazer isso, na interface do usuário do cliente, que você pode ver " +"acima, clique no menu suspenso \"**Conta**\" e, em seguida, clique em " +"\"Remover\". Isso exibirá uma janela de diálogo \"**Confirme a Exclusão da " +"Conta**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Caixa de diálogo de confirmação para remover uma conexão existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Se tiver certeza, clique em \"**Excluir conexão**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Em seguida, clique novamente no menu suspenso Conta e, desta vez, clique em " +"\"**Adicionar novo**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Assistente de conexão de substituição" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Isso abre o Assistente de Conexão do Nextcloud, que você pode ver acima, " +"*mas* com uma opção extra. Esta opção oferece a possibilidade de: ou manter " +"os dados existentes (sincronizados pela conexão anterior) ou iniciar uma " +"sincronização limpa (apagando os dados existentes)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Tenha cuidado antes de escolher a opção \"Iniciar uma sincronização limpa\"." +" A pasta de sincronização antiga *pode* conter uma quantidade considerável " +"de dados, variando em gigabytes ou terabytes. Se isso acontecer, depois que " +"o cliente criar a nova conexão, ele terá que fazer o download de **todas** " +"essas informações novamente. Em vez disso, primeiro mova ou copie a pasta de" +" sincronização local antiga, que contém uma cópia dos arquivos existentes, " +"para o novo local. Em seguida, ao criar a nova conexão, escolha \"*Manter os" +" dados locais*\". O cliente Nextcloud verificará os arquivos na pasta de " +"sincronização recém-adicionada e descobrirá que eles correspondem ao que " +"está no servidor e não precisará baixar nada." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Faça sua escolha e clique em \"**Conectar...**\". Em seguida, você passará " +"pelo assistente de conexão, exatamente como fez quando configurou a conexão " +"de sincronização anterior, mas terá a oportunidade de escolher um novo " +"diretório de sincronização." From f3e830aeaa8d7073f28dd7d0e4533324a1dc87b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:33:54 +0000 Subject: [PATCH 414/843] Translate projects.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 113 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 113 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..0c51b7748 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,113 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "المشاريع Projects" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "تم استبدال هذه الميزة بتطبيق الموارد المُرسَلَ ذي الصلة." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"يمكن للمستخدمين القيام بإقران associate الملفات والمحادثات و العناصر الأخرى " +"مع بعضها البعض في إطار مشروع project. ستقدم التطبيقات المختلفة هذه العناصر " +"في قائمة، مما يسمح للمستخدمين بالانتقال إليها فورًا. عندما يشارك مستخدم " +"ملفاً يعد جزءاً من مشروع، يمكن لمستلم المشاركة رؤية هذا المشروع أيضًا. يؤدي " +"النقر فوق أي من العناصر الموجودة في المشروع مباشرةً إلى ذلك، سواء كانت دردشة" +" أو ملفًا أو مهمةً." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "أنشِيءْ مشروعاً جديداً" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"يمكن إنشاء مشروع جديد عن طريق ربط عنصرين معًا. إبدأ بفتح الشريط الجانبي " +"لمشاركة الملفات و المجلدات." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"أنقُر فوق *إضافة إلى مشروع Add to project* و حدِّد نوع العنصر الذي تريد ربطه" +" بالملف أو المجلد الحالي. سيظهر لك حقل يسمح لك باختيار العنصر المرغوب إضافته" +" و الذي يمكن أن يكون ملفاً أو مجلداً أو محادثةً. " + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"بمجرد تحديد العنصر، سيتم إنشاء مشروع جديد و إدراجه في علامة تبويب المشاركة " +"في الشريط الجانبي. سيظهر نفس المشروع أيضًا في الشريط الجانبي للمشاركة " +"للعناصر المرتبطة." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"يعرض إدخال القائمة روابط سريعة لعدد محدود من العناصر. من خلال فتح قائمة " +"السياق، يمكن إعادة تسمية المشروع و يمكن توسيع القائمة الكاملة للعناصر." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "إضافة عناصر أخرى إلى المشروع" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"إذا رغبت في إضافة عنصر آخر إلى مشروع موجود بالفعل، فابحث عن اسم المشروع " +"المقصود في خانة *إضافة إلى مشروع Add to Project*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "رؤية المشاريع" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"لا تؤثر المشاريع على حقوق الوصول و الرؤية للعناصر المختلفة. المستخدمون " +"الآخرون سيرون مشروعك فقط في حال كان لديهم حق الوصول إلى جميع العناصر المضمنة" +" في المشروع." From e58928becd17f8a1d15476c6f166031c7d2e7aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:05 +0000 Subject: [PATCH 415/843] Translate index.pot in si [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'si'. --- .../si/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c16ca1c70 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/si/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# HelaBasa Group , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: HelaBasa Group , 2021\n" +"Language-Team: Sinhala (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/si/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: si\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "බාහිර ආචයනය" From 07ee7eae3fe347a656c0106e0ef495568cd9a49c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:15 +0000 Subject: [PATCH 416/843] Translate calendar.pot in sr [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1119 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..32ab9609b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Употреба апликације Календар" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Апликација Календар је подразумевано инсталирана у Nextcloud Hub, али може " +"да се искључи. Молимо вас да се за то обратите свом Администратору." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Апликација Nextcloud Календар функционише слично као и остале апликације " +"календара са којима можете да синхронизујете своје Nextcloud календаре и " +"догађаје." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Када апликацији Календар приступите по први пут, креираће вам се први " +"подразумевани календар." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Управљање вашим календарима" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Креирање новог календара" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Ако планирате да подесите нови календар и да у њега не пренесете било какве " +"старе податке из претходног календара, креирање новог календара је прави " +"начин за вас." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Кликните на ``+ Нови календар`` у левој бочној траци." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Унесите назив свог новог календара, нпр. „Посао”, „Кућа” или „Планирање " +"маркетинга”." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Након што кликнете на знак штиклирања, ваш нови календар се креира и може да" +" се синхронизује по свим вашим уређајима, испуни са новим догађајима и " +"подели са вашим пријатељима и колегама." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Увоз календара" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Ако желите да на вашу Nextcloud инстанцу пренесете свој календар и његове " +"одговарајуће догађаје, онда је увоз прави начин да то урадите." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Апликација Nextcloud Календар подржава само iCalendar-компатибилне " +"``.ics``-фајлове, дефинисане у RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Уређивање, извоз или брисање календара" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Понекад можете да пожелите да промените боју или комплетни назив раније " +"увезеног или креираног календара. Такође можете пожелети да га извезете на " +"свој локални хард диск или да га заувек избришете." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Молимо вас да имате на уму да је брисање календара радња која не може да се " +"поништи. Након брисања, више не постоји начин да се календар врати, осим у " +"случају када имате локалну резервну копију." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Дељење календара" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Објављивање календара" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Календари могу да се објаве путем јавног линка тако да спољни корисници могу" +" да их прегледају (само-за-читање). Лавни линк можете да направите тако што " +"ћете да отворите мени дељења за календар и да кликнете на « + » поред " +"« Дели линк ». Када се креира, јавни линк можете да копирате у свој клипборд" +" или да га пошаљете и-мејлом." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Постоји и « кôд за уградњу » који обезбеђује HTML iframe за уградњу вашег " +"календара у јавне странице." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Више календара може заједно да се дели тако што се надовежу њихови " +"јединствени жетони на крај линка за уграђивање. Појединачни жетони могу да " +"се нађу на крају јавног линка сваког календара. Комплетна адреса ће " +"изгледати овако " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` са жетоном календара," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` са једним од ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``," +" ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Подразумевани поглед је " +"``dayGridMonth`` а листа која се обично користи је ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` са ``now`` или било којим датумом у следећем формату " +"``--`` (нпр. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"На јавној страници, корисници могу да пронађу линк за претплату на календар " +"и да директно извезу комплетан календар." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Претплата на календар" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"На iCal календаре можете да се претплатите директно из свог Nextcloud. Тиме " +"што подржавамо овај распрострањени стандард (RFC 5545) учинили смо да " +"Nextcloud календар буде компатибилан са Google Calendar, Apple iCloud и са " +"многим другим серверима календара са којима можете да размењујете своје " +"календаре, заједно са линковима за претплату из календара обављених на " +"другим Nextcloud инстанцама, као што је описано изнад." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Кликните на ``+ Нови календар`` у левој бочној траци" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Кликните на ``+ Нова претплата из линка (само-за-читање)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Унесите или налепите линк дељеног календара на који желите да се " +"претплатите." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Готово. Ваше претплате на календаре ће се редовно ажурирати." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Подразумевано се претплате ажурирају сваке недеље. Можда је ваш " +"администратор изменио ово подешавање." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Претплати се на Календар празника" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Можете да се претплатите на календар празника који може само да се чита, а " +"обезбеђује га `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Кликните на ``+ Додај календар празника``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Пронађите своју земљу или регион и кликните на ``Претплати се``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Управљање догађајима" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Креирање новог догађаја" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Догађаји могу да се креирају тако што се кликне на површину која одговара " +"времену када се догађај заказује. У погледима дан и недеља календара " +"једноставно кликнете, повучете и отпустите свој курсор преко површине која " +"одговара времену када се догађај дешава." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"У погледу месец је потребан само један клик у површину која одговара дану у " +"којем се догађај дешава." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Ако желите да уредите напредне детаље као што су **Учесници** или " +"**Подсетници**, или ако желите да поставите да се догађај понавља, кликните " +"на дугме ``Још`` да отворите напредни едитор у бочној траци." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Ако увек желите да се уместо једноставног едитора у искачућем прозору отвори" +" напредни едитор у бочној траци, штиклирајте ``Прескочи једноставни едитор " +"догађаја`` у одељку ``Подешавања & увоз`` апликације " + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Клик на плаво дугме ``Креирај`` ће коначно да креира догађај." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Уређивање, дуплирање или брисање догађаја" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Ако желите да уредите, дуплирате или обришете одређени догађај, најпре " +"морате да кликнете на догађај." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Након тога ћете моћи поново да поставите све детаље догађаја и да отворите " +"напредни едитор у бочној траци кликом на ``Још``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Клик на дугме ``Ажурирај`` ће да ажурира догађај. Ако желите да одбаците " +"урађене измене, кликните на икону за затварање која се налази у горњем " +"десном углу искачућег прозора или едитора у бочној траци." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Ако отворите поглед бочне траке и кликнете на мени три тачке поред назива " +"догађаја, имаћете опцију да догађај извезете као ``.ics`` фајл, или да " +"догађај обришете из календара." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Ако обришете догађаје, они иду у вашу :ref:`trash bin`. " +"Тамо можете да вратите догађаје који су грешком обрисани." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Догађај можете да извезете, дуплирате или обришете и из основног едитора." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Позивање учесника у догађај" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Можете да додате учеснике у догађај тако да се обавесте да су позвани. " +"Примиће и-мејл позивницу и моћи ће да потврде или да откажу своје учешће у " +"догађају. Учесници могу бити остали корисници ваше Nextcloud инстанце, " +"контакти из вашег адресара и директне и-мејл адресе. Такође можете и да " +"промените ниво учешћа сваког од учесника или да за одређеног учесника " +"искључите и-мејл обавештење." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Линкови у и-мејлу одговора учесника више не нуде уносе за додавање коментара" +" или позивање још гостију на догађај." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Када се као учесници догађаја додају остали Nextcloud корисници, ако је " +"доступна, имаћете приступ њиховој информацији о доступности. То вам помаже " +"да одредите најбоље време за термин вашег догађаја. Поставите своје " +":ref:`working hours` да би остали знали када сте " +"доступни. Информација о доступности је видљива само корисницима на истој " +"Nextcloud инстанци." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Администрација сервера мора да подеси и-мејл сервера у картици ``Основна " +"подешавања``, јер ће се овај мејл користити за слање позивница." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Додела соба и ресурса догађају" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Слично као са учесницима, имате могућност да догађају доделите собе и " +"ресурсе. Систем ће се постарати да се свака соба или ресурс заузме без " +"конфилкта. Када корисник први пут у догађај дода собу или ресурс, приказаће " +"се као прихваћено. Сви наредни догађаји у време које се поклапа ће приказати" +" собу или ресурс као одбијен." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Собама и ресурсима не управља сам Nextcloud и апликација Календар вам неће " +"дозволити да додате или да измените ресурс. Ваш администратор може да " +"инсталира и по могућству подеси позадинске механизме ресурса пре него што " +"можете почети да их корисите као корисник." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Додавање прилога догађајима" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"У своје догађаје можете да увезете прилоге било да их отпремите било да их " +"додате из Фајлова" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Прилози могу да се додају током креирања нових догађаја или уређивањем " +"постојећих. Нови фајлови који се отпреме ће подразумевано да се сместе у " +"calendar фолдер у кореном фолдеру." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Фолдер прилога можете да измените ако одете на ``Подешавања календара`` у " +"доњем левом углу и промените ``подразумевана локација прилога``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Постављање подсетника" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Да бисте били обавештени пре почетка догађаја, имате могућност да поставите " +"подсетнике. Тренутно се подржавају следеће методе за обавештавање:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "И-мејл обавештења" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud обавештења" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Подсетнике можете да поставите као време релативно у односу на догађај или " +"на одређени датум." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Обавештења ће да добију само власник календара и особе или групе са којима " +"је календар подељен уз право уписа. Ако не примате никаква обавештења, а " +"сматрате да би требало, можда је ваш Администратор искључио ову могућност на" +" серверу." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Ако ваш календар синхронизујете са мобилним уређајима или осталим клијентима" +" треће стране, можда ће се и на њима појављивати обавештења." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Додавање опција понављања" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Догађај може да се постави као „понављајући”, тако да се дешава сваког дана," +" недеље, месеца или године. Могу да се додају посебна правила за постављање " +"дана у недељи у којима се дешава догађај, или још сложенија правила, као што" +" је свака четврта среда сваког месеца." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Такође можете да наведете када престаје понављање." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Корпа за отпатке" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Ако у апликацији Календар обршете догађаје, задатке или календар, ваши " +"подаци се још увек не губе. Они се смештају у *корпу за орпарке*. На тај " +"начин имате могућност да поништите брисање. Након подразумеваног перода од " +"30 дана (ваша администрација је можда променила ово подешавање), те ставке " +"ће се обрисати за стално. Ако то желите, ставке и раније можете да обришете " +"за стално." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Дугмад ``Испразни корпу за отпатке`` ће у једном кораку да обрише комплетан " +"садржај корпе за отпатке." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Корпи за отпатке може да се приступи само из апликације Календар. Било која " +"повезана апликација неће моћи да прикаже њен садржај. Међутим, догађаји, " +"задаци и календари који су обрисани у повезаној апликацији ће такође да " +"заврше у корпи за отпатке." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Одговарање на позивнице" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Унутар апликације можете директно да одговорите на позивнице. Кликните на " +"догађај и изаберите свој статус учешћа. На позивницу можете да одговорите " +"прихватањем, одбијањем или условним прихватањем." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "На позивницу можете да одговорите и из бочне траке." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Доступност (радни сати)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Општа доступност, која не зависи од заказаних догађаја, може да се постави у" +" groupware подешавањима Nextcloud система, Ова подешавања ће се осликати у " +"погледу слободан-заузет када у апликацији Календар :ref:`schedule a meeting " +"with other people`. Неки повезани клијенти, као што је " +"Thunderbird ће такође да прикажу ове податке." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Календар рођендана" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Календар рођендана је аутоматски креиран календар који ће сам да прибави " +"рођендане из ваших контаката. Једини начин да се уреди овај календар је да " +"се попуне датуми рођендана ваших контаката. У апликацији календара не можете" +" директно да уређујете овај календар. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Ако не видите календар рођендана, можда је ваш Администратор искључио ову " +"могућност на серверу." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Састанци" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Почевши од верзије 3 апликације Календар могуће је генерисање термина " +"састанака које могу да резервишу остали Nextcloud корисници, али и особе без" +" налога на инстанци. Састанци омогућавају фину контролу времена у којем " +"можете да се састанете са неким. То може да елиминише потребу за слањем " +"мејлова тамо-овамо све док се не усагласе датум и време." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"У овом одељку ћемо користити појам *организатор* за особу која је власник " +"календара и која подешава термине за састанке. *Учесник* је особа која " +"резервише један од термина." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Креирање конфигурације састанка" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Као организатор састанака, отворите главни веб кориснички интерфејс " +"апликације Календар. У левој бочној траци ћете пронаћи одељак за састанке у " +"којем можете да отворите дијалог којим креирате нови састанак." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Једна од основних информација сваког састанка је наслов који описује шта је " +"тема састанка (нпр. „Један-на-један” када организатор жели да колегама " +"понуди могућност за лични позив), место на којем се састанак одржава и " +"детаљнији опис садржаја састанка." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Трајање састанка може да се изабере из претходно дефинисане листе. Затим, " +"можете да подесите жељено време између почетака. То је интервал постављања " +"почетака доступних термина. На пример, могли бисте да имате термине дужине " +"један сат, али да им се почеци постављају на сваких пола сата, тако да " +"учесник може да закаже у 9:00 али исто тако и у 9:30. Необавезне информације" +" о локацији и опис пружају учеснику мало контекста. Сваки заказани састанак " +"ће се уписати у један од ваших календара, тако да можете одлучити који ће то" +" календар да буде. Састанци могу бити *јавни* или *приватни*. Јавни састанци" +" могу са се открију са профилне странице Nextcloud корисника. Приватним " +"састанцима могу да приступе само особе које приме тајни URL." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Учесницима ће се приказати само они термини који нису у конфликту са " +"постојећим догађајима у вашим календарима." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Организатор састанка може да наведе времена током недеље у којима је у " +"општем случају могуће заказивање термина. То могу да буду радни сати, али и " +"било који произвољни распоред." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"За неке састанке је неопходно време за прирпрему, нпр. када је потребно да " +"се одвезете до места састајања. Организатор може изабрати временски период " +"који мора бити слободан. Биће доступни само они термини који нису у " +"конфликту са осталим догађајима у током времена припреме. Уз то, постоји и " +"опција да се наведе време након сваког састанка које мора да буде слободно. " +"Да би се спречило да учесник закаже термин који долази кратко време након " +"самог заказивања, могуће је да се подеси колико времена мора да прође пре " +"него што може да се закаже наредни састанак. Постављање максималног броја " +"термина у једном дану може да ограничи укупан број могућих термина које " +"учесници могу да закажу." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Тада ће подешени састанак да се прикаже на листи у левој бочној траци. " +"Помоћу менија три тачке можете да прегледате састанак. Можете да копирате " +"линк састанка и да га поделите са учесницима, или да оставите њима да " +"открију ваш јавни састанак на профилној страници. Такође можете да уредите " +"или обришете конфигурацију састанка." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Заказивање састанка" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Страница за заказивање учеснику приказује назив, место, опис и дужину " +"састанка. За изабрани дан може да постоји и листа могућих термина. У данима " +"када нема доступних термина, када постоји превише конфиката или када је већ " +"достигнуто дневно ограничење већ заказаних састанака, листа може да буде и " +"празна." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Да би заказали, учесници морају да унесу своје име и и-мејл адресу. Могу да " +"додају и коментар ако то желе." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Када је заказивање било успешно, учеснику ће се приказати дијалог за " +"потврду." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Да би се проверило да ли је и-мејл адреса учесника исправна, послаће им се " +"и-мејл за потврду." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Тека када учесник кликне на линк за потврду у и-мејлу који прими, заказивање" +" састанка ће се прихватити и проследити организатору." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "Учесник ће да прими још један и-мејл који потврђује детаље састанка." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Ако термин није био потрвђен, он ће се још увек приказивати као доступан. " +"Термин би до тад могао да закаже неко други који раније потврди своје " +"заказивање. Систем ће да открије конфликт и понудиће избор новог термина." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Рад са заказаним састанком" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Када се одради заказивање, организатор ће у свом календару моћи да пронађе " +"догађај са детаљима састанка и :ref:`attendee`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Ако је за састанак укључено подешавање „Додај време пре догађаја” или „Додај" +" време након догађаја”, та времена ће се приказати као посебни догађаји у " +"календару организатора." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Као и са било којим другим догађајем који има учеснике, измене и отказивања " +"ће да окину обавештење које се шаље на и-мејл учесника." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Ако учесници желе да откажу састанак, потребно је да се обрате организатору," +" тако да он може да откаже или чак и да обрише догађај." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Крерање Talk соба за заказане састанке" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Talk собу за заказани састанак можете директно да креирате из апликације " +"календара. Опција може да се пронађе у модалном дијалогу ’Креирај састанак’." +" За сваки заказани састанак ће се креирати јединствени линк и послаће се " +"и-мејлом за потврду када штиклирате ову опцију." From 84c7d6378b46be3a08a767e20d9ced38cdc19408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:26 +0000 Subject: [PATCH 417/843] Translate talk_basics.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 510 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 510 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..d77df1133 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,510 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Bunúsacha Nextcloud Talk" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Ligeann Nextcloud Talk duit comhrá a dhéanamh agus glaonna físe a bheith " +"agat ar do fhreastalaí féin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"Tarlaíonn comhráite agus glaonna i gcomhráite. Is féidir leat aon líon " +"comhrá a chruthú. Tá dhá chineál comhrá ann:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Comhrá duine le duine.** Seo áit a mbíonn comhrá príobháideach nó glaoigh " +"agat le húsáideoir Talk eile. Ní féidir leat daoine eile a chur leis an " +"gcomhrá seo nó é a roinnt le nasc. Tosaíonn tú comhrá díreach duine le duine" +" trí úsáideoir eile a chuardach sa bharra cuardaigh agus ansin cliceáil ar a" +" n-ainm." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Comhráite grúpa.** Seachas an duine a chruthaigh an comhrá, is féidir le " +"líon ar bith daoine a bheith i gcomhrá grúpa. Is féidir comhrá grúpa a " +"roinnt go poiblí le nasc, ionas gur féidir le haoi-úsáideoirí seachtracha " +"páirt a ghlacadh i nglao. Is féidir é a liostú freisin, ionas gur féidir le " +"daoine eile ar do fhreastalaí Nextcloud páirt a ghlacadh sa chomhrá." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Comhrá a chruthú" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Is féidir leat comhrá díreach, duine le duine a chruthú trí ainm úsáideora, " +"grúpa nó foirne a chuardach agus cliceáil air. I gcás úsáideoir amháin, " +"cruthaítear comhrá láithreach agus is féidir leat do chomhrá a thosú. Le " +"haghaidh grúpa nó ciorcal is féidir leat ainm agus socruithe a roghnú sula " +"gcruthaíonn tú an comhrá agus na rannpháirtithe a chur leis." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Más mian leat comhrá grúpa saincheaptha a chruthú, cliceáil ar an gcnaipe in" +" aice leis an réimse cuardaigh agus an cnaipe scagairí agus ansin ar " +"``Cruthaigh comhrá nua``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Is féidir leat ansin ainm a phiocadh don chomhrá, cur síos a dhéanamh, agus " +"avatar a shocrú dó (le grianghraf uaslódáilte nó emoji), agus roghnú ar " +"cheart don chomhrá a bheith oscailte d’úsáideoirí seachtracha agus más " +"féidir le húsáideoirí eile ar an bhfreastalaí a fheiceáil agus páirt a " +"ghlacadh sa chomhrá." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "" +"Sa dara céim, gheobhaidh tú rannpháirtithe a chur leis agus cruthú an " +"chomhrá a thabhairt chun críche." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Tar éis deimhnithe atreorófar thú chuig an gcomhrá nua agus is féidir leat " +"tosú ag cumarsáid láithreach." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Féach ar gach comhrá oscailte" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Is féidir leat féachaint ar na comhráite go léir is féidir leat a bheith " +"páirteach iontu trí chliceáil ar an gcnaipe in aice leis an réimse cuardaigh" +" agus an cnaipe scagairí agus ansin ar ``Glac isteach i gcomhráite " +"oscailte.``" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Scag do chuid comhráite" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Is féidir leat do chomhráite a scagadh tríd an gcnaipe scagaire atá suite in" +" aice leis an réimse cuardaigh. Tá dhá rogha ann le haghaidh scagadh: 1. " +"Scag tagairtí neamhléite: Ligeann an rogha seo duit féachaint ar chomhráite " +"grúpa le tráchtanna neamhléite nó comhráite duine ar dhuine neamhléite. 2. " +"Scag teachtaireachtaí neamhléite: Ligeann an rogha seo duit féachaint ar " +"gach teachtaireacht neamhléite i ngach comhrá ceangailte." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Is féidir leat an scagaire a ghlanadh ansin ón roghchlár scagairí." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Comhaid a roinnt i gcomhrá" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Is féidir leat comhaid a roinnt i gcomhrá ar 3 bhealach." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "" +"Gcéad dul síos, is féidir leat a tharraingt go simplí agus iad a scaoileadh " +"ar an comhrá." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"Ar an dara dul síos, is féidir leat comhad a roghnú ó do Nextcloud Files nó " +"ó bhainisteoir comhad ach an páipéar beag a roghnú agus an áit ar mhaith " +"leat an comhad a roghnú as." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"Is féidir leat níos mó comhad a chur leis go dtí go bhfuil tú críochnaithe " +"agus go gcinnfidh tú na comhaid a roinnt. Is féidir leat fotheideal téacs a " +"chur le do chomhaid roinnte freisin, ag tabhairt cur síos gairid nó " +"comhthéacs." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Beidh gach úsáideoir in ann na comhaid a chliceáil chun iad a fheiceáil, a " +"chur in eagar nó a íoslódáil, beag beann ar chuntas úsáideora a bheith acu. " +"Roinnfear an comhad go huathoibríoch ag úsáideoirí a bhfuil cuntas acu agus " +"roinnfear aoi-úsáideoirí seachtracha mar nasc poiblí iad." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "emoji á chur isteach" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Is féidir leat emoji a chur leis ag baint úsáide as an roghnóir ar thaobh na" +" láimhe clé den réimse ionchuir téacs." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "Teachtaireachtaí á gcur in eagar" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"Is féidir leat teachtaireachtaí agus fotheidil a chur in eagar chun " +"scaireanna a chomhdú suas le 6 huaire tar éis iad a sheoladh." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Ag baint úsáide as Markdown" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Is féidir leat do theachtaireachtaí a fheabhsú le tacaíocht chomhréire " +"marcála. Féach an liosta le haghaidh úsáide:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Ceannteidil agus roinnteoirí**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Maisiúcháin inlíne**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Liosta**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Sleachta**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Tascliostaí**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Táblaí**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "Meabhrúchán á shocrú ar theachtaireachtaí" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Is féidir leat meabhrúcháin a shocrú ar theachtaireachtaí ar leith. Má tá " +"teachtaireacht thábhachtach ar mhaith leat a chur ar an eolas faoi níos " +"déanaí, níl le déanamh ach ainliú uirthi agus cliceáil ar an deilbhín " +"meabhrúcháin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"Sa bhfo-roghchlár, is féidir leat am cuí a roghnú chun fógra a fháil níos " +"déanaí." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "Ag freagairt teachtaireachtaí agus eile" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Is féidir leat freagra a thabhairt ar theachtaireacht leis an tsaighead a " +"thaispeánfar nuair a aistríonn tú teachtaireacht." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"Sa roghchlár ``...`` is féidir leat freagra a thabhairt go príobháideach " +"freisin. Osclóidh sé seo comhrá duine le duine." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Anseo is féidir leat nasc díreach a chruthú leis an teachtaireacht nó é a " +"mharcáil gan léamh ionas go scrollóidh tú ar ais ansin an chéad uair eile a " +"rachaidh tú isteach sa chomhrá. Nuair is comhad é, is féidir leat an comhad " +"a fheiceáil i Comhaid." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Teachtaireachtaí ciúine" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Mura bhfuil tú ag iarraidh cur isteach ar aon duine i lár na hoíche, tá modh" +" tostach ann chun comhrá a dhéanamh. Cé go bhfuil sé cumasaithe, ní " +"bhfaighidh rannpháirtithe eile fógraí ó do theachtaireachtaí." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Comhrá a bhainistiú" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Is modhnóir tú i gcónaí i do chomhrá nua. I liosta na rannpháirtithe is " +"féidir leat rannpháirtithe eile a chur chun cinn go modhnóirí trí úsáid a " +"bhaint as an roghchlár ``...`` ar thaobh na láimhe deise dá n-ainm " +"úsáideora, ceadanna saincheaptha a shannadh dóibh nó iad a bhaint den " +"chomhrá." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Cuirfidh athrú ceadanna úsáideora a chuaigh isteach i gcomhrá poiblí leis an" +" gcomhrá go buan iad freisin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Is féidir le modhnóirí an comhrá a chumrú. Roghnaigh ``Socruithe comhrá`` ón" +" roghchlár ``…`` den chomhrá ar an mbarr chun rochtain a fháil ar na " +"socruithe." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Anseo is féidir leat an tuairisc a chumrú, rochtain aoi, má tá an comhrá le " +"feiceáil ag daoine eile ar an bhfreastalaí agus níos mó." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "Téann teachtaireachtaí in éag" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Is féidir le modhnóir dul in éag teachtaireachta a chumrú faoi na " +"``Socruithe comhrá`` laistigh den rannán ``Modhnóireacht``. Nuair a " +"shroicheann teachtaireacht a am éaga, baintear go huathoibríoch í den " +"chomhrá. Is iad na tréimhsí éaga atá ar fáil ná 1 uair, 8 n-uaire, 1 lá, 1 " +"seachtain, 4 seachtaine, nó riamh (is é sin an socrú réamhshocraithe)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Ag tosú glao" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn tú i gcomhrá, is féidir leat glaoch a thosú am ar bith leis " +"an gcnaipe ``Tosaigh an glaoch``. Cuirfear rannpháirtithe eile ar an eolas " +"agus is féidir leo páirt a ghlacadh sa ghlao." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Má tá glao tosaithe ag duine éigin eile cheana féin, athrófar an cnaipe ina " +"chnaipe glas ``Join Call``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Le linn glao, is féidir leat do mhicreafón a bhalbhú agus do fhíseán a " +"dhíchumasú leis na cnaipí ar thaobh na láimhe deise den bharra barr, nó na " +"haicearraí ``M`` a úsáid chun fuaim a bhalbhú agus `` V`` chun físeán a " +"dhíchumasú. Is féidir leat an barra spáis a úsáid freisin chun balbhú a " +"scoránú. Nuair a bhíonn balbhú ort, díbhalbhófar tú má bhrúnn tú spás ionas " +"gur féidir leat labhairt go dtí go scaoilfidh tú an spásbharra. Mura bhfuil " +"tú balbhaithe, balbhóidh spás brú tú go dtí go scaoilfidh tú as." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Is féidir leat do fhíseán a cheilt (úsáideach le linn comhroinnte scáileáin)" +" leis an tsaighead bheag díreach os cionn an tsrutha físeáin. Beir leat é " +"leis an tsaighead bheag arís." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Is féidir leat rochtain a fháil ar do shocruithe agus ceamara gréasáin, " +"micreafón agus socruithe eile a roghnú sa roghchlár ``…`` sa bharra barr." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Ó socruithe meáin dialóg, is féidir leat athrú freisin ar an cúlra do " +"físeáin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "" +"Is féidir leat socruithe eile a athrú sa dialóg ``Labhair socruithe``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Comhroinnt scáileáin a thosú" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Is féidir leat cliceáil ar an deilbhín monatóireachta ar do shruth físeáin " +"chun do scáileán a roinnt. Ag brath ar do bhrabhsálaí, gheobhaidh tú an " +"rogha monatóir, fuinneog feidhmchláir nó cluaisín brabhsálaí amháin a " +"roinnt. Má tá físeán ó do cheamara ar fáil freisin, feicfidh rannpháirtithe " +"eile é i radharc beag láithreora in aice leis an sciar scáileáin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Amharc a athrú i nglao" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Is féidir leat an t-amharc a athrú i nglao leis an deilbhín beag ceithre " +"bhloc ar an mbarr ar dheis idir radharc bolscaireachta agus radharc greille." +" Taispeánfaidh an radharc greille gach duine chomh mór agus mura n-oireann " +"na daoine ar an scáileán, beidh cnaipí le feiceáil ar chlé agus ar dheis a " +"ligeann duit nascleanúint a dhéanamh." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"Taispeánann an radharc spreagtha an cainteoir mór agus cinn eile i ndiaidh a" +" chéile thíos. Mura n-oireann na daoine ar an scáileán, beidh cnaipí le " +"feiceáil ar chlé agus ar dheis a ligeann duit nascleanúint a dhéanamh." From 863a3e86a54e087d9fd5a6c2902f5dc28ed1ef2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:37 +0000 Subject: [PATCH 418/843] Translate sync_kde.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 152 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 152 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..0612abf78 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,152 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# Pierre Mary, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Synchronisation avec Contact de KDE" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar et KAddressBool peuvent synchroniser votre calendrier, " +"contacts et taches avec un serveur Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Cela peut être effectué en suivant ces étapes en fonction de si vous " +"utiliser KOrganiser et Kalendrier:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "Dans KOrganizer :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Ouvrez KOrganizer et dans la liste des calendriers (en bas à gauche), faites" +" un clic droit et choisissez \"Ajouter un calendrier\" :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Dans la liste de ressources, choisir ``Ressource collaborative DAV`` :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "Dans Kalendar :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Ouvrez Kalendar et, dans la barre de menus, ouvrez les paramètres pour " +"choisir ``Sources de calendriers`` -> ``Ajouter un calendrier`` :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "Dans KOrganizer et Kalendar :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Entrez votre nom d'utilisateur. Comme mot de passe, vous devez générer un " +"mot de passe/jeton d'application (`en savoir plus " +"`_) :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Choisissez ``Nextcloud`` comme option de serveur Groupware :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Saisir l'URL de votre serveur Nextcloud et, si nécessaire, le chemin " +"d'installation (tout ce qui vient après le premier /, par exemple " +"``monnextcloud`` dans ``https://exemple.com/monnextcloud``). Cliquez ensuite" +" sur suivant :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant tester la connexion, qui peut prendre un certain " +"temps pour la première connexion. Si cela ne fonctionne pas, vous pouvez " +"revenir en arrière et essayer de la réparer avec d'autres paramètres" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Choisir un nom pour cette ressource, par exemple ``Travail`` or ``Privé``. " +"Par défaut, CalDAV (Agenda) et CardDAV (Contacts) sont tous les deux " +"synchronisés :" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer manuellement la fréquence d'actualisation de vos " +"calendriers et contacts. Par défaut, cette fréquence est de 5 minutes, ce " +"qui devrait convenir à la plupart des utilisations. Quand vous créez un " +"nouveau rendez-vous, il est synchronisé avec Nextcloud instantanément. Vous " +"pourriez vouloir allonger ce délai pour économiser votre batterie ou votre " +"forfait. afin de déclencher la mise à jour par un clic droit sur l'élément " +"dans la liste des agendas." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Après quelques secondes ou minutes selon votre connexion Internet, vous " +"retrouverez vos calendriers et contacts dans vos applications KDE Kontact " +"comme KOrganizer, Kalendar et KAddressBook, de même que le composant Plasma " +"calendrier :" From 8ace8361e8ef0eae7aefaf4f3cc26a2d24ed5bd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:47 +0000 Subject: [PATCH 419/843] Translate installation.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 523 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 523 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..5fdd35740 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,523 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Instalace" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Nejnovější verzi Nextcloud synchronizačního klienta pro počítač ze `Stránky " +"stahování Nextcloud`_. Existují klienti pro Linux, macOS a Microsoft " +"Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"V okamžiku publikace tohoto jsou podporovanými vydáními serveru nejnovější " +"tři stabilní verze. To znamená, že série vydání |version| podporuje hlavní " +"verze stabilního serveru. Viz " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"ohledně podporovaných hlavních verzí." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"Instalace na macOS a Windows je stejná jako pro jakoukoli jinou aplikaci: " +"stáhněte program a dvojklikem na něj spusťte instalaci a poté následujte " +"průvodce instalací. Po instalaci a nastavení se synchronizační klient sám " +"aktualizuje – podrobnosti viz :doc:`autoupdate`." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"V případě Linuxu je třeba, aby uživatelé následovali pokyny na stránce se " +"stahováním a přidali si příslušný repozitář pro jimi využívanou linuxovou " +"distribuci, nainstalovali podepisovací klíč a poté pro instalaci " +"synchronizačního klienta pro počítač použili jimi používané správce balíčků." +" Pomocí nich také synchronizačního klienta aktualizují – klient jen zobrazí " +"upozornění, že je aktualizace k dispozici." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"V Linuxu je také třeba mít zapnutého správce hesel, jako např. Klíčenka " +"GNOME nebo KWallet, aby se synchronizační klient mohl přihlašovat " +"automaticky." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Na stránce pro stahování naleznete také archivy se zdrojovými kódy a starší " +"verze aplikace." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Požadavky na systém" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10 a novější (pouze 64bitové)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0 a novější (pouze 64bitové)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 nebo openSUSE 15.5 nebo Alma 8 nebo …) (pouze 64bitové)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"V případě linuxových distribucí podporujeme (pokud je to technicky " +"proveditelné) aktuální vydání s dlouhodobou podporou. U BSD systémů " +"podporujeme (opět viz proveditelnost) ale netestujeme" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Přizpůsobení instalace do Windows" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Pokud chcete jen nainstalovat Nextcloud synchronizačního klienta na počítač," +" stačí spustit `.msi` soubor a nastavit ho v průvodci, který se objeví." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Funkce" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"MSI instalátor poskytuje několik funkcí, které je možné jednotlivě " +"nainstalovat nebo odebrat. To je možné ovládat prostřednictvím příkazového " +"řádku. Pokud instalaci automatizujete, pak spusťte následující příkaz::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Příkaz nainstaluje Nextcloud synchronizačního klienta pro počítač do " +"výchozího umístění a se zapnutými výchozími funkcemi. Pokud chcete vypnout " +"např. ikonu zástupce na ploše, stačí změnit výše uvedený příkaz na " +"následující::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "Seznam funkcí k dispozici viz následující tabulka:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Funkce" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Zapnuto ve výchozím stavu" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Vlastnost k vypnutí" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Ano, vyžadováno" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "Klient samotný" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Přidá zástupce na plochu" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Přidá zástupce do nabídky start" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Přidá napojení do Průzkumníka" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Je možné také zvolit instalaci klienta samotného a to pomocí následujícího " +"příkazu::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Pokud například chcete nainstalovat vše kromě funkcí ``DesktopShortcut`` a " +"``ShellExtensions``, máte dvě možnosti:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Výslovně vyjmenovat veškeré funkce, které chcete skutečně nainstalovat " +"(seznam povolených), kde ``Client`` je vždy i tak nainstalován::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "Předat vlastnosti ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` a ``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"Pro ``.msi`` balíček s Nextcloud jsou tyto vlastnosti zapamatovány, takže je" +" není třeba při přechodu na novější verze znovu zadávat." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Tyto není možné použít pro změnu nainstalovaných funkcí. Pokud chcete toto, " +"podívejte se do další sekce." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Měnění nainstalovaných funkcí" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Nainstalované funkce je možné později změnit pomocí vlastností ``REMOVE`` a " +"``ADDDEFAULT``." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Pokud se později rozhodnete přidat na plochu zástupce, spusťte následující " +"příkaz::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Pokud ho chcete odebrat, stačí spustit následující příkaz::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows si udržují přehled nainstalovaných funkcí a použití ``REMOVE`` nebo " +"``ADDDEFAULT`` se bude týkat pouze zmíněných funkcí." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Porovnejte `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ v příručce instalátoru " +"Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Při prvopočáteční instalaci není možné zadat ``REMOVE``, protože to vypíná " +"veškeré funkce." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Instalační složka" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Je možné změnit instalační složku zadáním vlastnosti ``INSTALLDIR``, nějak " +"jako::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Buďte opatrní při používání PowerShell namísto ``cmd.exe`` – v takovém " +"případě může být ošemetné správně zbavit významu prázdné znaky. Zadání " +"``INSTALLDIR`` jako toto funguje pouze při první instalaci, není možné " +"jednoduše znovu vyvolat ``.msi`` s odlišným popisem umístění. Pokud ho i tak" +" potřebujete změnit, je třeba nejprve odinstalovat a nainstalovat znovu s " +"novým popisem umístění." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Vypnutí automatických aktualizací" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Pokud chcete vypnout automatické aktualizace, je možné předat vlastnost " +"``SKIPAUTOUPDATE`` .::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Spustit po instalaci" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Pro automatické spuštění klienta po instalaci, je možné předat vlastnost " +"``LAUNCH``.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Tato volba také odebere zaškrtávátko umožňující uživateli rozhodnout zda " +"chce spustit klienta pro nepasivní/tichý režim." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Tato volba nemá žádný efekt bez grafického uživatel. rozhraní." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Nerestartovat po instalaci" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Klient Nextcloud po instalaci naplánuje restart, aby bylo zajištěno, že " +"rozšíření pro Průzkumníka bude správně (od)načteno. Pokud restart zařizujete" +" sami, je možné nastavit vlastnost ``REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Toto způsobí, že ``msiexec`` skončí s chybou " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010). Pokud vámi využívaný nasazovací " +"nástroj toto interpretuje jako skutečnou chybu a chcete tomu předejít, je " +"možné namísto toho nastavit ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Průvodce instalací" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Průvodce instalací vás provede krok za krokem volbami nastavení aplikace a " +"účtu. Jako první je zapotřebí zadat URL Nextcloud serveru." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "formulář pro volbu mezi přihlášením a zaregistrováním se" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Pokud už máte účet na instanci Nextcloud, nejspíš budete chtít kliknout na " +"tlačítko ``Přihlásit do vámi využívaného Nextcloud``. Pokud nemáte instanci " +"Nextcloud a účet na ní, nejspíš si budete chtít zaregistrovat účet u " +"poskytovatele. V takovém případě klikněte na ``Vytvořit účet u " +"poskytovatele``. Mějte na paměti, že klient pro počítač může být sestaven " +"bez podpory pro poskytovatele. V takovém případě tuto stránku neuvidíte. " +"Namísto toho budete dotázáni následující stránkou." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "formulář pro zadání URL Nextcloud serveru" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Zadejte URL vámi využívané instance Nextcloud serveru. URL je stejná jako " +"ta, kterou píšete do prohlížeče, když se pokoušíte přistoupit k webovému " +"rozhraní této instance." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "formulář čekající na pověření" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Nyní by se měl otevřít vámi využívaný webový prohlížeč a dotázat se vás na " +"přihlášení do vámi využívané instance Nextcloud. V prohlížeči zadejte své " +"uživatelské jméno a heslo a udělte přístup. Jakmile to uděláte, přejděte " +"zpět do průvodce. Mějte na paměti, že pokud jste už v prohlížeči byli " +"přihlášení, nebude třeba zadávat uživatelské jméno a heslo." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Vyberte které vzdálené složky synchronizovat a ve kterých lokálních je " +"ukládat." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Na obrazovce předvoleb místní složky je možné synchronizovat veškeré vaše " +"soubory na Nextcloud server, nebo vybrat jednotlivé složky. Výchozí lokální " +"synchronizační složka je ``Nextcloud``, nacházející se ve vaší domovské " +"složce. I to je možné změnit." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Poté, co jste dokončili výběr své synchronizační složky, klikněte na " +"tlačítko Připojit vpravo dole. Klient se pokusí připojit k vámi využívanému " +"Nextcloud server a když se to povede, průvodce se zavře. Nyní je možné " +"pozorovat synchronizační aktivitu, když otevřete hlavní dialog kliknutím na " +"ikonu v oznamovací oblasti systémového panelu." From dcc5bde413d96daec9da1f3fcf347aa1446811fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:34:56 +0000 Subject: [PATCH 420/843] Translate userpreferences.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 280 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 280 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..894472291 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,280 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Configuração de suas preferências" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Como usuário, você pode gerenciar suas configurações pessoais." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Para acessar suas configurações pessoais:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Clique na foto do seu perfil no canto superior direito de sua instância " +"Nextcloud para abrir o menu" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de tela do menu do usuário no canto superior direito da GUI web do " +"Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Clicar em *Configurações* no menu suspenso abre as preferências do usuário" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "captura de tela da página de configurações pessoais dos usuários" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Se você for um administrador, também pode gerenciar usuários e administrar o" +" servidor. Estes links não são exibidos para um usuário que não seja " +"administrador." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"As opções listadas na página de configurações pessoais dependem dos " +"aplicativos ativados pelo administrador. Alguns dos recursos que você verá " +"incluem o seguinte:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Uso e cota disponível" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Gerenciar sua foto do perfil" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Nome completo (você pode fazer o que quiser, pois é separado do seu nome de " +"login do Nextcloud, que é único e não pode ser alterado)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Lista de suas associações a grupos" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Alterar sua senha" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Escolher o idioma para sua interface Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Escolher o primeiro dia da semana de sua preferência" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Links para aplicativos de desktop e móveis" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Gerenciar seu fluxo de Atividades e notificações" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Pasta padrão para salvar novos documentos" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Seu ID de compartilhamento Federado" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Links de compartilhamento social" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Versão do Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"As opções e configurações disponíveis dependem da configuração de seu " +"administrador. Se não for possível alterar a senha ou o nome de exibição nas" +" configurações pessoais, entre em contato com o administrador para obter " +"ajuda." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Compartilhar seus dados no catálogo de endereços global" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Alguns administradores decidem compartilhar seu catálogo de endereços global" +" com outras instâncias Nextcloud (os chamados *Servidores Confiáveis*) ou " +"mesmo com o resto do mundo. Isso é útil quando duas instâncias desejam " +"trabalhar juntas ou quando as pessoas desejam usar o Nextcloud como uma " +"lista telefônica virtual para outros navegarem. Também permite pesquisar " +"contatos, criar compartilhamentos e muito mais." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Você pode alterar quais dados pessoais seus são compartilhados definindo o " +"escopo de seus dados. Clicar no ícone de cadeado abrirá o seguinte menu " +"suspenso ao lado de cada entrada:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"captura de tela do menu suspenso de escopo no campo de formulário de " +"informações pessoais" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Se você definir seus dados como **Privado**, ninguém além de você poderá vê-" +"los." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Se você definir seus dados como **Local**, todos os usuários conectados na " +"sua instância Nextcloud poderão ver as informações, mas ninguém fora dela." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Se você definir seus dados como **Federado**, o servidor confiável/os " +"servidores confiáveis ​​adicionados por seu administrador poderão ver estes " +"dados, além de todos os usuários logados." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" +"Se você definir seus dados como **Publicado**, qualquer pessoa poderá ver " +"seus dados. Para alguns casos de uso, isso é desejado. Alguém com uma função" +" voltada para o público, como marketing ou vendas, pode querer compartilhar " +"seu contato com uma ampla variedade de conexões que podem não estar usando o" +" Nextcloud." + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Restringir quem pode ver os dados de seu perfil" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Se o perfil for ativado pelo administrador, os dados do seu perfil poderão " +"ser lidos por outros usuários e convidados. Para controlar quem pode ver " +"quais informações, você pode ajustar os escopos já mencionados:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Privado** permitirá que apenas você e os usuários que você adicionou ao " +"seu catálogo de endereços vejam os dados" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" +"**Local** e superiores permitirão que também os convidados vejam seus dados" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Para restringir ainda mais a visibilidade, você pode impedir que convidados " +"vejam os dados do seu perfil, alterando a visibilidade do perfil para " +"usuários logados. Nas configurações pessoais, você pode encontrar o botão " +"para visibilidade do perfil:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" +"Captura de tela do botão de visibilidade do perfil nas configurações " +"pessoais" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "O que permite configurar a visibilidade de cada atributo de perfil:" From bd5d945f6f8c6cf1dbfb24a3e8330623d3f3d7d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:35:06 +0000 Subject: [PATCH 421/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..59fa33d98 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Soubory a synchronizace" From 56072ef02c2974760a62f98f952f1624a1beec2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:35:18 +0000 Subject: [PATCH 422/843] Translate advanced_features.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 398 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 398 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..3436d1071 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,398 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "進階談話功能" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "Nextcloud Talk 擁有多個用戶可能會覺得有用的進階功能。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Matterbridge 在 Nextcloud Talk 中的整合使得可以在 Talk 對話和其他聊天服務(如 MS " +"Teams、Discord、Matrix 等)之間建立「橋接」。您可以在 Matterbridge 的 GitHub 頁面上找到支持的協議列表 `on " +"the Matterbridge github page. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "主持人可以在聊天對話設置中添加 Matterbridge 連接。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"每個橋接都有其特定的配置需求。大多數信息可在 Matterbridge 維基上找到,並可通過 ``...`` 選項單中的 ``更多信息`` " +"選項單存取。您也可以直接存取維基。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "大廳" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "大廳功能允許您向來賓顯示等待畫面,直到通話開始。這對於有外部參與者的網路研討會非常理想。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "您可以選擇讓參與者在特定時間加入通話,或在您手動關閉大廳時加入。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "指令" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "Nextcloud 允許用戶使用指令執行操作。指令通常看起來像:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "管理員可以配置、啟用和禁用指令。用戶可以使用 ``help`` 指令來查找可用的指令。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"更多信息請參閱 `Talk 的管理文檔。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "從檔案中進行談話" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "在檔案應用中,您可以在側邊欄中關於檔案進行聊天,甚至在編輯檔案時進行通話。您首先需要加入聊天。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "然後您可以與其他參與者聊天或通話,即使在開始編輯檔案時也是如此。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "在 Talk 中,將為該檔案創建一個對話。您可以從那裡聊天,或使用右上角的 ``...`` 選項單返回檔案。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "從聊天中創建任務或在聊天中共享任務" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "如果已安裝 Deck,您可以使用聊天消息的 ``...`` 選項單將該消息轉換為 Deck 任務。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "您可以在 Deck 中將任務共享到聊天對話中。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"小組討論室允許您將 Nextcloud Talk 通話分成更小的組以進行更集中討論。通話的主持人可以創建多個小組討論室並將參與者分配到每個房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "目前在可由訪客加入的對話(公開對話)中不提供分組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "配置小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "要創建小組討論室,您需要在群組對話中擔任主持人。點擊頂部選項單並選擇「設置小組討論室」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "將會打開一個對話框,您可以在此指定要創建的房間數量和參與者分配方法。在這裡,您將看到 3 個選項:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "**自動分配參與者**:Talk 將自動將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "**手動分配參與者**:您將進入參與者編輯器,您可以在此將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "**允許參與者選擇**:參與者將能夠自行加入小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "管理小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "一旦創建了小組討論室,您將能夠在側邊欄中看到它們。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "從側邊欄標題" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "**開始和停止小組討論室**:這將把父對話中的所有用戶移動到各自的小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "**向所有房間廣播消息**:這將同時向所有房間發送消息。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "**更改已分配的參與者**:這將打開參與者編輯器,您可以在此更改哪些參與者被分配到哪些小組討論室。在此對話框中也可以刪除小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "從側邊欄中的小組討論室元素,您也可以加入特定的小組討論室或向特定房間發送消息。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "通話錄音" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "錄音功能為用戶提供了以下機會:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "在通話期間開始和停止錄音。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "錄製講者的視頻和音頻流,以及屏幕共享。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "訪問、共享和下載錄製的檔案以供將來參考或分發。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "啟用此功能需要系統管理員設置錄音伺服器。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "管理錄音" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "對話的主持人可以在通話開始時或通話期間的任何時候開始錄音:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "**通話前**:在「媒體設定」中勾選「與通話立即開始錄音」的選框,然後點擊「開始通話」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "**通話中**:點擊頂部菜單,然後點擊「開始錄音」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"錄音將會很快開始,您會在通話時間旁邊看到一個紅色指示器。在通話仍在進行中時,您可以隨時通過點擊該指示器並選擇「停止錄音」來停止錄音,或者在頂部菜單中使用相同的操作。如果您不手動停止錄音,則在通話結束時將自動結束錄音。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "停止錄音後,伺服器將需要一些時間來準備和保存錄製的檔案。開始錄音的主持人在檔案上傳後會收到通知。然後,可以在聊天中共享該檔案。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "錄音同意" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "出於遵守各種隱私權的原因,可以在參加通話之前要求參與者同意錄音。系統管理員可以以多種方式利用此功能:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "完全禁用同意。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "全系統啟用強制同意,要求所有對話都獲得同意。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "允許主持人在對話層級配置此選項。在這種情況下,主持人可以訪問對話設置以相應地配置此選項:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"如果啟用了錄音同意,則每位參與者(包括主持人)在加入通話之前都會在「媒體設置」中看到一個突出顯示的區域。該區域告知參與者通話可能會被錄音。為了明確給予錄音同意,參與者必須勾選該框。如果他們不給予同意,則不允許他們加入通話。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "聯邦對話" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "通過聯邦功能,用戶可以在不同的聯邦 Talk 實例之間創建對話,並像在同一伺服器上那樣使用 Talk 功能。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "**重要** 目前正在開發中。基本聊天功能可用,未來將推出更多功能!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "該功能需要由系統管理員設置。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "發送和接受邀請" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "對話的主持人可以向不同伺服器上的參與者發送邀請:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "收到通知時,用戶會在對話列表上方看到待處理邀請的計數。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "點擊後,將提供有關邀請方的更多信息,用戶可以選擇接受或拒絕邀請。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "接受邀請後,該對話將像其他對話一樣出現在列表中。" From 92b6745a430a87f63732e69329d0586920eadb35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:35:29 +0000 Subject: [PATCH 423/843] Translate contents.pot in uk [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'uk'. --- .../locale/uk/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..f66fe4e0a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mehi Loki, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Mehi Loki, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Зміст" From cc0b79747115a1a27e643598c6900306272fc8d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:35:41 +0000 Subject: [PATCH 424/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in el [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..882a3c066 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Συγχρονισμός επιτραπέζιων υπολογιστών και κινητών" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Για συγχρονισμό αρχείων με τον επιτραπέζιο υπολογιστή σας, σας συνιστούμε να" +" χρησιμοποιήσετε το `Nextcloud Sync Client`_ για Windows, macOS και Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Ο πελάτης Nextcloud Desktop Sync σάς δίνει τη δυνατότητα να συνδεθείτε στον " +"διακομιστή Nextcloud. Μπορείτε να δημιουργήσετε φακέλους στον αρχικό σας " +"κατάλογο και να διατηρήσετε το περιεχόμενο αυτών των φακέλων συγχρονισμένο " +"με τον διακομιστή Nextcloud. Απλώς αντιγράψτε ένα αρχείο στον κατάλογο και ο" +" υπολογιστής-πελάτης Nextcloud κάνει τα υπόλοιπα. Πραγματοποιήστε μια αλλαγή" +" στα αρχεία σε έναν υπολογιστή, θα ρέει στους άλλους χρησιμοποιώντας αυτούς " +"τους υπολογιστές-πελάτες συγχρονισμού. Θα έχετε πάντα τα πιο πρόσφατα αρχεία" +" σας όπου κι αν βρίσκεστε." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Η χρήση του τεκμηριώνεται ξεχωριστά στο `Nextcloud Desktop Client Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Πελάτες κινητής τηλεφωνίας" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Επισκεφθείτε την προσωπική σας σελίδα στη διεπαφή Nextcloud Web για να " +"βρείτε συνδέσμους λήψης για πελάτες συγχρονισμού για κινητά Android και iOS." +" Εναλλακτικά, επισκεφθείτε τη σελίδα \"Λήψη Nextcloud " +"\" _." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From cc971d3b454a3deb0466c371d1eae9864040bc42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:35:52 +0000 Subject: [PATCH 425/843] Translate user_2fa.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 247 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 247 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..1443b5736 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Maroš Molek , 2021 +# Linker Linker , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2025\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Použitie dvojfaktorovej autentifikácie" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Dvojfaktorová autentifikácia (2FA) je spôsob, ako chrániť váš účet Nextcloud" +" pred neoprávneným prístupom. Funguje to tak, že vyžaduje dva rôzne „dôkazy“" +" vašej totožnosti. Napríklad *niečo, čo poznáte* (ako heslo) a *niečo, čo " +"máte* ako fyzický kľúč. Prvým faktorom je zvyčajne heslo, aké už máte, a " +"druhým môže byť textová správa, ktorú dostanete, alebo kód, ktorý si " +"vygenerujete na svojom telefóne alebo inom zariadení (*niečo, čo máte*). " +"Nextcloud podporuje celý rad 2. faktorov a možno pridať ďalšie." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Keď váš administrátor povolí aplikáciu dvojfaktorovej autentifikácie, môžete" +" ju povoliť a nakonfigurovať v :doc:`userpreferences`. Nižšie vidíte ako." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Konfigurácia dvojfaktorovej autentifikácie" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"V Osobných nastaveniach vyhľadajte nastavenie druhý-faktor overenia. V tomto" +" príklade ide o TOTP, časový kód kompatibilný s aplikáciou Google " +"Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Nastavenie TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Uvidíte svoje tajomstvo a QR kód, ktorý je možné naskenovať aplikáciou TOTP " +"na vašom telefóne (alebo inom zariadení). V závislosti od aplikácie alebo " +"nástroja zadajte kód alebo naskenujte QR a vaše zariadenie zobrazí " +"prihlasovací kód, ktorý sa mení každých 30 sekúnd." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Obnovovacie kódy v prípade straty 2. faktora" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Vždy by ste mali vygenerovať záložné kódy pre 2FA. Ak vaše zariadenie " +"druhého faktora ukradnú alebo nefunguje, budete môcť svoj účet odomknúť " +"pomocou jedného z týchto kódov. Účinne funguje ako záložný 2. faktor. Ak " +"chcete získať záložné kódy, prejdite do osobných nastavení a pozrite sa do " +"časti Nastavenia druhého faktora autorizácie. Vyberte *Generovať záložné " +"kódy*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "2FA generátor záložných kódov" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Potom sa vám zobrazí zoznam jednorazových záložných kódov:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA záložné kódy" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Tieto kódy by ste mali uložiť na bezpečné miesto, niekde, kde ich nájdete. " +"Nenechávajte si ich spolu s dvojfaktorovým overením ako váš mobilný telefón," +" ale uistite sa, že ak jeden stratíte, druhý vám zostane. Mať ich doma je " +"asi to najlepšie, čo môžete urobiť." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Prihlasovanie s dvojfaktorovou autentikáciou" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Po odhlásení a potrebe opätovného prihlásenia sa vám vo vašom prehliadači " +"zobrazí výzva na zadanie kódu TOTP. Ak povolíte nielen faktor TOTP, ale aj " +"iný, zobrazí sa obrazovka výberu, na ktorej si môžete vybrať dvojfaktorovú " +"metódu tohto prihlásenia. Vyberte TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Výber metódy dvojfaktorového overenia." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Teraz iba zadajte váš kód:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Vloženie kódu TOTP pri prihlásení." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Ak bol kód správny, budete presmerovaní na váš účet Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Keďže kód je založený na čase, je dôležité, aby boli hodiny vášho servera a " +"vášho smartfónu takmer synchronizované. Časový posun o niekoľko sekúnd " +"nebude problém." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Použitie dvojfaktorovej autentifikácie s hardvérovými tokenmi" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Môžete použiť dvojfaktorové overenie založené na hardvérových tokenoch. " +"Nasledujúce zariadenia vieme že fungujú:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Založené na TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Založené na FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Používanie klientských aplikácií s dvojfaktorovým overením" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Keď povolíte 2FA, vaši klienti sa už nebudú môcť pripojiť iba pomocou hesla," +" pokiaľ nebudú mať podporu pre dvojfaktorovú autentifikáciu. Ak to chcete " +"vyriešiť, mali by ste pre nich vygenerovať heslá pre konkrétne zariadenie. " +"Viac informácií o tom, ako to urobiť, nájdete v časti " +":doc:`session_management`." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Úvahy" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Ak používate WebAuthn na prihlásenie do svojho Nextcloud, uistite sa, že " +"nepoužívate rovnaký token pre 2FA. To by znamenalo, že opäť používate iba " +"jeden faktor." From af3546d26fc1d7ac9ae31b0684686a02306b9acb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:01 +0000 Subject: [PATCH 426/843] Translate sync_osx.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 129 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 129 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..aa03e4afd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,129 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "macOS ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Hesaplarınızı ayarlamak" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Aşağıdaki adımlarda **CalDAV** (Takvim) ve **CardDAV** (Kişiler) için sunucu" +" kaynaklarınızı Nextcloud kopyanıza ekleyeceksiniz." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "macOS aygıtınızda **Sistem Tercihleri** bölümüne gidin." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "**Internet Hesapları** bölümüne gidin:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"**Başka Bir Hesap Ekle…** üzerine tıklayıp takvim için **CalDAV Hesabı** " +"kişiler için **CardDAV Hesabı** üzerine tıklayın:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Takvim ve kişileri aynı anda kuramazsınız. Bunları **ayrı hesaplar** olarak " +"kurmalısınız." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Hesap Türü olarak **Elle** seçin ve kimlik doğrulama bilgilerinizi yazın:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "" +"**Kullanıcı Adı**: Nextcloud üzerindeki kullanıcı adınız ya da e-posta " +"adresiniz" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Parola**: Oluşturulan uygulama parolanız/kodunuz (:ref:`Ayrıntılı bilgi " +"alın`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Sunucu Adresi**: Nextcloud sunucunuzun adresi (``https://cloud.ornek.com``" +" gibi)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "**Giriş Yap** üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"**CalDAV (Takvim)** için: Artık bu kaynağı kullanmak istediğiniz " +"uygulamaları seçebilirsiniz. Çoğu durumda, \"Takvim\" uygulaması seçilir. " +"Bazen **Görevleriniz anımsatıcılarınız** için de kullanmak " +"isteyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun çözme" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS, şifrelenmemiş \"http://\" bağlantıları üzerinden CalDAV/CardDAV " +"eşitlemeyi **desteklemez**. Sunucu ve istemci tarafında ``https://`` " +"iletişim kuralının kullanıma alınmış ve yapılandırılmış olduğundan emin " +"olun." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Kendinden imzalı sertifikaların** macOS anahtar zincirinde doğru şekilde " +"ayarlanması gerekir." From a1f8d383cb8bae9dffc74647cc1269cfa6134e2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:10 +0000 Subject: [PATCH 427/843] Translate access_webdav.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1256 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1256 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..84a14e89b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1256 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# FABIO , 2020 +# Paulo Schopf, 2020 +# Vitor Mattos , 2021 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Acesso aos arquivos Nextcloud usando o WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"O Nextcloud oferece suporte total ao protocolo WebDAV e você pode se " +"conectar e sincronizar com o Nextcloud Arquivos no WebDAV. Neste capítulo, " +"você aprenderá como conectar Linux, macOS, Windows e dispositivos móveis ao " +"seu servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV significa Distributed Authoring and Versioning (criação e controle de" +" versão distribuídos). É uma extensão do protocolo HTTP que facilita a " +"criação, a leitura e a edição de arquivos hospedados em servidores web " +"remotos. Com um cliente WebDAV, você pode acessar seus arquivos Nextcloud " +"(incluindo compartilhamentos) no Linux, macOS e Windows de forma semelhante " +"a qualquer compartilhamento de rede remoto e permanecer sincronizado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Antes de entrarmos na configuração do WebDAV, vamos dar uma olhada rápida na" +" maneira recomendada de conectar dispositivos clientes ao Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Clientes oficiais de desktop e móveis do Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"A maneira recomendada de sincronizar um computador com um servidor Nextcloud" +" é usando os `clientes de sincronização oficiais do Nextcloud " +"`_. Você pode configurar o " +"cliente para salvar arquivos em qualquer diretório local e pode escolher com" +" quais diretórios no servidor Nextcloud sincronizar. O cliente exibe o " +"status atual da conexão e registra todas as atividades, para que você sempre" +" saiba quais arquivos remotos foram baixados para o seu PC e possa verificar" +" se os arquivos criados e atualizados no seu PC local estão sincronizados " +"corretamente com o servidor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"A maneira recomendada de sincronizar dispositivos Android e Apple iOS é " +"usando os `aplicativos móveis oficiais do Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Para conectar os aplicativos oficiais do Nextcloud a um servidor Nextcloud, " +"use o mesmo URL que você usa para acessar o Nextcloud no seu navegador web -" +" p. ex.:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" +"Se o Nextcloud estiver instalado em um subdiretório chamado \"nextcloud\":" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Clientes WebDAV de terceiros" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Se preferir, você também pode conectar seu computador ao servidor Nextcloud " +"usando qualquer cliente de terceiros que suporte o protocolo WebDAV " +"(incluindo o que pode estar embutido em seu sistema operacional)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Você também pode usar aplicativos compatíveis com WebDAV de terceiros para " +"conectar seu dispositivo móvel ao Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Ao usar clientes de terceiros, lembre-se de que eles podem não ser " +"otimizados para uso com o Nextcloud ou implementar recursos que você " +"considera importantes para o seu caso de uso." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Os clientes móveis que os membros da comunidade Nextcloud relataram usar " +"incluem:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`Navegador WebDAV (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"O URL a ser usado ao configurar aplicativos de terceiros para se conectar ao" +" Nextcloud é um pouco mais longo do que o dos clientes oficiais:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Ao usar um cliente WebDAV de terceiros (inclusive o cliente interno do seu " +"sistema operacional), você deve usar uma senha de aplicativo para fazer " +"login em vez da sua senha normal. Além da segurança aprimorada, isso " +"`aumenta significativamente o desempenho " +"`_." +" Para configurar uma senha de aplicativo, faça login na interface web do " +"Nextcloud, clique no avatar no canto superior direito e escolha " +"*Configurações pessoais*. Em seguida, escolha *Segurança* na barra lateral " +"esquerda e role até a parte inferior. Lá você pode criar uma senha de " +"aplicativo (que também pode ser revogada no futuro sem alterar sua senha de " +"usuário principal)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Nos exemplos a seguir, você deve substituir **example.com/nextcloud** pelo " +"URL do seu servidor Nextcloud (omita a parte do diretório se a instalação " +"for na raiz do seu domínio) e **USERNAME** pelo nome de usuário do usuário " +"que está se conectando." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Veja o URL do WebDAV (canto inferior esquerdo nas configurações) em seu " +"Nextcloud. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Acesso aos arquivos usando o Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Você pode acessar arquivos nos sistemas operacionais Linux usando os " +"seguintes métodos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Gerenciador de arquivos Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Ao configurar sua conta Nextcloud no** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **seus arquivos serão montados " +"automaticamente pelo Nautilus como um compartilhamento WebDAV, a menos que " +"você desselecione o acesso a arquivos**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Você também pode montar seus arquivos Nextcloud manualmente. Use o protocolo" +" ``davs://`` para conectar o gerenciador de arquivos Nautilus ao seu " +"compartilhamento Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Se a conexão do seu servidor não for protegida por HTTPS, use ``dav://`` em " +"vez de ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Captura de tela da configuração do gerenciador de arquivos Nautilus para " +"usar o WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"O mesmo método funciona para outros gerenciadores de arquivos que usam GVFS," +" como Caja do MATE e Nemo do Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Acesso aos arquivos com o KDE e o gerenciador de arquivos Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Navegue para Configurações do sistema -> Rede -> Contas online" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Clique em \"Adicionar conta…\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Clique em Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Digite o endereço de seu servidor" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Siga as instruções na tela para fazer o login" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Depois de fazer login, certifique-se de ativar \"Armazenamento\" na seção " +"\"Usar esta conta para\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Agora você pode acessar seus arquivos no Dolphin em \"Rede\" na barra " +"lateral" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Opcional) Para adicionar isso como um atalho na barra lateral, clique com o" +" botão direito do mouse em \"Armazenamento Nextcloud\" e depois em " +"\"Adicionar aos locais\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Opcional) Para personalizar o atalho, clique com o botão direito do mouse " +"no atalho na barra lateral e, em seguida, em \"Editar…\" e personalize o " +"ícone e o rótulo como desejar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Criar montagens WebDAV na linha de comandos do Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Você pode criar montagens WebDAV a partir da linha de comando do Linux. Isso" +" é útil se você preferir acessar o Nextcloud da mesma maneira que qualquer " +"outra montagem remota de sistema de arquivos. O exemplo a seguir mostra como" +" criar uma montagem pessoal e fazer com que ela seja montada automaticamente" +" sempre que você fizer login no seu computador Linux." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Instale o driver do sistema de arquivos WebDAV ``davfs2``, que permite " +"montar compartilhamentos WebDAV como qualquer outro sistema de arquivos " +"remoto. Use este comando para instalá-lo no Debian/Ubuntu:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Use este comando para instalá-lo no CentOS, Fedora e openSUSE:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Adicione-se ao grupo ``davfs2``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Em seguida, crie um diretório ``nextcloud`` em seu diretório pessoal para o " +"ponto de montagem e ``.davfs2/`` para seu arquivo de configuração pessoal:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Copie ``/etc/davfs2/secrets`` para ``~/ .davfs2``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Defina-se como proprietário e faça as permissões somente para leitura e " +"gravação:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Adicione suas credenciais de login do Nextcloud ao final do arquivo " +"``secrets``, usando o URL do servidor Nextcloud e o nome de usuário e senha " +"do Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Adicione as informações de montagem em ``/etc/fstab``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Em seguida, teste se ele monta e autentica executando o seguinte comando. Se" +" você configurá-lo corretamente, não precisará de permissões de root:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Você também deve poder desmontá-la:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Agora, toda vez que você fizer login no seu sistema Linux, seu " +"compartilhamento Nextcloud deve ser montado automaticamente via WebDAV no " +"diretório ``~/nextcloud``. Se você preferir montá-lo manualmente, altere " +"``auto`` para ``noauto`` em ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Problemas conhecidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Se você tiver problemas ao criar um arquivo no diretório, edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` e adicione:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Avisos de certificado" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Se você usar um certificado autoassinado, receberá um aviso. Para mudar " +"isso, você precisa configurar ``davfs2`` para reconhecer seu certificado. " +"Copie ``mycertificate.pem`` para ``/etc/davfs2/certs/``. Depois edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` e remova o comentário da linha ``servercert``. " +"Agora adicione o caminho do seu certificado como neste exemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Acesso aos arquivos usando o macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"O macOS Finder sofre de uma `série de problemas de implementação " +"`_ e só deve ser usado se o servidor " +"Nextcloud for executado em **Apache** e **mod_php**, ou **Nginx 1.3.8+**. " +"Clientes alternativos compatíveis com macOS capazes de acessar " +"compartilhamentos WebDAV incluem aplicativos de código aberto como " +"`Cyberduck `_ (veja as instruções `aqui " +"`_) e `Filezilla `_. Os" +" clientes comerciais incluem `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, e" +" `Commander One `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Para acessar arquivos através do macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Na barra de menu superior do Finder, escolha **Ir > Conectar ao Servidor…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Captura de tela da inserção do endereço do servidor Nextcloud no macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Quando a janela **Conectar ao Servidor…** abrir, insira o endereço WebDAV do" +" seu servidor Nextcloud no campo **Endereço do Servidor**, p. ex.:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Captura de tela: Digite o endereço do servidor Nextcloud na caixa de diálogo" +" \"Conectar ao Servidor…\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Clique em **Conectar**. Seu servidor WebDAV deve aparecer na área de " +"trabalho como uma unidade de disco compartilhada." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Acesso aos arquivos usando o Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Se você usar a implementação nativa do Windows do WebDAV, poderá mapear o " +"Nextcloud para uma nova unidade usando o Windows Explorer. O mapeamento para" +" uma unidade permite que você navegue pelos arquivos armazenados em um " +"servidor Nextcloud da mesma forma que navegaria pelos arquivos armazenados " +"em uma unidade de rede mapeada." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"O uso deste recurso requer conectividade de rede. Se você deseja armazenar " +"seus arquivos off-line, use o Cliente de Desktop para sincronizar todos os " +"arquivos do Nextcloud com um ou mais diretórios do disco rígido local." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"O padrão do Windows 10 agora é permitir autenticação básica se o HTTPS " +"estiver ativado antes de mapear sua unidade." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Em versões mais antigas do Windows, você deve permitir o uso da Autenticação" +" Básica no Registro do Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"Inicie ``regedit`` e navegue até " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Crie ou edite o valor ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 e 8), ou " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP e Windows Server 2003), de tipo ``DWORD`` e " +"defina seus dados de valor como ``1`` para conexões SSL. Um valor de ``0`` " +"significa que a Autenticação Básica está desativada, e um valor de ``2`` " +"permite conexões SSL e não SSL (não recomendado)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Em seguida, saia do Editor do Registro e reinicie o computador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Mapear unidades com a linha de comandos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"O exemplo a seguir mostra como mapear uma unidade usando a linha de comando." +" Para mapear a unidade:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Abra um prompt de comando no Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Digite a seguinte linha no prompt de comando para mapear para a unidade Z do" +" computador:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"com como o URL para o seu servidor Nextcloud. Por exemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"O computador mapeia os arquivos da sua conta Nextcloud para a letra de " +"unidade Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Se você receber o seguinte erro ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.`` ou desconexões frequentes, abra o aplicativo " +"**Serviços** e certifique-se de que o serviço ``WebClient`` esteja em " +"execução e seja iniciado automaticamente na inicialização." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Embora não seja recomendado, você também pode montar o servidor Nextcloud " +"usando HTTP, deixando a conexão não criptografada." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Se você planeja usar conexões HTTP em dispositivos enquanto estiver em um " +"local público, recomendamos fortemente o uso de um túnel VPN para fornecer a" +" segurança necessária." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Uma sintaxe de comando alternativa é:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Mapear unidades com o Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Para mapear uma unidade usando o Microsoft Windows Explorer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Abra o Windows Explorer em seu computador MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Clique com o botão direito em **Computador** e selecione **Mapear unidade de" +" rede...** no menu suspenso. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Escolha uma unidade de rede local para a qual você deseja mapear o " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Especifique o endereço para sua instância do Nextcloud, seguido por " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Por exemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Para servidores protegidos por SSL, marque **Reconectar ao entrar** para " +"garantir que o mapeamento seja persistente nas reinicializações " +"subsequentes. Se você deseja se conectar ao servidor Nextcloud como um " +"usuário diferente, marque **Conectar usando credenciais diferentes**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Captura de tela do mapeamento do WebDAV no Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Clique no botão \"Concluir\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"O Windows Explorer mapeia a unidade de rede, disponibilizando sua instância " +"do Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Acesso aos arquivos usando o Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ é um navegador FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift e Amazon S3 de código aberto projetado para transferências " +"de arquivos no macOS e Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Este exemplo usa o Cyberduck versão 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Para usar o Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "" +"Especifique um servidor sem nenhuma informação de protocolo no começo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Por exemplo: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Especifique a porta apropriada." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"A porta que você escolhe depende se o seu servidor Nextcloud suporta ou não " +"suporta SSL. O Cyberduck exige que você selecione um tipo de conexão " +"diferente se planeja usar SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Por exemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` para WebDAV não criptografado" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` para WebDAV seguro (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Use o menu suspenso 'Mais opções' para adicionar o restante do URL do WebDAV" +" ao campo 'Caminho'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Por exemplo: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Agora, o Cyberduck permite acesso a arquivos no servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Acesso a compartilhamentos públicos pelo WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"O Nextcloud oferece a possibilidade de acessar compartilhamentos públicos " +"anonimamente pelo WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Para acessar o compartilhamento público, abra:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"em um cliente WebDAV, use o token de compartilhamento como nome de usuário e" +" a senha de compartilhamento (opcional) como a senha. Por exemplo, com um " +"link de compartilhamento https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, " +"``kFy9Lek5sm928xP`` será o nome de usuário." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Configurações** → **Administração** → **Compartilhamento** → **Permitir " +"que as pessoas neste servidor enviem compartilhamentos para outros " +"servidores**. Esta opção também permite acesso WebDAV a compartilhamentos " +"públicos e precisa ser ativada para que este recurso funcione, exceto se " +"cURL estiver sendo usado (veja abaixo)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Problemas conhecidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "O Windows não se conecta usando HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Solução 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"O Windows WebDAV Client pode não suportar SNI (Server Name Indication) em " +"conexões criptografadas. Se você encontrar um erro ao montar uma instância " +"Nextcloud criptografada por SSL, entre em contato com seu provedor sobre a " +"atribuição de um endereço IP dedicado para o servidor baseado em SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Solução 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"O cliente WebDAV para Windows pode não suportar conexões TLSv1.1 e TLSv1.2. " +"Se você restringiu a configuração do seu servidor para fornecer apenas " +"TLSv1.1 e superior, a conexão com o seu servidor pode falhar. Consulte a " +"documentação WinHTTP_ para obter mais informações." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Você recebe a seguinte mensagem de erro: **Erro 0x800700DF: O tamanho do " +"arquivo excede o limite permitido e não pode ser salvo.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"O Windows limita o tamanho máximo que um arquivo transferido de ou para um " +"compartilhamento WebDAV pode ter. Você pode aumentar o valor " +"``FileSizeLimitInBytes`` em " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" clicando em **Modificar**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Para aumentar o limite para o valor máximo de 4 GB, selecione **Decimal**, " +"insira um valor de ``4294967295`` e reinicie o Windows ou reinicie o serviço" +" **WebClient**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Adicionar uma unidade WebDAV no Windows por meio das etapas descritas acima " +"não exibe o tamanho correto do espaço disponível no Nextcloud e, em vez " +"disso, mostra o tamanho da unidade C: com seu espaço disponível." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Infelizmente, isso é uma limitação do próprio WebDAV, porque ele não fornece" +" uma maneira de o cliente obter o espaço livre disponível no servidor. O " +"Windows retrocede automaticamente para mostrar o tamanho da unidade C: com " +"seu espaço disponível. Portanto, infelizmente, não há solução real para este" +" problema." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "O acesso aos arquivos do Microsoft Office via WebDAV falhou." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Problemas conhecidos e suas soluções estão documentados no artigo " +"KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Não é possível mapear o Nextcloud como uma unidade WebDAV no Windows usando " +"um certificado autoassinado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Acesse sua instância do Nextcloud por meio do seu navegador web favorito." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Clique até chegar ao erro de certificado na linha de status do navegador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Visualize o certificado e, na aba Detalhes, selecione 'Copiar para arquivo'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Salve o arquivo em sua área de trabalho com um nome arbitrário, por exemplo " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Vá ao menu Iniciar > Executar, digite MMC e clique em 'Sim' para abrir o " +"Microsoft Management Console." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Vá para Arquivo > Adicionar/remover snap-in." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Selecione Certificados, clique em \"Adicionar\", escolha \"Minha conta de " +"usuário\", depois \"Concluir\" e, por fim, \"OK\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Desça para Autoridades de Certificação Raiz Confiáveis, Certificados." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do mouse em Certificados, selecione Todas as " +"tarefas e Importar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Selecione o certificado salvo na área de trabalho." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Selecione Colocar todos os certificados no repositório a seguir e clique em " +"Procurar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Marque a caixa Mostrar repositórios físicos, expanda Autoridades de " +"Certificação Raiz Confiáveis, selecione Computador local, clique em \"OK\" e" +" conclua a importação." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Verifique a lista para garantir que o certificado apareça. Você " +"provavelmente precisará atualizar antes de vê-lo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Saia do MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Para usuários do Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Inicie seu navegador, vá para o menu Aplicativo > Histórico > Limpar " +"histórico recente..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Selecione 'Tudo' no menu suspenso 'Intervalo de tempo para limpar'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Marque a caixa de seleção 'Logins ativos'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Clique no botão 'Limpar agora'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Feche o navegador, reabra e teste." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Para usuários de navegadores baseados no Chrome (Chrome, Chromium, Microsoft" +" Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "Abra o Painel de Controle do Windows, navegue até Opções da Internet" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Na aba Conteúdo, clique no botão Limpar estado SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Acessando arquivos usando cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Como o WebDAV é uma extensão do HTTP, o cURL pode ser usado para criar " +"scripts de operações de arquivos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Configurações** → **Administração** → **Compartilhamento** → **Permitir " +"que as pessoas neste servidor enviem compartilhamentos para outros " +"servidores**. Se esta opção estiver desativada, a opção ``--header " +"\"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` precisa ser passada para cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Para criar uma pasta com a data atual como nome:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Para carregar um arquivo \"error.log\" nesse diretório:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Para mover um arquivo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Para obter as propriedades dos arquivos na pasta raiz:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Acesso aos arquivos usando WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ é um cliente SFTP, " +"FTP, WebDAV, S3 e SCP gratuito de código aberto para Windows. Sua principal " +"função é a transferência de arquivos entre um computador local e um remoto. " +"Além disso, o WinSCP oferece scripting e funcionalidade básica de " +"gerenciamento de arquivos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Você pode fazer o `download `_ da " +"versão portátil do WinSCP e executá-la no Linux por meio do `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Para executar o WinSCP no Linux, baixe o wine através do gerenciador de " +"pacotes da sua distribuição e execute-o com o comando: ``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Para conectar ao Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Inicie o WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Pressione 'Sessão' no menu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Pressione a opção de menu 'Nova Sessão'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Defina o menu suspenso 'Protocolo de arquivo' como WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Defina o menu suspenso 'Criptografia' como TLS/SSL Criptografia implícita" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Preencha o campo de nome do host: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Preencha o campo de nome de usuário: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Preencha o campo de senha: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Pressione o botão 'Avançado...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Navegue até 'Ambiente', 'Diretórios' no lado esquerdo" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Preencha o campo 'Diretório remoto' com o seguinte: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Pressione o botão 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Pressione o botão 'Salvar'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Selecione as opções desejadas e pressione o botão 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Pressione o botão 'Login' para se conectar ao Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Recomenda-se usar uma senha de aplicativo para a senha se você usar TOTP, " +"pois o WinSCP não entende TOTP com o Nextcloud no momento da redação " +"(2022-11-07)." From b4e8c6167e841d8e34ba10006ab0a6e9b0d5a812 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:20 +0000 Subject: [PATCH 428/843] Translate session_management.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/session_management.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..1df0ebff2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Random_R, 2021 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"La pagina delle impostazioni personali ti permette di avere una panoramica " +"sui browser e i dispositivi connessi." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Gestire i browser connessi" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Nell'elenco dei browser connessi puoi vedere quali browser sono stati " +"connessi al tuo account recentemente:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Elenco delle sessioni del browser." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Puoi usare l'icona del cestino per disconnettere qualunque browser " +"nell'elenco." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Gestire i dispositivi" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Nell'elenco dei dispositivi connessi puoi vedere tutti i dispositivi e i " +"client per i quali hai generato una password dispositivo e la loro ultima " +"attività." + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Elenco dei dispositivi connessi." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Puoi usare l'icona del cestino per disconnettere qualunque dispositivo " +"nell'elenco." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"In fondo all'elenco, trovi il pulsante per creare una nuova password per un " +"dispositivo specifico. Puoi scegliere un nome per identificare il token più " +"tardi. La password generata è usata per configurare il nuovo client. " +"Idealmente, si consiglia di generare token individuali per ogni dispositivo " +"che vuoi connettere al tuo account, in modo che tu possa disconnetterli " +"individualmente se necessario:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Aggiunta di un nuovo dispositivo." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Puoi avere accesso alla password del dispositivo solo quando lo si crea, " +"Nextcloud non salverà la password in chiaro, quindi si consiglia di " +"immettere la password nel nuovo client immediatamente." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Se usi :doc:`user_2fa` per il tuo account, le password per un dispositivo " +"specifico sono l'unico modo per configurare i client. Il server poi negherà " +"la connessione dei client che usano la tua password di accesso." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Password di dispositivi specifici e modifiche delle password" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Per modificare le password nei gestori delle autenticazioni esterne, le " +"password per i dispositivi specifici sono segnate come invalide e una volta " +"che avviene l'accesso dell'account utente con la password principale tutte " +"le password per i dispositivi specifici sono aggiornate e funzionano di " +"nuovo." From b12e98c8adf4e14ea9e63c097bda32252a1f45c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:33 +0000 Subject: [PATCH 429/843] Translate conflicts.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'zh_TW'. --- .../zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 135 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 135 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..03559daca --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "概覽" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Nextcloud " +"桌面客戶端會上傳本機變更並下載遠端變更。當檔案在本地端和遠端同步執行之間發生變更時,客戶端無法自行解決問題。它會與本機版本建立衝突檔案,下載遠端版本,並通知使用者發生衝突需要注意。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"想像您的同步資料夾中有一個名為 ``mydata.txt`` " +"的檔案。它已經有一段時間沒有變更了,並包含本機和遠端「內容」文字。現在,幾乎在同一時間,您在本機更新為「本機內容」,而伺服器上的檔案卻被其他人更新為包含「遠端內容」。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "當嘗試上傳您的本機變更時,桌面客戶端會注意到伺服器版本也已變更。這會造成衝突,您的本機現在會有兩個檔案:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` 包含「遠端內容」" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` 包含「本機內容」" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"在這種情況下,``mydata.txt`` " +"檔案會有遠端變更(並會在遠端變更發生時持續更新),但您的本機調整並未傳送到伺服器(除非伺服器啟用衝突上傳,請參閱下文)。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"桌面客戶端會透過系統通知、系統匣圖示與帳號設定視窗中的黃色「未解決衝突」徽章通知您這種情況。按一下此徽章會顯示包含未解決衝突的清單,按一下其中一個會開啟一個檔案總管視窗,指向相關檔案。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"要解決此衝突時,請開啟兩個檔案,比較兩者的差異,並在適用的情況下,將您在「衝突副本」檔案中的本機變更複製到基本檔案中。在這個範例中,您可以將 " +"``mydata.txt`` 改為「本機與遠端內容」,並刪除名稱中包含「衝突副本」的檔案。這樣,衝突就解決了。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "上傳衝突(實驗性)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"預設情況下,衝突檔案(名稱中含有「衝突副本」的檔案,包含您本機的衝突變更)不會上傳到伺服器。這樣做的目的是,您作為變更的作者,是解決衝突的最佳人選,向其他使用者顯示衝突可能會造成混亂。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "不過,在某些情況下,上傳這些衝突的變更是很有意義的,這樣即使衝突不會立即解決,本機工作也能變得可見。" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"將來可能會有一個伺服器範圍的開關來處理這個行為。目前已可透過設定環境變數 ``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` " +"來測試。" From 1334e7368882faa2da42283dd8b44cd5d1d81e9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:43 +0000 Subject: [PATCH 430/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a9b540f34 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Arquivos & sincronização" From 97056d9dc73f2ce44f5adac736bf50af21af1a05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:36:54 +0000 Subject: [PATCH 431/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in ru [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 133 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..8d6447a71 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,133 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Использование федеративного доступа" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Федерация общего доступа позволяет вам монтировать общие папки с удаленных " +"серверов Nextcloud, создавая собственное облако Nextcloud. Вы можете " +"создавать прямые ссылки на пользователей на других серверах Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Создание новой федерации" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Общий доступ к федерации включен в новых или обновленных версиях Nextcloud " +"по умолчанию. Выполните следующие действия, чтобы создать новый общий ресурс" +" с другими серверами Nextcloud или ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Поделиться, чтобы увидеть, с кем вы поделились своим файлом. " +"Удалите связанный ресурс в любое время, щелкнув значок корзины. Это только " +"отменяет связь с общим ресурсом и не удаляет файлы." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Создание нового федеративного облачного ресурса по электронной почте" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Используйте этот метод, когда вы делитесь с пользователями на ownCloud 8.x и" +" выше." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Что делать, если вы не знаете имя пользователя или URL? Вы можете попросить " +"Nextcloud создать для вас ссылку и отправить ее по электронной почте " +"получателю." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Когда получатель получит ваше электронное письмо, он должен будет " +"предпринять ряд шагов, чтобы завершить обмен ссылкой. Сначала он должен " +"открыть отправленную ему ссылку в веб-браузере, а затем нажать кнопку " +"**Добавить в Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Кнопка **Добавить в Nextcloud** изменится на поле формы, и ваш получатель " +"должен ввести URL-адрес своего сервера Nextcloud или ownCloud в это поле и " +"нажать клавишу возврата или щелкнуть стрелку." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Далее будет диалог с просьбой подтвердить. Все, что им нужно сделать, это " +"нажать кнопку **Добавить удаленный ресурс**, и все готово." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Удалите связанный ресурс в любое время, щелкнув значок корзины. Это только " +"отменяет связь с общим ресурсом и не удаляет файлы." From a9b7745f1683cfcac8c2f447ae463b0fc568412c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:37:04 +0000 Subject: [PATCH 432/843] Translate index.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..94588b05a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Archivos y sincronización" From ab971f353de2aaf11094dcf2bd2809871684c73a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:37:13 +0000 Subject: [PATCH 433/843] Translate index.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c6935720c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# george k, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: george k, 2020\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης" From f89fdf6b8aa740e5a771847110d62d1fca921fae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:37:22 +0000 Subject: [PATCH 434/843] Translate encrypting_files.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 324 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 324 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..979634dbf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,324 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "تشفير ملفاتك على خادوم نكست كلاود " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"يتضمن نكست كلاود تطبيق التشفير من جانب الخادوم server side Encryption app. و" +" عندما يتم تمكينه بواسطة مشرف النظام عندك، يتم تشفير جميع ملفات بيانات نكست " +"كلاود تلقائيًا على الخادوم. يتم التشفير على مستوى الخادوم. لذلك عند تمكينه " +"لا يمكنك اختيار الاحتفاظ بملفاتك غير مُشفّرة. ليس عليك القيام بأي شيء خاص؛ " +"لأن النظام يستخدم كلمة مرورك للدخول إلى نكست كلاود ككلمة مرور لمفتاح التشفير" +" الخاص الفريد الخاص بك. ما عليك سوى تسجيل الخروج و الدخول و إدارة ملفاتك و " +"مشاركتها كما تفعل عادةً. و سيظل بإمكانك تغيير كلمة مرورك وقتما تشاء." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"الغرض الرئيسي منه هو تشفير الملفات على وحدات التخزين القصيّة remote المتصلة " +"بخادوم نكست كلاود خاصتك. يمكنك مشاركة ملفاتك القصيّة من خلال نكست كلاود " +"بالطريقة المعتادة؛ ولكن لا يمكنك مشاركة ملفاتك المشفرة مباشرة من الخدمة " +"القصيّة التي تستخدمها؛ لأن مفاتيح التشفير مخزنة على خادوم نكست كلاود خاصّتك " +"و لا يتم إظهارها أبدًا لمقدمي الخدمة الخارجيين." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"إذا لم يكن خادوم نكست كلاود خاصّتك متصلاً بأي خدمات تخزين قصيّة remote، فمن " +"الأفضل استخدام بعض أشكال التشفير الأخرى مثل التشفير على مستوى الملف أو تشفير" +" القرص بالكامل. نظرًا لأنه يتم الاحتفاظ بالمفاتيح على خاددوم نكست كلاود " +"خاصّتك، فمن الممكن لمشرف نكست كلاود عندك أن يتطفل على ملفاتك. كما أنه إذا ما" +" تمكن أحدٌ ما من اختراق الخادوم، فقد يتمكن هذا الدخيل من الوصول إلى ملفاتك. " +"(لمعرفة المزيد، اقرأ `التشفير في Nextcloud " +" `_.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "الأسئلة الشائعة حول التشفير" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "كيف يمكن تعطيل التشفير؟" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"الطريقة الوحيدة لتعطيل التشفير هي تشغيل الأمر السطري: \"decrypt all\" " +"`_، والذي يقوم بفك تشفير جميع الملفات وتعطيل التشفير." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "هل من الممكن تعطيل التشفير باستخدام مفتاح الاسترداد recovery key؟" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"نعم، *إذا* استخدم كل مستخدم مفتاح استرداد الملف file recovery keyـ " +"`_، \"decrypt all\" " +"`_ فسوف يستخدمه لفك تشفير جميع الملفات." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "هل يمكن تعطيل التشفير بدون كلمة مرور المستخدم؟" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"إذا لم يكن لديك كلمة مرور المستخدمين أو `مفتاح استرداد الملف file recovery " +"key ـ " +"`_، فلا توجد طريقة لفك تشفير جميع الملفات. علاوة " +"على ذلك، فإن تشغيله عند تسجيل الدخول سيكون أمراً خطيراً، لأنه من المرجح " +"استنفاد المهل الزمنية." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "هل من المخطط نقل هذا إلى تسجيل دخول المستخدم التالي أو وظيفة الخلفية؟" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"إذا فعلنا ذلك، فسنحتاج إلى تخزين كلمة المرور لتسجيل دخولك في قاعدة البيانات." +" قد يُنظر إلى هذا على أنه مشكلة أمنية؛ لذلك لم يتم التخطيط لأي شيء من هذا " +"القبيل." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "هل مشاركة المجموعة ممكنة باستخدام مفتاح الاسترداد؟" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"إذا كنت تقصد إضافة مستخدمين إلى مجموعات وجعلها تعمل بطريقة سحرية؟ لا ، هذا " +"يعمل فقط مع المفتاح الرئيسي." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "استعمال التشفير" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"يتم تعيين تشفير نكست كلاود إلى حد كبير و نسيانه؛ و لكن لديك بعض الخيارات " +"التي يمكنك استخدامها." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"عندما يقوم مشرف نكست كلاود عندك بتمكين التشفير للمرة الأولى، يجب عليك أن " +"تخرج ثم تدخل من جديد لإنشاء مفتاحك للتشفير و لتشفير ملفاتك. عند تمكين " +"التشفير على خادومك، سوف ترى شريطاً أصفر على صفحة الملفات يدعوك للخروج ثم " +"الدخول. " + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"عندما تدخل مجدّداً، سوف تستغرق بضع دائماً لتعمل، و ذلك بحسب عدد الملفات التي" +" لديك، و ستعود إلى صفحتك التلقائية على نكست كلاود." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"يجب ألا تفقد كلمة مرور نكست كلاود أباً، لأنك ستفقد الوصول إلى ملفاتك أبداً " +"كذلك. على الرغم من وجود خيار استرداد اختياري قد يقوم مشرف نكست كلاود " +"بتمكينه. راجع قسم \"كلمة مرور مفاتيح الاسترداد\" Recovery Key Password " +"(أدناه) للتعرف على هذا." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "مشاركة الملفات المشفرة" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"المستخدمون الذين لديهم مفاتيح تشفير خاصة وحدهم يمكنهم الوصول إلى الملفات " +"والمجلدات المشفرة المشتركة. لن يتمكن المستخدمون الذين لم يُنشئوا مفاتيح " +"التشفير الخاصة بهم من الوصول إلى الملفات المشتركة المشفرة. سيرون المجلدات و " +"أسماء الملفات، لكن لن يتمكنوا من فتح الملفات أو تنزيلها. سيرون لافتة تحذير " +"صفراء تقول \"تمّ تمكين تطبيق التشفير و لكن لم يتم تهيئة مفاتيحك الخاصة. يرجى" +" تسجيل الخروج ثم تسجيل الدخول مرة أخرى.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"قد يحتاج مالكو المشاركة إلى إعادة مشاركة الملفات بعد تمكين التشفير. سيرى " +"المستخدمون الذين يحاولون الوصول إلى المشاركة رسالة تنصحهم بمطالبة مالك " +"المشاركة بإعادة مشاركة الملف معهم. بالنسبة للمشاركات الفردية، قم بإلغاء " +"مشاركة الملف و إعادة مشاركته. بالنسبة لمشاركات المجموعة، شارك مع الأشخاص " +"الذين لم يعد بإمكانهم الوصول إلى المشاركة. يقوم هذا بتحديث التشفير. و من " +"ثَمّ يُمكن لمالك المشاركة إزالة المشاركات الفردية." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "كلمة مرور مفاتيح الاسترداد" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"إذا قام مشرف نكست كلاود عندك بتمكين ميزة مفتاح الاسترداد، فيمكنك اختيار " +"استعمال هذه الميزة لحسابك. إذا قمت بتمكين \"استعادة كلمة المرور Password " +"recovery\"، سيمكن للمشرف قراءة بياناتك بكلمة مرور خاصة. تتيح هذه الميزة " +"للمشرف استعادة ملفاتك في حالة فقدك لكلمة مرورك للدخول إلى نكست كلاود. إذا لم" +" يتم تمكين مفتاح الاسترداد، فلا توجد طريقة لاستعادة ملفاتك إذا فَقَدتَ كلمة " +"مرور تسجيل الدخول الخاصة بك." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "الملفات غير مشفر" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"فقط البيانات في ملفك تم تشفيرها؛ و ليس أسماء الملفات أو هيكلية المجلدات. هذه" +" الملفات لا تُشفَّر مطلقاً:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "الملفات القديمة في سلة المهملات." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "الصورة المصغرة thumnails من معرِض الصِّوَر" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "المعاينات من تطبيق الملفات" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "" +"فهرسة البحث search index في تطبيق البحث النصي الشامل full text search app." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "بيانات التطبيقات الخارجية" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"يمكن فقط تشفير الملفات التي تتم مشاركتها مع مزوِّدِي التخزين التابعين لجهات " +"خارجية، وقد لا يتم تشفير بقية الملفات." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "قم بتغيير كلمة مرور المفتاح الخاص private key password" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"يتوفر هذا الخيار فقط إذا لم يغير المشرف كلمة مرور التشفير encryption " +"password؛ و لكن فقط كلمة مرور تسجيل الدخول. يمكن أن يحدث هذا إذا كان مزود " +"نكست كلاود خاصّتك يستعمل واجهة مستخدم خارجية (على سبيل المثال: LDAP) و قام " +"بتغيير كلمة مرور تسجيل الدخول باستخدام هذا التكوين الخلفي. في هذه الحالة، " +"يمكنك تعيين كلمة مرور التشفير على كلمة مرور تسجيل الدخول الجديدة من خلال " +"توفير كلمة مرور تسجيل الدخول القديمة و الجديدة. لا يعمل تطبيق التشفير إلا " +"إذا كانت كلمة مرور تسجيل الدخول و كلمة مرور التشفير متطابقتان." From d2d3ea72ae22907f8bb2f3a8d08fb7a386fd632b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:37:40 +0000 Subject: [PATCH 435/843] Translate webinterface.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 283 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 283 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..28cef0f15 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,283 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Comhéadan Gréasáin Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Is féidir leat ceangal le do fhreastalaí Nextcloud ag baint úsáide as aon " +"bhrabhsálaí Gréasáin. Díreach é a chur in iúl do URL do fhreastalaí " +"Nextcloud (m.sh. cloud.example.com) agus cuir isteach d’ainm úsáideora agus " +"do phasfhocal:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Scáileán logáil isteach Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Riachtanais bhrabhsálaí gréasáin" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Chun an taithí is fearr a fháil le comhéadan gréasáin Nextcloud, molaimid go" +" n-úsáideann tú an leagan is déanaí agus tacaithe de bhrabhsálaí ón liosta " +"seo:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Cróimiam (Deisce agus Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Deisce agus Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Deisce agus iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Ní thacaítear le gach leagan. Déantar Nextcloud a thástáil agus a thógáil " +"chun oibriú leis na leaganacha seo amháin. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Más mian leat Nextcloud Talk a úsáid ní mór duit Mozilla **Firefox** 52+ nó " +"Google **Chrome**/Chromium 49+ a rith chun an taithí iomlán a bheith agat le" +" físghlaonna agus comhroinnt scáileáin." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Ní thacaítear le Microsoft **Internet Explorer**." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Nascleanúint an príomh-chomhéadan úsáideora" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"De réir réamhshocraithe, osclaíonn comhéadan Gréasáin Nextcloud chuig do " +"leathanach Deais nó Comhaid:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "An príomh-amharc Comhaid." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"I gComhaid is féidir leat comhaid a chur leis, a bhaint agus a roinnt, agus " +"is féidir le riarthóir an fhreastalaí pribhléidí rochtana a athrú." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"Tá na réimsí agus na feidhmeanna seo a leanas i gcomhéadan úsáideora " +"Nextcloud:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Roghchlár Roghnúcháin Aipeanna** (1): Suite sa chúinne uachtarach ar chlé," +" gheobhaidh tú d'aipeanna go léir atá ar fáil ar do chás de Nextcloud. Má " +"chliceálann tú ar dheilbhín app, déanfar tú a atreorú chuig an aip." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Réimse **Faisnéis Feidhmchláir** (2): Suite sa bharra taoibh ar chlé, " +"soláthraíonn sé seo scagairí agus tascanna a bhaineann le d’aip roghnaithe. " +"Mar shampla, nuair a bhíonn an aip Comhaid á úsáid agat tá sraith scagairí " +"speisialta agat chun do chuid comhad a aimsiú go tapa, mar chomhaid atá " +"roinnte leat, agus comhaid a roinn tú le daoine eile. Feicfidh tú míreanna " +"éagsúla le haghaidh aipeanna eile." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Amharc Feidhmchláir** (3): An príomhréimse lárnach i gcomhéadan úsáideora " +"Nextcloud. Taispeánann an réimse seo inneachar nó gnéithe úsáideora d'aip " +"roghnaithe." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra Nascleanúna** (4): Suite os cionn na príomhfhuinneog féachana (an " +"Amharc Feidhmchlár), soláthraíonn an barra seo cineál nascleanúna brioscáin " +"a chuireann ar do chumas aistriú chuig leibhéil níos airde den ordlathas " +"fillteáin suas go dtí an bunleibhéal (baile). " + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Cnaipe **Nua** (5): Lonnaithe sa Bharra Nascleanúna, cuireann an cnaipe " +"``Nua`` ar do chumas comhaid nua, fillteáin nua, nó comhaid a uaslódáil." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Is féidir leat comhaid ó do bhainisteoir comhad a tharraingt agus a " +"scaoileadh isteach san Amharc Feidhmchlár Comhad chun iad a uaslódáil chuig " +"do chás." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Cuardaigh ** réimse (6): Cliceáil ar an Formhéadaitheoir sa chúinne " +"uachtarach ar dheis chun comhaid agus iontrálacha na haipe reatha a " +"chuardach." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Roghchlár na dTeagmhálaithe** (7): Tugann sé forbhreathnú duit ar do " +"theagmhálaithe agus úsáideoirí ar do fhreastalaí. Ag brath ar na sonraí " +"tugtha agus na haipeanna atá ar fáil, is féidir leat físghlao a thosú go " +"díreach leo nó ríomhphoist a sheoladh." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Cnaipe **radharc greille** (8): Breathnaíonn sé seo cosúil le ceithre " +"chearnóg bheag, a scoránaíonn an radharc greille le haghaidh fillteáin agus " +"comhaid." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Roghchlár **Socruithe** (9): Cliceáil ar do phictiúr próifíle, atá suite ar " +"thaobh na láimhe deise den réimse Cuardaigh, chun do roghchlár anuas " +"Socruithe a oscailt. Soláthraíonn do leathanach Socruithe na socruithe agus " +"na gnéithe seo a leanas:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Naisc chun aipeanna deisce agus soghluaiste a íoslódáil" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Úsáid freastalaí agus infhaighteacht spáis" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Bainistíocht phasfhocal" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Ainm, ríomhphost, agus socruithe pictiúr próifíle" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Bainistigh brabhsálaithe agus gléasanna nasctha" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Ballraíochtaí grúpa" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Socruithe teanga an chomhéadain" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Bainistigh fógraí" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID Cloud Cónaidhme agus cnaipí comhroinnte meán sóisialta" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Bainisteoir teastais SSL/TLS le haghaidh stórais sheachtracha" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Do Shocruithe Dhá-fhachtóir" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Eolas faoin Leagan Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Féach :doc: an rannán `userpreferences` chun tuilleadh a fhoghlaim faoi na " +"socruithe seo." From 3058b271b81e7d19156944f77efa0dee4ed3f915 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:37:53 +0000 Subject: [PATCH 436/843] Translate conflicts.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'ca'. --- .../ca/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 165 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..5e566d4e1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# v v , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: v v , 2025\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflictes" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Visió general" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"El client d'escriptori Nextcloud puja canvis locals i baixa canvis remots. " +"Quan un fitxer ha canviat al costat local i al control remot entre " +"execucions de sincronització, el client no podrà resoldre la situació per si" +" mateix. Crearà un fitxer de conflicte amb la versió local, baixarà la " +"versió remota i notificarà a l'usuari que s'ha produït un conflicte que " +"necessita atenció." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Imagineu que hi ha un fitxer anomenat ``mydata.txt`` la vostra carpeta " +"sincronitzada. Fa temps que no ha canviat i conté el text \"contents\" de " +"manera local i remota. Ara, gairebé al mateix temps, l'actualitzeu localment" +" per dir \"local contents\", mentre que el fitxer del servidor s'actualitza " +"per contenir \"remote contents\" per una altra persona." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Quan intenteu pujar els vostres canvis locals, el client d'escriptori notarà" +" que la versió del servidor també ha canviat. Crea un conflicte i ara " +"tindreu dos fitxers a la vostra màquina local:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` que conté \"remote contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (còpia en conflicte 2018-04-10 093612).txt`` que conté \"local " +"contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"En aquesta situació, el fitxer ``mydata.txt`` té els canvis remots (i es " +"continuarà actualitzant amb més canvis remots a mesura que es produeixin), " +"però la vostra configuració local no s'ha enviat al servidor (tret que el " +"servidor permeti la càrrega de conflictes, vegeu a sota)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"El client d'escriptori us notifica aquesta situació mitjançant notificacions" +" del sistema, la icona de la safata del sistema i una insígnia groga de " +"\"conflictes no resolts\" a la finestra de configuració del compte. Si feu " +"clic a aquesta insígnia, es mostra una llista que inclou els conflictes no " +"resolts i si feu clic a un d'ells s'obre una finestra de l'explorador que " +"apunta al fitxer rellevant." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Per resoldre aquest conflicte, obriu tots dos fitxers, compareu les " +"diferències i copieu els vostres canvis locals del fitxer de \"còpia en " +"conflicte\" al fitxer base si escau. En aquest exemple, podeu canviar " +"``mydata.txt`` per dir \"continguts locals i remots\" i suprimir el fitxer " +"amb \"còpia en conflicte\" al seu nom. Amb això, el conflicte queda resolt." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Pujant conflictes (experimental)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Per defecte, el fitxer de conflicte (el fitxer amb \"còpia en conflicte\" al" +" seu nom que conté els vostres canvis locals en conflicte) no es carrega al " +"servidor. La idea és que tú, l'autor dels canvis, sigui la millor persona " +"per resoldre el conflicte i mostrar el conflicte a altres usuaris pot crear " +"confusió." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Tanmateix, en alguns escenaris té molt sentit penjar aquests canvis " +"conflictius de manera que el treball local es pugui fer visible encara que " +"el conflicte no es resolgui immediatament." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"En el futur podria haver-hi un canvi a tot el servidor per a aquest " +"comportament. De moment ja es pot provar configurant la variable d'entorn " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." From dafe0c7f47e501f6146d10e058df87cd9aa5e32d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:04 +0000 Subject: [PATCH 437/843] Translate sync_thunderbird.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'de'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 205 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 205 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..8267e0032 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,205 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# kaekimaster, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Synchronisierung mit Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ ist ein funktionsreicher und " +"ausgereifter E-Mail-Client, der in einen vollwertigen Personal Information " +"Manager (PIM) umgewandelt werden kann. Seit Version 102 unterstützt es die " +"Adressbuchsynchronisierung über CardDAV und die automatische Erkennung der " +"auf dem Server verfügbaren Kalender und Adressbücher." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Empfohlene Methode" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Seit Thunderbird 102 werden das CardDAV- und das CalDAV Protokoll nativ " +"unterstützt." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Klicken Sie in der Adressbuchansicht auf den Pfeil nach unten neben **Neues " +"Adressbuch** und wählen Sie **CardDAV-Adressbuch hinzufügen**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Geben Sie im nächsten Fenster Ihren **Benutzernamen** und **Standort** " +"(Server-URL) ein." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"Im nächsten Fenster werden der Benutzername und das Passwort für dieses " +"Konto abgefragt." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"Das vorherige Fenster wird aktualisiert und fragt Sie, welche Adressbücher " +"Sie synchronisieren möchten." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Wählen Sie und klicken Sie dann auf **Fortfahren**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Wenn Sie später ein neues Adressbuch hinzufügen möchten, können Sie alle " +"diese Schritte wiederholen und es werden Ihnen nur die Bücher vorgeschlagen," +" die noch nicht synchronisiert sind." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Wenn Ihr Konto eine Zwei-Faktor-Authentifizierung verwendet, benötigen Sie " +"für die Anmeldung anstelle Ihres normalen Passworts ein :ref:`spezielles " +"App-Passwort `." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalender" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Gehen Sie in Thunderbird zur Kalenderansicht und wählen Sie unten im linken " +"Seitenbereich die Schaltfläche **Neuer Kalender...** aus." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Wählen Sie **Im Netzwerk**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Geben Sie Ihren **Benutzernamen** und den **Ort** (URL des Servers) ein und " +"klicken Sie dann auf **Kalender finden**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Wählen Sie die Kalender aus, die Sie hinzufügen möchten, und klicken Sie auf" +" **Abonnieren**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Das Gleiche gilt hier: Wenn Sie später weitere Kalender hinzufügen möchten, " +"wiederholen Sie den Vorgang einfach." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternative: Verwenden des CardBook-Add-Ons (nur Kontakte)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook ` _" +" ist eine erweiterte Alternative zum Adressbuch von Thunderbird, die CardDAV" +" unterstützt." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Cardbook-Symbol in der oberen rechten Ecke von " +"Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "Im Adressbuch:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "Gehen Sie zu Adressbuch > Neues Adressbuch **Remote** > Weiter" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Wählen Sie **CardDAV**, geben Sie die Adresse Ihres Nextcloud-Servers, Ihren" +" Benutzernamen und Ihr Passwort ein." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Bestätigen\", klicken Sie auf Weiter, wählen Sie den Namen" +" des Adressbuchs und klicken Sie erneut auf Weiter:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, synchronisiert CardBook Ihre Adressbücher. Sie können " +"eine Synchronisierung jederzeit manuell auslösen, indem Sie oben links in " +"CardBook auf „Synchronisieren“ klicken:" From 70ed1e528a219ffaf8d0bdae847c695980dc2c28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:14 +0000 Subject: [PATCH 438/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in sr [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 133 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..2905a19e7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,133 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Употреба заједничких дељења" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Заједничка дељења вам омогућавају да монтирате дељења фајла са удаљених " +"Nextcloud сервера, практично креирајући сопствени облак Nextcloud облака. " +"Можете да креирате линкове за директно дељење са корисницима на осталим " +"Nextcloud серверима." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Креирање заједничког дељења" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Заједничко дељење је подразумевано укључено на новим или ажурираним " +"Nextcloud инсталацијама. Следите наредне кораке да креирате ново дељење са " +"другим Nextcloud или ownCloud 9+ серверима:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Клилните на дугме Дели у било ком третнутку ако желите да видите са особу са" +" којом сте поделили свој фајл. Уклоните своје везано дељење у сваком " +"тренутку кликом на икону корпе за отпатке. Ово само раскида везу са дељењем," +" а не брише фајлове." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Креирање заједничког дељења и-мејлом" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Користите ову методу када делите са корисницима на ownCloud 8.x и старијим." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Шта ако не знате корисничко име или URL? Онда Nextcloud може за вас да " +"креира линк који примаоцу пошаљете и-мејлом." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Када примаоц добије ваш и-мејл, мораће да изврше већи број корака да доврше " +"везу дељења. Најпре морају у веб прегледачу да отворе линк који сте им " +"послали, па да кликну дугме **Додајте у свој Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Дугме **Додајте у свој Nextcloud** се мења у поље формулара и ваш прималац " +"мора у њега да унесе URL њиховог Nextcloud или ownCloud сервера, па да " +"притисне тастер ентер, или да кликне на стрелицу." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Затим ће да се прикаже дијалог који захтева потврђивање. Све што је потребно" +" да се уради је да се кликне на дугме „Додај удаљено дељење” и поступак је " +"готов." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Уклоните своје везано дељење у сваком тренутку кликом на икону корпе за " +"отпатке. Ово само раскида везу са дељењем, а не брише фајлове." From 6efa2a9f1d13e138b5a9e68f603676d0f3b4ba52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:25 +0000 Subject: [PATCH 439/843] Translate sync_kde.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 153 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 153 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..0408a96cd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,153 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2021 +# Lollo, 2022 +# kaekimaster, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Mario Siegmann , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Synchronisierung mit KDE Kontakt" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalender und KAddressBook können Ihre Kalender, Kontakte sowie " +"Aufgaben mit einem Nextcloud-Server synchronisieren." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, je nachdem, ob Sie KOrganizer oder " +"Kalender verwenden:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "In KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Öffnen Sie KOrganizer und in der Kalenderliste (unten links) klicken Sie " +"rechts und wählen \"Kalender hinzufügen\" aus:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"In der angezeigten Liste von Quellen \"DAV groupware resource\" auswählen:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "In Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Öffnen Sie Kalendar und öffnen Sie in der Menüleiste die Einstellungen und " +"wählen Sie dann ``Kalenderquellen`` -> ``Kalender hinzufügen``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "In KOrganizer und Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein. Als Passwort müssen Sie ein App-" +"Passwort/Token generieren (`Mehr erfahren " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Wählen Sie ``Nextcloud`` als Groupware-Server-Option:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Tragen Sie die URL des Nextcloud-Servers und, falls notwendig, den " +"Installationspfad ein (alles nach dem ersten /, zum Beispiel ``mynextcloud``" +" in ``https://exampe.com/mynextcloud``). Dann auf Weiter klicken:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Sie können jetzt die Verbindung testen, was bei der ersten Verbindung etwas " +"dauern kann. Wenn es nicht funktioniert, können Sie zurückgehen und es mit " +"anderen Einstellungen ausprobieren." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Namen für diese Quelle, zum Beispiel ``Arbeit`` oder " +"``Zuhause``. Standardmäßig werden CalDAV (Kalender) und CardDAV (Kontakte) " +"synchronisiert:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Sie können ein manuelles Aktualisierungsintervall für Ihre Kalender und " +"Kontakte festlegen. Standardmäßig liegt dieses Intervall bei 5 Minuten und " +"sollte für die meisten Szenarien geeignet sein. Wenn Sie einen neuen Termin " +"erstellen, wird dieser unmittelbar mit Nextcloud synchronisiert. Wenn Sie " +"dies ändern möchten, um Energie zu sparen oder Ihr mobiles Datenkontingent " +"zu schonen, können Sie die Einstellung so ändern, dass Sie eine " +"Aktualisierung über einen Rechtsklick auf das entsprechende Element in der " +"Kalenderliste anstoßen können." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Nach einigen Sekunden bis Minuten, je nach Internetverbindung, finden Sie " +"Ihre Kalender und Kontakte in den KDE-Kontakt-Anwendungen KOrganizer, " +"Kalender und KAddressBook sowie im Plasma-Kalender-Applet:" From 411b891185c7ddf30ec5c0705427501e3eeb5380 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:36 +0000 Subject: [PATCH 440/843] Translate contents.pot in pt_PT [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'pt_PT'. --- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..df74fd6de --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jorge Araújo, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Araújo, 2022\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Índice" From 645f1ce9b268342ade153e9747e8fc6fad1c6a2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:46 +0000 Subject: [PATCH 441/843] Translate external_storage.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'pt_BR'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..64ddf6097 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configuração do Armazenamento Externo" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"O aplicativo Armazenamento Externo permite montar serviços de armazenamento " +"externo, como Amazon S3, servidores de arquivos SMB/CIFS e servidores FTP… " +"no Nextcloud. O administrador do seu servidor Nextcloud controla quais deles" +" estão disponíveis para você. Consulte `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" no manual do administrador do Nextcloud para instruções e exemplos de " +"configuração." From 035f5e480399429b22fe37ce2befbd2043127ff5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:38:55 +0000 Subject: [PATCH 442/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in pl [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 155 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 155 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..90e8cc8f1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,155 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Dołączyć do połączenia lub czatować jako gość" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk oferuje połączenia audio/wideo i czat tekstowy zintegrowane z" +" Nextcloud. Oferuje również interfejs sieciowy oraz aplikacje mobilne." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Możesz dowiedzieć się więcej o Nextcloud Talk `na naszej stronie " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Dołączanie do czatu" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Ustawienia kamery i mikrofonu można znaleźć w menu ``Ustawienia``. " +"Znajdziesz tam również listę skrótów, z których możesz skorzystać." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Dołączanie do rozmowy" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Możesz rozpocząć rozmowę w dowolnym momencie za pomocą przycisku " +"``Rozpocznij połączenie``. Inni uczestnicy zostaną powiadomieni i będą mogli" +" dołączyć do rozmowy. Jeśli ktoś inny już rozpoczął rozmowę, przycisk zmieni" +" się na zielony przycisk ``Dołącz do połączenia``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Przed dołączeniem do rozmowy zobaczysz test urządzenia, w którym możesz " +"wybrać odpowiednią kamerę i mikrofon, włączyć rozmycie tła, a nawet dołączyć" +" do dowolnego urządzenia." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Podczas połączenia możesz znaleźć ustawienia kamery i mikrofonu w menu " +"``...`` na górnym pasku." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Podczas rozmowy możesz wyciszyć mikrofon i wyłączyć wideo za pomocą " +"przycisków w prawym górnym rogu lub używając skrótów ``M`` do wyciszenia " +"dźwięku i ``V`` do wyłączenia wideo. Możesz także użyć ``spacji``, aby " +"włączyć wyciszenie. Gdy jesteś wyciszony, naciśnięcie spacji spowoduje " +"wyłączenie wyciszenia, dzięki czemu będziesz mógł mówić, dopóki nie zwolnisz" +" spacji. Jeśli nie masz wyciszenia, naciśnięcie spacji wyciszy Ciebie, " +"dopóki nie puścisz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Możesz ukryć swoje wideo (przydatne podczas udostępniania ekranu) za pomocą " +"małej strzałki tuż nad strumieniem wideo. Przywróć to z powrotem małą " +"strzałką." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Rozpoczynanie udostępniania ekranu" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Możesz kliknąć ikonę monitora w strumieniu wideo, aby udostępnić swój ekran." +" W zależności od przeglądarki otrzymasz opcję udostępnienia monitora, okna " +"aplikacji lub pojedynczej karty przeglądarki." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Więcej ustawień" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"W menu konwersacji możesz wybrać tryb pełnoekranowy. Możesz to również " +"zrobić, używając klawisza ``F`` na klawiaturze. W ustawieniach konwersacji " +"znajdziesz opcje powiadomień oraz pełny opis konwersacji." From a511d104b82f288fd6f37167299f63e24f7cde42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:05 +0000 Subject: [PATCH 443/843] Translate index.pot in uz [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'uz'. --- .../uz/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..ed841ebee --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Khurshid Ibatov , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Khurshid Ibatov , 2025\n" +"Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uz/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Tashqi xotira" From 7899192799a886013e0932b9c4e7b858caed6c00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:13 +0000 Subject: [PATCH 444/843] Translate universal_access.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'pl'. --- .../pl/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..f77b1d093 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Przemyslaw Ka. , 2021 +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Uniwersalny dostęp" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Uniwersalny dostęp jest dla nas bardzo ważny. Przestrzegamy standardów " +"internetowych i sprawdzamy, czy wszystko działa również z klawiaturą i " +"oprogramowaniem pomocniczym, takim jak czytniki ekranu. Naszym celem jest " +"zachowanie zgodności z `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 " +"`_ na poziomie AA, z " +"motywem wysokiego kontrastu nawet na poziomie AAA. Przestrzegamy również " +"niemieckich wytycznych BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Jeśli znajdziesz jakieś problemy, nie wahaj się zgłosić je na `listę błędów " +"`_. A jeśli chcesz się " +"zaangażować, dołącz do `naszego zespołu projektowego " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom i responsywność" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Interfejs Nextcloud jest w pełni responsywny i można go używać na dowolnym " +"rozmiarze ekranu. Możesz powiększać lub pomniejszać, aby dopasować tekst i " +"rozmiar elementu do własnych upodobań. Pasek nawigacji i pasek boczny można " +"rozwinąć lub zwinąć." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Poruszanie się przy pomocy klawiatury" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Możesz poruszać się po interfejsie WWW za pomocą klawiatury, tak samo jak za" +" pomocą myszy:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` i ``Shift + Tab`` do poruszania się między elementami" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` lub ``Spacja``, aby aktywować lub otworzyć element (w zależności " +"od typu elementu)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` służy do zamykania modali, menu podręcznych i przeglądarek plików" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Strzałka w lewo`` i ``Strzałka w prawo``, aby nawigować między zdjęciami w" +" przeglądarce" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F``, aby uruchomić pole wyszukiwania" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S``, aby zapisać zmiany w edytorach, takich jak Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"W celu szybszej nawigacji proponujemy 2 \"pomiń linki\" na początku " +"dokumentu, które umożliwiają:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Przejdź do głównej zawartości" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Przejdź do nawigacji aplikacji" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk ma skróty, które są również udokumentowane w ustawieniach " +"samej aplikacji:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C``, aby uruchomić pole pisania wiadomości" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape``, aby zamknąć pole pisania wiadomości, aby móc korzystać ze " +"skrótów" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F``, aby uruchomić tryb pełnoekranowy czatu lub rozmowy" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Podczas rozmowy:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M``, aby włączyć lub wyłączyć mikrofon" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V``, aby włączyć lub wyłączyć video" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Spacja`` naciśnij, aby mówić lub naciśnij, aby wyciszyć" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R``, aby podnieść lub opuścić rękę" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail ma również skróty, udokumentowane również w ustawieniach " +"samej aplikacji:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C``, aby napisać nową wiadomość" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Strzałka w lewo``, aby przejść do nowszej wiadomości" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Strzałka w prawo``, aby przejść do starszej wiadomości" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S``, aby oznaczyć wiadomość jako ulubioną" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U``, aby oznaczyć wiadomość jako nieprzeczytaną" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del``, aby usunąć wiadomość" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter``, aby wysłać" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R``, aby odświeżyć i załadować nowe wiadomości" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Zawarte motywy" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Oferujemy kilka motywów, które możesz uruchomić, aby ułatwić dostępność:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Motyw o wysokim kontraście:** Tryb wysokiego kontrastu ułatwiający " +"nawigację. Jakość obrazu zostanie zmniejszona, celem poprawy przejrzystości." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Ciemny motyw:** Ciemny motyw, który łagodzi zmęczenie oczu, zmniejszając " +"ogólną jasność. Nadal jest w fazie rozwoju, więc zgłaszaj wszelkie zauważone" +" błędy." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Czcionka dysleksji:** OpenDyslexic to darmowa czcionka zaprojektowana w " +"celu zmniejszenia niektórych typowych błędów w czytaniu spowodowanych " +"dysleksją." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Aby przejść do ustawień dostępności:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Otwórz menu ustawień na końcu nagłówka" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Wybierz **Ustawienia**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "W nawigacji wybierz **Dostępność**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Kontrast elementów może się różnić w zależności od niestandardowego motywu. " +"Na przykład podstawowy kolor motywu jest używany jako kolor tła w nagłówku, " +"stronie logowania i głównych przycisków. Jeśli powoduje to problemy z " +"kontrastem, skontaktuj się z administratorem w celu uzyskania pomocy." From aba56ea3a114c367949ddb6fca8dc145e8d5faed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:22 +0000 Subject: [PATCH 445/843] Translate sync_osx.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 127 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 127 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..08619d0a2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Sioncrónú le macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Socraigh do Chuntais" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Sna céimeanna seo a leanas cuirfidh tú acmhainní do fhreastalaí le haghaidh " +"**CalDAV** (Féilire) agus **CardDAV** (Teagmhálacha) le do Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Oscail **roghanna córais** do ghléas macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Déan nascleanúint chuig **Cuntas Idirlín**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Cliceáil ar **Cuir Cuntas Eile leis…** agus cliceáil ar **Cuntas CalDAV** " +"don Fhéilire nó **Cuntas CardDAV** le haghaidh Teagmhálaithe:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Ní féidir leat Féilire/Teagmhálacha a shocrú le chéile. Ní mór duit iad a " +"shocrú i **cuntais ar leith**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Roghnaigh **Lámhleabhar** mar Chineál Cuntas agus clóscríobh do dhintiúir " +"faoi seach:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Ainm Úsáideora**: D’ainm úsáideora nó ríomhphost Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Pasfhocal**: An aip ginte-pasfhocal/chomhartha (:ref:`Foghlaim níos " +"mó`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Seoladh an Fhreastalaí**: URL do fhreastalaí Nextcloud (m.sh. `` " +"https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Cliceáil ar **Sínigh isteach**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Le haghaidh **CalDAV (Féilire)**: Is féidir leat na feidhmchláir a bhfuil tú" +" ag iarraidh úsáid a bhaint astu a roghnú anois. I bhformhór na gcásanna, is" +" é seo an feidhmchlár \"Féilire\", uaireanta b'fhéidir gur mhaith leat é a " +"úsáid le haghaidh do **Tascanna agus meabhrúcháin**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Fabhtcheartú" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"** ní thacaíonn macOS** le CalDAV/CardDAV a shioncronú thar naisc " +"``http://`` neamhchriptithe. Cinntigh go bhfuil `` https://`` cumasaithe " +"agus cumraithe agat ar thaobh an fhreastalaí agus an chliaint." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Ní mór teastais féin-shínithe** a shocrú i gceart in eochairshlabhra " +"macOS." From 3454eee6197c1ae88dbe6c57e8f0814771e7e5cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:31 +0000 Subject: [PATCH 446/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ga'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 88 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 88 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..1cb635881 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,88 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sioncronú deisce agus soghluaiste" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Chun comhaid a shioncronú le do ríomhaire deisce, molaimid úsáid a bhaint as" +" `Nextcloud Sync Client`_ do Windows, macOS agus Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Cuireann Cliant Sync Deisce Nextcloud ar do chumas ceangal le do fhreastalaí" +" Nextcloud. Is féidir leat fillteáin a chruthú i do eolaire baile, agus " +"inneachar na bhfillteán sin a choinneáil sioncronaithe le do fhreastalaí " +"Nextcloud. Níl le déanamh ach comhad a chóipeáil isteach san eolaire agus " +"déanann cliant deisce Nextcloud an chuid eile. Déan athrú ar na comhaid ar " +"ríomhaire amháin, beidh sé ag sreabhadh trasna na ríomhairí eile ag baint " +"úsáide as na cliaint sioncronaithe deisce seo. Beidh do chuid comhad is " +"déanaí leat i gcónaí cibé áit a bhfuil tú." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Déantar a úsáid a dhoiciméadú ar leithligh sa `Lámhleabhar Cliant Deisce " +"Nextcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Cliaint soghluaiste" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Tabhair cuairt ar do leathanach Pearsanta i do chomhéadan Gréasáin Nextcloud" +" chun naisc íoslódála a fháil do chliaint sioncronaithe soghluaiste Android " +"agus iOS. Nó, tabhair cuairt ar an leathanach íoslódála Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Ar an drochuair, níl 2-way-sync, nó sioncronú déthreo, curtha i bhfeidhm go " +"hiomlán fós sa chliant Android. Féach `an eagrán seo ar GitHub " +" `_ le haghaidh stádas na " +"gné reatha." From dc5242e59fa86120a0fc8593700142de6a10ec9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:40 +0000 Subject: [PATCH 447/843] Translate index.pot in es [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/index.pot | 62 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 62 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..248f8c1d3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Introducción al manual de usuario de Nextcloud |version|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Bienvenido a Nextcloud: un hogar seguro para todos tus datos.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud es un programa de código abierto para sincronizar y compartir " +"archivos. Es para todo el mundo, desde individuos que utilizan el Servidor " +"Nextcloud gratuito en la privacidad de su casa hasta las grandes empresas y " +"proveedores de servicios a los que da soporte la Subscripción de Empresa de " +"Nextcloud. Nextcloud ofrece una solución a la sincronización y compartición " +"de archivos fiable y seguro, en servidores bajo su control." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Ayúdenos a traducir `_." From 80bc19a2af3f8a7549dac1d2236b0384f1e11907 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:49 +0000 Subject: [PATCH 448/843] Translate access_webgui.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 426 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 426 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..6bf981ea2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,426 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud site arayüzünü kullanarak dosyalarınıza erişmek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Nextcloud dosyalarınıza Nextcloud site arayüzünden erişerek, dosyaları " +"oluşturabilir, ön izleyebilir, düzenleyebilir, silebilir, paylaşabilir ve " +"yeniden paylaşabilirsiniz. Nextcloud yöneticiniz bu özellikleri kullanımdan " +"kaldırabilir. Bu nedenle sisteminizde bunlardan herhangi biri eksikse sunucu" +" yöneticinizle görüşün." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Dosyalar görünümü ekranı." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Dosyaları etiketlemek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Dosyalara etiketler atayabilirsiniz. Etiketler oluşturmak için bir dosyanın " +"ayrıntılar görünümünü açın. Ardından etiketlerinizi yazın. Birden fazla " +"etiket yazmak için her etiketten sonra Enter tuşuna basın. Tüm etiketler " +"sistem etiketleridir ve Nextcloud sunucunuzdaki tüm kullanıcılar tarafından " +"paylaşılır." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Dosya etiketleri oluşturmak." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Ardından, dosyaları etiketlere göre süzmek için sol kenar çubuğundaki " +"etiketler süzgecini kullanın:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Dosya etiketlerini görüntülemek." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Açıklamalar" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Herhangi bir dosya veya klasöre açıklama yazmak ve bunları okumak için " +"ayrıntılar görünümünü kullanın. Açıklamalar, dosyaya erişimi olan herkes " +"tarafından görülebilir:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Yorum eklemek ve görüntülemek." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Görüntü oynatıcı" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Nextcloud üzerinde görüntü dosyalarını tıklayarak görüntü oynatıcı " +"uygulamasıyla izleyebilirsiniz. Yerel Nextcloud görüntü oynatıcının " +"sağlayacağı görüntü akışı, tarayıcınıza ve görüntünün biçimine bağlıdır. " +"Nextcloud yöneticiniz görüntü akışını kullanıma aldıysa ve tarayıcınızda " +"çalışmıyorsa, bu bir tarayıcı sorunu olabilir. Tarayıcılarda desteklenen " +"çoklu ortam biçimleri için https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_complete adresine " +"bakabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Bir film seyretmek." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Dosya denetimleri" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud üzerinde, sunucu yöneticiniz tarafından kullanıma alındıysa, " +"görsel dosyalarını, MP3 kapaklarını ve metin dosyalarını ön " +"izleyebilirsiniz. Şu işlemlerin denetimleri görmek için imleci bir dosya " +"veya klasörün üzerine getirin:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Sık kullanılanlar" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Sık kullanılan olarak işaretlemek için dosya simgesinin solundaki yıldıza " +"tıklayın:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Sık kullanılan dosyaları işaretlemek." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Ayrıca sol kenar çubuğundaki sık kullanılanlar süzgeciyle tüm sık " +"kullanılanlarınızı hızlıca bulabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Taşma menüsü" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Taşma menüsü (üç nokta) dosya ayrıntılarını görüntüler ve dosyaları yeniden " +"adlandırmanızı, indirmenizi ya da silmenizi sağlar:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Taşma menüsü." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Ayrıntılar görünümü etkinlikler, paylaşım ve sürüm bilgilerini görüntüler:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Ayrıntılar ekranı." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Sol alttaki **Ayarlar** dişli simgesi, Nextcloud site arayüzünde gizli " +"dosyaların görüntülenmesini ya da gizlenmesini sağlar. Bunlara nokta " +"dosyaları da denir, çünkü ``.mailfile`` örneğindeki gibi adlarının önünde " +"bir nokta bulunur. Nokta karakteri, işletim sistemine, siz görüntülemeyi " +"seçmediğiniz sürece bu dosyaları dosya tarayıcılarında gizlemesini söyler. " +"Bunlar genellikle yapılandırma dosyalarıdır, bu nedenle bunları gizleme " +"seçeneğinin olması dağınıklığı azaltır." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Gizli dosyaları gizlemek ve görüntülemek." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Dosyaları ön izlemek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Dosya adına tıklayarak, sıkıştırılmamış metin dosyalarına, OpenDocument " +"dosyalarına, görüntü ve görsel dosyalarına iç Nextcloud görüntüleyicilerinde" +" bakabilirsiniz. Nextcloud yöneticiniz bunları kullanıma almışsa, ön " +"izlemelerine bakabileceğiniz başka dosya türleri de olabilir. Nextcloud bir " +"dosyayı görüntüleyemediğinde, bir indirme işlemi başlatarak dosyayı " +"bilgisayarınıza indirir." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Nextcloud içinde gezinmek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Nextcloud üzerinde klasörler arasında gezinirken, bir klasörü açmak için " +"üzerine tıklayabilir, bir önceki düzeye dönmek için tarayıcınızdaki geri " +"düğmesini kullanabilirsiniz. Ayrıca hızlı gezinme için dosyalar alanının üst" +" kısmında bir gezinme çubuğu bulunur." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Durum simgelerini paylaşmak" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Paylaşılmış herhangi bir klasör ``Paylaşılmış`` kaplama simgesiyle " +"işaretlenir. Herkese açık bağlantı paylaşımları bir zincir bağlantısı ile " +"işaretlenir. Paylaşılmayan klasörler işaretlenmez:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Durum simgelerini paylaşmak." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Dosya ve klasör oluşturmak ya da yüklemek " + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Dosyalar uygulamasındaki *Yeni* düğmesine tıklayarak doğrudan bir Nextcloud " +"klasörü içine yeni dosyalar veya klasörler yükleyin veya oluşturun:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Yeni dosya/klasör/yükleme menüsü." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*Yeni* düğmesinde şu seçenekler bulunur:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Yukarı ok" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Dosyaları bilgisayarınızdan Nextcloud üzerine yükler. Dosyaları dosya " +"yöneticinizden sürükleyip bırakarak da yükleyebilirsiniz." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Metin dosyası" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Yeni bir metin dosyası oluşturur ve dosyayı geçerli klasörünüze ekler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Geçerli klasörde yeni bir klasör oluşturur." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Dosya ya da klasörleri seçmek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"İşaret kutularına tıklayarak bir ya da birkaç dosya veya klasör " +"seçebilirsiniz. Geçerli klasördeki tüm dosyaları seçmek için, dosya " +"listesinin en üstünde bulunan işaret kutusuna tıklayın." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Birkaç dosya seçtiğinizde hepsini silebilir ya da üstte görünen ``Sil`` ya " +"da ``İndir`` düğmelerini kullanarak ZIP dosyası biçiminde indirebilirsiniz." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"``İndir`` düğmesi görüntülenmiyorsa, yöneticiniz bu özelliği kullanımdan " +"kaldırmıştır." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Dosya görünümünü süzmek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Dosyalar sayfasındaki sol kenar çubuğunda, dosyalarınızı hızla sıralamak ve " +"yönetmek için çeşitli süzgeçler bulunur." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Varsayılan görünüm; erişiminiz olan tüm dosyaları görüntüler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Sarı yıldızla işaretlenmiş dosya veya klasörler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Sizinle paylaşılan" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Başka kullanıcılar veya gruplar tarafından sizinle paylaşılan tüm dosyaları " +"görüntüler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Diğerleri ile paylaşılan" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Başka kullanıcılar veya gruplarla paylaştığınız tüm dosyaları görüntüler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Bağlantı ile paylaşılan" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Herkese açık bağlantı ile paylaştığınız tüm dosyaları görüntüler." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Dış depolama alanı (isteğe bağlı)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Amazon S3, SMB/CIFS, FTP gibi dış depolama alanı aygıt ve hizmetlerinde " +"erişiminiz olan dosyalar…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Dosyaları taşımak" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Dosya ve klasörleri sürükleyip herhangi bir klasöre bırakarak " +"taşıyabilirsiniz." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Birleşik paylaşım bağlantısı oluşturma veya bağlantı kurma" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Birleşik bulut paylaşımı, uzak Nextcloud sunucularından dosya paylaşımları " +"ile bağlantı kurmanızı ve bunları tıpkı bir yerel paylaşım gibi yönetmenizi " +"sağlar. Yeni birleşik bulut paylaşımlarının nasıl oluşturulacağı ve bunlarla" +" nasıl bağlantı kurulacağı ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için " +":doc:`federated_cloud_sharing` bölümüne bakabilirsiniz." From fa714413809323b3b5b5895b2ac75d20a0ca5bbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:39:58 +0000 Subject: [PATCH 449/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'cs'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 140 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 140 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..23fc2136a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Používání federovaných sdílení" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federované sdílení umožňuje připojovat sdílení souborů ze vzdálených " +"Nexcloud serverů – ve výsledku vytváření vlastního cloudu z Nexcloud cloudů." +" Můžete vytvářet přímé odkazy na sdílení s uživateli ostatních Nexcloud " +"serverů." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Vytvoření nového federovaného sdílení" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Federované sdílení je u nových nebo na novější verze povýšených instalací " +"Nexcloud zapnuté ve výchozím stavu. Nové sdílení s ostatními Nextcloud nebo " +"OwnCloud 9+ servery vytvoříte následováním těchto kroků:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Přejděte na stránku ``Soubory`` a klikněte na ikonu **Sdílet** na souboru či" +" složce, kterou chcete nasdílet. V postranním panelu zadejte uživatelské " +"jméno a URL vzdáleného uživatele, v tomto formátu: ``@``. Formulář automaticky potvrdí adresu, kterou zadáte a dá jí popisek " +"„vzdálená“. Klikněte na popisek." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Pokud se vámi využívaný místní Nextcloud server úspěšně spojí se vzdáleným " +"Nextcloud serverem, uvidíte potvrzení. Jedinou předvolbou pro sdílení je " +"**Může upravovat**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Pokud chcete vidět, komu jste soubor nasdíleli, klikněte na tlačítko Sdílet." +" Připojené sdílení je možné kdykoli odebrat kliknutím na ikonu koše. Toto " +"pouze odpojí sdílení, ale nesmaže žádné soubory." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "" +"Vytvoření nového federovaného cloudového sdílení prostřednictvím e-mailu" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "Tuto metodu použijte pokud sdílíte uživatelům ownCloud 8.x a starším." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Co když neznáte uživatelské jméno nebo URL adresu? Pak pro vás Nextcloud " +"může vytvořit odkaz a odeslat ho příjemci." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Když příjemci obdrží váš e-mail, bude třeba, aby podnikli několik kroků pro " +"dokončení odkazu na sdílení. Nejprve je třeba, aby otevřeli odkaz, který " +"jste jim poslali, ve webovém prohlížeči a pak kliknuli na **Přidat do svého " +"Nexcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Tlačítko **Přidat do svého Nextcloud** se změní na kolonku formuláře. Do té " +"je třeba, aby příjemce zadal URL jím využívaného Nextcloud nebo ownCloud " +"serveru a stiskl klávesu Enter nebo kliknul na šipku." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Dále, uvidí dialog, žádající je o potvrzení. Vše, co potřebují udělat, je " +"kliknout na tlačítko **Přidat vzdálené sdílení** a mají hotovo." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Připojené sdílení odeberete kliknutím na ikonu koše. Toto pouze odpojí " +"sdílení a nesmaže žádné soubory." From 585fbd34ddf33c74f2246c36480240acb9b4d66f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:09 +0000 Subject: [PATCH 450/843] Translate projects.pot in pl [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 114 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 114 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..8fc440a74 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projektowanie" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Użytkownicy mogą łączyć ze sobą pliki, czaty i inne elementy w projektach. " +"Różne aplikacje będą prezentować te elementy na liście, umożliwiając " +"użytkownikom natychmiastowe przejście do nich. Projekty są szerokie w " +"Nextcloud. Gdy użytkownik udostępnia plik będący częścią projektu, odbiorca " +"udostępnienia może również zobaczyć ten projekt. Kliknięcie dowolnego " +"elementu projektu prowadzi bezpośrednio do niego, czatu, pliku albo zadania." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Utwórz nowy projekt" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Nowy projekt można utworzyć, łącząc ze sobą dwa elementy. Zacznij od " +"otwarcia paska bocznego udostępniania plików lub katalogów." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Kliknij *Dodaj do projektu* i wybierz typ elementu, który chcesz połączyć z " +"bieżącym plikiem/katalogiem. Otworzy się selektor umożliwiający na przykład " +"wybranie rozmowy Talk." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Po wybraniu elementu tworzony jest nowy projekt i wyświetlany na karcie " +"udostępniania na pasku bocznym. Ten sam projekt pojawi się również na pasku " +"bocznym udostępniania połączonych elementów." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Pozycja listy zawiera szybkie łącza do ograniczonej liczby elementów. " +"Otwierając menu kontekstowe, można zmienić nazwę projektu i rozszerzyć pełną" +" listę elementów." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Dodawanie kolejnych wpisów do projektu" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Jeśli do już istniejącego projektu ma zostać dodany kolejny element, można " +"to zrobić, wyszukując nazwę projektu w selektorze *Dodaj do projektu*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Widoczność projektów" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projekty nie wpływają na dostęp i widoczność różnych elementów. Użytkownicy " +"będą widzieć projekty innych użytkowników tylko wtedy, gdy mają dostęp do " +"wszystkich zawartych w nich elementów." From d8093ca8aaf7e6c675660d24e4f0d03910dcbcd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:20 +0000 Subject: [PATCH 451/843] Translate sync_gnome.pot in gl [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 99 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 99 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..e27680d0a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,99 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Sincronización co escritorio de GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"O `escritorio de GNOME `_ ten integrada a " +"compatibilidade para o calendario, os contactos e as tarefas de Nextcloud " +"que serán amosados polo Xestor de información persoal (PIM) de Evolution ou " +"as aplicacións de Calendario, Tarefas e Contactos Do mesmo xeito, Ficheiros " +"integrase no xestor de ficheiros Nautilus a través de WebDAV. Este último só" +" funciona mentres a computadora está conectada." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Pódese facer seguindo estes pasos:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "Nos axustes de GNOME, abra Contas en liña." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "En «Engadir unha conta» escolla ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Na seguinte xanela, seleccione a que recursos debería acceder GNOME e prema " +"na cruz na parte superior dereita para pechar:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"As tarefas, calendarios e contactos de Nextcloud deberían estar agora " +"visíbeis no Evolution PIM, así como nas aplicacións Tarefas, Contactos e " +"Calendarios." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Os ficheiros amósanse coma un recurso WebDAV no xestor de ficheiros Nautilus" +" e tamén estarán dispoñíbeis nos diálogos abrir/gardar ficheiros do GNOME. " +"Os documentos deberían estar integrados na aplicación Documentos do GNOME." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Tamén debería poder buscar todos os recursos desde calquera lugar premendo a" +" tecla Windows e introducindo un termo de busca." From 48ab25e856aa2be3af1db3352859001c506b0b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:30 +0000 Subject: [PATCH 452/843] Translate index.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..7a2775f4a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Lollo, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk offre chat audio/video e di testo integrate in Nextcloud. " +"Offre un'interfaccia web e app mobili." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puoi scoprire di più su Nextcloud Talk `sul nostro sito Web " +"`_." From 4fbf6b43ae20e8ece3dfcce089bd2b43f7f9ab8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:39 +0000 Subject: [PATCH 453/843] Translate conflicts.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 165 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..752ec6db7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeral" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud envía os cambios locais e descarga " +"cambios remotos. Cando un ficheiro cambia no lado local e no lado remoto " +"entre sincronizacións, o cliente non poderá resolver a situación por si só. " +"Creará un ficheiro de conflito coa versión local, descargará a versión " +"remota e notificará ao usuario que se produciu un conflito que precisa " +"atención." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Imaxine que hai un ficheiro chamado ``as-miñas-cousas.txt`` no seu cartafol " +"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto «contidos» tanto" +" a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo actualizase " +"localmente para dicir «contidos locais» mentres que o ficheiro do servidor é" +" actualizado por outra persoa para que conteña o texto «contidos remotos»." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Ao tentar enviar os seus cambios locais, o cliente de escritorio decatase de" +" que a versión do servidor tamén cambiou. Isto crea un conflito e agora terá" +" dous ficheiros na súa máquina local:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto «contidos remotos»" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``as-miñas-cousas (copia en conflito 2018-04-10 093612).txt`` que contén o " +"texto «contidos locais»" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Nesta situación, o ficheiro `as-miñas-cousas.txt`` ten os cambios remotos (e" +" seguirá a ser actualizado con máis cambios remotos cando se produzan), mais" +" os seus axustes locais non se enviaron ao servidor (a non ser que o " +"servidor permita o envío de conflitos , consulte máis abaixo)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"O cliente de escritorio notifica esta situación mediante notificacións do " +"sistema, a icona da área de notificación e unha insignia amarela de " +"«conflitos sen resolver» na xanela de axustes da conta. Ao premer nesta " +"insignia amosase unha lista que inclúe os conflitos non resoltos e ao premer" +" nunha delas abre unha xanela do explorador apuntando ao ficheiro " +"correspondente." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Para resolver este conflito, abra os dous ficheiros, compare as diferenzas e" +" copie os cambios locais do ficheiro «copia en conflito» no ficheiro base, " +"se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir " +"«contidos locais e remotos» e eliminar o ficheiro con «copia en conflito» no" +" seu nome. Con iso, o conflito está resolto." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Enviando conflitos (experimental)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con «copia en " +"conflito» no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se " +"envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa " +"axeitada para resolver o conflito e amosar o conflito aos demais pode crear " +"confusión." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Non obstante, nalgúns escenarios ten moito sentido enviar estes cambios en " +"conflito de xeito que o traballo local poida facerse visíbel mesmo se o " +"conflito non se resolve inmediatamente." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"No futuro pode haber un cambio no lado do servidor para este comportamento. " +"Polo de agora xa se pode probar definindo a variábel de contorno " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." From 49484808b7f1ab8ac4b058e2f4850f2d9a91d594 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:47 +0000 Subject: [PATCH 454/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.pot | 70 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 70 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..94681320a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# André Marcelo Alvarenga , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Introdução ao manual do usuário do Nextcloud |version|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Bem-vindo ao Nextcloud: Uma casa segura para todos os seus dados.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"O Nextcloud é um software de sincronização e compartilhamento de arquivos e " +"de código aberto para todos, desde indivíduos que operam o Servidor " +"Nextcloud gratuito na privacidade de sua própria casa, até grandes empresas " +"e provedores de serviços suportados pela Assinatura Empresarial do " +"Nextcloud. O Nextcloud fornece uma solução de compartilhamento e " +"sincronização de arquivos segura e em conformidade nos servidores que você " +"controla." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Você pode compartilhar um ou mais arquivos e pastas em seu computador e " +"sincronizá-los com o servidor Nextcloud. Coloque os arquivos em seus " +"diretórios compartilhados locais, e esses arquivos serão imediatamente " +"sincronizados com o servidor e com outros dispositivos usando o Cliente de " +"Sincronização Nextcloud Desktop, o aplicativo Android ou o aplicativo iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Ajude a traduzir `_." From 2a5ceec29473eefc48ef4a58327fa44e0827358e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:40:55 +0000 Subject: [PATCH 455/843] Translate large_file_upload.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'cs'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 66 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 66 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..707118841 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,66 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Nahrávání velkých souborů" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Při nahrávání souborů prostřednictvím webového klienta je Nextcloud omezen " +"nastavením PHP a Apache. Ve výchozím stavu jsou v PHP nastavená nahrávání " +"pouze do velikosti dvou megabajtů. Protože tento výchozí limit není tak " +"úplně užitečný, doporučujeme, aby správce vámi používaného Nextcloud zvýšil " +"velikosti příslušných proměnných pro uživatele." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Změna určitých proměnných Nextcloud vyžaduje přístupová práva správce. Pokud" +" potřebujete vyšší limity pro nahrávání, než jaké jsou poskytovány ve " +"výchozím stavu (nebo ty nastavené správcem vámi využívané instance):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Ohledně navýšení v těchto proměnných se obraťte na správce vámi využívané " +"instance" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Podívejte se do sekce v `Dokumentaci pro správce " +"`_," +" která popisuje jak spravovat limity velikosti nahrávaných souborů." From 989cc20bd567f854cded7cf176d084dce4d38712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:04 +0000 Subject: [PATCH 456/843] Translate sync_android.pot in sr [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 230 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 230 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..2a3bddb4e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,230 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Синхронизација са Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Фајлови и обавештења" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Инсталирајте Nextcloud Android клијент `из Google Play продавнице " +"`__ или " +"`из F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Покрените апликацију. Постоје два начина да је подесите:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Или*: унесите URL вашег сервера, наставите, унесите своје корисничко име и " +"лозинку, па потврдите да дозвољавате приступ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Или*: у Nextcloud веб ГКИ, идите на `корисничка подешавања " +"<../userpreferences.html>`_, затим на **Безбедност**. Генеришите лозинку " +"апликације, кликните на „Генериши QR кôд” па тапните на икону QR скенера у " +"Nextcloud апликацији, усмерите камеру свог телефона према екрану." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Контакти и Календар" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Са Nextcloud мобилном апликацијом" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Инсталирајте `DAVx⁵ (раније познат под именом DAVDroid) " +"`_ на свој Android уређај, `из Google Play " +"продавнице " +"`__ или " +"`из F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"У Nextcloud мобилном, идите на **Поставке**/**Остало**, тапните на " +"\"**Синхронизуј календар и контакте**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"DAVx⁵ ће да отвори Nextcloud вебток прозор за пријаву, у који треба да " +"унесете своје податке за пријаву и дозволите приступ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"Отвориће се DAVx⁵ и затражити од вас да креирате налог. ПОставите назив " +"налога на оно што желите и поставите **Contact Group Method** на **Groups " +"are per-contact categories**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Након овога, DAVx⁵ ће се затворити и поново ће се појавити Nextcloud " +"апикација. Да бисте довршили подешавање, морате ручно поново да покренете " +"DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Када тапнете на икону налога који је подесио DAVx⁵, он ће да открије " +"доступне адресаре и календаре. Изаберите оне које желите да се синхронизују " +"и завршите процес." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Без Nextcloud мобилне апликације" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Ако не желите да инсталирате Nextcloud мобилну апликацију, потребни су " +"следећи кораци:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Опционално инсталирајте OpenTasks (`Google Play продавница " +"`__ или " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Креирајте нови налог (дугме „+”)" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Изаберите **Connection with URL and username**. **Base URL:** је URL ваше " +"Nextcloud инстанце (нпр. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) и своје" +" податке за пријаву." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"За **Метода групе контаката:** изаберите опцију ``Групе су категорије везане" +" за контакт``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Кликните на **Connect**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Изаберите податке које желите да синхронизујете." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Када се то од вас затражи, дозволите апликацији DAVx⁵ приступ вашим " +"контактима, календарима и опционално задацима." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ приказује листу претплата на календаре креиране Nextcloud апликацијом " +"Календар, али на свој Android уређај морате да инсталирате апикацију `ICSx⁵ " +"(раније познату под именом ICSDroid) `__ , `из " +"Google Play продавнице " +"`__ или " +"`из F-Droid `__ ако " +"желите да их синхронизујете." From 96e7706c414137de2c4493c638df3cfb6f30dc5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:14 +0000 Subject: [PATCH 457/843] Translate sharing.pot in it [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/it/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 315 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..3228a2321 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,315 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Condivisione file" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Gli utenti Nextcloud possono condividere file e cartelle. I possibili " +"destinatari sono:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "collegamenti pubblici" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "utenti" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "gruppi" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "cerchie" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "conversazioni talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "utenti e gruppi nei server Nextcloud federati" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Alcune opzioni potrebbero non essere disponibili a causa della " +"configurazione amministrativa. Consulta la `documentazione " +"dell'amministratore " +"`__" +" per i dettagli." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Condivisione di collegamenti pubblici" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Puoi condividere file e cartelle tramite collegamenti pubblici." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Un token di 15 caratteri random sarà creato. Il collegamento sarà simile a " +"``https://cloud.esempio.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Diverse opzioni saranno disponibili per le condivisioni di *cartelle* " +"pubbliche:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Sola lettura** per consentire la visualizzazione e lo scaricamento" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Consenti caricamento e modifica**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Con **Rilascia file**, il destinatario può solo caricare i file in una " +"cartella senza vedere i file già presenti in essa." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Nascondi download** nasconde i pulsanti di download e le opzioni " +"predefinite del browser con il tasto destro del mouse per rendere più " +"difficile il download per chi condivide" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Proteggi con password**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Imposta data di scadenza** disattiverà automaticamente la condivisione" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Nota per il destinatario**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Annulla la condivisione** per revocare una condivisione" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Aggiungi un altro collegamento** per creare multipli collegamenti pubblici" +" con privilegi differenti" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Per condivisioni di *file* pubbliche, puoi consentire la modifica del file " +"con una delle soluzioni di modifica collaborativa di Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"A partire da Nextcloud 22, la protezione tramite password e la scadenza dei " +"file vengono propagate anche tramite la condivisione file federata." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Condivisioni interne con utenti e gruppi" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Quando condividi con utenti, gruppi, circoli o membri di una conversazione " +"di Talk, i privilegi per i file e i contenuti delle cartelle sono " +"regolabili:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Come destinatario della condivisione, puoi configurare se vuoi " +"automaticamente accettare tutte le condivisioni in entrata e averle aggiunte" +" alla tua cartella radice, o se vuoi che ti sia chiesto ogni volta se vuoi " +"accettare o declinare la condivisione." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Per regolare l'impostazione sull'accettazione, vai a **Impostazioni** > " +"**Personale** > **Condivisione**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Altri con accesso" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Per scoprire se un file o una cartella è accessibile ad altri tramite la " +"condivisione di una cartella di livello gerarchico superiore, fai clic su " +"**Altri con accesso** nella scheda di condivisione:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"L'elenco mostra tutti gli utenti, i gruppi, le chat, ecc., a quali l'oggetto" +" corrente ha avuto accesso tramite la condivisione di una cartella superiore" +" nella gerarchia:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Fai clic sui tre puntini per:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "vedere chi ha iniziato la condivisione" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"vedi dove è iniziata la condivisione (fai clic per navigare fino alla " +"cartella, se puoi accedervi)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"Annulla la condivisione iniziale (accessibile solo per il proprietario della" +" condivisione)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Questa informazione è visibile solo per il proprietario di un file/una " +"cartella o destinatari con privilegi di ricondivisione." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Condivisioni federate" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"La Condivisione federata ti consente di montare una cartella condivisa di " +"file da server Nextcloud remoti, effettivamente creando il tuo proprio cloud" +" di Nextcloud. Puoi creare collegamenti di condivisione diretti con gli " +"utenti sugli altri server Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Creare una nuova Condivisione federata" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"La Condivisione federata è abilitata in modo predefinito. Segui questi " +"passaggi per creare una nuova condivisione con altri server Nextcloud o " +"ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Vai alla tua pagina ``File`` e fai clic sull'icona Condividi sul file o " +"sulla cartella che vuoi condividere. Nella barra laterale, digita il nome " +"utente e l'URL dell'utente remoto in questa forma: ``@``. In questo esempio, esso è ``bob@cloud.esempio.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Il destinatario riceve una notifica nel proprio Nextcloud, consentendogli di" +" accettare o rifiutare la condivisione in entrata:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Aggiungere una risorsa pubblica al proprio Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Le pagine di condivisione di collegamenti pubblici Nextcloud offrono " +"l'opzione di aggiungere un file o una cartella come una risorsa federata " +"nella tua stessa istanza Nextcloud. Basta inserire il tuo ``@`` esattamente come mostrato nella condivisione in uscita di cui" +" sopra:" From 95f861d1acbc25c342a2a21d7c14011e023550ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:23 +0000 Subject: [PATCH 458/843] Translate user_2fa.pot in it [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/it/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 252 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 252 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..6773500bf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,252 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Usare l'autenticazione a due fattori" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"L'autenticazione a due fattori (2FA) è un modo per proteggere il tuo account" +" Nextcloud contro accessi non autorizzati. Esso funziona richiedendo due " +"diverse 'prove' della tua identità. Per esempio, *qualcosa che tu sai* (come" +" una password) e *qualcosa che hai* come una chiave fisica. Tipicamente, il " +"primo fattore è una password che già possiedi e il secondo può essere un " +"testo di messaggio che ricevi o un codice che generi sul tuo cellulare o su " +"un altro dispositivo (*qualcosa che hai*). Nextcloud consente una varietà di" +" secondi fattori e altri possono essere aggiunti." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Una volta che l'applicazione per l'autenticazione a due fattori è stata " +"abilitata dal tuo amministratore, puoi abilitarla e configurarla in " +":doc:`userpreferences`. Di seguito puoi vedere come procedere." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configurare l'autenticazione a due fattori" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Nelle Impostazioni personali cerca l'impostazione Secondo fattore di " +"autenticazione. In questo esempio è presente TOTP, un codice basato sul " +"tempo compatibile con Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Configurazione TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Potrai vedere il tuo codice segreto e un codice QR che può essere acquisito " +"dall'applicazione TOTP sul tuo cellulare (o un altro dispositivo). A seconda" +" dell'applicazione o dello strumento, inserisci il codice o acquisisce il QR" +" e il tuo dispositivo mostrerà un codice di accesso che cambia ogni 30 " +"secondi." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Codici di recupero nel caso tu abbia perso il tuo secondo fattore" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Dovresti sempre generare codici di backup per l'autenticazione a due " +"fattori. Se il tuo dispositivo per il secondo fattore viene rubato o non " +"funziona, potrai usare uno di questi codici per sbloccare il tuo account. " +"Funziona efficacemente come un secondo fattore di backup. Per avere i codici" +" di backup, vai su Impostazioni Personali e guarda sotto l'impostazione " +"Secondo fattore di autenticazione. Cerca *Genera codici di backup*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Generatore di codice di backup 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Ti sarà presentato un elenco di codici di backup usa-e-getta:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Codici di backup 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Dovresti conservare i codici in un luogo sicuro, dove potrai ritrovarli. Non" +" metterli assieme al tuo secondo fattore come il tuo cellulare, ma fai in " +"modo che nel caso tu ne perda uno, avrai ancora gli altri. Lasciarli a casa " +"è probabilmente la cosa migliore da fare." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Accesso con l'autenticazione a due fattori" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Dopo che hai chiuso la sessione e hai bisogno di accedere nuovamente, vedrai" +" una richiesta per inserire il codice TOTP nel tuo browser. Se abiliti non " +"solamente il fattore d'accesso TOTP, ma anche un altro, vedrai uno schermo " +"di selezione in cui puoi selezionare il metodo di identificazione a due " +"fattori per questo accesso. Seleziona TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Scelta di un metodo di autenticazione a due fattori." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Ora, digita il codice:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Inserimento del codice TOTP al momento dell'accesso." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Se il codice è corretto sarai reindirizzato al tuo account Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Dato che il codice è basato sul tempo, è importante che l'orologio del tuo " +"server e del tuo smartphone siano quasi sincronizzati. Una differenza di " +"qualche secondo non sarà un problema." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Usare l'autenticazione a due fattori con token fisici" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Puoi usare l'autenticazione a due fattori basato su token fisici. I seguenti" +" dispositivi sono funzionanti:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Basati su TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Usare applicazioni client con l'autenticazione a due fattori" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Una volta abilitata l'autenticazione a due fattori, i tuoi client non " +"saranno più in grado di connettersi solo con la tua password, a meno che non" +" siano in grado di supportare l'autenticazione a due fattori. Per risolvere " +"questo, dovresti generare password per dispositivi specifici per loro. Leggi" +" :doc:`session_management` per avere maggiori informazioni su come " +"effettuare ciò." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Considerazioni" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Se utilizzi WebAuthn per accedere al tuo Nextcloud assicurati di non " +"utilizzare lo stesso token per 2FA. In quanto ciò significherebbe che stai " +"usando di nuovo solo un singolo fattore." From c431a874aac33e72fa7f36cd051c844fd181b7e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:32 +0000 Subject: [PATCH 459/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..cf8dc111a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Desktop Clients" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Beschikbaar voor Windows, macOS en diverse Linux-distributies, stelt de " +"Nextcloud Desktop Sync-client je in staat om:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Een of meer mappen op je computer te specificeren die je wilt synchroniseren" +" met de Nextcloud-server." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Altijd toegang te hebben tot de nieuwste gesynchroniseerde bestanden, waar " +"ze zich ook bevinden." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Je bestanden altijd automatisch gesynchroniseerd te houden tussen je " +"Nextcloud-server, je computer en mobiele apparaat." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Je kunt hier aanvullende informatie vinden:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Beheerdershandleiding`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Ontwikkelaarshandleiding`_" From 173d49502f26e14a8702ad2cd623eec2bbdedffd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:42 +0000 Subject: [PATCH 460/843] Translate whats_new.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..caaa54a72 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Wat is er nieuw voor gebruikers in Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Eenvoudiger manier om een nieuwe app te selecteren:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"schermopname van apps menu in de linkerbovenhoek van de Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nieuw Contacten menu om je collega's of vrienden makkelijker te bereiken:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"schermopname van contactenmenu in de rechterbovenhoek van de Nextcloud Web " +"GUI" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Overal een contact popup menu over avatars:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "schermopname van pop-up boven avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Mogelijkheid om meerdere unieke sharing links te versturen, elk met hun " +"eigen instellingen, door het invoeren van e-mailadressen (de ontvanger " +"ontvangt een e-mail):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "schermopname van meerdere delen-links" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Veel andere verbeteringen en nieuwe apps, zoals het delen van schermen bij " +"videogesprekken, de nieuwe Circles app voor door de gebruiker gedefinieerde " +"groepen, pushmeldingen, meldingen van bestandswijzigingen zelfs wanneer deze" +" worden gedeeld met een andere server, het ongedaan maken van het " +"verwijderen van bestanden uit een gedeelde map, zelfs als de verwijdering " +"werd gedaan door een ontvanger, direct delen naar sociale media en nog veel " +"meer." From 12825073359a5ff56f6c1c9a71adc9d04642e54f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:41:53 +0000 Subject: [PATCH 461/843] Translate talk_basics.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 494 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 494 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..569692b1b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,494 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Základy Nextcloud Talk" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Nextcloud Talk vám umožňuje chatovat a mít videohovory na svém vlastním " +"serveru." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"Chaty a hovory se odehrávají v konverzacích. Těch je možné vytvářet " +"libovolné množství. Konverzace se dělí na dva typy:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Konverzace jednoho s jedním.** Toto je kdy máte soukromý chat nebo hovor s" +" jiným uživatelem Talk. Do této konverzace není možné přidávat další osoby " +"ani ji sdílet prostřednictvím odkazu. Tento přímý typ konverzace je možné " +"zahájit vyhledáním druhého uživatele v liště hledání a poté kliknutím na " +"jeho jméno." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Skupinové konverzace.** Společně s osobou, která konverzaci vytvořila, " +"může ve skupinové konverzaci být ještě libovolný počet dalších lidí. " +"Skupinovou konverzaci je možné veřejně sdílet prostřednictvím odkazu a tak " +"se k hovoru mohou připojit i externí hosté. Může být také zařazena na " +"seznam, takže ostatní lidé z vámi využívaného Nextcloud serveru se mohou " +"připojit ke konverzaci." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Vytvoření chatu" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Přímý chat jednoho s jedním je možné vytvořit vyhledáním jména uživatele, " +"názvu skupiny nebo týmu a kliknutím na něj. V případě jediného uživatele je " +"okamžitě vytvořena konverzace a můžete začít komunikovat. V případě skupiny " +"či okruhu je třeba zadat název konverzace a nastavení a pak teprve půjde " +"vytvořit a přidat účastníky." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Pokud chcete vytvořit uživatelsky určenou skupinovou konverzaci, klikněte na" +" tlačítko vedle kolonky vyhledávání a tlačítka filtrů a pak na ``Vytvořit " +"novou konverzaci``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Pokud pak chcete vybrat název pro konverzaci, zadejte popis a nastavte " +"zástupný obrázek (pomocí nahraného obrázku nebo emotikony) a vyberte zda má " +"být konverzace otevřená externím uživatelům a zda ji uvidí ostatní " +"uživatelé na serveru a budou se do ní moci připojit." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "Ve druhém kroku přidáte účastníky a dokončíte vytvoření konverzace." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Po potvrzení budete přesměrováni na novou konverzaci a můžete hned začít " +"komunikovat." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Zobrazení veškerých otevřených konverzací" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Veškeré konverzace, do kterých se můžete zapojit, si můžete zobrazit " +"kliknutím na tlačítko vedle kolonky hledání a tlačítka filtrů a pak na " +"``Zapojit se do otevřených konverzací.``" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Filtrování vašich konverzací" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Své konverzace můžete filtrovat pomocí tlačítka filtru nacházejícího se " +"vedle kolonky pro hledání. Filtrovat je možné dvěma možnostmi: 1. Filtrovat " +"nepřečtená zmínění: Tato volba umožňuje zobrazit skupinové konverzace, ve " +"kterých máte nepřečtená zmínění vás nebo nepřečtené konverzace jeden-na-" +"jednoho. 2. Filtrovat nepřečtené zprávy: Tato volba umožňuje zobrazit " +"veškeré nepřečtené zprávy ve všech konverzacích, ve kterých jste zapojeni." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Filtr je možné vyčistit z nabídky filtrů." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Sdílení souborů v chatu" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Soubory je možné sdílet v chatu třemi způsoby." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "Zaprvé je jednoduše můžete přetáhnout na chat." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"Zadruhé soubor můžete vybrat z Nextcloud Soubory nebo správce souborů " +"tlačítkem s malou kancelářskou sponkou a vybráním odkud chcete soubor " +"zvolit." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"Je možné přidávat další soubory, dokud nebudete mít hotovo a rozhodnout se " +"je sdílet. Sdíleným souborům je možné také možné přidat text pro stručný " +"popisek či poskytnutí souvislostí." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Všichni účastníci si budou moci kliknutím na soubory je zobrazit, upravit " +"nebo stáhnout – bez ohledu na to, zda mají uživatelský účet. Těm, kteří ho " +"mají, bude soubor automaticky nasdílen, externí hosté je obdrží jako sdílení" +" veřejným odkazem." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "Vkládání emotikon" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Emotikony je možné přidávat pomocí výběru vlevo od kolonky pro zadávání " +"textu." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "Upravování zpráv" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"Zprávy a popisky u sdílení souborů je možné upravovat až 6 hodin po " +"odeslání." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Používání Markdown" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Je možné vylepšit své zprávy pomocí podpory formátování markdown značkami. " +"Viz seznam pro použití:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Záhlaví a oddělovače**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Ozdoby v rámci řádku**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Seznamy**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Citace**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Seznamy úkolů**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Tabulky**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "Nastavování připomínky na zprávy" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Je možné si nastavovat připomínky na konkrétní zprávy. Pokud máte nějakou " +"důležitou zprávu, na kterou chcete být později znovu upozorněni, stačí na ni" +" najet ukazatelem a kliknout na ikonu připomínky." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"V podnabídce je možné vybrat příslušný čas pro odložené obdržení upozornění." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "Odpovídání na zprávy a další" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Na zprávu je možné odpovědět pomocí šipky, která se objeví, když ukazatelem " +"myši najedete na zprávu." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"V nabídce ``…`` je možné také zvolit soukromou odpověď. Toto otevře chat " +"jednoho s jedním." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Je zde také možné vytvořit přímý odkaz na zprávu nebo ji označit jako " +"nepřečtenou, abyste se k ní při přístím vstupu do chatu vrátili. Pokud se " +"jedná o soubor, můžete si ho zobrazit v Souborech." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Zprávy bez notifikací" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Pokud nechcete uprostřed noci nikoho rušit, je k dispozici tichý režim " +"chatování. Pokud je zapnutý, ostatní účastníci neobdrží upozorňování na vaše" +" zprávy." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Správa konverzace" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Ve vámi založených nových konverzacích jste vždy moderátory. V seznamu " +"účastníků je možné udělit ostatním účastníkům takové oprávnění " +"prostřednictvím nabídky ``…`` vpravo od jejich jména, přiřazovat jim " +"uživatelsky určená oprávnění nebo je odebrat z konverzace." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Změna oprávnění uživatelů, kteří se přidali do veřejné konverzace, je také " +"do ní natrvalo přidá." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Moderátoři mohou nastavovat konverzaci. Dostanete se k nim výběrem " +"``Nastavení konverzace`` z nabídky ``…`` konverzace nahoře." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Zde je možné nastavit popis, přístup hostům, zda je konverzace viditelná " +"ostatním na serveru a další." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "Omezení doby platnosti zpráv" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Moderátor může nastavit skončení platnosti zprávy v ``Nastavení konverzace``" +" v rámci sekce ``Moderování``. Jakmile zpráva dosáhne okamžiku skončení " +"platnosti, je z konverzace automaticky odebrána. Doby skončení platnosti k " +"dispozici jsou: 1 hodina, 8 hodin, 1 den, 1 týden, 4 týdny, nebo nikdy (což " +"je výchozí nastavení)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Zahájení hovoru" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Když se nacházíte v konverzaci, můžete kdykoli zahájit hovor tlačítkem " +"``Zahájit hovor``. Ostatní účastníci budou upozorněni a mohou se k hovoru " +"připojit. Ostatní účastníci obdrží upozornění a mohou se připojit k hovoru." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Pokud hovor začal už někdo jiný, tlačítko se změní v zelené ``Připojit se k " +"hovoru``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"V průběhu hovoru můžete ztlumit svůj mikrofon a vypnout přenos obrazu z vaší" +" kamery pomocí tlačítek na pravé straně horní lišty, nebo pomocí zkratek " +"``M`` pro ztlumení zvuku a ``V``` pro videa. Při ztlumení (a naopak) je také" +" možné použít mezerník. Když jste ztlumení, stisknutí a držení mezerníku to " +"zruší, takže můžete mluvit, dokud ho držíte. Pokud nejste ztlumení, " +"stisknutí mezerníku vás ztlumí, dokud ho neuvolníte." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Přenos obrazu z vaší kamery je možné skrýt (užitečné při sdílení obrazovky) " +"pomocí drobné šipky nad proudem videa. Nazpět opět pomocí této šipky." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"K nastavením se dostanete z nabídky ``…`` v horní liště, kde je možné zvolit" +" jinou webovou kameru, mikrofon a další." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "Z dialogu nastavování médií je možné také změnit pozadí videa od vás." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "Ostatní nastavení je možné změnit v dialogu ``Nastavení pro Talk``." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Zahájení sdílení obrazovky" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Pokud chcete sdílet obsah své obrazovky, je možné kliknout na ikonu monitoru" +" na proudu videa od vás. V závislosti na použitém prohlížeči získáte možnost" +" sdílet monitor, okno aplikace nebo jeden panel prohlížeče. Pokud je také k " +"dispozici video z vaší kamery, ostatní účastníci ho uvidí v malém zobrazení " +"prezentujícího vedle sdílení obrazovky." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Změna pohledu v hovoru" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Zobrazení je možné během hovoru přepínat mezi tím s někým vyzdviženým a " +"zobrazením v mřížce a to prostřednictvím malé ikony čtyř bloků vpravo " +"nahoře. V mřížce jsou všichni ve stejné velikosti a pokud se někteří " +"nevejdou na obrazovku, objeví se vlevo a vpravo tlačítka, pomocí kterých je " +"možné se mezi nimi přesouvat." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"Vyzdvižené zobrazení ukazuje řečníka většího a ostatní v řádku pod ním. " +"Pokud se lidé nevejdou na obrazovku, vlevo a vpravo se objeví tlačítka, " +"kterými se mezi nimi můžete přesouvat." From c0d4be10e189d818c2f4500d4773ea29c3fc9bd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:03 +0000 Subject: [PATCH 462/843] Translate calendar.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1236 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1236 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..1a10c0773 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1236 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Wolfgang, 2022 +# Lollo, 2022 +# Christian Spaan, 2023 +# kaekimaster, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Verwenden der Kalender-App" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Die Kalender-App wird standardmäßig mit Nextcloud Hub ausgeliefert, kann " +"aber auch deaktiviert werden. Bitte fragen Sie Ihren Administrator nach ihr." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Die Nextcloud-Kalender-App funktioniert ähnlich wie andere " +"Kalenderanwendungen, mit denen Sie Ihre Nextcloud-Kalender und -Ereignisse " +"synchronisieren können." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Wenn Sie zum ersten Mal auf die Kalender-App zugreifen, wird standardmäßig " +"ein erster Kalender für Sie erstellt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Ihre Kalender verwalten" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Einen neuen Kalender erstellen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Kalender ohne Übernahme von Daten aus einem alten " +"Kalender erstellen möchten, wählen Sie \"Neuen Kalender erstellen\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Klicken Sie auf ``+ Neuer Kalender`` in der linken Seitenleiste." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Kalender ein, z.B. \"Arbeit\", " +"\"Zuhause\" oder \"Vertriebsplanung\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Nachdem Sie auf das Häkchen geklickt haben, wird Ihr neuer Kalender erstellt" +" und kann auf Ihren Geräten synchronisiert, mit neuen Terminen gefüllt und " +"mit Ihren Freunden und Kollegen geteilt werden." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Einen Kalender importieren" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Kalender und dessen Termine in Ihre Nextcloud übertragen " +"möchten, ist der beste Weg hierfür der Import." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" +"Klicken Sie unten links auf das Einstellungssymbol mit der Bezeichnung " +"``Kalendereinstellungen``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Nachdem Sie auf ``Kalender importieren`` geklickt haben, können Sie eine " +"oder mehrere Kalenderdateien von Ihrem lokalen Gerät zum Hochladen " +"auswählen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Wählen Sie einen ``Kalender zum Importieren`` aus." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Der Upload kann einige Zeit in Anspruch nehmen und hängt von der Größe des " +"importierten Kalenders ab. Unter \"Kalendereinstellungen\" wird ein blauer " +"Fortschrittsbalken angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Die Nextcloud-Kalenderanwendung unterstützt nur iCalendar-kompatible " +"\".ics\"-Dateien gemäß RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Ereignis importieren/.ics-Ereignis hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"An vielen Stellen können Sie Veranstaltungsdetails als ICS-Datei oder über " +"einen Button mit der Aufschrift \"ical\", \"Apple Kalender\" oder " +"\"Outlook\" herunterladen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Nach dem Klicken auf ``Kalender importieren`` können Sie eine oder mehrere " +"Kalenderdateien von Ihrem lokalen Gerät zum Hochladen auswählen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Der Upload kann einige Zeit in Anspruch nehmen und hängt von der Größe des " +"importierten Kalenders/Ereignisses ab. Unter \"Kalendereinstellungen\" wird " +"ein blauer Fortschrittsbalken angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Einen Kalender bearbeiten, exportieren oder löschen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Vielleicht möchten Sie die Farbe oder den Namen eines importierten oder neu " +"erstellten Kalenders ändern. Oder vielleicht wollen Sie ihn auf ihre " +"Festplatte exportieren oder dauerhaft löschen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass gelöschte Kalender nicht wiederhergestellt werden " +"können. Nach dem Löschen ist eine Wiederherstellung nur noch möglich, wenn " +"Sie ein lokales Backup haben." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den \"Stift\" des jeweiligen Kalenders. Sie sehen ein neues " +"Popup, in dem Sie den Kalendernamen und die Farbe ändern können, sowie " +"Schaltflächen zum Löschen oder Exportieren des Kalenders." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Kalendertransparenz" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Sie können das Kontrollkästchen \"Mich nie als beschäftigt anzeigen " +"(Kalender auf transparent setzen)“ aktivieren, um zu beeinflussen, ob die " +"Ereignisse dieses Kalenders bei Frei/Beschäftigt-Berechnungen berücksichtigt" +" werden. Wenn aktiviert, werden keine Ereignisse in diesem Kalender " +"berücksichtigt, Ihr Terminplan ist immer frei, unabhängig von den " +"Einstellungen eines Ereignisses." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Kalender teilen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Sie können Ihren Kalender mit anderen Benutzern oder Gruppen teilen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Kalender können mit Schreibzugriff oder nur mit Lesezugriff freigegeben " +"werden. Wenn Sie einen Kalender mit Schreibzugriff freigeben, können " +"Benutzer, mit denen der Kalender geteilt wird, neue Ereignisse im Kalender " +"erstellen sowie vorhandene bearbeiten und löschen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Kalenderfreigaben können derzeit weder angenommen noch abgelehnt werden. " +"Wenn Sie einen Kalender, den jemand mit Ihnen geteilt hat, nicht mehr haben " +"möchten, können Sie in der Kalenderliste auf das 3-Punkte-Menü neben dem " +"Kalender klicken und auf \"Freigabe für mich aufheben“ klicken. Um eine " +"Freigabe wiederherzustellen, kann der Kalender erneut freigegeben werden, " +"entweder für die ganze Gruppe, wobei alle aufgehobenen Freigaben " +"zurückgesetzt werden, oder für einen einzelnen Benutzer." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Kalender veröffentlichen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Kalender können über einen öffentlichen Link veröffentlicht werden, um sie " +"für externe Benutzer einsehbar (schreibgeschützt) zu machen. Sie können " +"einen öffentlichen Link erstellen, indem Sie das Freigabemenü für einen " +"Kalender öffnen und auf \" + \" neben \" Link freigeben \" klicken. Nach der" +" Erstellung können Sie den öffentlichen Link in Ihre Zwischenablage kopieren" +" oder per E-Mail versenden." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Es gibt auch einen « Embedding-Code » zur Bereitstellung eines HTML-Iframes," +" um Ihren Kalender in öffentliche Seiten einzubetten." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Mehrere Kalender können gemeinsam geteilt werden, indem ihre einzigartigen " +"Tokens am Ende eines Einbettungs-Links angefügt werden. Individuelle Tokens " +"finden Sie am Ende des öffentlichen Links eines jeden Kalenders. Die " +"vollständige Adresse wird dann folgendermaßen aussehen " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Um die Standardansicht oder das Datum eines eingebetteten Kalenders zu " +"ändern, müssen Sie eine URL angeben, die wie " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``" +" aussieht. In dieser URL müssen Sie die folgenden Variablen ersetzen:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` mit dem Token des Kalenders," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` mit ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Die Standardansicht ist " +"``dayGridMonth``und die normalerweise verwendete Liste ist ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` mit ``Jetzt`` oder irgendeinem Datum in folgendem Format " +"``--`` (z. B. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Auf der öffentlichen Seite können Benutzer den Abonnement-Link für den " +"Kalender abrufen und den gesamten Kalender direkt exportieren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Kalender-Widget" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Sie können Ihre Kalender in unterstützte Apps wie ``Talk``, ``Notes`` usw. " +"einbetten, indem Sie entweder den öffentlichen Link freigeben, um die " +"Einbettung für alle Benutzer sichtbar (schreibgeschützt) zu machen, oder " +"indem Sie den internen Link verwenden, um sie privat zu machen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Kalender abonnieren" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Sie können direkt von Ihrer Nextcloud aus iCal-Kalender abonnieren. Mit der " +"Unterstützung dieses Austausch-Standards (RFC 5545) haben wir Nextcloud " +"kompatibel zu Google Calendar, Apple iCloud und vielen anderen Kalender-" +"Servern gemacht, mit denen Sie Kalender austauschen können. Dazu gehören " +"auch Links zum Abonnieren von Kalendern, die auf anderen Nextcloud-" +"Installationen veröffentlicht wurden, wie oben beschrieben." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Klicken Sie auf ``+ Neuer Kalender`` in der linken Seitenleiste" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Klicken Sie auf ``+ Neues Abonnement aus Link (schreibgeschützt)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Geben ofer fügen Sie den Link des geteilten Kalenders ein, den Sie " +"abonnieren wollen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Fertig. Ihre Kalenderabonnements werden regelmäßig aktualisiert." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Abonnements werden standardmäßig wöchentlich aktualisiert, sofern Ihre " +"Admininistration diese Einstellung nicht geändert hat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Feiertagskalender abonnieren" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Sie können einen schreibgeschützen Feiertagskalender abonnieren, der von " +"`Thunderbird `_ angeboten " +"wird." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Klicken Sie auf ``+ Feiertagskalender hinzufügen``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region und klicken Sie auf ``Abonnieren``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Termine verwalten" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Neuen Termin erstellen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Ereignisse können erstellt werden, indem Sie in den Bereich klicken, in dem " +"das Ereignis geplant ist. In der Tages- und Wochenansicht des Kalenders " +"klicken, ziehen und den Mauszeiger über dem Bereich loslassen, in dem das " +"Ereignis stattfindet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Wenn Sie auf die Globus-Schaltfläche klicken, wird die Zeitzonenauswahl " +"angezeigt. Sie können unterschiedliche Zeitzonen für den Beginn und das Ende" +" Ihrer Veranstaltung auswählen. Dies ist auf Reisen nützlich." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"Die Monatsansicht erfordert nur einen einzigen Klick in den Bereich des " +"Ziel-Tages." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Anschließend können Sie den Namen des Termins eingeben (z. B. **Treffen mit " +"Linus**), den Kalender auswählen, in dem Sie den Termin speichern möchten " +"(z. B. **Persönlich**, **Community-Events**), den Zeitraum prüfen und " +"konkretisieren oder den Termin als ganztägigen Termin festlegen. Optional " +"können Sie einen Ort und eine Beschreibung angeben." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Wenn Sie erweiterte Details wie **Teilnehmer** oder *Erinnerungen** " +"hinzufügen oder den Termin mit Wiederholungen versehen wollen, drücken Sie " +"den \"Mehr\"-Knopf, um den erweiterten Seitenleisten-Editor zu öffnen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Talk-Unterhaltung hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Sie können eine bestehende Talk-Unterhaltung in ihren Termin einbinden, " +"indem Sie auf \"Talk-Unterhaltung hinzufügen\" klicken. Um die Liste der " +"bestehenden Talk-Unterhaltungen anzuzeigen, stellen Sie sicher, dass die " +"Talk-App aktiviert ist. Wenn Sie eine neue Talk-Unterhaltung erstellen " +"möchten, können Sie dies direkt aus demselben Modal heraus tun." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Wenn Sie immer den erweiterten Seitenleisten-Editor anstatt des " +"vereinfachten Editor-Dialogs öffnen wollen, können Sie den Haken bei " +"\"Einfachen Editor aktivieren\" im Bereich \"Einstellungen & Import\" der " +"App herausnehmen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "" +"Durch Klicken auf die blaue ``Erstellen``-Schaltfläche wird der Termin " +"endgültig erstellt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Termin bearbeiten, duplizieren oder löschen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Wenn Sie einen bestimmten Termin bearbeiten, duplizieren oder löschen " +"möchten, müssen Sie zunächst auf den Termin klicken." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Wenn Sie einen bestimmten Termin bearbeiten oder löschen möchten, müssen Sie" +" nur darauf klicken. Danach können Sie alle Termindetails zurücksetzen und " +"den erweiterten Seitenleisten-Editor öffnen, indem Sie auf ``Mehr…`` " +"klicken." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die ``Aktualisieren``-Schaltfläche, um den Termin zu " +"aktualisieren. Um Ihre Änderungen zu verwerfen, klicken Sie auf das " +"Schließen-Symbol oben rechts im Popup- oder Seitenleisten-Editor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Wenn Sie die Seitenleiste öffnen und auf das Drei-Punkte-Menü neben dem " +"Terminnamen klicken, haben Sie die Möglichkeit, den Termin als " +"``.ics``-Datei zu exportieren oder den Termin aus Ihrem Kalender zu " +"entfernen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Wenn Sie Termine löschen, werden sie im :ref:`Papierkorb` abgelegt. So können Sie versehentlich gelöschte Termine von dort " +"wieder herstellen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Sie können ein Ereignis auch aus dem Basis-Editor exportieren, duplizieren " +"oder löschen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Teilnehmer zu einem Termin einladen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Sie können Teilnehmer zu einem Termin hinzufügen, damit diese wissen, dass " +"sie eingeladen sind. Sie werden eine Bestätigungsanfrage per E-Mail " +"erhalten, mittels der sie ihre Teilnahme an diesem Termin bestätigen oder " +"verwerfen können. Teilnehmer können andere Nutzer Ihrer Nextcloud-Instanzen " +"sein, Kontakte in Ihrem Adressbuch oder direkte E-Mail-Adressen. Sie können " +"das Maß der Teilnahme auch benutzerspezifisch ändern oder die Bestätigung " +"per E-Mail für einen bestimmten Teilnehmer deaktivieren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"E-Mail-Antwortlinks für Teilnehmer bieten keine Eingaben mehr zum Hinzufügen" +" eines Kommentars oder zum Einladen zusätzlicher Gäste zur Veranstaltung." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Wenn Sie andere Nextcloud-Benutzer als Teilnehmer zu einer Veranstaltung " +"hinzufügen, können Sie auf deren Frei - Besetzt Informationen, sofern Sie " +"verfügbar sind, zugreifen, was Ihnen hilft das beste Zeitfenster für Ihre " +"Veranstaltung zu bestimmen. Legen Sie Ihre :ref:`Arbeitszeiten` fest, damit andere wissen, wann Sie verfügbar sind. Frei - " +"Besetzt Informationen sind nur für andere Benutzer auf derselben Nextcloud-" +"Instanz verfügbar." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Der E-Mail-Server muss von der Serveradministration im Reiter " +"``Grundeinstellungen`` eingerichtet werden, da diese E-Mail zum Versenden " +"von Einladungen verwendet wird." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Legende zum Einladungsstatus (als Teilnehmer):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Ausgefülltes Ereignis**: Sie haben akzeptiert" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Durchgestrichen**: Sie haben abgelehnt" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Streifen**: Vorläufig" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Leeres Ereignis**: Sie haben noch nicht geantwortet" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Wenn Sie der Organisator sind und alle Ihre Teilnehmer abgesagt haben, wird " +"die Veranstaltung leer sein und mit einem Warnsymbol versehen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Überprüfen der belegten Zeiten der Teilnehmer" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Nachdem Sie Teilnehmer zu einem Termin hinzugefügt haben, können Sie auf " +"``Zeit finden`` klicken, um das Fenster \"Frei/Beschäftigt\" aufzurufen. " +"Dort können Sie sehen, wann jeder Teilnehmer andere Termine hat, und können " +"sich für einen Zeitpunkt entscheiden, an dem alle Zeit haben." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"Durch Drücken des Symbols ``?`` können Sie die Legende für die Farben in der" +" Zeitleiste anzeigen und durch Klicken und Ziehen die Start- und Endzeiten " +"Ihres Ereignisses ändern. Durch Drücken von ``Automatischen Slot " +"vorschlagen`` können Sie auch Vorschläge für Slots erhalten, wenn alle " +"Eingeladenen frei und verfügbar sind." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Räume und Resourcen einem Termin zuweisen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Ähnlich wie Teilnehmer können Sie Ihren Veranstaltungen Räume und Ressourcen" +" hinzufügen. Das System stellt sicher, dass jeder Raum und jede Ressource " +"konfliktfrei gebucht wird. Wenn ein Benutzer den Raum oder die Ressource zum" +" ersten Mal zu einer Veranstaltung hinzufügt, wird er als akzeptiert " +"angezeigt. Alle weiteren Ereignisse zu überlappenden Zeiten zeigt den Raum " +"oder die Ressource als abgelehnt an." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Räume und Ressourcen werden nicht von Nextcloud selbst verwaltet und die " +"Kalender-App erlaubt Ihnen nicht, Ressourcen hinzuzufügen oder zu ändern. " +"Ihr Administrator muss Ressourcen-Backends installieren und gegebenenfalls " +"konfigurieren, bevor Sie sie als Benutzer verwenden können." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Raumverfügbarkeit" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Wenn die App \"Kalenderräume und -ressourcen\" auf Ihrer Instanz installiert" +" ist, finden Sie jetzt im Abschnitt ``Ressourcen`` die " +"``Raumverfügbarkeit``. Dort sind alle vorhandenen Räume aufgelistet. Sie " +"können die Verfügbarkeit jedes Raums auf ähnliche Weise überprüfen wie den " +"Frei/Belegt-Status von Veranstaltungsteilnehmern." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Anhänge zu Ereignissen hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Sie können Anhänge zu Ihren Veranstaltungen importieren, indem Sie sie " +"entweder hochladen oder aus Dateien hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Anhänge können bei der Erstellung neuer oder der Bearbeitung bestehender " +"Termine hinzugefügt werden. Neu hochgeladene Dateien werden standardmäßig in" +" Dateien im Kalenderordner im Stammverzeichnis gespeichert." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Sie können den Ordner für die Anhänge ändern, indem Sie auf " +"``Kalendereinstellungen`` in der linken unteren Ecke gehen und den " +"``Standardspeicherort für Anhänge`` ändern." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Erinnerungen einstellen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Sie können Erinnerungen einstellen, damit Sie vor Beginn eines Termins " +"benachrichtigt werden. Derzeit werden folgende Benachrichtigungsarten " +"unterstützt:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud-Benachrichtigungen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Sie können Erinnerungen zu einem Zeitpunkt relativ zum Ereignis oder zu " +"einem bestimmten Datum festlegen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Nur der Kalender-Eigentümer und Personen oder Gruppen, die Schreibzugriff " +"auf einen geteilten Kalender haben, bekommen Benachrichtigungen angezeigt. " +"Wenn Sie trotzdem keine Benachrichtigungen bekommen, hat Ihr Administrator " +"diese möglicherweise auf Ihrem Server abgestellt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Kalender mit Mobilgeräten oder anderen Clients von " +"Drittanbietern synchronisieren, werden dort möglicherweise auch die " +"Benachrichtigungen angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Optionen für wiederkehrende Termine hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Ein Termin kann als \"wiederkehrend\" eingegeben werden, so dass er täglich," +" wöchentlich, monatlich oder jährlich eingetragen wird. Dabei kann " +"festgelegt werden, an welchem Wochentag der Termin stattfindet, oder " +"komplexere Bedingungen aufgestellt, wie z. B. jeder vierte Mittwoch im " +"Monat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Sie können auch eingeben, wann die Wiederholung enden soll." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Papierkorb" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Wenn Sie Termine, Aufgaben oder einen Kalender im Kalender löschen, sind " +"Ihre Daten noch nicht weg. Stattdessen werden diese in einem *Papierkorb* " +"gesammelt, der Ihnen die Möglichkeit gibt, die Löschung rückgängig zu " +"machen. Nach einem standardmäßigen Zeitraum von 30 Tagen (möglicherweise hat" +" Ihr Administrator diese Einstellung geändert) werden diese Elemente " +"endgültig gelöscht. Wenn Sie möchten, können Sie Elemente auch früher " +"endgültig löschen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Die Schaltflächen ``Papierkorb leeren`` löschen den gesamten Inhalt des " +"Papierkorbs in einem Schritt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Auf den Papierkorb kann nur über die Kalender-App zugegriffen werden. Eine " +"verbundene Anwendung oder App kann ihre Inhalte nicht anzeigen. Ereignisse, " +"Aufgaben und Kalender, die in verbundenen Anwendungen oder Apps gelöscht " +"werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Automatisierter Benutzerstatus" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Kalenderereignis mit dem Status \"BESCHÄFTIGT\" geplant haben, " +"wird Ihr Benutzerstatus automatisch auf \"In einer Besprechung\" gesetzt, " +"sofern Sie sich nicht auf \"Nicht stören\" oder \"Unsichtbar\" eingestellt " +"haben. Sie können den Status jederzeit mit einer benutzerdefinierten " +"Nachricht überschreiben oder Ihre Kalenderereignisse auf \"FREI\" setzen. " +"Transparente Kalender werden ignoriert." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Auf Einladungen reagieren" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Sie können direkt in der App auf Einladungen reagieren. Klicken Sie auf das " +"Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" +" reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Die generelle Verfügbarkeit, unabhängig von geplanten Events, kann in den " +"Groupware-Einstellungen von Nextcloud eingestellt werden. Diese " +"Einstellungen werden in der Frei/Besetzt-Ansicht widergespiegelt, wenn Sie " +"im Kalender :ref:`ein Meeting mit anderen Personen planen`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " +"Daten ebenfalls an." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Im Bereich :ref:`Abwesenheitseinstellungen ` können Sie " +"einmalige Abwesenheiten zusätzlich zu Ihrer regulären Verfügbarkeit " +"konfigurieren." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Geburtstagskalender" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Der Geburtstagskalender wird automatisch erstellt aus den Geburtstagen Ihrer" +" Kontakte. Sie können diesen Kalender nur bearbeiten, indem Sie die " +"Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " +"diesen Kalender nicht." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " +"dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Ab Calendar v3 kann die App Terminzeitfenster generieren, die andere " +"Nextcloud-Nutzer, aber auch Personen ohne Konto auf der Instanz buchen " +"können. Termine bieten Ihnen eine feingranulare Kontrolle darüber, wann Sie " +"möglicherweise frei sind, um sich zu treffen. Dadurch entfällt die " +"Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " +"festzulegen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"In diesem Abschnitt verwenden wir den Begriff *Organisator* für die Person, " +"die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " +"*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Als Organisator von Terminen öffnen Sie die Hauptbenutzeroberfläche des " +"Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " +"wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Zu den grundlegenden Informationen eines jeden Termins gehört ein Titel, der" +" beschreibt, worum es bei dem Termin geht (z. B. \"One-on-one\", wenn ein " +"Organisator Kollegen ein persönliches Gespräch anbieten möchte), wo der " +"Termin stattfindet und eine genauere Beschreibung, worum es bei diesem " +"Termin geht." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Die Dauer des Termins kann aus einer vordefinierten Liste ausgewählt werden." +" Anschließend können Sie die gewünschte Schrittweite einstellen. Das " +"Inkrement ist die Rate, in der mögliche Zeitfenster verfügbar sind. Sie " +"können zum Beispiel einstündige Termine anbieten, diese aber in 30-Minuten-" +"Schritten vergeben, so dass ein Teilnehmer um 9:00 Uhr, aber auch um 9:30 " +"Uhr buchen kann. Optionale Informationen über den Austragungsort und eine " +"Beschreibung geben den Teilnehmern einen größeren Kontext. Jeder gebuchte " +"Termin wird in einen Ihrer Kalender eingetragen, und Sie können auswählen, " +"welcher das sein soll. Termine können *öffentlich* oder *privat* sein. " +"Öffentliche Termine können über die Profilseite eines Nextcloud-Nutzers " +"entdeckt werden. Private Termine sind nur für die Personen zugänglich, die " +"die geheime URL erhalten haben." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Nur Einträge, die nicht mit existierenden Terminen in Ihrem Kalender in " +"Konflikt stehen, werden den Abonnenten angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Der Organisator eines Termins kann festlegen, zu welchen Wochenzeiten " +"grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " +"Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Manche Termine erfordern eine gewisse Vorbereitungszeit, z. B. wenn Sie sich" +" an einem Veranstaltungsort treffen und dorthin fahren müssen. Der " +"Organisator kann eine Zeitspanne wählen, die frei sein muss. Nur Termine, " +"die nicht mit anderen Veranstaltungen während der Vorbereitungszeit " +"kollidieren, sind verfügbar. Außerdem gibt es die Möglichkeit, nach jedem " +"Termin eine Zeit festzulegen, die frei sein muss. Um zu verhindern, dass ein" +" Teilnehmer zu kurzfristig bucht, lässt sich einstellen, wie schnell der " +"nächste mögliche Termin stattfinden kann. Die Festlegung einer maximalen " +"Anzahl von Terminen pro Tag kann die Anzahl der möglichen Buchungen durch " +"Teilnehmer begrenzen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Der konfigurierte Termin wird dann in der linken Seitenleiste aufgelistet. " +"Über das Drei-Punkte-Menü können Sie eine Vorschau des Termins anzeigen. Sie" +" können den Link zum Termin kopieren und ihn mit Ihren Zielteilnehmern " +"teilen oder sie Ihren öffentlichen Termin über die Profilseite entdecken " +"lassen. Sie können die Terminkonfiguration auch bearbeiten oder löschen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Einen Termin buchen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Die Buchungsseite zeigt einem Teilnehmer Titel, Ort, Beschreibung und Dauer " +"eines Termins. Für einen ausgewählten Tag wird eine Liste mit allen " +"möglichen Zeitfenstern angezeigt. An Tagen ohne verfügbare Zeitfenster, zu " +"vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " +"Terminen kann die Liste leer sein." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Für die Buchung müssen die Teilnehmer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " +"eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Wenn die Buchung erfolgreich war, wird dem Teilnehmer ein Bestätigungsdialog" +" angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Um zu überprüfen, ob die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gültig ist, wird " +"eine Bestätigungs-E-Mail an ihn gesendet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Erst wenn der Teilnehmer den Bestätigungslink in der E-Mail anklickt, wird " +"die Terminbuchung angenommen und an den Veranstalter weitergeleitet." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Der Teilnehmer erhält eine weitere E-Mail, in der die Einzelheiten seines " +"Termins bestätigt werden." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Wenn ein Zeitfenster noch nicht bestätigt wurde, wird es weiterhin als " +"buchbar angezeigt. Bis dahin kann das Zeitfenster auch von einem anderen " +"Nutzer gebucht werden, der seine Buchung früher bestätigt. Das System " +"erkennt den Konflikt und bietet an, ein neues Zeitfenster zu wählen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Sobald die Buchung abgeschlossen ist, findet der Organisator in seinem " +"Kalender ein Ereignis mit den Termindetails und dem " +":ref:`Teilnehmer`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Wenn für den Termin die Einstellung \"Zeit vor dem Ereignis hinzufügen\" " +"oder \"Zeit nach dem Ereignis hinzufügen\" aktiviert ist, werden sie als " +"separate Ereignisse im Kalender des Organisators angezeigt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Wie bei jeder anderen Veranstaltung, die Teilnehmer hat, werden Änderungen " +"und Stornierungen an die E-Mail Adresse des Teilnehmers geschickt." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Wenn Teilnehmer den Termin absagen möchten, müssen sie sich mit dem " +"Veranstalter in Verbindung setzen, damit der Veranstalter die Veranstaltung " +"absagen oder sogar löschen kann." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Einen Gesprächsraum für gebuchte Termine erstellen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Sie können für einen gebuchten Termin direkt aus der Kalender-App einen " +"Gesprächsraum erstellen. Die Option finden Sie im Modal „Termin erstellen“. " +"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird für jeden gebuchten Termin ein " +"eindeutiger Link generiert und per Bestätigungs-E-Mail versendet." From 71c9fc79f5b0370864cba16ce9fcab1d32ec5a8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:12 +0000 Subject: [PATCH 463/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9e27bdb69 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Clientes de escritorio" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Dispoñíbel para Windows, macOS e varias distribucións Linux, o cliente de " +"sincronización de escritorio de NextCloud permítelle:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Especificar un ou varios directorios no seu computador que queira " +"sincronizar co servidor NextCloud." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Ter sempre sincronizados os últimos ficheiros, onde queira que estean." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Os seus ficheiros están sempre sincronizados automaticamente entre o " +"servidor Nextcloud, o computador e o dispositivo móbil." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Pode atopar información adicional aquí:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Manual de administración`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Manual de desenvolvemento`_" From 122228c9fc00cfa677c43af919f958b2a9ecf0fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:23 +0000 Subject: [PATCH 464/843] Translate contents.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..2c41484a4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2022\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "목차" From df5b90579049190f4cb0205fdd7b66339f1f9b79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:34 +0000 Subject: [PATCH 465/843] Translate index.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'da'. --- .../locale/da/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..974982b35 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Filer og synkronisering" From a0c6f771b92ded544da285ea2f4f8a2128d8978c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:44 +0000 Subject: [PATCH 466/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..78983728b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2021\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Dosyalar ve eşitleme" From e0aae8a1b6a11c270daa717fd58d8a0f3e1bdea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:42:52 +0000 Subject: [PATCH 467/843] Translate webinterface.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'zh_TW'. --- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 242 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 242 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..85d557d37 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,242 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ИEØ_ΙΙØZ, 2023 +# Buo-ren Lin (OSSII) , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Buo-ren Lin (OSSII) , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud Web 操作界面" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"您可以使用任何 Web 瀏覽器連接您的 Nextcloud 伺服器。只要令其 Nextcloud 伺服器的網址(例如 " +"cloud.example.com),然後再輸入您的使用者名稱和密碼即可:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud 登入畫面。" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Web 瀏覽器版本要求" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "為求使用 Nextcloud Web 操作界面的最佳體驗,我們建議您使用下列最新與受支援版本的 Web 瀏覽器:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium(桌面版與 Android 版)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox**(桌面版與 Android 版)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari**(桌面版與 iOS 版)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"不是所有的版本都被 Nextcloud 支援。Nextcloud " +"只針對這些版本測試與打造。`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"如果您要使用 Nextcloud Talk 產品您必須要運行 Mozilla **Firefox** 52+ 或 Google " +"**Chrome**/Chromium 49+ 以獲得視訊通話與畫面分享的完整體驗。" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "微軟 **Internet Explorer** 並「不」被支援。" + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "導覽主要使用者操作界面" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "在預設設定下,Nextcloud Web 操作界面會開啟您的儀表板或「檔案」頁面:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "主「檔案」檢視畫面" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "在「檔案」檢視畫面中您可以新增、移除與分享檔案,伺服器管理者可以變更存取權限設定。" + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud 使用者操作界面包含了下列欄位與功能:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**應用程式選單** (1):位於左上角,您會找到您 Nextcloud 服務實體上所有可用的應用軟體。點擊應用軟體圖示會將您重新導向至該應用軟體。" + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**應用軟體資訊** 欄位 " +"(2):位於左側邊欄,此欄位提供與您所選應用軟體相關的篩選器和任務。例如,當您使用「檔案」應用軟體時,您會在此處看到一組特殊的篩選器,用來快速尋找您的檔案,例如已與您分享的檔案,以及您已與其他人分享的檔案。您會在其他應用軟體中的相同位置看到不同的項目。" + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "**應用軟體檢視畫面** (3):Nextcloud 使用者操作界面的主要中間區域。這個區域顯示您選擇的應用軟體的內容或是相關操作功能。" + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**導航列** " +"(4):位於主檢視視窗(「應用程式」檢視畫面)上方,此列提供類似路徑導航的功能,可讓您在資料夾階層中向上遷移,一直到最上層的目錄(主目錄)。" + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "**新增** 按鈕 (5):位於導覽列中,「新增」按鈕使您能夠建立新的檔案、資料夾或是上傳檔案。" + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "您另可以自您的檔案管理應用軟體拖曳檔案至「檔案」應用軟體檢視畫面以將它們上傳至您的 Nextcloud 服務實體。" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "**搜尋** 欄位 (6):點擊右上角的「放大鏡」圖示以搜尋當前應用軟體中的檔案與項目。" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**聯絡人選單** (7):提供您伺服器上聯絡人和使用者的概覽。根據提供的詳細資訊和可用的應用軟體,您可以直接與他們進行視訊通話或發送電子郵件。" + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "**格狀檢視** 按鈕 (8):此按鈕看起來像四個小正方形,用於開啟/關閉資料夾和檔案的格狀檢視。" + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**設定** 選單 (9):點擊位於「搜尋」欄位右側的個人設定檔圖片以打開您的「設定」下拉式選單(drop-down " +"menu)。您的「設定」頁面提供下列之設定和功能:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "下載桌面版與行動版應用軟體的連結" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "伺服器用量及可用空間" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "密碼管理" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "姓名、電子信箱地址和個人設定檔圖片設定" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "管理已連接的瀏覽器與裝置" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "群組會籍" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "操作介面語言設定" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "管理通知" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "聯邦雲端識別名稱(ID)與社群媒體的分享按鈕" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "外部儲存服務所用之 SSL/TLS 證書管理器" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "您的雙因素身份驗證 (2FA) 設定" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud 版本資訊" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "請閱讀 :doc:`userpreferences` 章節以了解有關這些設定的更多資訊。" From e5e3fd6b7198d641cb08037ec40a9622a2adfc6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:01 +0000 Subject: [PATCH 468/843] Translate contents.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..10c99c29b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Javier Leyton , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Javier Leyton , 2020\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Tabla de contenidos" From 4e3460c364a152b527b0a0a02275223dca9c2a43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:10 +0000 Subject: [PATCH 469/843] Translate index.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4e7405930 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julian, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Julian, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "文件及同步" From 10d5be51ca84a7a36cae36d75ff79b3964704930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:19 +0000 Subject: [PATCH 470/843] Translate index.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nn'. --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..3865c0a3d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Snakk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Snakk tilbyr lyd/video og tekst chat integrert i Nextcloud. Det " +"tilbyr eit nettgrensesnitt i tillegg til mobilapper. " + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du kan finne ut meir om Nextcloud Snakke `på vår nettside " +"`_." From 58f63c66009fd00fad644703dba5fd45760a308f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:28 +0000 Subject: [PATCH 471/843] Translate sync_osx.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 110 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 110 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..bfe1c3feb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,110 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "與 macOS 同步" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "設置您的帳戶" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "在接下來的步驟中,您將為 Nextcloud 添加 **CalDAV**(日曆)和 **CardDAV**(聯絡人)的伺服器資源。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "打開您 macOS 裝置的 **系統偏好設置**。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "導航到 **互聯網帳戶**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "點擊 **添加其他帳戶...**,然後點擊 **CalDAV 帳戶**(日曆)或 **CardDAV 帳戶**(聯絡人):" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "您不能同時設置日曆/聯絡人。您需要在 **單獨的帳戶** 中設置它們。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "選擇 **手動** 作為帳戶類型,並輸入您的相應憑據:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**用戶名**:您的 Nextcloud 用戶名或電子郵件" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "**密碼**:您生成的應用程式密碼/權杖 (:ref:`了解更多<管理設備>`)。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "**伺服器地址**:您的 Nextcloud 伺服器的 URL(例如 ``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "點擊 **登錄**。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"對於 **CalDAV(日曆)**:您現在可以選擇想要使用此資源的應用程式。在大多數情況下,這將是 \"日曆\" 應用程式,有時您可能還想將其用於 " +"**任務和提醒**。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "故障排除" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **不** 支持在未加密的 ``http://`` 連接上同步 CalDAV/CardDAV。請確保您在伺服器和客戶端啟用並已配置了 " +"``https://``。" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "**自簽名證書** 需要在 macOS 鑰匙串中正確設置。" From 2654e494c18d20103e7f969ed2011abbd8981894 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:37 +0000 Subject: [PATCH 472/843] Translate sync_osx.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 127 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 127 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..1d4f3ec7b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Sincronización con macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Preparar as súas contas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Nos seguintes pasos engadirá os seus recursos de servidor para **CalDAV** " +"(Calendario) e **CardDAV** (Contactos) ao seu Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Abra as **preferencias do sistema** no seu dispositivo macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Vaia a **Contas de Internet**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Prema en **Engadir outra conta…** e, a seguir, prema en **Conta CalDAV** " +"para Calendario ou en **Conta CardDAV** para Contactos:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Non pode preparar Calendario e Contactos de vez, Ten que preparar **contas " +"separadas**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Seleccione **Manual** como tipo de conta e escriba as súas respectivas " +"credenciais:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Nome de usuario**: O seu nome de usuario ou correo" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Contrasinal**: o seu contrasinal/testemuño xerado da aplicación " +"(:ref:`Máis información`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Enderezo do servidor**: URL do seu servidor de Nextcloud (p. ex. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Prema en **Acceder**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Para **CalDAV (Calendario):** Pode seleccionar, con que aplicacións queres " +"usar este recurso. Na maioría dos casos, esta será a aplicación " +"«Calendario», ás veces tamén pode querer usala para as súas **Tarefas e " +"lembretes**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Solución de problemas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"**macOS** non admite a sincronización CalDAV/CardDAV a través de conexións " +"``http://`` non cifradas. Asegúrese de ter ``https://`` activado e " +"configurado no lado do servidor e do cliente." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Os certificados autoasinados** teñén que ser preparados correctamente no " +"chaveiro de macOS." From 8a140f2a1165edacdcb96f32c7ab5f6ba2db75ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:49 +0000 Subject: [PATCH 473/843] Translate deleted_file_management.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'it'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 172 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 172 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..498e94578 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,172 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Gestire i file eliminati" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Quando elimini un file su Nextcloud, esso non è immediatamente eliminato " +"definitivamente. Viene, invece, spostato nel cestino. Non viene eliminato in" +" modo definitivo fino a che non lo elimini manualmente, o quando " +"l'applicazione File eliminati li elimina per fare spazio a nuovi file." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Trova i tuoi file eliminati facendo clic sul pulsante **File eliminati** " +"nella pagina File dell'interfaccia web di Nextcloud. Avrai l'opzione di " +"ripristinare o eliminare definitivamente i file." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Quote" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"I file eliminati non saranno contanti nella tua quota di memoria. Solo i " +"tuoi file personali saranno considerati nella tua quota, non i file che non " +"sono stati condivisi con te. (Vedi :doc:`quota` per sapere di più sulle " +"quote.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Cosa succede nel caso in cui i file condivisi sono eliminati" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Eliminare i file diventa un po' complicato quando essi sono file condivisi, " +"come viene illustrato nello scenario:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Utente1 condivide una cartella \"test\" con Utente2 e Utente3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Utente2 (il destinatario) elimina un file/cartella \"sub\" dentro a \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"La cartella \"sub\" sarà spostata nel cestino di entrambi Utente1 " +"(proprietario) e Utente2 (destinatario)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Ma Utente3 non avrà una copia di \"sub\" nel proprio cestino" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Quando Utente1 elimina \"sub\" allora esso viene spostato nel cestino di " +"Utente1. Esso viene eliminato da Utente2 e Utente3, ma non viene posto nei " +"loro cestini." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Quando condividi file, gli altri utenti possono copiare, rinominare, " +"spostare, e condividerli con altre persone, esattamente come possono fare " +"per qualunque file del computer; Nextcloud non ha poteri magici per " +"prevenire ciò." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "" +"Come l'applicazione file eliminati gestisce lo spazio di archiviazione" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Per assicurare che gli utenti non terminino la loro quota di memoria, " +"l'applicazione File eliminati alloca al massimo il 50% dello spazio libero " +"attualmente disponibile ai file eliminati. Se i tuoi file eliminati superano" +" tale limite, Nextcloud elimina i file più vecchi (file con le marche " +"temporali più datati da quando sono stati eliminati) fino a che non rientra " +"di nuovo nel limite di utilizzo della memoria." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud controlla l'età dei file eliminati ogni volta che un nuovo file " +"viene aggiunto ai file eliminati. In modo predefinito, i file eliminati " +"rimangono nel cestino per 30 giorni. L'amministratore del server di " +"Nextcloud può regolare questo valore nel file ``config.php`` impostando il " +"valore di ``trashbin_retention_obligation``. I file più vecchi del valore di" +" ``trashbin_retention_obligation`` saranno eliminati definitivamente. In " +"aggiunta, Nextcloud calcola lo spazio massimo disponibile ogni volta che un " +"nuovo file viene aggiunto. Se i file eliminati superano il nuovo spazio " +"massimo consentito, Nextcloud farà scadere i vecchi file eliminati fino a " +"raggiungere nuovamente il limite." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Il tuo amministratore potrebbe aver configurato il periodo di mantenimento " +"del cestino per prevalere sul gestore dello spazio di archiviazione. Vedi " +"`admin documentation " +"`_ per maggiori informazioni." From 1f5033ca1f7bb710291eaf1cd6df6da7aa11c5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:43:58 +0000 Subject: [PATCH 474/843] Translate index.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..3d9de02f1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2020\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Almacenamento externo" From f0b4dbfba2336d285cb916334b7d5e529db6c184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:08 +0000 Subject: [PATCH 475/843] Translate autoupdate.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 226 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 226 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..f8ab5d4e1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,226 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "自動更新器" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "自動更新器確保您始終擁有 Nextcloud 同步客戶端的最新功能和錯誤修復。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"自動更新器僅在 macOS 和 Windows 電腦上更新;Linux 使用者只需使用他們的正常套件管理器。然而,在 Linux " +"系統上,更新器將檢查更新並在有新版本可用時通知您。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "基本工作流程" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "以下部分描述如何在不同操作系統上使用自動更新器。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Nextcloud 客戶端會檢查更新並在可用時下載。您可以在 Nextcloud 客戶端的 ``設置 -> 一般 -> 更新`` 中查看更新狀態。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"如果有可用的更新並且已成功下載,Nextcloud 客戶端會在下一次啟動之前開始靜默更新,然後自動重啟。如果靜默更新失敗,客戶端會提供手動下載的選項。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "執行更新需要管理權限。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"macOS 客戶端擁有一個使用 Sparkle " +"框架的自動更新器。此自動更新器被打包在客戶端應用包中,在啟動時檢查更新,如果可用,會通知您。這將顯示一個彈出窗口,讓您可以一鍵自動下載並安裝最新的客戶端更新。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"在未打包 Sparkle " +"基於自動更新器的客戶端版本中,會出現可點擊的通知,告知有可用更新。點擊該通知後,系統的網頁瀏覽器將打開最新版本客戶端的下載頁面。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "與其他系統一樣,您可以在 Nextcloud 客戶端的 ``設置 -> 一般 -> 更新`` 中查看更新狀態。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Linux 發行版提供自己的更新工具,因此使用 Linux 操作系統的 Nextcloud " +"客戶端不會自行執行任何更新。當有可用更新時,客戶端會通知您(``設置 -> 一般 -> 更新``)。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "防止自動更新" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"在受控環境中,例如公司或大學,您可能不希望啟用自動更新機制,因為這會干擾受控的部署工具和策略。為了解決這個問題,可以完全禁用自動更新器。以下部分描述如何在不同操作系統中禁用自動更新機制。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "在 Windows 環境中防止自動更新" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "用戶可以通過將這行添加到他們的 ``nextcloud.cfg`` 檔案的 [General] 部分來禁用自動更新:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Windows 管理員可以使用兩種方法中的一種來防止 Windows " +"環境中的自動更新。第一種方法允許用戶覆蓋自動更新檢查機制,而第二種方法則防止任何手動覆蓋。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "要防止自動更新,但允許手動覆蓋:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "編輯這些註冊表鍵:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32 位 Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64 位 Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "添加鍵 ``skipUpdateCheck``(類型為 DWORD)。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "為該機器指定值 ``1``。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "要手動覆蓋此鍵,請在 ``HKEY_CURRENT_USER`` 中使用相同的值。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "要防止自動更新並禁止手動覆蓋:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "這是使用群組政策控制更新器行為的首選方法。" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "編輯此註冊表鍵:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "品牌客戶端有不同的鍵名" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "在 Linux 環境中防止自動更新" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"因為 Linux 客戶端不提供自動更新功能,所以不需要移除自動更新檢查。然而,如果您想禁用它,請編輯您的桌面客戶端配置檔案 " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``。將這一行添加到 [General] 部分:" From 9e479af8f8084018b35f22e3a5a5e2afa5b78cfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:17 +0000 Subject: [PATCH 476/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'gl'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..309ab0245 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2025 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Usar a compartición federada" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"A compartición federada permítelle montar ficheiros compartidos desde " +"servidores Nextcloud remotos, creando así a súa propia nube de Nextclouds. " +"Pode ligazóns directas de compartición cos usuarios noutros servidores " +"Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Creación dunha nova compartición federada" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"O uso da compartición federada está activado de xeito predeterminado en " +"instalacións Nextcloud novas ou actualizadas. Siga estes pasos para crear " +"unha nova compartición con outros servidores Nextcloud ou ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Acceda á súa páxina de ``Ficheiros`` e prema na icona **Compartir** no " +"ficheiro ou directorio que quere compartir. Na barra lateral introduza o " +"nome de usuario e o URL do usuario remoto nesta forma: ``@``. O formulario confirma automaticamente o" +" enderezo que escriba e etiquétao como \"remoto\". Prema na etiqueta." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Cando o servidor local Nextcloud estabeleza unha conexión satisfactoria co " +"servidor de Nextcloud remoto, verá unha confirmación. A súa única opción " +"para compartir é **Pode editar**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Prema no botón Compartir en calquera momento para ver con quen compartiu o " +"seu ficheiro. Retire a ligazón ao seu recurso compartido en calquera momento" +" premendo na icona do cesto do lixo. Isto só desliga a compartición e non " +"elimina ningún ficheiro." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Creación dunha nova compartición federada mediante correo" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Use este método cando estea compartindo con usuarios en ownCloud 8.x e máis " +"antigos." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"E se non coñece o nome de usuario ou o URL? Entón pode facer que Nextcloud " +"cree a ligazón por vostede e envialo por correo ao seu destinatario." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Cando o destinatario reciba o seu correo, terá que dar varios pasos para " +"completar a ligazón de compartir. Primeiro debe abrir a ligazón que enviou " +"nun navegador web e após premer no botón **Engadir ao seu Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"O botón **Engadir ao seu Nextcloud** cambia a un campo de formulario e o seu" +" destinatario debe introducir o URL do seu servidor Nextcloud ou ownCloud " +"neste campo e premer a tecla de retorno ou premer na frecha." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"A seguir, verán un diálogo pedindo confirmación. Todo o que teñen que facer " +"é premer no botón **Engadir unha compartición remota** e xa remataron." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Retire a ligazón ao seu recurso compartido en calquera momento premendo na " +"icona do lixo. Isto só desliga a compartición e non elimina ningún ficheiro." From 4434fac96042729523fbfe37b6e937cb94cbca03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:25 +0000 Subject: [PATCH 477/843] Translate autoupdate.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 264 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 264 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..33357ccb6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,264 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Nástroj pro automatickou aktualizaci" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Nástroj pro automatickou aktualizaci zajišťuje, že vždy máte Nextcloud " +"synchronizačního klienta s nejnovějšími funkcemi a opravami chyb." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Nástroj pro automatické aktualizace tyto provádí pouze na systémech macOS a " +"Windows. Uživatelům Linuxu stačí použít své běžné správce balíčků. Nicméně, " +"na Linuxových systémech nástroj pro aktualizace zkontroluje dostupnost " +"aktualizací a upozorní vás, když je k dispozici nová verze." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Základní pracovní postup" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Následující sekce popisují to, jako použít nástroj pro automatickou " +"aktualizaci na různých operačních systémech." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Nextcloud klient zjišťuje dostupnost aktualizací a stahuje si je. Stav " +"aktualizace je možné si zobrazit v ``Nastavení -> Obecné -> Aktualizace`` v " +"Nextcloud klientovi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Pokud je k dispozici aktualizace a byla úspěšně stažená, Nextcloud klient " +"před svým příštím spuštěním zahájí tichou aktualizaci a poté se restartuje. " +"V případě, že se tichá aktualizace nezdaří, klient nabídne ruční stahování." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Pro provedení aktualizace jsou zapotřebí oprávnění pro správu." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"Klient pro macOS má nástroj pro automatickou aktualizaci, který používá " +"aplikační rámec Sparkle. Tento nástroj je součástí balíčku klienta a při " +"spouštění klienta zjišťuje dostupnost případných aktualizací a upozorní vás," +" pokud jsou k dispozici. V takovém případě se zobrazí vyskakovací okno, " +"které vám umožní si automatizovaně stáhnout a nainstalovat nejnovější " +"aktualizaci klienta na jedno kliknutí." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Ve verzích klienta, u kterých není přibalován nástroj pro automatickou " +"aktualizaci (založený na Sparkle), se zobrazí klikatelné upozornění, " +"informující na dostupnost aktualizace. Po kliknutí na řečené upozornění, " +"bude ve výchozím webovém prohlížeči otevřena stránka pro stahování." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Jako na ostatních systémech, je možné si zobrazit stavu aktualizace v " +"``Nastavení -> Obecné -> Aktualizace`` v Nextcloud klientovi." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Linuxové distribuce poskytují své vlastní nástroje pro aktualizace, takže " +"Nextcloud klienti, kteří používají linuxový operační systém, neprovádějí " +"samy žádné aktualizace. Klient vás informuje (``Nastavení -> Obecné -> " +"Aktualizace``), když je k dispozici aktualizace." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Zabránění automatickým aktualizacím" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"Ve spravovaných prostředích, jako například ve firmách či institucích může " +"být, že nechcete zapínat mechanizmus automatických aktualizací, protože by " +"to kolidovalo s nástroji pro řízení nasazování a zásadám. Pro tento případ " +"je možné nástroj pro automatické aktualizace zcela vypnout. Následující " +"sekce popisuje jak vypnout mechanizmus automatického aktualizování pro různé" +" operační systémy." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Zabránění automatickým aktualizacím v prostředí Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Uživatelé mohou automatické aktualizace vypnout přidáním tohoto řádku do " +"sekce [General] ve svých souborech ``nextcloud.cfg``::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Správci Windows mají více možností jak bránit automatickým aktualizacím v " +"prostředím Windows a to použitím jedné nebo dvou metod. První metoda " +"uživatelům umožňuje přebít mechanizmus kontroly automatických aktualizací, " +"zatímco ta druhá brání jakýmkoli ručním přebitím." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Pokud chcete zabránit automatickým aktualizacím, ale umožnit ty ručně " +"prováděné:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Upravte klíče v registrech:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Přidejte klíč ``skipUpdateCheck`` (typu DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Zadejte hodnotu ``1`` ke stroji." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Pokud tento klíč chcete ručně přebít, použijte stejnou hodnotu v " +"``HKEY_CURRENT_USER``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "Pokud chcete zabránit automatickým i ručně prováděným aktualizacím:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Toto je upřednostňovaný způsob řízení chování nástroje pro aktualizaci, s " +"použitím Zásad skupin." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Upravte tento klíč v registrech:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "klienti se změněným názvem mají jiné názvy klíčů" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Zabránění automatickým aktualizacím v prostředí Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Protože linuxový klient neposkytuje funkci automatického aktualizování, není" +" třeba odebírat zjišťování dostupnosti nových verzí. Nicméně, pokud to " +"chcete vypnout, upravte soubor s nastavením klienta pro počítač, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Přidejte tento řádek do sekce " +"[General]:: " From 655249322b39b1587430f47ecf8fa52d36f72e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:34 +0000 Subject: [PATCH 478/843] Translate mail.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1150 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1150 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..35cae43ef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1150 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Používání aplikace E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Aplikace E-mail je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím " +"stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní případně správce vámi využívané " +"instance." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Správa vašeho e-mailového účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Přepnout rozvržení" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Přejděte do nastavení e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Zvolte mezi *Seznam*, *Svislé rozdělení* a *Vodorovné rozdělení*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Režim zobrazení / operací se zprávami" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Aplikace E-mail má schopnost přepínat mezi dvěma různými režimy zobrazování " +"a operací se zprávami: *Ve vláknech* a *Samostatně*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"V režimu *Ve vláknech* jsou zprávy seskupovány podle konverzací. V seznamu " +"zpráv ve schránce jsou související zprávy naskládány na sebe tak, že jsou " +"zobrazeny pouze ty nejnovější a veškeré související zprávy jsou zobrazovány " +"v panelu zobrazení zprávy (po vybrání naskládané zprávy). To se hodí pro " +"následování diskuzí a porozumění kontextu odpovědí. V tomto režimu jsou " +"operace se zprávou (jako je přesunutí a smazání) uplatňovány na celé vlákno," +" což znamená, že když přesunete nebo smažete vlákno, bude se to týkat všech " +"zpráv v rámci vlákna." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"V režimu *Samostatně* jsou zprávy zobrazovány jednotlivě, jak v seznamu " +"zpráv ve schránce a panelu zobrazení zprávy a operace jako přesunutí či " +"smazání se budou týkat pouze označené zprávy. Tento režim je užitečný pokud " +"chcete spravovat zprávy odděleně bez toho, aby to postihlo celou konverzaci." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Zvolte mezi *Ve vláknech* a *Samostatné*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Přidání nového e-mailového účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Povolte aplikaci E-mail v Aplikacích" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klikněte na ikonu e-mailu v záhlaví" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Vyplňte přihlašovací formulář (automaticky nebo ručně)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Změna pořadí řazení" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Jděte do *Řazení*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Je možné zvolit od *Nejstarších* nebo *Nejnovějších*" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Tato změna bude uplatněna napříč vašimi účty a schránkami" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Naplánované zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Klikněte na tlačítko nové zprávy v levé horní části obrazovky" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klikněte na nabídku akcí (...) v dialogu editoru zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klikněte na *odeslat později*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Schránka pro přednostní zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Přednostní schránka má dvě sekce: *Důležité* a *Ostatní*. Zprávy budou " +"automaticky označovány jako důležité na základě toho, s jakými zprávami jste" +" pracovali nebo je označili jako důležité. Zpočátku může být třeba " +"důležitost měnit ručně a systém tak naučit, ale časem se tím vylepší." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Všechny schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Veškeré zprávy ze všech účtů, ke kterým jste přihlášení, zde budou " +"chronologicky zobrazeny " + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Nastavení vašeho účtu, jako:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Alternativní názvy" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Výchozí složky" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Automatické odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Důvěryhodní odesilatelé" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "…a další" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Je k dispozici v nabídce akcí u e-mailového účtu. Zde je možné upravovat, " +"přidávat nebo odebírat nastavení, v závislosti na vašich potřebách." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Přesunutí zpráv do složky Nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Když je označená jako nevyžádaná, aplikace E-mail jí umí přesunout do jiné " +"složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Navštivte nastavení účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Jděte na Výchozí složky" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Zkontrolujte že je vybrána složka pro nevyžádané zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Jděte do nastavení pro nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Klikněte na Přesunout zprávy do složky Nevyžádané" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Hledat ve e-mailové schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Na začátku seznamu obálek v libovolném rozvržení e-mailu, se zkratka na " +"kolonku pro vyhledávání v předmětech e-mailů. Od ``verze 3.7`` tento " +"zástupce umožňuje vyhledávat v předmětu, příjemci či odesilateli a to ve " +"výchozím stavu." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Pokročilé vyhledávání ve schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"K funkci pokročilého vyhledávání se dostanete prostřednictvím dialogu " +"nacházejícího se na konci zástupce pro vyhledávání." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Zapněte hledání v těle e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Nyní je možné vyhledávat i v tělech e-mailů, ale tuto funkci je třeba si " +"výslovně zapnout, protože může způsobovat problémy s výkonem." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Pro zapnutí:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Přejděte do hledání ve schránce" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Pokud to chcete zapnout také pro sjednocené schránky, je třeba tak učinit v " +"nastaveních E-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Zapnutím bude hlavní vyhledávací kolonka nyní hledat jak v předmětech, tak v" +" tělech e-mailů a v pokročilém vyhledávání se zobrazí zvlášť volba **Tělo**." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Delegování účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Tato aplikace umožňuje delegování účtů, takže uživatel může posílat e-maily " +"z adresy jiného." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Je třeba, aby delegování bylo nastavené správcem na e-mailovém serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Přidejte jinou e-mailovou adresu jako alternativní název pro váš vlastní " +"e-mailový účet" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Při odesílání e-mailu vyberte alternativní název coby odesilatele" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Pokud je uložen ve ve složce *Odeslané* vaší osobní schránky, může se stát, " +"že odeslaný e-mail nebude vidět v původním účtu." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Automatické mazání koše" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"Aplikace E-mail může automaticky mazat zprávy ve složce Koš po uplynutí " +"určitého počtu dnů." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Jděte do Automatického mazání Koše" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "Zadejte počet dnů po jejichž uplynutí mají být zprávy smazány" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Lhůtu ponechávání v Koši je možné vypnout nevyplněním kolonky nebo jejím " +"nastavením na hodnotu 0 (nula)." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Takto zpracovány budou pouze e-maily smazané až po zapnutí lhůty ponechávání" +" v Koši." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Napsání zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klikněte na novou zprávu v levé horní části obrazovky" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Začněte psát svou zprávu" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Informace o příjemci na editoru" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Při přidávání prvního příjemce nebo kontaktu do kolonky „Pro“, zobrazí se " +"vpravo podokno zobrazující podrobnosti o uloženém profilu takového kontaktu." +" Přidání druhého kontaktu tento seznam sbalí, a umožňuje vybrat a rozbalit " +"jakýkoli kontakt, který jste přidali a zobrazit tak podrobnosti o něm. Pokud" +" upřednostňujete zaměřit se čistě na psaní e-mailu, je možné podokno vpravo " +"skrýt kliknutím na ikonu rozbalování v pravém horním rohu. Pro jeho opětovné" +" zobrazení stačí kliknout na ikonu minimalizace ve stejném umístění." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Zmínění kontaktů" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Ve zprávě je možné zmiňovat kontakty a to zadáním ``@`` (zavináč) a poté " +"výběrem kontaktu ze seznamu. Tím bude kontakt automaticky přidán coby " +"příjemce." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Navrhovány budou pouze ty kontakty, které mají uvedenou platnou e-mailovou " +"adresu." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimalizace dialogu editoru zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Dialogové okno s editorem zpráv je možné minimalizovat v průběhu psaní nové " +"zprávy, upravování existujícího konceptu nebo zprávy z odeslaných. Stačí " +"kliknout na tlačítko minimalizace vpravo nahoře dialogu nebo kliknout " +"kamkoli mimo dialog." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"K minimalizované z právě se vrátíte kliknutím kamkoli na indikátor ve spodní" +" části obrazovky." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko zavřít v dialogu nebo na indikátoru v pravém dolním " +"rohu ukončí upravování zprávy. Koncept bude automaticky uložen do schránky s" +" koncepty." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Odchozí pošta" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Pokud byla zpráva napsána a kliknuto na tlačítko „Odeslat“, bude zpráva " +"přidána do složky Odeslané, která se nachází v levém dolním rohu postranního" +" panelu vlevo." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Je také možné nastavit datum a čas pro operaci odeslání na okamžik v " +"budoucnosti (viz :ref:`Naplánované zprávy `) – " +"zpráva bude ponechána v poště k odeslání až do okamžiku vámi zvoleného data" +" a času, poté bude automaticky odeslána." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"Složka „K odeslání“ se zobrazí je tehdy, pokud existuje nějaká zpráva, jejíž" +" odeslání ještě nebylo dokončeno." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Dokud není spuštěna operace „odeslat“, je možné kdykoli znovu otevřít editor" +" zprávy ve složce „K odeslání“." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Pokud se při odesílání vyskytne chyba, objeví se jedno ze tří možných " +"chybových hlášení:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Nebylo možné zkopírovat do schránky „Odeslané“" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"E-mail byl odeslán ale nebylo možné ho zkopírovat do složky „Odeslané“. Tato" +" chyba bude obsloužena složkou pro odchozí poštu a bude proveden opětovný " +"pokus o zkopírování." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Chyba e-mailového serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Odesílání nebylo úspěšné, přičemž skončilo ve stavu, kdy není možný opakovat" +" pokus (např. SMTP server není dosažitelný). Složka odchozí pošty se pokusí " +"zprávu znovu odeslat později." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Zprávu nebylo možné odeslat" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Odesílání se mohlo (ale také nemuselo) nezdařit. E-mailový server nesdělil " +"stav zprávy. Protože aplikace E-mail nemá žádný způsob, jak zjistit stav " +"zprávy (odeslané nebo neodeslané), zpráva zůstane ve složce k odeslání a " +"uživatel účtu rozhodne, jak pokračovat." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Akce ohledně e-mailové schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Přidání schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klikněte na přidání schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Přidání dílčí schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně schránky" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klikněte na dílčí schránku" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Sdílená schránka" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Pokud vám schránka byla nasdílena s nějakými specifickými oprávněními, tato " +"schránka se zobrazí jako nová s ikonou sdílení, jako níže:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Akce ohledně obálky" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Vytvoření události" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Vytvořte událost pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " +"E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně obálky" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Klikněte na *Další akce*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Klikněte na *Vytvořit událost*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Pokud tuto funkci správce zapnul, bude vytvořen název události a její " +"program." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Vytvoření úkolu" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Vytvořte úkol pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " +"E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Klikněte na *další akce*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Klikněte na *vytvořit úkol*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Úkoly jsou ukládány v podporovaných kalendářích. Pokud takový není k " +"dispozici, je možné si takový vytvořit v aplikaci :ref:`Kalendář`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Upravit štítky" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klikněte na *Upravit štítky*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "V dialogu štítků nastavte / zrušte nastavení štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Změna barvy štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Při vytváření štítku je mu náhodně přiřazena barva. Po uložení štítku je " +"možné jeho barvu upravit. Tuto funkci je možné nalézt v dialogu akcí ohledně" +" štítku." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Mazání štítků" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Nyní je možné mazat štítky, které jste předtím vytvořili. K této funkci se " +"dostanete:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Otevřít nabídku akcí obálky/vlákna." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Vyberte Upravit štítky." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"V dialogu pro štítky otevřete nabídku akcí pro konkrétní štítek, který " +"chcete smazat." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že výchozí štítky, jako například Práce, Udělat, Osobní a " +"Později není možné smazat – je možné je pouze přejmenovat." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "AI shrnutí" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Při prohlížení své schránky uvidíte coby náhled krátké shrnutí (vytvoření " +"AI) svých e-mailů." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Akce ohledně zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Odhlášení se z odběru e-mailové konference" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Některé e-mailové konference a zpravodaje umožňují snadné zrušení odběru. " +"Pokud aplikace E-mail zjistí zprávy od takového odesilatele, zobrazí " +"tlačítko *Zrušit odebírání* vedle údaje o odesilateli. Pokud chcete přestat " +"odebírat, klikněte a potvrďte." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Odložit" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Odkládání zprávy či vlákna ho přesune do k tomu určené složky po dobu délky " +"odkladu a zpráva nebo vlákno pak po jejím uplynutí bude přesunuta do původní" +" složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Otevřete nabídku akcí obálky nebo vlákna" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Klikněte na *Odložit*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Vyberte na jak dlouho má být zpráva nebo vlákno odloženo" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Chytré odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Při otevření zprávy v aplikaci E-mail, tato navrhuje odpovědi, vytvořené AI." +" Stačí kliknout na navrhovanou odpověď a otevře se editor, ve které je " +"předvyplněná." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Jaké jazyky jsou podporovány závisí na použitém LLM modelu" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Překládání e-mailů" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Máte možnost nechat si překládat zprávy do vámi nastaveného jazyka podobně, " +"jako v Talk." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Mějte na paměti, že je třeba, aby funkce pro překládání byly zapnuté na " +"serveru" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Shrnutí vlákna" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"Aplikace E-mail podporuje vytváření shrnutí vláken zpráv, které obsahují tři" +" a více zpráv." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že tato funkce pracuje dobře pouze s integration_openai. " +"Místně provozovaným LLM typicky trvá odpověď příliš dlouho a pro požadavek " +"na shrnutí nejspíš bude překročen časový limit, přičemž i tak vytvoří " +"významnou zátěž pro systém." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filtrování a automatické odpovídání" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"Aplikace E-mail má editor pro Sieve skripty – rozhraní pro nastavování " +"automatického odpovídání a filtrů. Sieve je třeba zapnout v :ref:`nastavení " +"účtu `." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Automatické odpovědi" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Automatické odpovědi se mohou řídit nastaveními systému." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu je automatické odpovídání vypnuté. Je možné ho ručně " +"zapnout, nebo se řídit nastaveními systému. Následující nastavení systému " +"znamenají, že zpráva o dlouhodobé nepřítomnosti zadaná do :ref:`Sekce " +"nastavení nepřítomnosti ` je uplatněna automaticky." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"E-mail 4.1 obsahuje jednoduchý editor pro nastavování pravidel filtru." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Import existujících filtrů není podporován. Nicméně, veškeré existující " +"filtry zůstanou aktivní a nezměněné. Pro jistotu doporučujeme zazálohovat si" +" své stávající skripty zazálohovat pomocí editoru Sieve skriptů." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Jak přidat nový filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Otevřete nastavení svého účtu." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Klikněte na Filtry." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Nové pravidlo vytvoříte vybráním Nový filtr." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Jak smazat filtr" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Najeďte ukazatelem na filtr, který si přejete smazat, poté klikněte na ikonu" +" koše." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Podmínky" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Podmínky jsou uplatňovány na příchozí e-maily na vámi využívaném e-mailovém " +"serveru, cílící na kolonky jako např. Předmět, Odesilatel a Příjemce. " +"Podmínky pro tyto kolonky je možné definovat následujícími operátory:" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**je přesně**. Přesná shoda. Je třeba, aby kolonka byla identická se zadanou" +" hodnotou." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**obsahuje**: Shoda s částí řetězce. Kolonka odpovídá pokud je v ní zadaná " +"hodnota obsažená. Například, „výkaznictví“ by odpovídalo „kazn“." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**shoduje se**: Shoda se vzorem pomocí zástupných znaků. Symbol „*“ " +"představuje libovolný počet znaků (včetně žádného), zatímco „?“ představuje " +"právě jeden znak. Například \"*vykaz*\" by odpovídal " +"\"Vykazy_podnikani_2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Akce jsou spouštěny když pozitivně vyjdou určené testy. K dispozici jsou " +"následující akce:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**:Přesune zprávu do určené složky." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: Přidá zprávě příznak." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**. Zastaví vykonávání filtrovacího skriptu. Po této sekci nebudou " +"zpracovávány žádné další filtry." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Vytvoření filtru ze zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Pokud chcete z dané zprávy vytvořit filtr, otevřete ji a poté otevřete " +"nabídku kliknutím na tři tečky. Dále klikněte na „Další akce“ a poté " +"„Vytvořit filtr e-mailů“." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"V dialogu vyberte podmínky pro hledání shody s příchozími zprávami a " +"pokračujte kliknutím na „Vytvořit filtr e-mailů“." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Připomínky následných kroků" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"Aplikace E-mail vám automaticky připomene, když na odchozí e-mail nepřijde " +"žádná odpověď. Každý odeslaný e-mail bude zanalyzován AI a zjištěno tak tak " +"zda je očekávána odpověď. Po čtyřech dnech se všechny relevantní e-maily " +"zobrazí v prioritní schránce." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Při kliknutí na takový e-mail se zobrazí tlačítko pro rychlé návazné kroky " +"se všemi příjemci. Je také možné vypnout připomínky návazných kroků pro " +"odeslaný e-mail." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Detekce rhybaření" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"Aplikace E-mail zkontroluje případné pokusy oklamat vás podvodnými e-maily a" +" zobrazí uživateli varování." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "Kontroly jsou následující:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Adresa odesilatele uložená v adresáři kontaktů se neshoduje s tou v " +"e-mailovém účtu" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"Odesilatel používá vlastní e-mailovou adresu, která neodpovídá adrese „Od“" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "Datum, kdy mělo být odesláno, je nastaveno do budoucnosti" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "Odkazy v těle zprávy neodkazují na zobrazený text" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Adresa „komu odpovědět“ není stejná jako adresa odesilatele" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Mějte na paměti, že varování neznamená, že je zpráva pokusem o podvod. Pouze" +" znamená, že aplikace E-mail zjistila potenciální pokus o něj." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Interní adresy" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"Aplikace E-mail umožňuje přidávat interní adresy a domény a při odesílání a " +"příjmu zprávy varuje uživatele, pokud se adresa nenachází na seznamu." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Pro přidání interní adresy:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Otevřete nastavení e-mailu" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Přejděte do sekce Soukromí a zabezpečení" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Zapněte interní adresy kliknutím na zašktrtávátko" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat interní adresu" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Zadejte adresu nebo doménu a klikněte na Přidat" From 5d4793a9c6d717ffa297f34f8f62cae6274c6d0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:43 +0000 Subject: [PATCH 479/843] Translate large_file_upload.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..8721f07cc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Uploads de arquivos grandes" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Ao fazer upload de arquivos por meio do cliente web, o Nextcloud é limitado " +"pelas configurações de PHP e Apache. Por padrão, o PHP é configurado para " +"uploads de apenas 2 megabytes. Como este limite de upload padrão não é " +"totalmente útil, recomendamos que o administrador do Nextcloud aumente as " +"variáveis do Nextcloud para tamanhos apropriados para os usuários." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"A modificação de certas variáveis ​​do Nextcloud requer acesso " +"administrativo. Se você precisar de limites de upload maiores do que os " +"padrões (ou já definidos pelo administrador):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Entre em contato com seu administrador para solicitar um aumento nestas " +"variáveis" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Consulte a seção na `Documentação de administração " +"`_" +" que descreve como gerenciar os limites de tamanho de upload de arquivos." From 2a9760e2604f3c7f19599da5dd5756b81f36c1d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:44:54 +0000 Subject: [PATCH 480/843] Translate index.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..028b67104 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Αρχεία και συγχρονισμός" From 2e65c96aa7be946ded29e315ee14b8a089bc9116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:04 +0000 Subject: [PATCH 481/843] Translate universal_access.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..b3cce2126 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Универзални приступ" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Универзални приступ нам је веома важан. Ми следимо веб стандарде и " +"обезбеђујемо да све буде употребљиво такође и помоћу тастатуре и помоћног " +"софтвера као што су читачи екрана. Циљ нам је да будемо у сагласности са " +"`Web Content Accessibility Guidelines 2.1 `_ на нивоу AA, са темом високог контраста чак и на AAA " +"нивоу. Такође следимо немачке BITV 2.0 смернице." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Ако наиђете на било какве проблеме, не оклевајте да нам их пријавите " +"користећи `наш пратилац проблема " +"`_. А ако желите да да те свој " +"допринос, `придружите се нашем дизајн тиму `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Увећање и респонзивност" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Nextcloud интерфејс је у потпуности респонзиван и употребљив на на екрану " +"било које величине. Можете да увећате и умањите приказ тако да стане текст и" +" да подесите величину елемената онако како вама одговара. Линија навигације " +"и бочна линија могу да се прошире и сажму." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Навигација преко тастатуре" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Кроз веб интерфејс можете да се крећете само помоћу тастатуре исто као и са " +"мишем:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` и ``Shift + Tab`` прелазе по елементима" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Ентер`` или ``Размакница`` активирају или отварају елемент (у зависности " +"од врсте елемента)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` се користи за затварање модалних дијалога, искачућих менија и " +"приказивача фајлова" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Десна стрелица`` и ``Лева стрелица`` за кретање по фотографијама у " +"приказивачу" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` да се фокусира поље за претрагу" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S`` да се сачувају измене у едиторима као шти је Nextcloud Текст" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"За бржу навигацију, нудимо 2 „линка за прескок” на почетку документа који " +"вам омогућавају да:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Прескочите на главни садржај" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Прескочите на навигацију апликације" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk има пречице које су такође документоване у подешавањима саме " +"апликације:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` да се фокусира поље за унос поруке" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` да се уклони фокус са поља за унос поруке како би могле да се " +"користе пречице" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` да се пређе у поглед пуног екрана током чета или позива" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Током позива:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` да се микрофон укључи/искључи" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` да се видео укључи/искључи" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Размакница`` притисак да се прича или притисак да се утули" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` да се подигне или спусти рука" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Пошта такође има пречице, исто тако документоване унутар " +"подешавања саме апликације:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` да се састави нова порука" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Лева стрелица`` да се пребаци на новију поруку" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Десна стрелица`` да се пребаци на старију поруку" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` да се постави/укине порука као омиљена" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` да се постави/укине да је порука прочитана" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` да се обрише порука" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Ентер`` да се пошаље" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` да се освежи и учитају нови мејлови" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Испоручене теме" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Нудимо неколико тема које можете да активирате и побољшате приступачност:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Тема високог контраста:** режим високог контраста којим се олакшава " +"навигација. Умањиће се визуелни квалитет, али ће приказ бити јаснији." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Тамна тема:** тамна тема смањује оптерећења ваших очију тако што умањује " +"општу сјајност и осветљеност. Јођ увек се развија, па вас молимо да " +"пријавите било какве проблеме на које наиђете." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dyslexia фонт:** OpenDyslexic је бесплатни словни лик/фонт који је " +"дизајниран тако да реши неке грешке у читању које су последица дислексије." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Да бисте дошли до подешавања приступачности:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Отворите мени подешавања на крају заглавља" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Изаберите **Подешавања**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "У навигацији, изаберите **Приступачност**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Контраст елемената може да варира у завистности од прозвољног подешавања " +"теме. На пример, примарна боја у теми се користи као боја позадине заглавља," +" странице за пријаву, и примарних дугмића. Ако то проузрокује проблеме са " +"контрастом, молимо вас да се обратите свом администратору за помоћ." From 8197f7ebcbcb670db425e9a68561fb4e83a50d80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:13 +0000 Subject: [PATCH 482/843] Translate sync_android.pot in ru [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 229 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 229 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..ae9f2c43a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,229 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Синхронизация с Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Файлы и уведомления" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Установите Nextcloud Android клиент `из Google Play Store " +"`_ или " +"`из F-Droid `_." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Запустите приложение. Есть два способа его настройки:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Либо*: введите URL вашего сервера, продолжить, введите имя пользователя и " +"пароль и подтвердить, чтобы предоставить доступ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Или*: в веб-интерфейсе Nextcloud перейдите к `пользовательским настройкам " +"<../userpreferences.html>`_, перейдите к **Безопасность**. Создайте пароль " +"приложения, нажмите «Создать QR-код» и коснитесь значка QR-сканера в " +"приложении Nextcloud, направьте камеру телефона на экран." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Контакты и календарь" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "С мобильным приложением Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Установите `DAVx⁵ (ранее известный как DAVDroid) " +"`_ на ваше устройство Android, `из Google " +"Play Store " +"`_ или " +"`из F-Droid `_." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"В мобильном Nextcloud перейдите в **Настройки** / **Ещё**, нажмите " +"\"**Синхронизировать календари и контакты**\"" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Теперь DAVx⁵ откроет окно входа Nextcloud в Webflow, где вам нужно будет " +"ввести свои учётные данные и предоставить доступ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ откроется и попросит вас создать учётную запись. Задайте имя учётной " +"записи по своему выбору и установите **Метод Группы Контактов** на **Группы " +"- это категории для каждого контакта**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"После этого DAVx⁵ закроется, и приложение Nextcloud появится снова. Чтобы " +"завершить настройку, вы должны вручную перезапустить DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Когда вы нажмёте значок для учётной записи, настроенной DAVx⁵, он обнаружит " +"доступные адресные книги и календари. Выберите, какие из них вы хотите " +"синхронизировать." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Без мобильного приложения Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Если вы не хотите устанавливать мобильное приложение Nextcloud, после " +"установки DAVx⁵ необходимо выполнить следующие шаги" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Установите Nextcloud Android клиент `из Google Play Store " +"`_ или " +"`из F-Droid `_." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Создайте новую учётную запись (кнопка «+»)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Выберите **Связь с URL и именем пользователя**. **Базовый URL:** URL вашего " +"экземпляра Nextcloud (например, ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) " +"**Метод группы контактов:** и ваши учётные данные." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Для **Метода контактной группы** выберите вариант ``Группы представляют " +"собой категории для каждого контакта``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Нажмите **Соединить**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Выберите данные, которые вы хотите синхронизировать." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"По запросу предоставьте права доступа к DAVx⁵ для ваших контактов, " +"календарей и, при необходимости, задач." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ перечисляет подписки на календари, сделанные через приложение " +"Nextcloud Calendar, но вам нужно установить приложение `ICSx⁵ (ранее " +"известное как ICSDroid) `_ на ваше устройство " +"Android, `из Google Play " +"`_ или " +"`из F-Droid `_ для их " +"синхронизации." From 777522e99dad3e7d3b66d643936e669be19acd9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:23 +0000 Subject: [PATCH 483/843] Translate webinterface.pot in pt_PT [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'pt_PT'. --- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 269 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 269 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..7bbdc1745 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Manuela Silva , 2025 +# artur25 , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: artur25 , 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface da Web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Pode ligar ao seu servidor Nextcloud utilizando qualquer navegador da Web. " +"Basta inserir o URL do servidor Nextcloud (por exemplo, cloud.example.com) e" +" inserir o seu nome de utilizador e a palavra-chave: " + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Ecrã de autenticação de Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos do navegador da Web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para uma melhor experiência com a interface da Web de Nextcloud, nós " +"recomendamos que utilize a versão mais recente e compatível de um navegador " +"desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (PC e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (PC e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (PC e iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Nem todas as versões são suportadas. Nextcloud foi testado e desenvolvido " +"para funcionar com `estas versões apenas. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Se pretende utilizar Nextcloud Talk tem de executar o Mozilla **Firefox** " +"52+ ou o Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter uma melhor experiência nas " +"chamadas de vídeo e partilha de ecrã." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "O Microsoft **Internet Explorer** **NÃO** é suportado." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegar na interface principal do utilizador" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Por predefinição, a interface da Web de Nextcloud abre na sua página do " +"\"Painel\" ou \"Ficheiros\": " + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "A visualização principal dos \"Ficheiros\"." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Nos Ficheiros, pode adicionar, remover e partilhar ficheiros, e o " +"administrador do servidor pode alterar os privilégios de acesso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface do utilizador do Nextcloud contém os seguintes campos e funções:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menu de Seleção de Aplicações** (1): Localizado no canto superior " +"esquerdo, ...Nextcloud. Ao clicar num ícone de aplicação, será redirecionado" +" para essa aplicação." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Campo Informação da Aplicação** (2): Localizado na barra lateral esquerda," +" ...partilhados com outros. Verá itens diferentes em outras aplicações." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista da Aplicação** (3): O campo central principal do Nextcloud " +"...apresenta o conteúdo ou as funcionalidades da aplicação selecionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de Navegação** (4): Localizada sobre a janela principal de " +"visualização ...a níveis superiores da hierarquia de pastas até ao nível " +"raiz (home)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botão **Novo** (5): Localizado na Barra de Navegação, o botão ``Novo`` " +"...permite criar novos ficheiros, novas pastas ou carregar ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Também pode arrastar ficheiros do seu gestor de ficheiros para a vista da " +"aplicação Ficheiros para os carregar para a sua instância." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Campo Pesquisa** (6): Clique na lupa no canto superior direito para " +"pesquisar ficheiros e entradas da aplicação atual." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menu Contactos** (7): Apresenta uma visão geral dos seus contactos ...pode" +" iniciar diretamente uma videochamada com eles ou enviar e-mails." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botão **Vista em Grelha** (8): Representado por quatro pequenos quadrados, " +"permite alternar entre a vista em grelha para pastas e ficheiros." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Menu Definições** (9): Clique na sua fotografia de perfil, ...A página " +"Definições disponibiliza as seguintes opções e funcionalidades:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Hiperligações para transferir de aplicações de PC e móveis" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Utilização do servidor e disponibilidade de espaço" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestão de palavras-passe" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Definições de nome, correio eletrónico e imagem do perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gerir navegadores e dispositivos ligados" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Membros do grupo" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Definições do idioma da interface" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gerir notificações" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Id. da Nuvem Federada e botões de partilha das redes sociais" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "As suas Definições de 2 Fatores" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informação da Versão de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consulte a secção :doc:`userpreferences` para saber mais sobre estas " +"definições." From 23e99df6a9ea978d49cfc45e862396d548bce07e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:36 +0000 Subject: [PATCH 484/843] Translate index.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nb_NO'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..b2cdd4949 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hans Bøhn Andreassen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Hans Bøhn Andreassen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Ekstern Lagring" From 193e201c0be55f7dfac625e2bc8c53c06cd1bd8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:45 +0000 Subject: [PATCH 485/843] Translate sync_windows10.pot in gl [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 217 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..8c306324c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,217 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Sincronización con Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Inicie a aplicación Calendario do Windows 10. Deseguido, prema na icona de " +"axustes (icona de engrenaxe) e seleccione «Xestionar contas»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Prema en «Engadir conta» e escolla «iCloud»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Introduza un correo, un nome de usuario e un contrasinal. Ningunha desa " +"información ten que ser válida, todo cambiará nos próximos pasos." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Prema en «Feito». Debería aparecer unha mensaxe indicando que os axustes " +"foron gardados correctamente." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"No menú «Xestionar contas», prema na conta iCloud creada nos pasos " +"anteriores e seleccione «Cambiar axustes». Deseguido, prema en «Cambiar os " +"axustes de sincronización da caixa de correo»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Desprácese ata a parte inferior do cadro de diálogo, seleccione «Axustes " +"avanzados da caixa de correo». Desprácese unha vez máis ata a parte inferior" +" da caixa de diálogo e pegue o seu URL de CalDAV no campo etiquetado como " +"«Servidor de calendario (CalDAV)»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Prema en «Feito». Introduza o seu nome de usuario e contrasinal de Nextcloud" +" nos campos apropiados e cambie o nome da conta a calquera que prefira (p. " +"ex. «Calendario de Nextcloud»). Prema en «Gardar»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"Na parte inferior esquerda da vista de contactos (nos Contactos de " +"Nextcloud) busque un pequeno símbolo de ligazón (cadea) que semelle como:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"que amosará un URL que se semellará como: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Prema en «Autenticarse» e após en «Feito». Debería aparecer unha mensaxe " +"indicando que os axustes foron gardados correctamente." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Desprácese ata a parte inferior do cadro de diálogo, seleccione «Axustes " +"avanzados da caixa de correo». Desprácese unha vez máis ata a parte inferior" +" da caixa de diálogo e pegue o seu URL de CardDAV no campo etiquetado como " +"«Servidor de contactos (CalDAV)»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Prema en «Feito». Introduza o seu nome de usuario e contrasinal de Nextcloud" +" nos campos apropiados e cambie o nome da conta a calquera que prefira (p. " +"ex. «Contactos de Nextcloud»). Prema en «Gardar»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Solución de problemas" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Após seguir todos estes pasos, o seu calendario de Nextcloud debería " +"sincronizarse. Se non, comprobe o seu nome de usuario e contrasinal. En caso" +" contrario, repita estes pasos." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**NOTA: Non poderá sincronizar o seu calendario se ten activado o segundo " +"factor de autenticación. Siga os pasos de embaixo para obter un contrasinal " +"da aplicación que se pode usar coa aplicación cliente de Calendario:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Inicie sesión en Nextcloud. Prema na súa icona de usuario e logo en " +"«Axustes»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Prema en «Seguranza» e logo atope un botón etiquetado «Crear un novo " +"contrasinal de aplicación». Xunto a este botón, introduza «Aplicación do " +"calendario de Windows 10». Deseguido, prema no botón, copie e pegue o " +"contrasinal. Use este contrasinal en troques do seu contrasinal de Nextcloud" +" para o paso 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Repita os pasos 1-7 das instrucións do calendario. Se xa preparou a " +"sincronización de calendario, pode usar a mesma conta para isto." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"En «Axustes avanzados da caixa de correo» pegue o seu URL de CalDAV no campo" +" etiquetado «Contactar co servidor (CardDAV)»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Substitúa a ruta «principais» no URL por «cadernos de enderezos»." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Prema en «Feito». Introduza o seu nome de usuario e contrasinal de Nextcloud" +" nos campos apropiados e cambie o nome da conta a calquera que prefira (p. " +"ex. «Nextcloud»). Prema en «Gardar»." From 8067df7099a0d9fff59071af44985c8a0b24c6cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:45:57 +0000 Subject: [PATCH 486/843] Translate external_storage.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'nl'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..0ab7930a7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Externe opslag configureren" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"De externe opslagtoepassing stelt je in staat externe opslagdiensten in " +"Nextcloud te koppelen, zoals Amazon S3, SMB/CIFS-bestandservers en FTP-" +"servers…. Je Nextcloud-serverbeheerder bepaalt welke hiervan voor jou " +"beschikbaar zijn. Raadpleeg `Externe opslag configureren (GUI) " +"`_" +" in de handleiding van de Nextcloud-beheerder voor configuratie-instructies " +"en voorbeelden." From c4ecf41633b5ead1c97c0c9f7e6dd684cf908530 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:08 +0000 Subject: [PATCH 487/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9e7a007ea --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Cliaint Deisce" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Ar fáil do Windows, macOS, agus dáiltí Linux éagsúla, cuireann an cliant " +"Nextcloud Desktop Sync ar do chumas:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Sonraigh eolaire amháin nó níos mó ar do ríomhaire ar mhaith leat a " +"shioncronú le freastalaí Nextcloud." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Bíodh na comhaid is déanaí sioncronaithe i gcónaí, cibé áit a bhfuil siad " +"suite." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Déantar do chomhaid a shioncronú go huathoibríoch i gcónaí idir do " +"fhreastalaí Nextcloud, ríomhaire agus gléas soghluaiste." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Is féidir leat eolas breise a fháil anseo:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Lámhleabhar riaracháin`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Lámhleabhar forbróra`_" From bcc874df0a35f6b6c4250206d57a32eeda925ecf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:18 +0000 Subject: [PATCH 488/843] Translate sync_kde.pot in nb_NO [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..0d4d3c0a1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Synkronisere med KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar og KAddressBook kan synkronisere kalender, kontakter og" +" oppgaver med en Nextcloud-server." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Dette kan gjøres ved å følge disse trinnene, avhengig av om du bruker " +"KOrganizer eller Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "I KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Åpne KOrganizer og høyreklikk i kalenderlisten (nederst til venstre) og velg" +" ''Legg til kalender'':" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"I listen over ressurser som vises, velger du ''DAV groupware resource'':" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "I Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Åpne Kalendar og åpne innstillingen i menylinjen, og velg deretter " +"''Kalenderkilder'' -> ''Legg til kalender'':" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "I KOrganizer og Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet ditt. Som passord må du generere et app-passord/token" +" ('Finn ut mer " +"'_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Velg ''Nextcloud'' som Groupware-serveralternativ:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Du kan nå teste tilkoblingen, noe som kan ta litt tid før den første " +"tilkoblingen. Hvis det ikke fungerer, kan du gå tilbake og prøve å fikse det" +" med andre innstillinger:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Velg et navn for denne ressursen, for eksempel ''Arbeid'' eller ''Hjem''. " +"Som standard synkroniseres både CalDAV (Kalender) og CardDAV (Kontakter):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Du kan angi en manuell oppdateringsfrekvens for kalenderen og " +"kontaktressursene. Som standard er denne innstillingen satt til 5 minutter " +"og skal være bra for de fleste brukstilfeller. Når du oppretter en ny " +"avtale, synkroniseres den med Nextcloud med en gang. Det kan være lurt å " +"endre dette for å lagre strøm- eller mobildataplanen, slik at du kan " +"oppdatere med et høyreklikk på elementet i kalenderlisten." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Etter noen sekunder til minutter, avhengig av internettforbindelsen din, " +"finner du kalendere og kontakter i KDE Kontact-applikasjonene KOrganizer, " +"Kalendar og KAddressBook samt plasmakalenderapplet:" From a2971c70200929d98d4d86472e5796d88e6e6bc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:27 +0000 Subject: [PATCH 489/843] Translate file_drop.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 92 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 92 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..e9c4e18d7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Foreta anonyme opplastinger" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Du kan lage dine egne spesielle opplastingskataloger slik at andre kan laste" +" opp filer til deg uten å måtte logge på serveren og uten å være Nextcloud-" +"bruker. De vil ikke få lov til å se innholdet i denne katalogen, eller gjøre" +" noen endringer. Dette er et utmerket alternativ til å sende store vedlegg " +"via e-post, bruke en FTP-server eller bruke kommersielle " +"fildelingstjenester." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Sette opp din egen filslipp" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Gå til Filer og opprett eller velg mappen, den anonyme opplastingen skal " +"gjøres til:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Sjekk delekobling, Tillat redigering, Skjul filoppføring:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Nå kan du sende koblingen til opplastingsmappen manuelt eller ved å bruke " +"Nextcloud sende-funksjonen, hvis administratoren din har aktivert det." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Laste opp filer" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Det er enkelt å bruke den anonyme opplastingsfunksjonen. Du mottar en lenke " +"til opplastingsmappen, klikker på lenken, og så vil du se en Nextcloud-side " +"med en \"**Klikk for å laste opp**\"-knapp:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Dette åpner en filvelger, og du velger filen eller katalogen du vil laste " +"opp. Du kan også bare slippe filer i vinduet." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Når opplastingen er fullført, vises filnavnene:" From 9963435a2b8dbcfe9aba78833d01f1892114dbfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:37 +0000 Subject: [PATCH 490/843] Translate sync_android.pot in ga [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'ga'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 237 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 237 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..1c6839c51 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,237 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Sioncrónú le Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Comhaid agus fógraí" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Suiteáil an cliant Nextcloud Android `ó Google Play Store " +"`__ nó " +"`ó F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Tosaigh an app. Tá dhá bhealach ann chun é a shocrú:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Ceachtar*: cuir isteach URL do fhreastalaí, lean ar aghaidh, cuir isteach " +"d'ainm úsáideora agus do phasfhocal agus deimhnigh rochtain a dheonú." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Nó*: I GUI gréasáin Nextcloud, téigh go dtí an `roghanna úsáideora " +"<../userpreferences.html>`_, téigh go dtí **Security**. Gin pasfhocal App, " +"cliceáil \"Gin cód QR\" agus tapáil deilbhín an scanóir QR san aip " +"Nextcloud, pointe ceamara do ghutháin i dtreo an scáileáin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Teagmhálaithe agus Féilire" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Leis an app soghluaiste Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Suiteáil `DAVx⁵ (ar a dtugtaí DAVDroid roimhe seo) " +"`_ ar do ghléas Android, `ó Google Play " +"Store `__" +" nó `ó F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Sa fhón póca Nextcloud, téigh go **Socruithe**/**Tuilleadh**, tapáil ar " +"\"**Féilirí sioncrónaithe & teagmhálaithe**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Anois, osclóidh DAVx⁵ fuinneog logáil isteach Webflow Nextcloud, áit a " +"mbeidh ort do dhintiúir a chur isteach agus rochtain a dheonú." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"Osclóidh DAVx⁵ agus iarrfaidh sé ort cuntas a chruthú. Socraigh ainm an " +"chuntais ar cheann de do rogha féin, agus socraigh **Modh an Ghrúpa " +"Teagmhála** go **Is catagóirí in aghaidh an teagmhála iad grúpaí**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Tar éis seo, dúnfaidh DAVx⁵ agus athfhoilseofar an aip Nextcloud. Chun an " +"socrú a chríochnú, caithfidh tú DAVx⁵ a sheoladh de láimh arís." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Nuair a thapálann tú ar an deilbhín don chuntas atá socraithe ag DAVx⁵, " +"gheobhaidh sé amach na leabhair seoltaí agus na féilirí atá ar fáil. " +"Roghnaigh na cinn is mian leat a shioncrónú agus a chríochnú." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Sin an app soghluaiste Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Mura bhfuil tú ag iarraidh an app soghluaiste Nextcloud a shuiteáil, tá na " +"céimeanna seo a leanas ag teastáil:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Suiteáil go roghnach OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ nó " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Cruthaigh cuntas nua (cnaipe \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Roghnaigh **Ceangal le URL agus ainm úsáideora**. **Bun-URL:** URL do " +"shampla Nextcloud (m.sh. `` https://sub.example.com/remote.php/dav``) agus " +"do dhintiúir." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Don **Modh Grúpa Teagmhála:** roghnaigh an rogha ``Is catagóirí de réir " +"teagmhála iad grúpaí``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Cliceáil **Ceangail**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Roghnaigh na sonraí is mian leat a sync." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Nuair a iarrtar sin, deonaigh ceadanna rochtana ar DAVx⁵ do do " +"theagmhálaithe, d’fhéilirí agus do thascanna roghnacha." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist mar ainm cuntais DAVx⁵ (éigeantach más " +"mian leat a bheith in ann cuireadh féilire a sheoladh). Má tá do sheoladh " +"ríomhphoist cláraithe i do shainroghanna Nextcloud agus má tá do chuntas " +"bunaithe agat ag baint úsáide as an aip shoghluaiste Nextcloud, ba cheart go" +" mbeadh sé seo ar fad amhlaidh cheana féin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"Ní oibreoidh úsáid ainm úsáideora agus pasfhocal má tá 2-Factor-" +"Fíordheimhniú cumasaithe agus má chaithfear earráid chineálach \"Acmhainn " +"Anaithnid\". Úsáid :ref:`pasfhocal Aip tiomnaithe ` ina " +"ionad sin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"Liostaíonn DAVx⁵ na síntiúis féilire a rinneadh tríd an aip Féilire " +"Nextcloud, ach ní mór duit an aip `ICSx⁵ (ar a dtugtaí ICSDroid roimhe seo) " +"`__ a shuiteáil ar do ghléas Android, `ón Google " +"Store Súgartha " +"`__ nó `ó" +" F-Droid `__ chun iad a " +"shioncronú." From cd29cd38444d340c89b3dffb5e6250b3e1421198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:46 +0000 Subject: [PATCH 491/843] Translate contents.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'nn'. --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..323c5f433 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Innhaldsliste" From 6e56862b14ca9ff9f1004ff61a06e3f1033919e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:46:59 +0000 Subject: [PATCH 492/843] Translate sync_ios.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 152 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 152 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..921fcf224 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,152 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Sincronização com iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Abra o aplicativo de configurações." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Selecione Apps." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Selecione Calendário." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Selecione Contas." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Selecione Adicionar Conta." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Selecione Outra como tipo de conta." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Selecione Adicionar Conta CalDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Para servidor, digite o nome de domínio do seu servidor, p. ex., " +"``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Digite seu nome de usuário e senha." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Selecione Avançar." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Abre Configurações Avançadas" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Para servidor, digite o nome de domínio do seu servidor e o nome de usuário," +" p. ex., ``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Feche Configurações Avançadas" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Seu calendário agora estará visível no aplicativo Calendário." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Se você receber uma mensagem de erro relacionada a SSL, pode tentar o " +"seguinte: Certifique-se de especificar o protocolo (``https://``) e a porta " +"(geralmente ``443``) no campo ``Servidor``, p. ex., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, ou " +"nenhum, como no guia passo a passo acima. De qualquer forma, o aplicativo " +"tenta automaticamente usar SSL, o que você pode confirmar em \"Configurações" +" Avançadas” da conta após salvar." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"A partir do iOS 12, é necessária uma criptografia SSL. Portanto, **não** " +"desative o **SSL** (por esse motivo, um certificado é necessário em seu " +"domínio, https://letsencrypt.org/ o fará)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Selecione Contatos." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Selecione Contas." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Selecione Adicionar Conta CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Agora você deve encontrar seus contatos no catálogo de endereços do seu " +"iPhone." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Se ainda não estiver funcionando, dê uma olhada em `Solução de Problemas de " +"Contatos & Calendário`_ ou `Resolução de Problemas de Descoberta de " +"Serviços`_." From 1d93b4cb17f3d0eb99659955687f55df28dc6026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:08 +0000 Subject: [PATCH 493/843] Translate sync_windows10.pot in tr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 215 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 215 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..ed723146a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,215 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Windows 10 ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Windows 10 Takvim uygulamasını açın. Ayarlar simgesine (dişli simgesi) ve " +"\"Hesapları Yönet\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "\"Hesap ekle\" üzerine ve \"iCloud\" seçeneğine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"E-posta adresi, kullanıcı adı ve parola alanlarını bilmiyorsanız rastgele " +"doldurun. Bu bilgilerin tümü sonraki adımlarda değişeceği için geçerli " +"olması gerekmez." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"\"Oturum aç\" üzerine tıkladıktan sonra ayarların yapıldığını belirten bir " +"pencere açılır. \"Tamam\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"\"Ayarlar\", \"Hesapları Yönet\" bölümünden yeni hesabınız üzerine tıklayıp " +"\"Ayarları değiştir\" seçeneğine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Pencerenin altına doğru kaydırın. \"Gelişmiş posta kutusu ayarları\" üzerine" +" tıklayın Yeniden pencerenin altına doğru kaydırın ve CalDAV sunucu adresini" +" \"Takvim sunucusu (CalDAV)\" alanına yapıştırın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"\"Bitti\" üzerine tıklayın. İlgili alanlara Nextcloud kullanıcı adı ve " +"parolanızı yazın. Hesap adını istediğiniz şekilde değiştirin \"Nextcloud " +"Takvimi\" gibi). \"Kaydet\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"Kişiler görünümün (Nextcloud Kişiler) sol altındaki şunun gibi görünen küçük" +" bir bağlantı (zincir) simgesi bulunur:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"Bu simgeye tıkladığınızda şunun gibi bir adres görüntülenir. Adresi " +"kopyalayın: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/ali/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"\"Oturum aç\" üzerine tıkladıktan sonra ayarların yapıldığını belirten bir " +"pencere açılır. \"Tamam\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Pencerenin altına doğru kaydırın. \"Gelişmiş posta kutusu ayarları\" üzerine" +" tıklayın Yeniden pencerenin altına doğru kaydırın ve CardDAV sunucu " +"adresini \"Kişiler sunucusu (CardDAV)\" alanına yapıştırın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"\"Bitti\" üzerine tıklayın. İlgili alanlara Nextcloud kullanıcı adı ve " +"parolanızı yazın. Hesap adını istediğiniz şekilde değiştirin \"Nextcloud " +"Kişileri\" gibi). \"Kaydet\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun çözme" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Bu adımları tamamladığınızda Nextcloud takviminiz eşitlenmeye başlamalıdır. " +"Eşitlenmiyorsa, kullanıcı adınızı ve parolanızı denetleyin. Sorun " +"çözülmezse, hesabı silip bu adımları yeniden uygulayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**NOT: İki adımlı doğrulamayı kullanıma aldıysanız takviminizi " +"eşitleyemezsiniz. Takvim istemci uygulamasıyla kullanılabilecek bir uygulama" +" parolası almak için aşağıdaki adımları izleyin:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Nextcloud oturumunuzu açın. Kullanıcı simgenize ve ardından \"Ayarlar\" " +"üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"\"Güvenlik\" üzerine tıklayın. Ardından \"Yeni uygulama parolası oluştur\" " +"düğmesini bulun. Bu düğmenin yanına \"Windows 10 Takvim uygulaması (Windows " +"10 Calendar app)\" yazın. Düğmeye tıklayın. Parolayı kopyalayın. 8. adımda " +"Nextcloud parolanız yerine bu parolayı kullanın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Takvim için verilmiş 1–7 arasındaki adımları yenileyin. Takvim eşitlemesini" +" zaten kurduysanız, bunun için de aynı hesabı kullanabilirsiniz." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"\"Gelişmiş posta kutusu ayarları\" başlığı altından CardDAV sunucusu " +"adresinizi \"Kişiler sunucusu (CardDAV)\" alanına yapıştırın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Adres yolundaki \"principals\" yerine \"addressbooks\" yazın." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"\"Bitti\" üzerine tıklayın. İlgili alanlara Nextcloud kullanıcı adı ve " +"parolanızı yazın. Hesap adını istediğiniz şekilde değiştirin \"Nextcloud\" " +"gibi). \"Kaydet\" üzerine tıklayın." From deea438981aaea033987bab39d663baea7eccec4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:18 +0000 Subject: [PATCH 494/843] Translate external_storage.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'it'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..6aac95ea3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Claudio Scandella, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configurare le memorie di archiviazione esterne" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"L'applicazione di archiviazione esterna consente di montare servizi di " +"archiviazione esterni, come Amazon S3, file server SMB/CIFS e server FTP... " +"in Nextcloud. Il tuo amministratore del server Nextcloud controlla quali di " +"questi sono disponibili per te. Consulta `Configurazione dell'archiviazione " +"esterna (GUI) " +"`_" +" nel manuale dell'amministratore di Nextcloud per procedure ed esempi di " +"configurazione." From 0b022a3cfd9a02b62e6f6201e649affcf6511ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:30 +0000 Subject: [PATCH 495/843] Translate version_control.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 116 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 116 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..03a2db829 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "版本控制" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud " +"支援簡單的檔案版本控制系統。版本控制會創建檔案的備份,這些備份可以通過詳細資訊側邊欄的版本標籤存取。該標籤包含檔案的歷史記錄,您可以將檔案回滾到任何先前的版本。每隔超過兩分鐘所做的更改將保存在" +" **data/[user]/files_versions** 中。" + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "要恢復檔案的特定版本,請點擊右側的圓形箭頭。點擊時間戳下載該版本。" + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "版本控制應用會自動過期舊版本,以確保用戶不會耗盡空間。以下模式用於刪除舊版本:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "在首一秒內,我們保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "在首 10 秒內,Nextcloud 每 2 秒保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "在首 1 分鐘內,Nextcloud 每 10 秒保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "在首 1 小時內,Nextcloud 每分鐘保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "在首 24 小時內,Nextcloud 每小時保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "在首 30 天內,Nextcloud 每天保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "在首 30 天後,Nextcloud 每週保留一個版本" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "每當創建新版本時,版本會根據此模式進行調整。" + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"版本應用程式從不使用超過用戶目前可用空間的 50%。如果存儲的版本超過此限制,Nextcloud 會刪除最舊的版本,直到再次符合磁碟空間限制。" + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "為版本命名" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "您可以為版本命名。" + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "當版本有名稱時,它將被排除在自動過期過程之外。" + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "刪除版本" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "您還可以手動刪除版本,而無需等待自動過期過程。" From 76ad1e5ab46ea3ecb2e67bb4045aa38abacb3649 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:40 +0000 Subject: [PATCH 496/843] Translate encrypting_files.pot in pl [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 320 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 320 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..e271f297f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,320 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Szyfrowanie plików Nextcloud na serwerze" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Jego głównym celem jest szyfrowanie plików w zdalnych usługach " +"magazynowania, które są połączone z serwerem Nextcloud. Jest to łatwy i " +"bezproblemowy sposób ochrony plików w zdalnym magazynie. Możesz udostępniać " +"swoje zdalne pliki za pośrednictwem Nextcloud w normalny sposób, jednak nie " +"możesz udostępniać zaszyfrowanych plików bezpośrednio z usługi zdalnej, z " +"której korzystasz, ponieważ klucze szyfrowania są przechowywane na serwerze " +"Nextcloud i nigdy nie są ujawniane zewnętrznym dostawcom usług." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Jeśli Twój serwer Nextcloud nie jest połączony z żadną zdalną usługą " +"przechowywania danych, lepiej jest użyć innej formy szyfrowania, takiej jak " +"szyfrowanie na poziomie plików lub całego dysku. Ponieważ klucze są " +"przechowywane na serwerze Nextcloud, administrator Nextcloud może " +"podsłuchiwać Twoje pliki. Również jeśli serwer zostanie przejęty, intruz " +"może uzyskać dostęp do Twoich plików. (Przeczytaj `Szyfrowanie w Nextcloud " +"`_, aby dowiedzieć się " +"więcej.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Często zadawane pytania dotyczące szyfrowania" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Jak można wyłączyć szyfrowanie?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Czy można wyłączyć szyfrowanie za pomocą klucza odzyskiwania?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Czy szyfrowanie można wyłączyć bez hasła użytkownika?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Jeśli nie masz hasła użytkownika lub `klucza odzyskiwania pliku " +"`_, wtedy nie ma możliwości odszyfrowania " +"wszystkich plików. Co więcej, uruchomienie go przy logowaniu byłoby " +"niebezpieczne, ponieważ najprawdopodobniej napotkasz przekroczenie limitu " +"czasu." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Czy planowane jest przeniesienie tego do następnego loginu użytkownika lub " +"do zadania w tle?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Gdybyśmy to zrobili, musielibyśmy przechowywać Twoje hasło logowania w bazie" +" danych. Może to być postrzegane jako kwestia bezpieczeństwa, więc nic " +"takiego nie jest planowane." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "" +"Czy udostępnianie grupowe jest możliwe przy użyciu klucza odzyskiwania?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Czy masz na myśli dodawanie użytkowników do grup i sprawienie, by działało " +"magicznie? Nie. Działa to tylko z kluczem głównym." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Korzystanie z szyfrowania" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Szyfrowanie Nextcloud jest prawidłowo ustawione i możesz zapomnieć o tym, " +"ale masz kilka opcji, których możesz użyć." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Gdy administrator Nextcloud po raz pierwszy włączy szyfrowanie, musisz się " +"wylogować, a następnie zalogować ponownie, aby utworzyć klucze szyfrowania i" +" zaszyfrować pliki. Po włączeniu szyfrowania na serwerze Nextcloud zobaczysz" +" żółty baner na stronie Files (Pliki), ostrzegający o wylogowaniu się, a " +"następnie ponownym zalogowaniu:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Zajmie to kilka minut po ponownym zalogowaniu się, w zależności od liczby " +"posiadanych plików, po czym nastąpi powrót do domyślnej strony Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Nigdy nie możesz stracić swojego hasła Nextcloud, ponieważ utracisz dostęp " +"do swoich plików. Chociaż istnieje opcjonalna opcja odzyskiwania, którą może" +" włączyć administrator Nextcloud; zobacz sekcję Hasło klucza odzyskiwania " +"(poniżej), aby dowiedzieć się o tym." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Udostępnianie zaszyfrowanych plików" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Tylko użytkownicy, którzy mają prywatne klucze szyfrowania, mają dostęp do " +"udostępnionych zaszyfrowanych plików i katalogów. Użytkownicy, którzy nie " +"utworzyli jeszcze swoich prywatnych kluczy szyfrowania, nie będą mieli " +"dostępu do zaszyfrowanych plików udostępnionych; będą widzieć katalogi i " +"nazwy plików, ale nie będą mogli otwierać ani pobierać plików. Zobaczy żółty" +" baner ostrzegawczy z informacją \"Aplikacja szyfrująca jest włączona, ale " +"klucze nie zostały zainicjowane, wyloguj się i zaloguj ponownie\"." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Właściciele udostępnień mogą wymagać ponownego udostępnienia plików po " +"włączeniu szyfrowania; użytkownicy próbujący uzyskać dostęp do udostępnienia" +" zobaczą komunikat z zaleceniem, aby poprosić właściciela udostępnienia o " +"ponowne udostępnienie im pliku. W przypadku pojedynczych udostępnień cofnij " +"udostępnianie i ponownie udostępnij plik. W przypadku udostępnień grupowych " +"udostępnij osobom, które nie mają dostępu do udostępnienia. Spowoduje to " +"zaktualizowanie szyfrowania, a następnie właściciel udostępnienia może " +"usunąć poszczególne udostępnienia." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Hasło klucza odzyskiwania" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Jeśli administrator Nextcloud włączył funkcję klucza odzyskiwania, możesz " +"użyć tej funkcji na swoim koncie. Jeśli włączysz \"Odzyskiwanie hasła\", " +"administrator będzie mógł odczytać Twoje dane za pomocą specjalnego hasła. " +"Ta funkcja umożliwia administratorowi odzyskanie plików w przypadku utraty " +"hasła do Nextcloud. Jeśli klucz odzyskiwania nie jest włączony, nie ma " +"możliwości przywrócenia plików w przypadku utraty hasła logowania." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Pliki niezaszyfrowane" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Szyfrowane są tylko dane w Twoich plikach, a nie nazwy plików czy struktury " +"katalogów. Te pliki nigdy nie są szyfrowane:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Stare pliki w koszu." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Miniatury obrazów z aplikacji Gallery (Galeria)." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Podglądy w aplikacji Files (Pliki)." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Indeks z aplikacji wyszukiwania do wyszukiwania pełnotekstowego." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Dane aplikacji innych grup" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Można zaszyfrować tylko te pliki, które są udostępniane zewnętrznym " +"dostawcom pamięci masowej, natomiast pozostałe pliki mogą być nie " +"zaszyfrowane." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Zmień hasło klucza prywatnego" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Opcja ta jest dostępna tylko wtedy, gdy hasło szyfrowania nie zostało " +"zmienione przez administratora, a jedynie hasło logowania. Taka sytuacja " +"może wystąpić, jeśli dostawca Nextcloud korzysta z zaplecza użytkownika " +"zewnętrznego (na przykład LDAP) i zmienił hasło logowania przy użyciu tej " +"konfiguracji zaplecza. W takim przypadku możesz ustawić swoje hasło " +"szyfrowania na nowe hasło logowania, podając stare i nowe hasło logowania. " +"Aplikacja Encryption (Szyfrowanie) działa tylko wtedy, gdy hasło logowania i" +" hasło szyfrowania są identyczne." From 6c3332e4c7ba6a275e19164fdc4f9dfb75fa7090 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:48 +0000 Subject: [PATCH 497/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..fb8f52097 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Thomas Linden , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Linden , 2020\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Dateien & Synchronisation" From 019eb462365fd1a072d000bab5002661a5272b0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:47:56 +0000 Subject: [PATCH 498/843] Translate transfer_ownership.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 111 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 111 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..6537666dd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Transferir Propriedade" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Os usuários podem transferir a propriedade de arquivos e pastas para outros " +"usuários. As propriedades de compartilhamento desses arquivos/pastas " +"transferidos também serão transferidos." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Navegue até *Configurações* (menu superior direito) > *Compartilhar*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Na seção *Arquivos*, clique em *Escolha o arquivo ou pasta a transferir*. Um" +" seletor de arquivos é aberto, mostrando todos os arquivos e pastas na conta" +" do usuário." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Escolha um arquivo ou pasta e clique em *Escolher*. O nome do arquivo ou " +"pasta escolhido é exibido." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Clique em *Mudar* para alterar a escolha, se necessário." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Escolha um novo proprietário digitando o nome dele no campo de pesquisa ao " +"lado de *Novo proprietário*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Clique em *Transferir*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"O preenchimento automático ou listagem do nome de usuário pode ser limitado " +"devido à configuração de visibilidade administrativa. Veja a `documentação " +"do administrador " +"`_" +" para detalhes." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"O usuário de destino recebe uma notificação onde é perguntado se deseja " +"aceitar ou rejeitar a transferência de entrada." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Se aceito, o usuário de destino encontra os arquivos e pastas transferidos " +"em sua raiz em uma pasta *Transferido de [usuário] em [marca temporal]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"O usuário de origem é informado sobre a aceitação ou rejeição por uma " +"notificação." From d1bc9d7dcbe59b8d4b0af4df0214ed91724cae41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:07 +0000 Subject: [PATCH 499/843] Translate webinterface.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 286 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..63f684602 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,286 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Random_R, 2021 +# Alessandro , 2021 +# Claudio Scandella, 2023 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "L'interfaccia web di Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta " +"puntare all'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e " +"digitare il nome utente e la password." + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Schermata di accesso a Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisiti dei browser web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, " +"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo " +"elenco:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop e iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Non tutte le versioni sono supportate. Nextcloud è testato e realizzato per " +"funzionare solo con `queste versioni. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Se vuoi utilizzare Nextcloud Talk devi utilizzare Mozilla **Firefox** 52+ o " +"Google **Chrome**/Chromium 49+ per sfruttare appieno le funzionalità di " +"videochiamata e condivisione dello schermo." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** NON E' supportato." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nel cruscotto o " +"nella pagina di File:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "La vista principale dei File." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Nella sezione \"Files\" puoi aggiungere, rimuovere e condividere i file, " +"inoltre, se sei un amministratore puoi anche cambiare i privilegi di accesso" +" ai file." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menù di selezione dell'applicazione** (1): posizionato nell'angolo in alto" +" a sinistra, troverai tutte le applicazioni disponibili nella tua istanza di" +" Nextcloud. Facendo click sull'icona di un'applicazione, sarai reindirizzato" +" a quell'applicazione." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale " +"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate " +"all'applicazione selezionata. Ad esempio, quando stai usando l'applicazione " +"File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi " +"file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. A " +"seconda dell'applicazione potrai trovare elementi e/o voci differenti." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente " +"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le " +"funzionalità utente dell'applicazione selezionata." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione " +"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di" +" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della " +"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante " +"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Puoi anche trascinare i file mediante il tuo gestore di file dalla \"Vista " +"dell' Applicazione Files\" per caricarli sulla tua istanza." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Cerca** (6): Clicca sulla Lente di ingrandimento nell'angolo in alto" +" a destra per cercare file e voci nell'app attuale." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi " +"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le" +" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con " +"loro o inviare email." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Il pulsante **Vista a griglia** (8): L'icona è formata da quattro piccoli " +"quadrati, e commuta la vista a griglia per cartelle e file." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menù **Impostazioni** (9): Fai clic sulla tua foto del profilo, posizionata " +"alla destra del campo Cerca, per aprire il menu a tendina delle " +"Impostazioni. La tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti " +"impostazioni e caratteristiche:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestione delle password" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Appartenenza ai gruppi" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestisci le notifiche" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste " +"impostazioni." From 3dcf4c75d9c08ad42554ffda81dc66bf0357ade0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:17 +0000 Subject: [PATCH 500/843] Translate macosvfs.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 315 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..957b8caa5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,315 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "macOS Virtual Files-Client" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"Die virtuelle dateibasierte Synchronisierung für Nextcloud-Desktopbenutzer " +"ist jetzt auf macOS verfügbar." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"Anders als unter Windows wird die Unterstützung virtueller Dateien unter " +"macOS durch eine separate Client-Version bereitgestellt. Dadurch können wir " +"das bestmögliche Erlebnis für klassisch synchronisierte Dateien " +"aufrechterhalten, einschließlich Synchronisierungsstatusintegration und " +"Kontextmenüaktionen, für Benutzer, die diese Synchronisierungsmethode " +"weiterhin verwenden möchten. Genau wie unser klassischer " +"Synchronisierungsclient wird der virtuelle Dateiclient für macOS zusammen " +"mit dem Desktopclient für Windows und Linux veröffentlicht und profitiert " +"von regelmäßigen Fehlerbehebungen und Funktionsupdates, die das " +"Benutzererlebnis verbessern." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Unterstützte Funktionen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Lokale Aufbewahrung und Räumung pro Datei" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Intelligente lokale Kopierentfernung" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Integration mit Spotlight" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Dateivorschau im Finder für virtuelle Dateien" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Unterstützung für Apple-spezifische Formate wie App-Bundles und " +"iWork-(Pages, Numbers, Keynote)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Kompatibilität mit Remote-Dateisperren" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "Unterstützung für \"Lokal bearbeiten“" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Dateifreigabe mit anderen Benutzern" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Automatische Synchronisierung von Remote-Änderungen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Mehr!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Um die Remote-Änderungserkennung zu verbessern, empfehlen wir, die App " +"``notify_push`` auf Ihrem Nextcloud-Server zu aktivieren. Diese App " +"benachrichtigt den Desktop-Client über Änderungen auf dem Server, sobald " +"diese auftreten, und verkürzt so die Zeit, die der Client benötigt, um " +"Änderungen zu erkennen. Dadurch entfällt auch die Notwendigkeit, dass der " +"Desktop-Client den Server kontinuierlich nach Änderungen abfragt." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Installation und Ersteinrichtung" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"Der virtuelle Dateiclient wird als Installationspaket verteilt, das dem " +"klassischen Synchronisierungsclient von macOS ähnelt. Der Desktopclient kann" +" installiert werden, indem Sie die vom Installationsprogramm angegebenen " +"Schritte befolgen." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"Der virtuelle Datei-Desktop-Client ist mit dem klassischen " +"Synchronisierungs-Desktop-Client austauschbar. Das bedeutet, dass Ihre " +"bestehenden Konten und Einstellungen auf diesen Client übertragen werden und" +" umgekehrt, falls Sie sich jemals entscheiden, zum klassischen " +"Synchronisierungs-Client zurückzukehren. Dies schließt alle bereits " +"vorhandenen Standard-Synchronisierungsordner ein, da der virtuelle Datei-" +"Client auch die klassische Synchronisierung unterstützt." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"Aufgrund technischer Einschränkungen in macOS können wir keine Integration " +"in Finder für klassische Synchronisierungsordner und virtuelle " +"Dateisynchronisierungsordner bereitstellen. Klassische " +"Synchronisierungsordner im virtuellen Dateiclient verfügen daher nicht über " +"Finder-Integrationen wie Synchronisierungsstatussymbole oder " +"Kontextmenüaktionen." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Bei allen bestehenden oder neu konfigurierten Konten werden virtuelle " +"Dateien automatisch aktiviert. Unter macOS befinden sich die virtuellen " +"Dateien jedes Kontos in einer eigenen Domäne, getrennt von allen bereits " +"vorhandenen klassischen Synchronisierungsordnern. Diese Domänen sind in der " +"Finder-Seitenleiste unter der Gruppe “Orte“ aufgeführt." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Finder-Seitenleiste mit virtuellen Dateidomänen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Beim ersten Zugriff auf eine dieser Domänen fordert der Desktop-Client " +"Informationen zu Remotedateien vom Server an. Diese erste Synchronisierung " +"kann je nach der Anzahl der auf dem Server gehosteten Dateien einige Zeit in" +" Anspruch nehmen." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Finder-Integration" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"Der Client für virtuelle Dateien verfügt über verschiedene Finder-" +"Integrationen, die eine tiefere und nativere Integration in den Dateibrowser" +" von macOS ermöglichen als der klassische Synchronisierungsclient." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Sync-Statusanzeigen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Ähnlich wie der klassische Synchronisierungsclient zeigt der Client für " +"virtuelle Dateien neben virtuellen Dateien Symbole an, die ihren Status " +"angeben." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Sync-Statussymbole für macOS virtuelle Dateien" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Wolke mit Pfeil*: Element oder seine untergeordneten Elemente sind virtuell" +" und stehen zur lokalen Aufbewahrung zur Verfügung" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*Wolke mit Umriss*: Artikel ist lokal teilweise verfügbar" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Kein Symbol*: Artikel ist offline verfügbar" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Kontextmenüaktionen" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Wenn Sie bei gedrückter STRG-Taste, mit zwei Fingern oder mit der rechten " +"Maustaste auf ein Finder-Element klicken, wird das Kontextmenü geöffnet. " +"Darin finden Sie mehrere Einträge des virtuellen Dateiclients, mit denen Sie" +" einige der von Nextcloud unterstützten Funktionen nutzen können. Dazu " +"gehören:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Dateisperre (sofern vom Server unterstützt)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "Benutzeroberfläche zum Sperren von macOS virtuelle Dateien" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Dateifreigabe (sofern vom Server unterstützt)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "Benutzeroberfläche zur Dateifreigabe für macOS virtuelle Dateien" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"Einstellungen für virtuelle Dateien können für jedes Konto einzeln über das " +"Einstellungsfenster des Nextcloud-Desktop-Clients angepasst werden." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "Einstellungen für virtuelle Dateien unter macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"Der Abschnitt virtuelle Dateien bietet eine Reihe von Optionen, die für die " +"Interaktion mit virtuellen Dateien relevant sind:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren virtueller Dateien für das Zielkonto" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Schnelle Synchronisierung aktivieren/deaktivieren" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "" +"Verwalten Sie die lokale Speichernutzung und entfernen Sie lokale Kopien" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "Erzwingen, dass die virtuelle Dateidomäne nach Updates sucht" From d3036e871c5cfb56993377eabfd170f9a9fc35ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:26 +0000 Subject: [PATCH 501/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in it [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..b413b1e52 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Usare le condivisioni federate" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"La condivisione federata ti consente di montare cartelle condivise di file " +"da server Nextcloud remoti, effettivamente creando il tuo proprio cloud di " +"Nextcloud. Puoi creare collegamenti di condivisione diretti con gli utenti " +"sugli altri server Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Creare una nuova condivisione federata" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"La condivisione federata è abilitata nelle installazioni nuove o aggiornate " +"di Nextcloud in modo predefinito. Segui questi passaggi per creare una nuova" +" condivisione con altri server Nextcloud o ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante di Condivisione in qualunque momento per vedere con " +"chi hai condiviso il tuo file. Rimuovi il collegamenot della condivisione in" +" qualsiasi momento facendo clic sull'icona del cestino. Ciò scollega solo la" +" condivisione, e non elimina alcun file." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Creare una nuova condivisione federata Cloud tramite email" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Usa questo metodo quando stai condividendo con utenti su ownCloud 8.x e " +"precedenti." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Cosa fare se non conosci il nome utente o l'URL? Puoi far creare a Nextcloud" +" un collegamento per te e inviarlo tramite posta elettronica al tuo " +"destinatario." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Quando il tuo destinatario riceve la tua email, esso dovrà eseguire un certo" +" numero di passaggi per completare il collegamento di condivisione. Prima di" +" tutto deve aprire il collegamento che gli hai inviato in un browser web, e " +"poi fare clic sul pulsante **Aggiunti al tuo Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Il pulsante **Aggiungi al tuo Nextcloud** diventa il campo di un modulo, e " +"il tuo destinatario deve inserire l'URL del suo server Nextcloud o ownCloud " +"in questo campo e premere il tasto invio, o fare clic sulla freccia." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"In seguito, vedranno una finestra che chiederà conferma. Tutto ciò che " +"dovranno fare è fare clic sul pulsante **Aggiungi la condivisione remota** e" +" avranno terminato." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Rimuovi il collegamento della condivisione in qualsiasi momento facendo clic" +" sull'icona del cestino. Ciò scollega solo la condivisione, e non elimina " +"alcun file." From 65e55059d548b0dfbc3da8b28b8878a77c8206ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:35 +0000 Subject: [PATCH 502/843] Translate sync_ios.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 155 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 155 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..93cc5191d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,155 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Spaan, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Synchronisierung mit iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Öffnen Sie die Einstellungsanwendung." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Apps wählen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Kalender wählen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Kalender-Konten wählen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Wählen Sie Konto hinzufügen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Wählen Sie Andere als Kontotyp." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Wählen Sie CalDAV-Konto hinzufügen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Für Server geben Sie den Domain-Namen Ihres Servers ein, z.B. " +"\"example.com\"." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Wählen Sie Weiter." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen öffnen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Geben Sie bei „Server“ den Domänennamen Ihres Servers und den Benutzernamen " +"ein, z.B. " +"``beispiel.com/remote.php/dav/auftraggeber/benutzer/benutzername/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Erweiterete Einstellungen schließen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Ihr Kalender wird jetzt in der Kalenderanwendung angezeigt." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Fehlermeldung bezüglich SSL erhalten, können Sie folgendes " +"versuchen: Stellen Sie sicher, dass Sie im Feld ``Server`` entweder sowohl " +"das Protokoll (``https://``) als auch den Port (normalerweise ``443``) " +"angeben, also " +"``https://beispiel.com:443/remote.php/dav/auftraggeber/benutzer/benutzername/``," +" oder keines, wie in der Schritt-für-Schritt-Anleitung oben. In beiden " +"Fällen versucht die Anwendung automatisch, SSL zu verwenden. Dies können Sie" +" nach dem Speichern in den “Erweiterten Einstellungen“ des Kontos " +"bestätigen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"Beginnend mit iOS 12 ist eine SSL-Verschlüsselung zwingend notwendig. " +"Deaktivieren Sie daher **nicht** **SSL** (Aus diesem Grund ist ein " +"Zertifikat auf Ihrer Domain erforderlich, https://letsencrypt.org/ genügt)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Kontakte wählen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Kontakteaccount auswählen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Wählen Sie CardDAV-Konto hinzufügen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Sie sollten Ihre Kontakte jetzt im Adressbuch Ihres iPhones vorfinden." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Wenn es immer noch nicht funktioniert, lesen Sie `Troubleshooting Contacts &" +" Calendar`_ oder `_Troubleshooting Service Discovery`_." From 443f831c5f8bdd66d39dd263489ab869ec9818b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:44 +0000 Subject: [PATCH 503/843] Translate sphinx.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'de'. --- user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 44 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..ecdc37f2b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vanessa Steeg, 2020 +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Mark Ziegler , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2021\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Auf \"Read the docs\"" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Projekt Startseite" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Builds" From bae455ac8e8dcbd43692836861b7e4613e378ca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:48:53 +0000 Subject: [PATCH 504/843] Translate user_2fa.pot in uk [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'uk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/uk/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 248 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 248 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..9973833b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,248 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ксенія Кунах, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ксенія Кунах, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Використання двофакторної аутентифікації" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Двофакторна автентифікація (2FA) — це спосіб захисту вашого облікового " +"запису Nextcloud від несанкціонованого доступу. Він працює, вимагаючи двох " +"різних «доказів» вашої особи. Наприклад, *щось, що ви знаєте* (наприклад, " +"пароль) і *щось, що у вас є*, як-от фізичний ключ. Як правило, перший фактор" +" — це пароль, який у вас уже є, а другий — це текстове повідомлення, яке ви " +"отримуєте, або код, який ви створюєте на своєму телефоні чи іншому пристрої " +"(*те, що у вас є*). Nextcloud підтримує різноманітні другі фактори, і можна " +"додати більше." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Після того, як ваш адміністратор увімкне програму двофакторної " +"автентифікації, ви зможете ввімкнути та налаштувати її в " +":doc:`userpreferences`. Нижче ви можете побачити, як." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Налаштування двофакторної аутентифікації" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"У своїх Особистих Налаштуваннях знайдіть параметр Second-factor Auth. У " +"цьому прикладі це TOTP, сумісний із Google Authenticator код на основі часу:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Конфігурація TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Ви побачите свій секрет і QR-код, який можна просканувати за допомогою " +"програми TOTP на вашому телефоні (або іншому пристрої). Залежно від програми" +" чи інструменту, введіть код або відскануйте QR-код, і ваш пристрій покаже " +"код входу, який змінюється кожні 30 секунд." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Коди відновлення на випадок втрати 2-го фактора" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Ви завжди повинні створювати резервні коди для 2FA. Якщо ваш пристрій 2-го " +"фактору викрадуть або він не працює, ви зможете використати один із цих " +"кодів, щоб розблокувати свій обліковий запис. Він ефективно функціонує як " +"резервний 2-й фактор. Щоб отримати резервні коди, перейдіть до особистих " +"налаштувань і подивіться в налаштуваннях другого фактора авторизації. " +"Виберіть *Генерувати резервні коди*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Генератор резервного коду 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "" +"Після цього вам буде запропоновано список одноразових резервних кодів:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Резервні коди 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Вам слід покласти ці коди в безпечне місце, де ви зможете їх знайти. Не " +"складайте їх разом із вашим 2 фактором, як ваш мобільний телефон, але " +"переконайтеся, що якщо ви втратите один, у вас залишиться інший. Мабуть, " +"найкраще тримати їх вдома." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Вхід із двофакторною аутентифікацією" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Після того, як ви вийшли з системи і вам потрібно буде увійти знову, ви " +"побачите запит на введення коду TOTP у вашому браузері. Якщо ви ввімкнете не" +" лише фактор TOTP, але й інший, ви побачите екран вибору, на якому ви " +"зможете вибрати двофакторний метод для цього входу. Виберіть TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Вибір методу двофакторної аутентифікації." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Тепер просто введіть свій код:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Введення TOTP-коду під час входу." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Якщо код правильний, ви будете перенаправлені до свого облікового запису " +"Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Оскільки код заснований на часі, важливо, щоб годинник вашого сервера та " +"смартфона були майже синхронізовані. Зміщення в часі на кілька секунд не " +"буде проблемою." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Використання двофакторної автентифікації з апаратними маркерами" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Ви можете використовувати двофакторну автентифікацію на основі апаратних " +"маркерів. Відомо, що такі пристрої працюють:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "На основі TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Використання клієнтських програм із двофакторною аутентифікацією" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Після ввімкнення 2FA ваші клієнти більше не зможуть підключатися лише за " +"вашим паролем, якщо вони також не підтримують двофакторну автентифікацію. " +"Щоб вирішити цю проблему, вам слід створити для них паролі для окремих " +"пристроїв. Перегляньте :doc:`session_management` для отримання додаткової " +"інформації про те, як це зробити." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Міркування" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Якщо ви використовуєте WebAuthn для входу в Nextcloud, не використовуйте той" +" самий маркер для 2FA. Оскільки це означатиме, що ви знову використовуєте " +"лише один фактор." From 6959d5229b7e1cb5f96cd4065ca1b1ef6ebc35b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:03 +0000 Subject: [PATCH 505/843] Translate index.pot in sr [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/index.pot | 62 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 62 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..fc3e0afc8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Увод у корисничко упутство за Nextcloud |version|" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Добродошли у Nextcloud: безбедно место за све ваше податке.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud је софтвер отвореног кода за синхронизацију фајлова и дељење " +"намењен свима од појединаца који покрећу бесплатни Nextcloud сервер у " +"приватности свог дома, до великих предузећа и понуђивача сервиса које " +"подржава Nextcloud Enterprise претплата. Nextcloud обезбеђује безбедно, " +"сигурно и ненаметљиво решење за синхронизацију фајлова и дељење на " +"серверима које ви контролишете." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Дајте свој допринос превођењу " +"`_." From 93334ffb62e184ff01afad744bad9df5c11ca6b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:13 +0000 Subject: [PATCH 506/843] Translate contacts.pot in fr [Manual Sync] 77% of minimum 75% translated source file: 'contacts.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 494 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 494 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..db31540d9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,494 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# salixor, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# DEV314R, 2024 +# Matsac42, 2025 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Utilisation de l'application Contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"L'application Contact n'est pas active par défaut dans Nextcloud |version| " +"et doit être installée séparément à partir du magasin d'applications" + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"L'application Contacts Nextcloud est similaire à d'autres applications " +"mobiles de contacts, mais avec plus de fonctionnalités. Découvrons quelques " +"fonctionnalités de base qui vont vous aider à gérer votre carnet d'adresses " +"dans l'application." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Vous apprendrez ci-dessous comment ajouter des contacts, les modifier ou les" +" supprimer, téléverser une photo de contact, et gérer vos carnets d'adresse." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Ajouter des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, le " +"carnet d'adresses système contenant tous les utilisateurs de l'instance que " +"vous êtes autorisé à voir, ainsi qu'un carnet d'adresses par défaut vide, " +"deviennent disponibles:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser" +" l'une de ces méthodes :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact " +"File)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Ajouter des contacts manuellement" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier " +"VCF/vCard (Virtual Contact File)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importer des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"En haut à gauche de l'écran, vous avez le bouton \"Importer des contacts\" " +"qui s'affiche uniquement lorsque vous n'avez pas encore de contacts." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une " +"icône de roue dentée :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Bouton paramètres des contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Champ de téléversement des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour " +"l'import de fichiers vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre " +"carnet d'adresses." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Ajouter des contacts manuellement" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas" +" de fichiers à importer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"La configuration de la vue d'édition s'ouvre dans le champ Vue " +"d'application :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Spécifiez les nouvelles coordonnées puis cliquez sur Enregistrer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "" +"Le mode d'affichage s'affichera avec les données que vous avez ajoutées" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations" +" sur un contact." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "" +"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône" +" de corbeille." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont " +"sauvegardées immédiatement." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Tous les contacts ne sont pas modifiables pour vous. Le carnet d'adresses du" +" système ne vous permet pas de modifier les données de quelqu'un d'autre, " +"uniquement les vôtres. Vos propres données peuvent également être modifiées " +"dans les :doc:`paramètres utilisateur <../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Image de contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Photo de contact (bouton de téléversement)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "" +"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie " +":" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Photo de contact (set)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"En cliquant sur l'image de contact, des options apparaissent, permettant " +"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille " +"réelle, ou de la télécharger :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau groupe de contacts, cliquez sur le symbole plus à côté" +" de \"Groupes de Contacts\" dans la barre latérale à gauche." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses" + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (avec une icône de roue dentée) en bas " +"de la barre latérale gauche. Vous y verrez l'ensemble de vos carnets " +"d'adresses (avec des options : téléchargement, lien, partage), ainsi qu'un " +"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant" +" son nom :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses dans les paramètres des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:133 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Les paramètres Contacts vous permettent également de partager, d'exporter et" +" de supprimer des carnets d'adresses. Vous y trouverez les URL CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:135 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:137 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS," +" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page " +":doc:`index`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Teams" +msgstr "Équipes" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"La collaboration informelle se déroule au sein des organisations : un " +"événement à organiser pendant quelques semaines, une courte séance " +"d'idéation entre membres de différentes entités, des ateliers, un lieu pour " +"plaisanter et soutenir le team building, ou simplement dans des " +"organisations très organiques où la structure formelle est réduite au " +"minimum." + +#: ../../groupware/contacts.rst:146 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:152 +msgid "Create a team" +msgstr "Créer une équipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:154 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "add members to your team" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "Team roles" +msgstr "Rôles d'équipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:164 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:166 +msgid "Member" +msgstr "Membre" + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Moderator" +msgstr "Modérateur" + +#: ../../groupware/contacts.rst:168 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Member**" +msgstr "**Member**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:175 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderator**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:181 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Owner**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:185 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:188 +msgid "Add members to a team" +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:190 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Team options" +msgstr "Options d'équipe" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" + +#: ../../groupware/contacts.rst:199 +msgid "Shared items" +msgstr "Éléments partagés" + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Les éléments partagés entre deux contacts seront affichés dans l'application" +" de contact. Cela inclut les médias, les évènements, les salles de " +"discussion, et les jeux de cartes partagés, le tout visible dans les détails" +" du contact. Cette fonctionnalité est limitée aux contacts présents dans la " +"liste d'adresses du système. Actuellement, notre système supporte seulement " +"les éléments partagés entre deux contacts." From aa77e0aa3ad46e669a801de246e93aef60dd8767 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:22 +0000 Subject: [PATCH 507/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in zh_TW [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 73 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 73 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..51a001994 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "桌面與行動裝置同步" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "我們建議使用適用於 Windows、macOS 與 Linux 的 `Nextcloud 同步客戶端` 來與您的電腦同步檔案。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud 桌面同步客戶端讓您可以連線到您的 Nextcloud 伺服器。您可以在您的家目錄中建立資料夾,並將這些資料夾的內容與您的 " +"Nextcloud 伺服器同步。只要將檔案複製到該目錄中,Nextcloud " +"桌面客戶端就會完成剩下的工作。更改一台電腦上的檔案,它就會使用桌面同步客戶端在其他電腦上傳輸。無論您身在何處,您都會擁有最新的檔案。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "其使用方式另於 `Nextcloud 桌面客戶端手冊` 中介紹。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "行動裝置客戶端" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"在 Nextcloud 網頁客戶端中造訪您的個人頁面,尋找 Android 與 iOS 行動裝置同步客戶端的下載連結。或者造訪 `Nextcloud " +"下載頁面 `。" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From b98760d2d7c7d9e581f7cadefbe236aef583aec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:33 +0000 Subject: [PATCH 508/843] Translate deleted_file_management.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'nn'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 165 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..c9bfa6f79 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Administrere sletta filer" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Når du sletter ei fil i Nextcloud, vert den ikkje permanent sletta " +"umiddelbart, berre flytta til papirkurven. Den er ikkje permanent sletta før" +" du manuelt sletter den, eller når dei Sletta Filene applikasjonen sletter " +"dei for å gi rom til nye filer. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Finn dine sletta filer ved å trykke på **Slettede filer** knappen på Fil " +"siden til Nextcloud nettgrensesnittet. Du vil ha alternativet til å enten " +"gjenopprette eller permanent slette filer. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Sletta filer vert ikkje telt mot lagringskvota di. Kun dine personlege filer" +" teller mot kvoten din, ikkje filer som har blitt delt med deg. (Sjå " +":doc:`quota` for å lære meir om kvoter.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Kva skjer når delte filer vert sletta" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Sletting av filer vert litt komplisert når dei er delte filer, som dette " +"scenarioet illustrerer: " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Brukar1 delar ei mappe \"test\" med Brukar2 og Brukar3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Brukar2 (mottakaren) sletter ei fil/mappe \"sub\" inni \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Filen \"sub\" vil bli flytta til papirkurven til både Brukar1 (eigaren) og " +"Brukar2 (mottakaren)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Men Brukar3 vil ikkje ha ein kopi av \"sub\" i deira papirkurv" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Når Brukar1 sletter \"sub\" vert den flytta til Brukar1 sin papirkurv. Den " +"vert sletta frå Brukar2 og Brukar3, men ikkje plassert i papirkurven deira. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Når du deler filer, kan andre brukarar kopiera, endra namn, flytta og dela " +"dei med andre mennesker, slik som dei kan med kva som helst data filer; " +"Nextcloud har ikkje magiske krefter til å unngå dette. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Korleis den sletta fil applikasjonen administrerer lagringsplass" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"For å forsikre at brukarar ikkje overkøyrer lagringsplassen deira, tildeler " +"Sletta Filer applikasjonen maksimalt 50% av deira noverande ledige " +"lagringsplass til sletta filer. Om dine slettede filer overstiger denne " +"grensa, vil Nextcloud slette dei eldste filene (filer med eldst tidsmerking " +"frå når dei vart sletta) inntil det møter minne bruks grensa igjen. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud sjekker alderen til dei sletta filene kvar gong nye filer vert " +"lagt til i dei sletta filene. Som standard, forblir dei sletta filene i " +"papirkurven i 30 dagar. Nextcloud tenar administratoren kan tilpasse denne " +"verdien i ``config.php`` ved å stille inn `trashbin_retention_obligation`` " +"verdien. Filer som er eldre enn ``trashbin_retention_obligation`` verdien " +"vert permanent sletta. I tillegg kalkulerer Nextcloud den maksimale " +"tilgjengelige lagringsplassen kvar gong ei ny fil vert lagt til. Om den " +"slettede filen overgår den nye maksimale tillatte plassen, vil Nextcloud " +"permanent slette søppel filene med den nermaste utgangsdatoen til lagrings " +"nivået er møtt igjen. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Din administrator kan ha konfigurert oppbevarings perioden i papirkurven til" +" å overgå lagrings plass administrasjonen. Sjå `admin dokumentasjon " +"`_ for meir detaljer. " From b1bf423473ff9c0c031fdccc6ff4f2dbef88580e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:45 +0000 Subject: [PATCH 509/843] Translate userpreferences.pot in es [Manual Sync] 78% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/es/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 260 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 260 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..483f25907 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,260 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# Alexander Müller, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Müller, 2025\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Gestionar sus preferencias" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Como usuario, usted puede gestionar sus preferencias personales" + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Para acceder a sus preferencias o configuración personal:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Haga clic en su imagen de perfil en la esquina superior derecha de su " +"instancia de Nextcloud para abrir el menú" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla del menú de usuario en la parte superior derecha de la " +"GUI Nextcloud Web" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Haciendo clic en *Ajustes* desde el menú desplegable, se abrirán las " +"preferencias de usuario" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "captura de pantalla de la página de ajustes Personales del usuario" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Si usted es un administrador, también puede gestionar usuarios y el " +"servidor. Estos enlaces no aparecen al resto de usuarios no administradores." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Las opciones que aparecen en la Página de Ajustes Personales dependen de las" +" aplicaciones que hayan sido habilitadas por el administrador. Entre ellas " +"se pueden encontrar las siguientes:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Cuota usada y disponible" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Cambiar su foto de perfile" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Nombre completo (puede cambiarse a cualquier valor, es independiente de su " +"nombre de usuario de Nextcloud, que sí es único y no puede ser editado)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Lista de grupos a los que perteneces" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambio de contraseña" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Cambiar el idioma en el que se muestra la interfaz de Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Elija su primer día de la semana preferido" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Enlaces a las aplicaciones de escritorio y móvil" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Gestionar su actividad reciente y notificaciones" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Carpeta por defecto en la que se guardan los documentos nuevos" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Su identificador para compartir mediante federación" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Enlaces para compartir en redes sociales" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "La versión de Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Las opciones y ajustes disponibles dependen de la configuración de su " +"administrador. Si no le es posible cambiar la contraseña o el nombre " +"mostrado en sus configuraciones personales, contacte a su administrador para" +" ayuda." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Compartir sus datos en la libreta de direcciones global" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Algunos administradores deciden compartir la libreta de direcciones globales" +" con otras instancias de Nextcloud (los llamados *Servidores de confianza*) " +"o hasta con el resto del mundo. Esto es útil cuando dos instancias necesitan" +" trabajar juntas de manera conjunta, o cuando la gente quiere usar Nextcloud" +" como una libreta telefónica virtual para que otros hagan búsquedas. También" +" permite buscar contactos, crear recursos compartidos y mucho más." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Puede cambiar que datos personales propios son compartidos estableciendo el " +"alcance de sus datos. Haciendo clic en el ícono del candado abrirá el " +"siguiente desplegable junto a cada entrada:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"captura de pantalla del desplegable de alcance en el campo de información " +"personal" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Si establece sus datos como **Privados**, nadie salvo Ud. podrá verla." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Si establece sus datos a **Federados**, el/los servidor(es) de confianza que" +" han sido añadidos por su administrador podrán ver esta data, además de " +"todos los usuarios que hayan iniciado sesión." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From 53b418ec09fd19bc780ade38f993af2b0fb6b7c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:49:54 +0000 Subject: [PATCH 510/843] Translate sharing.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 310 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 310 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..61e002716 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,310 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Comhroinnt" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Is féidir le húsáideoirí Nextcloud comhaid agus fillteáin a roinnt. Is iad " +"na spriocanna féideartha:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "naisc phoiblí" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "úsáideoirí" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grúpaí" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "ciorcail" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "comhráite cainte" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "úsáideoirí nó grúpaí ar fhreastalaithe cónasctha Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Seans nach mbeidh roinnt roghanna ar fáil mar gheall ar chumraíocht " +"riaracháin. Féach `doiciméadúchán an riarthóra " +"`__" +" le haghaidh sonraí." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Scaireanna naisc phoiblí" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Is féidir leat comhaid agus fillteáin a roinnt trí naisc phoiblí." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Cruthófar comhartha randamach 15 dhigit. Beidh cuma " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4`` ar an nasc." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Tá roinnt roghanna ar fáil le haghaidh scaireanna poiblí *fillteán*:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Léigh amháin** chun breathnú agus íoslódáil a cheadú" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Ceadaigh uaslódáil agus eagarthóireacht**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Le ** File drop**, ní féidir leis an scairshealbhóir ach comhaid a uaslódáil" +" chuig fillteán gan na comhaid atá san fhillteán sin cheana féin a " +"fheiceáil." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"Folaigh **Folaigh íoslódálacha** na cnaipí íoslódála agus na roghanna " +"cliceáil ar dheis ar an mbrabhsálaí réamhshocraithe chun íoslódáil a " +"dhéanamh don sharee níos deacra" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Cosain pasfhocal**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"Déanfaidh **Socraigh dáta éaga** an sciar a dhíchumasú go huathoibríoch" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Nóta don fhaighteoir**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Dí-roinn** chun an sciar a thabhairt ar ais" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Cuir nasc eile leis** chun naisc phoiblí iolracha a chruthú le cearta " +"éagsúla" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"I gcás scaireanna poiblí *comhaid*, is féidir leat an comhad a chur in eagar" +" le ceann de réitigh eagarthóireachta comhoibríocha Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Déantar cosaint pasfhocail chomh maith le dul in éag comhaid freisin trí " +"úsáid a bhaint as Comhroinnt Cónaidhme ó Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Scaireanna inmheánacha le húsáideoirí agus le grúpaí" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Agus tú ag roinnt le húsáideoirí, grúpaí, ciorcail nó baill de chomhrá Plé, " +"tá cearta na gcomhad nó inneachar an fhillteáin inchoigeartaithe:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Mar sharee, is féidir leat a chumrú más mian leat go huathoibríoch glacadh " +"le gach scair atá ag teacht isteach agus iad a chur le do fhréamhfhillteán, " +"nó más mian leat go n-iarrfaí ort gach uair an bhfuil tú ag iarraidh glacadh" +" leis nó diúltú don sciar." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Chun an socrú glactha a choigeartú, téigh chuig **Socruithe** > " +"**Pearsanta** > **Roinnt**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Má athainmníonn an t-úinéir comhad nó fillteán roinnte, ní léireofar an " +"t-ainm nua ar thaobh an fhaighteora. Tá sé seo riachtanach chun cosc ​​a " +"chur ar fhorscríobh na gcomhad nó na bhfillteán atá ann cheana féin ar " +"thaobh an fhaighteora." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Daoine eile a bhfuil rochtain acu" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Chun a fháil amach an bhfuil rochtain ag daoine eile ar chomhad nó ar " +"fhillteán trí ardleibhéal ordlathais fillteán a roinnt, cliceáil ar **Daoine" +" eile a bhfuil rochtain acu** sa chluaisín comhroinnte:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Taispeánann an liosta gach úsáideoir, grúpa, comhrá srl. ar tugadh rochtain " +"don réad reatha trí fhillteán uachtarach a roinnt san ordlathas:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Cliceáil ar na trí phonc chun:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "féach cé a chuir tús leis an sciar" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"féach ar an áit ar tionscnaíodh an chomhroinnt (cliceáil chun nascleanúint a" +" dhéanamh chuig an bhfillteán, chomh fada agus a bhfuil rochtain agat ann)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"an scair tosaigh a dhí-chomhroinnt (inrochtana don úinéir scaireanna amháin)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Níl an fhaisnéis seo le feiceáil ach ag úinéir comhaid/fillteán nó " +"scaireanna a bhfuil cearta athroinnte acu." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Scaireanna Cónaidhme" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Ligeann Comhroinnt Cónaidhm duit scaireanna comhaid a shuiteáil ó " +"fhreastalaithe iargúlta Nextcloud, rud a chruthaíonn do scamall Nextclouds " +"féin. Is féidir leat naisc dhíreacha scaireanna a chruthú le húsáideoirí ar " +"fhreastalaithe Nextcloud eile." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Scair Cónaidhm nua a chruthú" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Tá comhroinnt Cónaidhm cumasaithe de réir réamhshocraithe. Lean na céimeanna" +" seo chun sciar nua a chruthú le freastalaithe eile Nextcloud nó ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Téigh go dtí do leathanach ``Comhaid`` agus cliceáil ar an deilbhín " +"Comhroinn ar an gcomhad nó ar an eolaire is mian leat a roinnt. Sa bharra " +"taoibh cuir isteach ainm úsáideora agus URL an chianúsáideora san fhoirm " +"seo: ``@``. Sa sampla seo, is é sin " +"``bob@cloud.example.com``: " + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Tá fógra á fháil ag an scairí ina Nextcloud, rud a ligeann dóibh glacadh " +"leis an sciar atá ag teacht isteach nó diúltú di:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Ag cur sciar poiblí le do Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Tugann leathanaigh scaireanna naisc phoiblí Nextcloud rogha chun an comhad " +"nó an fillteán sin a chur leis mar sciar cónasctha i do chás Nextcloud féin." +" Cuir isteach do ``@`` díreach mar a thaispeántar " +"do na scaireanna amach thuas:" From 5f2e2c4a6c7f6c65327ebb70e6e443340308dfc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:50:03 +0000 Subject: [PATCH 511/843] Translate projects.pot in es [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/es/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..6096da51f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Los usuarios pueden asociar archivos, conversaciones y otros elementos entre" +" ellos en proyectos. Las distintas aplicaciones presentarán estos elementos " +"en una lista, permitiendo a los usuarios acceso rápido. Los proyectos " +"afectan a todo Nextcloud. Cuando un usuario comparte un archivo que es parte" +" de un proyecto, el receptor también puede ver ese proyecto. Un clic en " +"cualquiera de los elementos de un proyecto lleva a él, ya sea una " +"conversación de chat, un archivo o una tarea." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crear un nuevo proyecto" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Se puede crear un nuevo proyecto al enlazar dos elementos entre ellos. " +"Empieze abriendo la barra lateral Compartir de un archivo o carpeta." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Haga clic en *Añadir a un proyecto* y elija el tipo de elemento que quiere " +"enlazar con el archivo o carpeta seleccionado. Se abrirá un selector que le " +"permite seleccionar una conversación de Talk, entre otros." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Una vez el elemento ha sido seleccionado, el nuevo proyecto se ha creado y " +"aparece en la barra lateral Compartir. El mismo proyecto aparecerá también " +"en la barra lateral Compartir de cada elemento enlazado." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"La lista de entradas muestra accesos directos a un número limitado de " +"elementos. Al abrir el menú contextual, se puede renombrar el proyecto y la " +"lista completa de elementos se puede expandir." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Añadir más entradas a un proyecto" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Si otro elemento debe ser añadido a un proyecto existente, se puede hacer " +"buscando el nombre del proyecto en el selector *Añadir a un proyecto*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Visibilidad de los proyectos" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Los proyectos no cambian o influencian el acceso y la visibilidad de los " +"distintos elementos. Los usuarios solo verán proyectos de otros usuarios si " +"tienen acceso a todos los elementos contenidos en ellos." From 80ebc10d2c181bccf709d63ba1d4f9c839d757c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:50:13 +0000 Subject: [PATCH 512/843] Translate usage.pot in zh_HK [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'usage.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 520 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 520 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..f6bfe0d9f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,520 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "使用同步客戶端" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Nextcloud 桌面客戶端在背景運行,並在系統托盤(Windows、KDE)、選項單欄(macOS)或通知區域(Linux)顯示為圖標。" + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "狀態圖標,綠色圓圈和白色勾號" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "狀態指示器使用圖標顯示您同步的當前狀態。綠色圓圈配白色勾號表示您的同步是最新的,並且您已連接到 Nextcloud 伺服器。" + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "狀態圖標,藍色圓圈和白色半圓" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "藍色圖標配白色半圓表示正在進行同步。" + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "狀態圖標,黃色圓圈和垂直平行線" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "黃色圖標配平行線表示您的同步已暫停。(最有可能是您暫停的。)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "狀態圖標,灰色圓圈和三個水平白點" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "灰色圖標配三個白點表示您的同步客戶端已與 Nextcloud 伺服器失去連接。" + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "狀態圖標,黃色圓圈中的符號「!」" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "當您看到黃色圓圈中的符號「!」時,這是信息圖標,您應該點擊它以查看其通知內容。" + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "狀態圖標,紅色圓圈和白色「x」" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "紅色圓圈配白色「x」表示配置錯誤,例如登錄或伺服器 URL 錯誤。" + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "系統托盤圖標" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "右鍵單擊系統托盤圖標會打開一個選項單,以便快速訪問多個操作。" + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "右鍵單擊同步客戶端選項單" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "此選項單提供以下選項:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "打開主對話框" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "退出 Nextcloud,登出並關閉客戶端" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "左鍵單擊您的系統托盤圖標將打開桌面客戶端的主對話框。" + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "主對話框" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "主對話框顯示最近的活動、錯誤和伺服器通知。" + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "單擊主對話框後,再單擊用戶的頭像,可以打開設置。" + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "配置 Nextcloud 帳戶設置" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "窗口頂部是每個配置的同步帳戶的選項卡,還有兩個選項卡用於一般和網絡設置。在您的帳戶選項卡上,您擁有以下功能:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "連接狀態,顯示您連接的 Nextcloud 伺服器和您的 Nextcloud 用戶名。" + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "伺服器上已用空間和可用空間。" + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "當前同步狀態。" + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "**添加資料夾同步連接**按鈕。" + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "位於同步狀態欄右側的小按鈕(溢出選項單)提供其他選項:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "打開資料夾" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "選擇要同步的內容(僅在您的檔案樹折疊時顯示,並展開檔案樹)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "暫停同步 / 恢復同步" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "移除資料夾同步連接" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "可用性(僅在啟用虛擬檔案支持時可用)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "啟用虛擬檔案支持/禁用虛擬檔案支持" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "**打開資料夾**會打開您的本地 Nextcloud 同步資料夾。" + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**暫停同步**會暫停同步操作而不對您的帳戶進行任何更改。它會繼續更新檔案和資料夾列表,但不會下載或更新檔案。要停止所有同步活動,請使用 " +"**移除資料夾同步連接**。" + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "同步操作的額外選項" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud 不會保留目錄的 mtime(修改時間),但會更新檔案的 mtime。請參見 `同步時資料夾日期錯誤 " +"`_ 以獲取討論。" + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "添加新帳戶" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"您可以在桌面同步客戶端中配置多個 Nextcloud 帳戶。只需在任何帳戶標籤上單擊 **帳戶** > **添加新帳戶** " +"按鈕以添加新帳戶,然後按照帳戶創建向導進行操作。新帳戶將作為新選項卡出現在設置對話框中,您可以隨時調整其設置。使用 **帳戶** > **移除** " +"來刪除帳戶。" + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "檔案管理器覆蓋圖標" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Nextcloud 同步客戶端提供覆蓋圖標,除了正常的檔案類型圖標外,還為您的系統檔案管理器(Windows 的資源管理器、Mac 的 Finder 和" +" Linux 的 Nautilus)顯示 Nextcloud 檔案的同步狀態。" + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "覆蓋圖標類似於上述的系統托盤圖標。根據同步狀態和錯誤,它們在檔案和目錄上的行為不同。" + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "單個檔案的覆蓋圖標表示其當前的同步狀態。如果該檔案與伺服器版本同步,則顯示綠色勾號。" + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "如果該檔案被忽略同步,例如因為它在您的排除列表中,或因為它是符號鏈接,則顯示警告圖標。" + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "如果出現同步錯誤,或該檔案被列入黑名單,則顯示引人注目的紅色 X。" + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "如果該檔案等待同步或正在同步,則覆蓋圖標顯示藍色循環圖標。" + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "當客戶端處於離線狀態時,將不顯示任何圖標,表示該資料夾當前不同步,並且沒有更改同步到伺服器。" + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "已同步目錄的覆蓋圖標表示該目錄中檔案的狀態。如果有任何同步錯誤,則該目錄會標記為警告圖標。" + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "如果目錄包含被標記為警告圖標的忽略檔案,則不會改變父目錄的狀態。" + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "設置用戶狀態" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"如果您在 Nextcloud " +"伺服器上安裝了用戶狀態應用,則可以從桌面客戶端設置您的用戶狀態。為此,打開主對話框,然後單擊您的頭像,再單擊三個點。在打開的選項單中單擊 " +"**設置狀態**。" + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "從主對話框中打開用戶狀態對話框。" + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"在打開的對話框中,如果您單擊 **在線**、**離開**、**勿擾** 或 " +"**隱身**,則可以設置您的在線狀態。您還可以使用下方的文本框設置自定義狀態消息,或選擇下面的預設狀態消息。如果單擊文本輸入框旁邊的表情符號按鈕,還可以設置自定義表情符號。最後,您可以設置用戶狀態何時應被清除。您可以通過單擊文本" +" **清除狀態消息後** 左側的按鈕來選擇清除用戶狀態的時間。" + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "設置用戶狀態的對話框。" + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"如果您對創建的狀態滿意,可以使用 **設置狀態消息** 按鈕啟用此狀態。如果您已設置狀態,可以通過單擊 **清除狀態消息** 按鈕來清除該狀態。" + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "從桌面共享" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Nextcloud 桌面同步客戶端與您的檔案管理器集成。macOS 使用 Finder,Windows 使用資源管理器。Linux " +"用戶必須根據使用的檔案管理器安裝附加包。例如,您可以使用 ``nautilus-" +"nextcloud``(Ubuntu/Debian)、``dolphin-nextcloud``(Kubuntu)、``nemo-nextcloud``" +" 和 ``caja-nextcloud``。您可以創建共享鏈接,並以與 Nextcloud 網頁界面相同的方式與內部 Nextcloud 用戶共享。" + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "在檔案管理器中,單擊一個檔案,在上下文選項單中轉到 **Nextcloud**,然後單擊 **共享選項** 以調出共享對話框。" + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "從 Windows 資源管理器共享。" + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "通過此對話框,您可以共享檔案。" + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "共享對話框" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "常規窗口" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "常規窗口包含配置選項。" + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "使用網絡窗口" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "網絡設置窗口使您可以定義網絡代理設置,並限制下載和上傳帶寬。" + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "使用被忽略檔案編輯器" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "您可能有一些近端檔案或目錄不希望備份並存儲在伺服器上。要識別並排除這些檔案或目錄,您可以使用 *被忽略檔案編輯器*(常規選項卡)。" + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"為方便起見,編輯器預填充了一個典型忽略模式的默認列表。這些模式包含在一個系統檔案中(通常是 ``sync-exclude.lst``),位於 " +"Nextcloud " +"客戶端應用程序目錄中。您不能直接從編輯器修改這些預填充的模式。然而,如果需要,您可以將鼠標懸停在列表中的任何模式上,以顯示與該模式相關的路徑和檔案名,找到該檔案並編輯" +" ``sync-exclude.lst`` 檔案。" + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "修改全局排除定義檔案可能會使客戶端無法使用或導致不期望的行為。" + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"編輯器中的每一行包含一個忽略模式字符串。在創建自定義模式時,除了能夠使用正常字符來定義忽略模式外,您還可以使用通配符字符來匹配值。例如,您可以使用星號(``*``)來表示任意數量的字符,或使用問號(``?``)來表示單個字符。" + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "以斜杠字符(``/``)結尾的模式僅適用於被檢查路徑的目錄組件。" + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "編輯器目前不會對自定義條目進行語法正確性的驗證,因此您不會看到任何錯誤語法的警告。如果您的同步未按預期工作,請檢查您的語法。" + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"列表中的每個模式字符串後面都有一個復選框。當復選框中包含勾號時,除了忽略與模式匹配的檔案或目錄組件外,任何匹配的檔案也被視為「瞬態元數據」,並由客戶端刪除。" + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "除了排除使用此列表中定義的模式的檔案和目錄外:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "Nextcloud 客戶端始終排除包含無法同步到其他檔案系統的字符的檔案。" + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "在同步過程中,導致個別錯誤三次的檔案將被刪除。然而,客戶端提供了對產生錯誤的檔案再重試三次同步的選項。" From 46b22f4394c2cc1633727783fb17da74edafb8ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:50:21 +0000 Subject: [PATCH 513/843] Translate index.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..b11b56554 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2021\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Súbory a synchronizácia" From f34d97db1de2338c2ada6be0a7b47c6eb6e1991a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:50:32 +0000 Subject: [PATCH 514/843] Translate universal_access.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 279 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 279 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..a63a501e3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,279 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# W J , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universele toegang" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universele toegang is zeer belangrijk voor ons. We volgen web standaarden en" +" zorgen ervoor dat alles ook bruikbaar is met toetsenbord en " +"toegankelijkheids-oplossingen zoals scherm-voorlezers. Ons doel is om steeds" +" de `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 " +"`_ te halen op AA niveau," +" en halen met het hoge-contrast thema zelfs het AAA niveau. We volgen ook de" +" richtlijnen van de Duitse BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Mocht je fouten vinden, twijfel dan niet om deze te melden op onze `issue " +"tracker `_. En als je graag zou" +" meewerken, sluit je dan aan bij `ons design team " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom en responsiviteit" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"De interface van Nextcloud is responsief en bruikbaar op elke schermgrootte." +" Je kan in- en uitzoomen om de grootte van tekst en andere elementen aan " +"jouw smaak aan te passen. De navigatie- en zijbalk kunnen uit- en ingevouwen" +" worden." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigatie via het toetsenbord" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Je kan de web interface navigeren met het toestenbord net zoals dat met de " +"muis kan:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` en ``Shift + Tab`` om tussen elementen te bewegen" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` of ``Spatiebalk`` om het element te activeren of te openen " +"(afhankelijk van het type element)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "``Esc`` om modals, popover-menu's en bestandsweergaven te sluiten." + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "Pijltjes-toetsen (links en rechts) om tussen foto's te navigeren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` om de focus naar het zoekveld te brengen" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S`` om wijzigingen in editors zoals Nextcloud Text te bewaren." + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Voor snellere navigatie bieden we twee \"overslaan\" links aan het begin van" +" het document. Deze laten je toe om:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Verder naar inhoud" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Verder naar navigatie van app" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk heeft sneltoetsen die beschreven zijn binnen de instellingen " +"van de app zelf:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` om de focus naar het veld voor bericht-invoer te brengen" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` om de focus weg te halen van het veld voor bericht-invoer opdat " +"sneltoetsen beschikbaar worden" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` om de chat of het gesprek schermvullend te maken" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Terwijl je in een gesprek bent:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "\"M\" om de microfoon in en uit te schakelen" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "\"V\" om de video in en uit te schakelen" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "" +"``Spatiebalk`` ingedrukt houden om de microfoon tijdelijk open of dicht te " +"zetten" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "\"R\" om je hand op te steken of weer naar beneden te halen" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail heeft ook sneltoetsen, beschreven in de instellingen van de " +"app zelf:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` om een nieuw bericht op te stellen" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Pijl links`` om naar een nieuwer bericht te gaan" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Pijl rechts`` om naar een ouder bericht te gaan" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` om van een bericht de markering favoriet te wisselen" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` om van een bericht de markering ongelezen te wisselen" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` om een bericht te verwijderen" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` om te verzenden" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` om te verversen en nieuwe berichten te laden" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inbegrepen thema's" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"We bieden verschillende thema's aan om de toegankelijkheid te verbeteren:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Hoog contrast thema:** Een hoge contrastmodus om de navigatie te " +"vergemakkelijken. Dit thema vermindert de visuele kwaliteit, maar verhoogt " +"de helderheid." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Donker thema:** Een donker thema ontlast de uw ogen door de algehele " +"helderheid en lichtsterkte te verminderen. Het is nog in ontwikkeling, dus " +"rapporteer alsjeblieft eventuele problemen." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dyslexie-lettertype:** OpenDyslexic is een gratis lettertype dat is " +"ontworpen om enkele van de veelvoorkomende leesfouten veroorzaakt door " +"dyslexie te verminderen." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Om de toegankelijkheidsinstellingen te bereiken:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Open het instellingenmenu aan het einde van de kop" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Kies **Instellingen**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "In de navigatie, kies **Toegankelijkheid**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Het contrast tussen elementen kan variëren op basis van aangepaste " +"thematisering. Bijvoorbeeld, de primaire themakleur wordt gebruikt als " +"achtergrondkleur door de header, inlogpagina en primaire knoppen. Als dit " +"problemen met het contrast veroorzaakt, neem dan contact op met uw " +"administrator voor hulp." From 9aa57b6cb1a9f3fb2d228da30b7579dbf522d0c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:50:43 +0000 Subject: [PATCH 515/843] Translate transfer_ownership.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'nb_NO'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 105 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 105 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..cf66fb149 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,105 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Overføre eierskap" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Brukere kan overføre eierskapet til filer og mapper til andre brukere. Dele " +"eierskap av de overførte filene/mappene vil også bli overført." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Naviger til *Innstillinger* (meny øverst til høyre) > *Deling*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"I *Filer* -delen klikker du på *Velg fil eller mappe som skal overføres*. En" +" filvelger åpnes, og viser alle filer og mapper i brukerens konto." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Velg en fil eller mappe og klikk på *Velg*. Det valgte fil- eller " +"mappenavnet vises." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Klikk på *Endre* for å endre valget om nødvendig." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Velg en ny eier ved å skrive inn navnet i søkefeltet ved siden av *Ny eier*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Klikk på \"Overfør\"." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Autofullføring eller oppføring av brukernavn kan være begrenset på grunn av " +"administrativ synlighetskonfigurasjon. Se 'administratordokumentasjon " +"'_" +" for detaljer." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Målbrukeren mottar et varsel der de blir spurt om de vil godta eller avvise " +"den innkommende overføringen." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Hvis akseptert, finner målbrukeren de overførte filene og mappene i roten " +"under en mappe *Overført fra [bruker] kl. [tidsstempel]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Kildebrukeren blir informert om aksepten eller avvisningen ved et varsel." From 1e8bfbf221ee8d20d50aa2d01baad003d69625fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:01 +0000 Subject: [PATCH 516/843] Translate access_webgui.pot in pl [Manual Sync] 83% of minimum 75% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 423 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 423 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..f2e77d776 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,423 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Dostęp do plików za pomocą interfejsu internetowego Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Możesz uzyskać dostęp do swoich plików Nextcloud za pomocą interfejsu " +"sieciowego Nextcloud, gdzie możesz tworzyć, przeglądać, edytować, usuwać, " +"udostępniać oraz ponownie udostępniać pliki. Twój administrator Nextcloud ma" +" możliwość wyłączenia tych funkcji, więc jeśli którejś brakuje w Twoim " +"systemie, to zapytaj o to administratora serwera." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Oznaczanie plików" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Możesz przypisać etykiety do plików. Aby utworzyć etykiety, otwórz szczegóły" +" pliku. Następnie wpisz swoje etykiety. Aby wprowadzić więcej niż jedną " +"etykietę, po utworzeniu każdej etykiety naciśnij klawisz powrotu. Wszystkie " +"etykiety są etykietami systemowymi i są współdzielone przez wszystkich " +"użytkowników na serwerze Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Następnie użyj filtru etykiet na lewym pasku bocznym, aby filtrować pliki " +"według etykiet:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Użyj widoku Szczegóły, aby dodawać i czytać komentarze dla dowolnego pliku " +"lub katalogu. Komentarze są widoczne dla każdego, kto ma dostęp do pliku:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Odtwarzacz wideo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Możesz odtwarzać filmy w Nextcloud za pomocą aplikacji Video Player, po " +"prostu klikając plik. Przesyłanie strumieniowe wideo przez natywny " +"odtwarzacz wideo Nextcloud zależy od przeglądarki internetowej i formatu " +"wideo. Jeśli administrator Nextcloud włączył przesyłanie strumieniowe wideo " +"i nie działa w Twojej przeglądarce internetowej, może to być problem z " +"przeglądarką. Zobacz https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility, aby poznać " +"obsługiwane formaty multimedialne w przeglądarkach internetowych." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Kontrolki plików" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud może wyświetlać podglądy miniatur plików graficznych, okładek MP3 " +"i plików tekstowych, jeśli zostało to włączone przez administratora serwera." +" Umieść kursor nad plikiem lub katalogiem, aby wyświetlić elementy sterujące" +" dla następujących operacji:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Kliknij gwiazdkę po lewej stronie ikony pliku, aby oznaczyć go jako " +"ulubiony:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Możesz także szybko znaleźć wszystkie ulubione za pomocą filtra Ulubione na " +"lewym pasku bocznym." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Rozszerzone menu" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Rozszerzone menu (trzy kropki) wyświetla szczegóły pliku oraz umożliwia " +"zmianę nazwy, pobieranie lub usuwanie plików:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Widok Szczegóły zawiera informacje o działaniach, udostępnianiu i wersjach:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Ikona koła zębatego **Ustawienia** w lewym dolnym rogu umożliwia " +"wyświetlanie lub ukrywanie ukrytych plików w interfejsie internetowym " +"Nextcloud. Są one również nazywane plikami dotfiles, ponieważ są poprzedzone" +" kropką, np. ``.mailfile``. Kropka mówi systemowi operacyjnemu, aby ukrył te" +" pliki w przeglądarkach plików, chyba że zdecydujesz się je wyświetlić. " +"Zwykle są to pliki konfiguracyjne, więc ustawienie opcji ich ukrycia " +"zmniejsza bałagan." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Podgląd plików" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Możesz wyświetlać nieskompresowane pliki tekstowe, pliki OpenDocument, pliki" +" wideo i pliki obrazów w osadzonych przeglądarkach Nextcloud, klikając nazwę" +" pliku. Mogą istnieć inne typy plików, których podgląd możesz wyświetlić, " +"gdy włączy je administrator Nextcloud. Jeśli Nextcloud nie może wyświetlić " +"pliku, to rozpoczyna proces pobierania pliku na komputer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Poruszanie się po Twoim Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Poruszanie się po katalogach w Nextcloud jest tak proste, jak kliknięcie " +"katalogu, aby go otworzyć i użycie przycisku Wstecz w przeglądarce, aby " +"przejść do poprzedniego poziomu. Nextcloud zapewnia również u góry pasek " +"nawigacji, umożliwiający szybką nawigację." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Ikony stanu udostępniania" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Każdy udostępniony katalog jest oznaczony ikoną nakładki ``Udostępniony``. " +"Udostępnione linki publiczne są oznaczone łańcuchem. Nieudostępnione " +"katalogi są nie oznaczone:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Tworzenie lub wysyłanie plików i katalogów" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Wyślij lub utwórz nowe pliki lub katalogi bezpośrednio w katalogu Nextcloud," +" klikając przycisk *Nowy* w aplikacji Files (Pliki):" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Przycisk *Nowy* udostępnia następujące opcje:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Strzałka w górę" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Wyślij pliki ze swojego komputera do Nextcloud. Możesz także wysyłać pliki, " +"przeciągając i upuszczając je z menedżera plików." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Plik tekstowy" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Tworzy nowy plik tekstowy i dodaje go do bieżącego katalogu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Tworzy nowy katalog w bieżącym katalogu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Wybieranie plików lub katalogów" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Możesz wybrać jeden lub więcej plików lub katalogów, klikając ich pola " +"wyboru. Aby wybrać wszystkie pliki w bieżącym katalogu, kliknij pole wyboru " +"znajdujące się u góry listy plików." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Po wybraniu wielu plików możesz usunąć je wszystkie lub pobrać jako plik ZIP" +" za pomocą przycisków ``Usuń`` lub ``Pobierz``, które pojawiają się u góry." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Jeśli przycisk ``Pobierz`` nie jest widoczny, to najwidoczniej administrator" +" wyłączył tę funkcję." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrowanie widoku plików" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Lewy pasek boczny na stronie Files (Pliki) zawiera kilka filtrów do " +"szybkiego sortowania i zarządzania plikami." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Widok domyślny; wyświetla wszystkie pliki, do których masz dostęp." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Pliki lub katalogi oznaczone żółtą gwiazdką." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Współdzielone z Tobą" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie pliki udostępnione Tobie przez innego użytkownika lub " +"grupę." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Współdzielone z innymi" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Wyświetla wszystkie pliki udostępnione innym użytkownikom lub grupom." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Współdzielone linkiem" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie pliki udostępnione przez Ciebie za pośrednictwem linku " +"publicznego." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Pamięć zewnętrzna (opcjonalnie)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Pliki, do których masz dostęp na zewnętrznych urządzeniach magazynujących i " +"usługach, takich jak Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Przenoszenie plików" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Pliki i katalogi można przenosić, przeciągając i upuszczając je w dowolnym " +"katalogu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Tworzenie linku udostępniania federacyjnego lub łączenie się z nim" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Udostępnianie Chmury Federacyjne umożliwia montowanie udostępnionych plików " +"ze zdalnych serwerów Nextcloud i zarządzanie nimi tak, jak udziałem " +"lokalnym. Zobacz :doc:`federated_cloud_sharing`, aby dowiedzieć się, jak " +"tworzyć i łączyć się z nowymi udostępnieniami Chmury Federacyjnej." From 19631d7fe5e8edf4a2d0f387fd800892d3f13e70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:13 +0000 Subject: [PATCH 517/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6a5ffc14d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Comhaid & sioncronú" From 3e3c4b60a110f5630a1f1a05309d9127e7eea73e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:23 +0000 Subject: [PATCH 518/843] Translate index.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..523121f88 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Clients de bureau" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Disponible pour Windows, macOS et pour de nombreuses distributions Linux, le" +" client Nextcloud Desktop Sync vous permet de :" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Spécifiez un ou plusieurs répertoires sur votre ordinateur que vous " +"souhaitez synchroniser avec le serveur Nextcloud." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Disposez toujours des derniers fichiers synchronisés, où qu'ils se trouvent." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Vos fichiers sont toujours automatiquement synchronisés entre votre serveur " +"Nextcloud, votre ordinateur et votre appareil mobile." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Vous pouvez trouver des informations complémentaires ici :" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Manuel de l'Administrateur`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Manuel du Développeur`_" From f308d17502c3ab8c851a6f348af5faf464a20c04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:35 +0000 Subject: [PATCH 519/843] Translate access_webgui.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'zh_CN'. --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 361 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 361 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..34685c3a6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,361 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2023 +# yuxin wang, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: yuxin wang, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "使用Nextcloud的Web界面访问您的文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"您可以通过Nextcloud的Web界面访问您在Nextcloud上的文件,并且可以创建、预览、编辑、删除、分享或以其他方式分享文件。您的Nextcloud管理员可以选择禁用其中的某些功能,因此如果您的Nextcloud上缺少其中的一些功能,请询问您的服务器管理员。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "文件查看界面。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "添加标签" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"您可以为文件分配标签。要创建标签,请打开文件到详细视图。然后输入您的标签。要输入多个标签,在创建每个标签后按回车键。所有标签都是系统标签,并且被您的Nextcloud服务器上的所有用户共享。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "创建文件标签" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"您可以为文件分配标签。要创建标签,请将文件打开到“详情”视图。然后输入您的标签。如果要输入多个标签,创建每个标签后按回车键。所有标签都是系统标签,并且在您的Nextcloud服务器上由所有用户共享。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "查看文件标签。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "评论" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "在详情页面中,您可以在任何文件或文件夹下评论和阅读评论,这些评论对所有访问过该文件的人均是可见的。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "创建和查看评论。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "视频播放器" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"您可以通过简单地点击文件在Nextcloud中使用“视频播放器”应用程序播放视频。Nextcloud原生视频播放器的视频流功能取决于您的Web浏览器和视频格式。如果您的Nextcloud管理员已启用视频流功能,但它在您的Web浏览器中无法工作,可能是浏览器的问题。请访问" +" https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility " +"查看Web浏览器支持的多媒体格式。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "观看视频。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "文件控制。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"如果您的服务器管理员启用了此功能,Nextcloud可以为图像文件、MP3封面和文本文件显示缩略图预览。将光标悬停在文件或文件夹上,即可显示以下操作的控制按钮:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "喜爱" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "点击文件图标左侧的星形标记,将其标记为收藏:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "标记喜爱的文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "您还可以使用左侧边栏上的“收藏”过滤器快速找到所有的收藏项。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "溢出菜单" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "“更多选项”菜单(三个点)显示文件详情,并允许您重命名、下载或删除文件:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "溢出菜单" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "“详情”视图显示“活动”、“共享”和“版本”信息:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "详情界面。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"位于左下角的**设置**齿轮图标允许您在Nextcloud " +"Web界面中显示或隐藏隐藏的文件。这些也被称为点文件,因为它们以点为前缀,例如``.mailfile``。这个点告诉您的操作系统在文件浏览器中隐藏这些文件,除非您选择显示它们。通常这些都是配置文件,所以隐藏它们可以减少混乱。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "隐藏文件/显示隐藏的文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "预览文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"您可以通过点击文件名在Nextcloud嵌入的查看器中显示未压缩的文本文件、OpenDocument文件、视频和图像文件。如果您的Nextcloud管理员启用了其他文件类型,您可能还可以预览它们。如果Nextcloud无法显示某个文件,它将启动下载过程并将文件下载到您的计算机。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "您在Nextcloud中的导航" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"在Nextcloud中浏览文件夹就像点击一个文件夹打开它,然后使用浏览器的返回按钮返回到前一个级别一样简单。Nextcloud还在文件区域的顶部提供了一个导航栏,方便快速导航。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "共享状态图标" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "任何已共享的文件夹都会被标记为``共享``的覆盖图标。公开链接共享会被标记为链条图标。未共享的文件夹不会被标记:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "共享状态图标。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "创建或上传文件和目录" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "在Nextcloud文件夹中直接点击“文件”应用的*新建*按钮,可以上传或创建新的文件或文件夹:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "新建文件/文件夹/上传菜单。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "*新建*按钮提供以下选项:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "向上箭头" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "从您的计算机上传文件到Nextcloud。您还可以通过从文件管理器中拖放文件来上传文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "文本文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "创建一个新的文本文件并将文件添加到您当前的文件夹中。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "在当前文件夹中创建一个新文件夹。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "选择文件或文件夹" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "您可以通过单击其复选框来选择一个或多个文件或文件夹。要选择当前目录中的所有文件,请单击位于文件列表顶部的复选框。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "当您选择多个文件时,您可以使用出现在顶部的``删除``或``下载``按钮来删除它们或将它们下载为ZIP文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "如果``下载``按钮不可见,则是管理员已经禁用了这个功能。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "筛选文件视图" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "在文件页面的左侧边栏中包含了多个筛选器,可以快速对文件进行排序和管理。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "所有文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "默认视图;显示您可以访问的所有文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "带有黄色星星标记的文件或文件夹。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "与您共享的内容。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "显示其他用户或组与您共享的所有文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "与他人共享的文件或文件夹。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "显示您与其他用户或组共享的所有文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "通过链接共享的文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "显示您通过公共链接共享的所有文件。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "外部存储(可选)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "您可以访问的外部存储设备和服务上的文件,例如Amazon S3、SMB/CIFS、FTP等。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "移动文件" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "您可以通过将文件和文件夹拖放到任何目录中来移动它们。" + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "创建或连接到联邦共享链接" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"联邦云共享允许您挂载来自远程Nextcloud服务器的文件共享,并像本地共享一样管理它们。请参阅 " +":doc:`federated_cloud_sharing` 以了解如何创建和连接到新的联邦云共享。" From 27f358df046119e1063de61c0a37d5013c9eca4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:44 +0000 Subject: [PATCH 520/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in da [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 83 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..4052913f7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,83 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Desktop og mobil synkronisering" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"For at synkronisere filer med din stationære computer anbefaler vi at bruge " +"`Nextcloud Sync Client`_ til Windows, macOS og Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Med Nextcloud Desktop Sync Client kan du oprette forbindelse til din " +"Nextcloud -server. Du kan oprette mapper i din hjemmemappe og holde " +"indholdet af disse mapper synkroniseret med din Nextcloud -server. Du skal " +"blot kopiere en fil til biblioteket, og Nextcloud -skrivebordsklienten " +"klarer resten. Foretag en ændring af filerne på en computer, den flyder over" +" de andre ved hjælp af disse desktop synkroniseringsklienter. Du vil altid " +"have dine nyeste filer med dig, uanset hvor du er." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Dets anvendelse er dokumenteret separat i `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobil klienter" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Besøg din personlige side i din Nextcloud -webgrænseflade for at finde " +"downloadlink til Android- og iOS -mobilsynkroniseringsklienter. Eller besøg " +"`Downloadcloud -downloadsiden `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 304a16a33e504586266babbc1bc01896165960ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:51:55 +0000 Subject: [PATCH 521/843] Translate large_file_upload.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'ga'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..247ba61eb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Uaslódálacha comhaid mhóra" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Agus comhaid á uaslódáil tríd an gcliant gréasáin, tá Nextcloud teoranta ag " +"cumraíochtaí PHP agus Apache. De réir réamhshocraithe, tá PHP cumraithe le " +"haghaidh uaslódála 2 meigibheart amháin. Toisc nach bhfuil an teorainn " +"uaslódála réamhshocraithe seo go hiomlán úsáideach, molaimid do riarthóir " +"Nextcloud na hathróga Nextcloud a mhéadú go méideanna atá oiriúnach " +"d'úsáideoirí." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Teastaíonn rochtain riaracháin chun athróga áirithe Nextcloud a mhodhnú. Má " +"theastaíonn teorainneacha uaslódála níos mó uait ná mar a sholáthair an " +"réamhshocrú (nó atá socraithe cheana féin ag do riarthóir):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Déan teagmháil le do riarthóir chun méadú ar na hathróga seo a iarraidh" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Déan tagairt don rannán sa `Doiciméadúchán Riaracháin " +"`_" +" a chuireann síos ar conas teorainneacha méide uaslódála comhaid a " +"bhainistiú." From 5debf92b565297b86ece06396c84827dedbdf91c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:04 +0000 Subject: [PATCH 522/843] Translate contents.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..a76c2c3b3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2020\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Índice" From c3a0c8584691a5c1acd7f4a11eef308ddd89ed3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:13 +0000 Subject: [PATCH 523/843] Translate contents.pot in mn [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'mn'. --- .../locale/mn/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..e74d18c2f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Агуулга" From 9db9768487042ccb6488edff1551f68f3c704ac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:22 +0000 Subject: [PATCH 524/843] Translate contents.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..ea1a3d576 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Садржај" From c0bb4db38950b456177db80f19bc609aee5662b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:31 +0000 Subject: [PATCH 525/843] Translate projects.pot in br [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/br/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 112 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 112 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..e351d8f38 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,112 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Raktresoù" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"An implijourien a c'hell kenstagañ restroù, chatoù ha traoù all etreze e " +"raktresoù. Ar meziantoù a ziskouezo an traoù-mañ en ur roll, aotreañ an " +"implijourien da vont dezho diouzhtu. Ar raktresoù a c'hell implijout pep tra" +" e Nextcloud. Pa rann un implijour ur rest hag a vez kavet en ur raktres, ar" +" resever a c'hell gwelet ar raktres ivez. Ur c'hlik war pep tra er raktres a" +" gas d'ar raktres, hag e vefe ur chat, ur restr pe un oberenn." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Ur raktres nevez a zo posupl krouiñ en ul liammañ daou dra asambles. Krogit " +"en ur zigeriñ ar varenn gostez rannañ ur restr pe un teuliad." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Pouezit war *Ouzhpennañ ur raktres* ha choazit peseurt stumm tra ho peus " +"c'hoant da liammañ gant ar restr/an teuliad. Ur choazer a vo digoret evit " +"choaz un diviz Talk da skouer." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Ur wech choazet an dra e vez krouet ur raktres nevez ha lakaet e roll ar " +"varenn gostez rannañ. Ar memes raktres a vo gwelet er varenn gostez an traoù" +" liammet." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Ar roll digeriñ a ziskouez liammoù d'un niver bihan a draoù. En ur zigeriñ " +"ar roll arroud, posupl eo adenvel ar raktres ha gwelet tout ar roll traoù." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Ouzhpennañ muioc'h a draoù en ur raktres" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Ma 'zeo ret ouzhpennañ un dra en ur raktres eo posupl hen ober en ur glask " +"an anv raktres e *Ouzhpennañ d'ar raktres*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Gwel ar raktresoù" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Ne cheñch ket ur raktres an tizhout pe gwel an traoù. An implijourien a wel " +"raktresoù an implijourien all ma c'hellont tizhout pep tra er raktres." From dbf438def3fce476e917a73d2883f8cccf9f912f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:42 +0000 Subject: [PATCH 526/843] Translate sync_kde.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 150 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 150 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..59e47a8ef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,150 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Sincronización con KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar e KAddressBook poden sincronizar o seu calendario, " +"contactos e tarefas cun servidor Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Isto pódese facer seguindo estes pasos dependendo de se utiliza KOrganizer " +"ou Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "En KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra KOrganizer e na lista de calendarios (abaixo á esquerda) prema co botón" +" dereito e escolla ``Engadir calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Na lista resultante de recursos, escolla ``Recurso de traballo en grupo " +"DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "En Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra Kalendar e na barra de menú abra os axustes e, a seguir, seleccione " +"``Orixes dos calendarios`` → ``Engadir calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "En KOrganizer e en Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Introduza o seu nome de usuario. Como contrasinal, debe xerar un " +"contrasinal/testemuño de aplicación (`Máis información " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "" +"Escolla ``Nextcloud`` como opción do servidor de software de traballo en " +"grupo:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Introduza o URL do seu servidor de Nextcloud e, se é necesario, a ruta de " +"instalación (calquera cousa que apareza após a primeira /, por exemplo " +"``omeunextcloud`` en ``https://example.com/omeunextcloud``). Após, prema en " +"seguinte:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Agora pode probar a conexión, o que pode levar algún tempo para a conexión " +"inicial. Se non funciona, pode volver atrás e tentar resolvelo con outros " +"axustes:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Escolla un nome para este recurso, por exemplo ``Traballo`` ou ``Persoal``. " +"Como predeterminado, sincronízanse tanto CalDAV (Calendario) como CardDAV " +"(Contactos):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Pode estabelecer unha taxa de actualización manual para os seus recursos de " +"calendario e contactos. De xeito predeterminado, este axuste estabelécese en" +" 5 minutos e debería estar ben para a maioría dos casos. Cando crea unha " +"nova cita, sincronízase con Nextcloud de inmediato. É posíbel que queira " +"cambiar isto para aforrar enerxía ou no seu plan de datos móbiles, que pode " +"actualizar cun clic dereito sobre o elemento da lista do calendario." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Após uns segundos ou minutos, dependendo da súa conexión a Internet, atopará" +" os seus calendarios e contactos dentro das aplicacións KDE Kontact, " +"KOrganizer e KAddressBook, así coma no trebello de calendario de Plasma:" From 0629649aef980c20fe0a1ad5afda29f2108631a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:52:52 +0000 Subject: [PATCH 527/843] Translate external_storage.pot in ja_JP [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ja_JP'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..54644f5ae --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# T.S, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: T.S, 2022\n" +"Language-Team: Japanese (Japan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ja_JP/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "外部ストレージを構成する" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"外部ストレージアプリケーションにより、Amazon " +"S3、SMB/CIFSファイルサーバー、FTPサーバーなどの外部ストレージサービスをNextcloudにマウントできるようになります。Nextcloudサーバーの管理者は、これらのどれを利用可能にするかどうかを選択できます。構成方法とその例について詳しくは、Nextcloud管理者マニュアル`外部ストレージを構成する" +" (GUI) " +"`_" +" をご覧ください。" From af967ef9c232565b1a1f58c332219a9fe4fbff94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:03 +0000 Subject: [PATCH 528/843] Translate conflicts.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 166 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 166 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..0f91a1fc4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicten" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"De Nextcloud-desktopclient uploadt lokale wijzigingen en downloadt externe " +"wijzigingen. Wanneer een bestand zowel lokaal als extern is gewijzigd tussen" +" synchronisaties, kan de client de situatie niet zelfstandig oplossen. Het " +"zal een conflictopmaakbestand maken met de lokale versie, de externe versie " +"downloaden en de gebruiker informeren dat er een conflict is opgetreden dat " +"aandacht vereist." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Stel je voor dat er een bestand is genaamd ``mydata.txt`` in je " +"gesynchroniseerde map. Het is al een tijdje niet veranderd en bevat lokaal " +"en op afstand de tekst \"inhoud\". Nu, bijna op hetzelfde moment, werk je " +"het lokaal bij naar \"lokale inhoud\" terwijl het bestand op de server door " +"iemand anders wordt bijgewerkt naar \"afstandsinhoud\"." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Bij de poging om de lokale wijzigingen te uploaden, zal de desktopclient " +"opmerken dat de serverversie ook is gewijzigd. Dit creëert een conflict en " +"je zult nu twee bestanden op je lokale machine hebben:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` bevattende \"externe inhoud\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (conflicterende kopie 2018-04-10 093612).txt`` met \"lokale " +"inhoud\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"In deze situatie bevat het bestand ``mydata.txt`` de externe wijzigingen (en" +" zal het blijven worden bijgewerkt met verdere externe wijzigingen wanneer " +"deze plaatsvinden), maar de lokale aanpassingen zijn niet naar de server " +"gestuurd (tenzij de server het uploaden van conflicten inschakelt, zie " +"hieronder)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"De desktopclient meldt deze situatie via systeemmeldingen, het " +"systeemvakpictogram en een gele 'onopgeloste conflicten' badge in het " +"instellingenvenster voor het account. Door op deze badge te klikken, wordt " +"een lijst weergegeven met de onopgeloste conflicten en door op een van hen " +"te klikken, opent een verkennervenster dat naar het relevante bestand wijst." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Om dit conflict op te lossen, moet je beide bestanden openen, de verschillen" +" vergelijken en waar nodig de lokale wijzigingen van het 'conflicted " +"copy'-bestand kopiëren naar het basisbestand. In dit voorbeeld zou je " +"``mydata.txt`` kunnen aanpassen om 'lokale en externe inhoud' te zeggen en " +"het bestand met 'conflicted copy' in de naam te verwijderen. Daarmee is het " +"conflict opgelost." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Conflicten uploaden (experimenteel)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Standaard wordt het conflicterende bestand (het bestand met \"conflicterende" +" kopie\" in de naam dat jouw lokale conflicterende wijzigingen bevat) niet " +"naar de server geüpload. Het idee is dat jij, de auteur van de wijzigingen, " +"de beste persoon bent om het conflict op te lossen en het tonen van het " +"conflict aan andere gebruikers verwarring kan creëren." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Echter, in sommige scenario's is het heel logisch om deze conflicterende " +"wijzigingen te uploaden zodat lokaal werk zichtbaar kan worden, zelfs als " +"het conflict niet onmiddellijk opgelost zal worden." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"In de toekomst kan er een serverbrede schakelaar voor dit gedrag zijn. Voor " +"nu kan het al worden getest door de omgevingsvariabele " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` in te stellen. ." From 5703a709d31c9cf25bb9be46b208c49028f7fbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:14 +0000 Subject: [PATCH 529/843] Translate session_management.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/session_management.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..19ab7d230 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Leon Backs, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Управление подключенными браузерами и устройствами" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Страница личных настроек позволяет вам увидеть подключенные браузеры и " +"устройства." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Управление подключенными браузерами" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"В списке подключенных браузеров вы видите, какие браузеры недавно " +"подключались к вашей учетной записи:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Список сеансов браузера." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Вы можете использовать значок корзины, чтобы отключить любой из браузеров в " +"списке." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Управление устройствами" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"В списке подключенных устройств вы видите все устройства и клиенты, для " +"которых вы сгенерировали пароль устройства, и их последние действия:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Список подключённых устройств." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Вы можете использовать значок корзины, чтобы отключить любое из устройств в " +"списке." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"В нижней части списка находится кнопка для создания нового пароля для " +"конкретного устройства. Вы можете выбрать имя для последующей идентификации " +"токена. Созданный пароль используется для настройки нового клиента. В идеале" +" необходимо создать отдельные токены для каждого устройства, подключённого к" +" вашей учётной записи, чтобы при необходимости их можно было отключить:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Добавление нового устройства." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"У вас есть доступ только к паролю устройства при его создании, Nextcloud не " +"будет сохранять простой пароль, поэтому рекомендуется немедленно ввести " +"пароль на новом клиенте." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Если вы используете :doc:`user_2fa` для своей учётной записи, то пароли для " +"конкретного устройства являются единственным способом настройки клиентов. В " +"этом случае сервер будет отклонять подключения клиентов, использующих ваш " +"пароль для входа." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Пароли для конкретного устройства и изменения пароля" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"При смене пароля во внешних пользовательских бэкэндах пароли, специфичные " +"для устройства, помечаются как недействительные, и после входа в учетную " +"запись пользователя с основным паролем все пароли для конкретного устройства" +" обновляются и снова работают." From 97a23fe666538ccfa1c76f7d5570705cc6f40efd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:23 +0000 Subject: [PATCH 530/843] Translate transfer_ownership.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'sr'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 110 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 110 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..42a079bcd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,110 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Пренос власништва" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Корисници могу да пренесу право власништва над фајловима и фолдерима на " +"друге кориснике." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Идите на *Подешавања* (горњи десни мени) > *Дељење*" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"У одељку *Фајлови*, кликните на *Изаберите фајл или фолдер за пренос*. " +"Отвара се бирач фајлова који приказује све фајлове и фолдере у корисниковом " +"налогу." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Изаберите фајл или фолдер и кликните на *Изабери*. Приказује се име " +"изабраног фајла или фолдера." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Ако је потребно, кликните на *Промени* да промените избор." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Изаберите новог власника куцајући његово име у поље за претрагу поред *Нови " +"власник*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Кликните на *Пренеси*" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Аутоматско довршавање корисничког имена или листинг може да биде ограничен " +"услед административног подешавања видљивости. Погледајте `администраторску " +"документацију " +"`_" +" за више детаља о овоме." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Циљни корисник добија обавештење у којем се пита да ли прихвата или одбија " +"долазни пренос власништва." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Ако прихвати, циљни корисник проналази пренесене фајлове и фолдере у фолдеру" +" *Пренесено власништво од [user] дана [timestamp]* који се налази у његовом" +" кореном фолдеру." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Изворишни корисник се обавештењем обавештава о прихватању или одбијању " +"преноса. " From 34bb11d095f88902838ffaf98bf8076010e2a04c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:31 +0000 Subject: [PATCH 531/843] Translate sharing.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 302 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 302 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..b8c483255 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,302 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Sdílení souborů" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Uživatelé Nextcloud mohou soubory a složky sdílet. Možné cíle jsou:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "veřejné odkazy" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "uživatelé" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "skupiny" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "okruhy" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "konverzace v talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "uživatelé nebo skupiny na federovaných Nextcloud serverech" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Některé možnosti nemusí být k dispozici kvůli administrativnímu nastavení. " +"Podrobnosti viz `Dokumentace pro správce " +"`__" +" ." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Sdílení veřejným odkazem" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Soubory a složky je možné sdílet prostřednictvím veřejných odkazů." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Bude vytvořen náhodný 15 znakový token. Odkaz bude vypadat jako " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Pro veřejná sdílení *složek* je k dispozici množství voleb:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Pouze pro čtení** je umožněno zobrazování a stahování si" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Umožnit nahrávání a upravování**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Se **Zanechání souboru** může příjemce sdílení do složky pouze nahrávat " +"soubory, aniž by viděl(a) ty, které už v ní jsou." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Skrýt stahování** skryje tlačítka pro stahování a výchozí volby v nabídce " +"pod pravým tlačítkem aby těm, kterým je nasdíleno, bylo stahování ztíženo" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Ochrana heslem**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Nastavit datum skončení platnosti** sdílení potom automaticky zakáže" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Poznámka pro příjemce**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Zrušit sdílení** pro vzetí sdílení zpět" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Přidat další odkaz** pro přidání vícero veřejných odkazů s různými " +"oprávněními" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"V případě veřejných sdílení *souborů* lze umožnit upravování pomocí jednoho " +"z řešení pro úpravy ve spolupráci, poskytovanými v rámci Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Od Nextcloud 22 jsou ochrana heslem a stejně tak dočasná platnost souboru " +"propagovány také při použití Federovaného sdílení souborů." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Interní sdílení s uživateli a skupinami" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Při sdílení s uživateli, skupinami, okruhy nebo členy konverzace v Talk, " +"oprávnění na obsah souborů a složek jsou upravitelná:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Jako příjemce sdílení můžete nastavit, zda chcete automaticky přijímat " +"veškerá příchozí sdílení a přidávat je do své kořenové složky, nebo zda " +"chcete být pokaždé dotázáni, zda chcete sdílení přijmout nebo odmítnout." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Nastavení přijímání upravíte v **Nastavení** > **Osobní** > **Sdílení**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Pokud vlastní přejmenuje sdílený soubor nebo složku, pak se nový název na " +"straně příjemce neprojeví. To je zapotřebí kvůli zabránění přepsání " +"existujících souborů nebo složek na straně příjemce." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Ostatní s přístupem" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Zda je soubor či složka přístupná ostatním skrze sdílení nadřazené složky ve" +" stromu, naleznete kliknutím na **Ostatní s přístupem** na kartě sdílení:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Seznam zobrazuje všechny uživatele, skupiny, chaty atd., kterým byl udělen " +"přístup ke stávajícímu objektu prostřednictvím sdílení nadřazené složky ve " +"stromu:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Kliknutím na tři tečky:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "zobrazíte kdo inicioval sdílení" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"zobrazíte kde sdílení vzniklo (kliknutím se přenesete do složky, pokud do ní" +" máte přístup)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"zrušíte sdílení původního sdílení (přístupné pouze pro vlastníka sdílení)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Tato informace je viditelná pouze vlastníkovi souboru/složky nebo příjemcům " +"sdílení, kteří mají oprávnění sdílet dál." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Federovaná sdílení" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federované sdílení vám umožňuje připojit sdílení souborů ze vzdálených " +"Nextcloud serverů a ve výsledku tak vytvořit svůj vlastní cloud z Nextcloud " +"instancí. Je možné vytvářet přímé odkazy na sdílení s uživateli z ostatních " +"Nextcloud serverů." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Vytvoření nového federovaného sdílení" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Federované sdílení je zapnuté ve výchozím stavu. Následujte tyto kroky pro " +"vytvoření nového sdílení s ostatními Nextcloud nebo OwnCloud servery:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Jděte na stránku ``Soubory`` a klikněte na ikonu Sdílení na souboru nebo " +"složce, kterou chcete nasdílet. V postranním panelu zadejte uživatelské " +"jméno a URL adresu vzdáleného uživatele v podobě: ``@``. V tomto příkladu, je to ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Příjemci sdílení obdrží upozornění ve svých Nextcloud, které jim umožní " +"příchozí sdílení buď přijmout nebo odmítnout:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Přidání veřejného sdílení do Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud stránky pro sdílení veřejným odkazem nabízejí volbu pro přidání " +"takového souboru či složky jako federovaného sdílení na vaší vlastní " +"instanci Nextcloud. Stačí jen zadat své ``@`` právě" +" tak, jako je vyobrazeno pro odchozí sdílení výše:" From bb0a3614f7d438454bb558cb5bd09d06ed11d935 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:40 +0000 Subject: [PATCH 532/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in da [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 132 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 132 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..18e3a537f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,132 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Brug af Federation Shares" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federation Sharing giver dig mulighed for at montere fildelinger fra " +"eksterne Nextcloud -servere og i realiteten oprette din egen cloud af " +"Nextclouds. Du kan oprette direkte delingslink med brugere på andre " +"Nextcloud -servere." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Oprettelse af en ny Federation Share" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Foreningsdeling er som standard aktiveret på nye eller opgraderede Nextcloud" +" -installationer. Følg disse trin for at oprette en ny deling med andre " +"Nextcloud- eller ownCloud 9+ -servere:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Klik på knappen Del når som helst for at se, hvem du har delt din fil med. " +"Fjern din linkede del når som helst ved at klikke på papirkurven. Dette " +"fjerner kun links til andelen og sletter ingen filer." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Oprettelse af en ny Federated Cloud Share via e -mail" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "Brug denne metode, når du deler med brugere på ownCloud 8.x og ældre." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Hvad hvis du ikke kender brugernavnet eller URL'en? Derefter kan du få " +"Nextcloud til at oprette linket til dig og sende det til din modtager via e " +"-mail." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Når din modtager modtager din e -mail, skal han tage en række trin for at " +"fuldføre delingslinket. Først skal de åbne det link, du sendte dem i en " +"webbrowser, og derefter klikke på knappen **Føj til din Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Knappen **Føj til din Nextcloud** skifter til et formularfelt, og din " +"modtager skal indtaste webadressen til deres Nextcloud- eller ownCloud " +"-server i dette felt og trykke på retur -tasten eller klikke på pilen." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Dernæst vil de se en dialog, der beder om at bekræfte. Det eneste de skal " +"gøre er at klikke på knappen **Tilføj fjerndeling**, og de er færdige." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Fjern din linkede del når som helst ved at klikke på papirkurven. Dette " +"fjerner kun links til andelen og sletter ingen filer." From ded11364c11f0bf33b6ad6b4db21b4a2cd4a20b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:53:50 +0000 Subject: [PATCH 533/843] Translate sync_windows10.pot in ar [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 217 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..abd346d32 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,217 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "المزامنة مع Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"قم بتشغيل تطبيق التقويم على وندوز Windows 10 Calendar. بعد ذلك، أنقُر على " +"أيقونة الإعدادات Settings (رمز التِّرس) و اختَر \"إدارة الحسابات Manage " +"Accounts\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "أنقُر \"إضافة حساب Add account\" و اختَر \"آي كلاود iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"أدخِل البريد الإلكتروني و اسم المستخدم و كلمة المرور. لا يشترط أن يكون أيّاً" +" من هذه المعلومات صحيحاً - سيتم تغييرها كلها في الخطوات القادمة." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"انقر فوق \"تم Done\". يجب أن تظهر رسالة تشير إلى أن الإعدادات تمّ حفظها " +"بنجاح." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"في قائمة \"إدارة الحسابات Manage Accounts\"، أنقُر فوق حساب iCloud الذي تمّ " +"إنشاؤه في الخطوات السابقة، و اختَر \"تغيير الإعدادات Change settings\" ثم " +"انقُر فوق \"تغيير إعدادات مزامنة صندوق البريد Change mailbox sync " +"settings\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"قم بالتمرير إلى أسفل مربع الحوار، و اختَر \"إعدادات صندوق البريد المتقدمة " +"Advanced mailbox settings\". قم بالتمرير مرة أخرى إلى أسفل مربع الحوار و " +"ألصِق عنوان URL الخاص بـ CalDAV في الحقل المسمى \"خادوم التقويم (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"أنقُر فوق \"تم\". أدخِل اسم المستخدم و كلمة المرور لنكست كلاود في الحقول " +"المناسبة، و قُم بتغيير اسم الحساب إلى اسمٍ تُفضِّلُه (مثل \"تقويم نكست " +"كلاود\"). أنقُر فوق \"حِفْظ\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "جهات الاتّصال" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"في الجزء السفلي من عرض جهات الاتصال (في جهات اتصال نكست كلاود)، إبحَث عن رمز" +" ارتباط (سلسلة) تشبه هذا الشكل:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"و الذي سيعرض عنوان URL يبدو شبيهاً بهذا: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"أنقُر فوق \"تسجيل الدخول Sign in\" ثم \"تم Done\". يجب أن تظهر رسالة تشير " +"إلى أن الإعدادات تمّ حفظها بنجاح." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"قم بالتمرير إلى أسفل مربع الحوار، و اختَر \"إعدادات صندوق البريد المتقدمة " +"Advanced mailbox settings\". قُم بالتمرير مرة أخرى إلى أسفل مربع الحوار و " +"ألصِق عنوان URL الخاص بـ CardDAV في الحقل المسمى \"خادوم جهات الاتصال " +"(CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"أنقُر فوق \"تم Done\". أدخِل اسم المستخدم و كلمة المرور لنكست كلاود في " +"الحقول المناسبة ، و قُم بتغيير اسم الحساب إلى اسم تُفَضِّلُه (على سبيل " +"المثال، \"جهات اتصال نكست كلاود\"). أنقُر فوق \"حِفْظ Save\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "كشف الأعطال و إصلاحها" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"بعد اتباع كل هذه الخطوات، يجب مزامنة تقويم نكست كلاود خاصّتك. إذا لم يحدث " +"كذلك، فتحقق من اسم المستخدم و كلمة المرور. و إلاّ، كرِّر هذه الخطوات." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"** ملاحظة: لن تتمكن من مزامنة تقويمك إذا قمت بتمكين التحقق المثنى من الهوية." +" إتَّبِع الخطوات أدناه للحصول على كلمة مرور التطبيق التي يمكن استخدامها مع " +"تطبيق عميل التقويم: **" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"سجّل دخولك إلى نكست كلاود. أنقُر فوق أيقونتك كمستخدِم، ثم انقُر فوق " +"\"الإعدادات Settings\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"أنقُر فوق \"الأمان Security\"، ثم ابحث عن الزّر المسمى \"إنشاء كلمة مرور " +"جديدة للتطبيق Create new app password\". بجوار هذا الزر، أدخِل \"تطبيق تقويم" +" Windows 10\" ثم انقُر فوق الزر، و انسَخ كلمة المرور و ألصِقها. إستخدِم كلمة" +" المرور هذه بدلاً عن كلمة مرورك لنكست كلاود للخطوة 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"أعِد الخطوات 1-7 من تعليمات التقويم. إذا كنت قد أتممت سلفاً إعداد مزامنة " +"التقويم.، يمكنك استعمال نفس الحساب لهذه." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"في \"الإعدادات المتقدمة لصندوق البريد Advanced mailbox settings\" ، إنسَخ " +"عنوانك لـ CAlDAV في الحقل المسمى \"خادوم جهات الاتصال Contacts server " +"(CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "إستبدِل المسار \"principals\" داخل العنوان URL بـ \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"إضغَط \"تمّ Done\". أدخِل اسمك و كلمة مرورك للدخول إلى نكست كلاود في الحقول " +"المناسبة و قم تغيير اسم الحساب إلى أي اسم تفضله (مثلا: \"نكست كلاود\"). " +"إضغَط على \"حِفْظ Save\"." From 5844df81d065377369f3d7f6a21ce9ba94f06935 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:02 +0000 Subject: [PATCH 534/843] Translate access_webgui.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 427 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 427 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..77961854d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,427 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Acceder a sus archivos utilizando la interfaz web de Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Puede acceder a sus archivos en Nextcloud con la interfaz web de Nextcloud, " +"y crear, previsualizar, editar, borrar, compartir y volver a compartir " +"archivos. Su administrador de Nextcloud tiene la opción de deshabilitar " +"estas características, así que consulte con su administrador de sistemas si " +"echa en falta alguna de ellas." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "La pantalla de vista de Archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Etiquetar archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Usted puede asignar etiquetas a cada archivo. Para crear etiquetas, abra la " +"vista Detalles de un archivo. A continuación escriba las etiquetas. Para " +"introducir más de una etiqueta, pulse la tecla de retorno tras crear cada " +"etiqueta. Todas las etiquetas son etiquetas del sistema, y son compartidas " +"por todos los usuarios en tu servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Creando etiquetas de archivo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"A continuación, utilice el filtro Etiquetas en la barra lateral izquierda " +"para filtrar sus archivos por etiquetas:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Viendo etiquetas de archivo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Utilice la vista Detalles para añadir y leer comentarios de cualquier " +"carpeta o archivo. Los comentarios son visibles a todos los que tengan " +"acceso al archivo:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Creando y viendo etiquetas de archivo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Puede reproducir vídeos en Nextcloud con la aplicación Reproductor de Vídeo " +"al hacer clic en el archivo. La retransmisión del vídeo en el reproductor de" +" vídeo nativo de Nextcloud depende de su navegador web y el formato del " +"vídeo. Si su administrador de Nextcloud ha habilitado la retransmisión de " +"vídeo, y no funciona en su navegador web, es posible que sea un problema de " +"éste último. Véase en https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility la " +"compatibilidad de cada navegador web con cada formato multimedia." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Viendo una película." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Control sobre archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud puede mostrar miniaturas de imágenes, carátulas de MP3 y archivos " +"de texto, si lo permite el administrador de Nextcloud. Mantenga su cursor " +"sobre un archivo o carpeta para mostrar controles para las siguientes " +"acciones:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Haga clic en la estrella a la derecha del icono del archivo para marcarlo " +"como favorito:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marcando archivos favoritos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"También puede encontrar todos sus favoritos en el filtro Favoritos de la " +"barra lateral izquierda." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Menú de desborde" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"El menú de desborde (tres puntos) muestra detalles de los archivos y le " +"permite renombrar, descargar y borrar archivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menú de desborde." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"La vista Detalles muestra información sobre Actividad, Compartir y Versión." + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Pantalla de detalles." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"El icono del engranaje **Ajustes** en la esquina inferior derecha le permite" +" mostrar u ocultar archivos ocultos en tu interfaz web de Nextcloud. Estos " +"también se llaman archivos-punto, porque su nombre empieza por un punto, por" +" ejemplo ``.mailfile``. El punto indica a tu sistema operativo que deben ser" +" ocultados en exploradores de archivos, salvo que elijas mostrarlos. " +"Normalmente son archivos de configuración, así que la opción de ocultarlos " +"reduce el desorden." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Mostrando u ocultando archivos ocultos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Previsualizar archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Usted puede visualizar archivos de texto sin comprimir, archivos " +"OpenDocument, vídeos e imágenes en los visores incrustados de Nextcloud al " +"hacer clic en el nombre de archivo. Es posible que haya otros tipos de " +"archivo que pueda visualizar si su administrador de Nextcloud los ha " +"habilitado. Si Nextcloud no puede mostrar un archivo, empezará el proceso de" +" descargar el archivo a su ordenador." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navegar dentro de su Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navegar a través de las carpetas en Nextcloud es tan simple como hacer clic " +"en una carpeta para abrirla y utilizar el botón Atrás de su navegador para " +"volver al nivel anterior. Nextcloud también ofrece una barra de navegación " +"encima del campo Archivos para una navegación rápida." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Iconos del estado de compartición" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Toda carpeta que se haya compartido queda marcada con el icono " +"``Compartido``. Los enlaces públicos quedan marcados con un par de eslabones" +" de una cadena. Las carpetas no compartidas quedan sin marcar:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Compartir íconos de estado." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Crear o subir archivos y carpetas" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Suba o cree nuevos archivos o carpetas directamente en una carpeta de " +"Nextcloud haciendo clic en el botón *Nuevo* de la aplicación Archivos:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "El nuevo menú de archivo/carpeta/subida." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "El botón *Nuevo* ofrece las siguientes opciones:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Flecha hacia arriba" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Suba archivos de su ordenador a Nextcloud. También puede subir archivos " +"arrastrándolos desde su explorador de archivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Nuevo documento de texto" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Crea un nuevo documento de texto y lo añade a la carpeta actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Crea una nueva carpeta en la carpeta actual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Seleccionar archivos o carpetas" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Puede seleccionar uno o más archivos o carpetas mediante sus casillas. Para " +"seleccionar todos los archivos de la carpeta actual, seleccione la casilla " +"situada encima de la lista de archivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Cuando seleccione múltiples archivos, puede borrarlos o descargarlos como un" +" archivo ZIP empleando los botones ``Borrar`` o ``Descargar`` que aparecen " +"en la parte superior." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Si el botón ``Descargar`` no aparece, el administrador ha deshabilitado esta" +" característica." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrar la vista de archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"La columna lateral izquierda de la página Archivos contiene varios filtros " +"para ordenar y administrar sus archivos rápidamente." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"La vista por defecto; muestra todos los archivos a los que tiene acceso." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Archivos o carpetas marcados con la estrella amarilla." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Compartido conmigo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Muestra todos los archivos compartidos con usted por otro usuario o grupo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Compartido con otros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Muestra todos los archivos que ha compartido con otros usuarios o grupos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Compartido por enlace" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Muestra todos los archivos que usted ha compartido vía enlace público." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Almacenamiento externo (opcional)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Archivos a los que tiene acceso en dispositivos de almacenamiento externo y " +"servicios como Amazon S3, SMB/CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Mover archivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Usted puede mover archivos y carpetas al arrastrarlos y dejarlos caer en " +"cualquier directorio." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Crear o conectarse con un enlace compartido de federación." + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"La compartición de nube federada le permite montar archivos compartidos por " +"otros servidores de Nextcloud, y administrarlos como un archivo compartido " +"local. Véase :doc:`federated_cloud_sharing` para aprender cómo crear y " +"conectarse a nuevos archivos compartidos federados." From a4db1905d3a0bf4e46da1925ea362f757e6c42de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:11 +0000 Subject: [PATCH 535/843] Translate sync_android.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_android.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 249 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 249 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..6f5bb96f6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,249 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Peter Brenner , 2021 +# Lollo, 2022 +# kaekimaster, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Synchronisierung mit Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Dateien und Hinweise" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installieren Sie den Nextcloud Android Client `vom Google Play Store " +"`__ oder" +" `von F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Starten Sie die App. Es gibt zwei Wege, sie einzurichten:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Entweder*: Geben Sie Ihre Server-URL ein, fahren Sie fort, geben Sie Ihren " +"Nutzernamen und Passwort ein und bestätigen Sie, um den Zugriff zu gewähren." +" " + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Oder*: Gehen Sie in der Nextcloud web GUI zu den Nutzereinstellungen " +"<../userpreferences.html>`_, dann zu **Sicherheit**. Generieren Sie ein App " +"Passwort, klicken Sie „QR Code generieren“, tippen Sie auf das QR Scanner " +"Symbol in Ihrer Nextcloud App und richten Sie Ihre Kamera auf den " +"Bildschirm. " + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Kontakte und Kalender" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Mit der Nextcloud Mobil-App" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installieren Sie `DAVx⁵ (alter Name DAVDroid) " +"`_ auf Ihrem Android-Gerät, `aus dem Google" +" Play Store " +"`__ oder " +"`von F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Gehen Sie in der mobilen Nextcloud-App auf **Einstellungen**/**Mehr**, " +"tippen Sie auf \"**Kalender & Kontakte synchronisieren**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Nun wird DAVx⁵ das Anmelde-Fenster von Nextcloud Webflow öffnen, wo Sie Ihre" +" Anmeldedaten eingeben und den Zugriff erlauben müssen." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ wird geöffnet und Sie werden aufgefordert, ein Konto zu erstellen. " +"Legen Sie den Kontonamen auf einen Namen Ihrer Wahl fest und stellen Sie " +"**Kontaktgruppenmethode** auf **Gruppen sind Kategorien der Kontakte**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Danach wird DAVx⁵ geschlossen und die Nextcloud-App wird erneut angezeigt. " +"Um das Setup abzuschließen, müssen Sie DAVx⁵ erneut manuell starten." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" +"Auf das Symbol für das Konto tippen, das DAVx⁵ gerade erstellt hat, und " +"DAVx⁵ bei entsprechender Aufforderung Zugriff auf Ihre Kalender und Kontakte" +" gewähren." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Wenn Sie auf das Symbol für das Konto tippen, das DAVx⁵ eingerichtet hat, " +"werden die verfügbaren Adressbücher und Kalender erkannt. Wählen Sie, welche" +" Sie synchronisieren möchten, und schließen Sie den Vorgang ab." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Ohne die Nextcloud Mobil-App" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Wenn Sie die mobile Nextcloud-App nicht installieren möchten, sind folgende " +"Schritte erforderlich:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Optional OpenTasks installieren (`Google Play Store " +"`__ oder " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Neues Konto erstellen (\"+\" Schaltfläche)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Wählen Sie **Verbindung mit URL und Benutzernamen**. **Basis-URL:** URL " +"Ihrer Nextcloud-Instanz (z. B. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) " +"und Ihre Anmeldeinformationen." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Für die **Kontaktgruppenmethode:** wählen Sie die Option ``Gruppen sind " +"Kategorien pro Kontakt``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Klicken Sie auf **Verbinden**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Wählen Sie die Daten aus, die Sie synchronisieren möchten." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Gewähren Sie DAVx⁵ auf Aufforderung Zugriffsberechtigungen für Ihre " +"Kontakte, Kalender und - sofern gewünscht - Aufgaben." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse als DAVx⁵-Kontoname ein (obligatorisch, wenn " +"Sie Kalendereinladungen versenden können möchten). Wenn Ihre E-Mail-Adresse " +"in Ihren Nextcloud-Einstellungen registriert ist und Sie Ihr Konto über die " +"Nextcloud Mobil-App eingerichtet haben, sollte dies alles bereits der Fall " +"sein." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"Die Verwendung von Benutzername und Passwort funktioniert nicht, wenn die " +"Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert ist, und führt zu einem allgemeinen " +"Fehler \"Unbekannte Ressource\". Verwenden Sie stattdessen ein " +":ref:`dediziertes App-Passwort `." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ listet die Kalenderabonnements auf, die über die Nextcloud Kalender-" +"App gemacht wurden, aber Sie müssen die App `ICSx⁵ (früher bekannt als " +"ICSDroid) `__ auf Ihrem Android-Gerät " +"installieren, `aus dem Google Play Store " +"`__ oder " +"`von F-Droid `__, um sie " +"zu synchronisieren." From e1b5e2987b04bc02c1f95e9d7a97c801b718b486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:21 +0000 Subject: [PATCH 536/843] Translate webinterface.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 281 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 281 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..b78f754b7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,281 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface web do Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Você pode se conectar ao seu servidor Nextcloud usando qualquer navegador " +"web. Basta apontá-lo para o URL do servidor Nextcloud (p. ex., " +"cloud.example.com) e inserir seu nome de usuário e sua senha:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Tela de login do Nextcloud." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requerimentos do navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para obter a melhor experiência com a interface web do Nextcloud, " +"recomendamos que você use a versão mais recente e compatível de um navegador" +" desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop e iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Nem todas as versões são suportadas. O Nextcloud foi testado e construído " +"para funcionar `apenas com estas versões. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Se quiser usar o Nextcloud Talk, você precisa executar o Mozilla **Firefox**" +" 52+ ou o Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter uma experiência completa " +"com videochamadas e compartilhamento de tela." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "O Microsoft **Internet Explorer** **NÃO** é suportado." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegar na interface de usuário principal" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Por padrão, a interface web do Nextcloud abre sua página de Painel ou " +"Arquivos:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Visualização principal de Arquivos." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Em Arquivos, você pode adicionar, remover e compartilhar arquivos, e o " +"administrador do servidor pode alterar os privilégios de acesso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface de usuário Nextcloud contém os seguintes campos e funções:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menu de Seleção de Aplicativos** (1): Localizado no canto superior " +"esquerdo, você encontrará todos os seus aplicativos disponíveis em sua " +"instância Nextcloud. Clicar em um ícone de aplicativo irá redirecionar você " +"para o aplicativo." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo **Informações do Aplicativo** (2): Localizado na barra lateral " +"esquerda, fornece filtros e tarefas associadas ao aplicativo selecionado. " +"Por exemplo, ao usar o aplicativo Arquivos, você tem um conjunto especial de" +" filtros para localizar rapidamente seus arquivos, como arquivos que foram " +"compartilhados com você e arquivos que você compartilhou com outras pessoas." +" Você verá itens diferentes para outros aplicativos." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Visualização do Aplicativo** (3): O campo central principal na interface " +"de usuário Nextcloud. Este campo exibe o conteúdo ou recursos do usuário do " +"aplicativo selecionado." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de Navegação** (4): Localizada acima da janela de visualização " +"principal (a Visualização do Aplicativo), esta barra fornece um tipo de " +"navegação estrutural que permite que você migre para níveis mais altos da " +"hierarquia de pastas até o nível raiz (início)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botão **Novo** (5): Localizado na Barra de Navegação, o botão ``Novo`` " +"permite criar novos arquivos, novas pastas ou fazer upload de arquivos." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Você também pode arrastar e soltar arquivos de seu gerenciador de arquivos " +"para a Visualização do Aplicativo de Arquivos para carregá-los em sua " +"instância." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Pesquisar** (6): Clique na lupa no canto superior direito para " +"pesquisar arquivos e entradas do aplicativo atual. " + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menu de Contatos** (7): Fornece uma visão geral sobre seus contatos e " +"usuários em seu servidor. Dependendo dos detalhes fornecidos e dos " +"aplicativos disponíveis, você pode iniciar uma videochamada diretamente com " +"eles ou enviar e-mails." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botão **Visualização em Grade** (8): Parece com quatro pequenos quadrados, " +"que alterna a visualização em grade para pastas e arquivos." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menu **Configurações** (9): Clique na imagem do seu perfil, localizada à " +"direita do campo Pesquisar, para abrir o menu suspenso Configurações. Sua " +"página de configurações fornece as seguintes configurações e recursos:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Links para baixar aplicativos de desktop e móveis" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso do servidor e espaço disponível" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gerenciamento de senha" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configurações de nome, e-mail e imagem do perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Associações a grupos" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configurações da linguagem da interface" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gerenciar notificações" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID da Núvem Federada e botões de compartilhamento de mídia social" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gerenciador de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Suas configurações de dois fatores" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informação da Versão do Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Veja a seção :doc:`userpreferences` para aprender mais sobre essas " +"configurações." From 6c437c74515d5730f9c4b498e9701c223ba529c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:30 +0000 Subject: [PATCH 537/843] Translate contents.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'zh_TW'. --- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..01a592dfb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "目次" From 5aa6850d7c98c3f1a7bd19fa20fab947991464da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:40 +0000 Subject: [PATCH 538/843] Translate sync_ios.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..95b9c5562 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "與 iOS 同步" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "日曆" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "打開設定應用。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "選擇應用程式" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "選擇日曆。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "選擇日曆帳戶" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "選擇添加帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "選擇其他作為帳戶類型。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "選擇添加 CalDAV 帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "在伺服器中,輸入您的伺服器域名,例如 ``example.com``。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "輸入您的用戶名稱和密碼。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "選擇下一步。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "打開高級設定" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"在伺服器中,輸入您伺服器的域名和用戶名,例如 " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "關閉高級設定" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "您的日曆現在將在日曆應用中顯示。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"如果您收到與 SSL 相關的錯誤消息,可以嘗試以下方法:確保在「伺服器」欄位中同時指定協議(https://)和端口(通常是 " +"443),例如:https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/,或者都不指定,就像上面的逐步指南所示。無論哪種方式,應用程式都會自動嘗試使用" +" SSL,您可以在儲存後的「進階設定」中確認。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"從 iOS 12 開始,必須使用 SSL 加密。因此,**不要** 停用 " +"**SSL**(為此,您的域名需要一個證書,https://letsencrypt.org/ 可以滿足要求)。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "選擇聯絡人。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "選擇聯絡人帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "選擇添加 CardDAV 帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "您現在應該能在 iPhone 的通訊錄中找到您的聯絡人。" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "如果仍然無法正常運行,請查看 `聯絡人與日曆故障排除`_ 或 `服務發現故障排除`_。" From 9069990c1b002e01d43e73e077f36dcde620444d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:49 +0000 Subject: [PATCH 539/843] Translate sharing.pot in sr [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 301 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 301 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..7641db603 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,301 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Дељење фајлова" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Nextcloud корисници могу да деле фајлове и фолдере. Могући су следећи " +"циљеви:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "јавни линкови" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "корисници" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "групе" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "кругови" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "talk разговори" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "корисници или групе на заједничким Nextcloud серверима" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Неке опције можда нису доступне због начина на који је администратор подесио" +" систем. За више детаља погледајте `администраторску документацију " +"`__." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Дељења путем јавног линка" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Фајлове и фолдере можете да делите путем јавних линкова." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Креираће се насумични жетон дужине 15 знакова. Линк ће изгледати овако " +"некако ``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Већи број опција је доступан за јавна дељења *фолдера*:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Само за читање** да се дозволи преглед и преузимање" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Дозволи отпремање и уређивање**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Са **Упуштање фајлова**, особа којој је подељено може само да отпреми " +"фајлове у фолдер и не може да види фајлове који се већ налазе у том фолдеру." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Сакриј преузимање** скрива дугмад за преузимање и подразумеване опције " +"прегледача за преузимање у менију који се отвори десним кликом да би особи " +"којој се дели било теже да преузме фајл" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Заштита лозинком**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Постави датум истека** ће аутоматски да укине дељење" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Напомена примаоцу**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Уклони дељење** да се укине дељење" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Додај још један линк** да се креира више јавних линкова који имају " +"различита права" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"У случају јавних дељења *фајла*, можете да дозволите уређивање фајла једним " +"од Nextcloud решења за заједничко уређивање:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Заштита лозинком као и датум истека фајла се такође пропагирају употребом " +"Заједничког дељења фајлова почевши од Nextcloud верзије 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Интерна дељења са корисницима и групама" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Када се дели са корисницима, групама, круговима или члановима Talk " +"разговора, права над фајловима или садржајима фолдера могу да се подесе:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Као особа којој је подељено, можете да подесите да ли аутоматски желите да " +"се прихвати свако долазно дељење и да се додају у ваш почетни фолдер, или да" +" ли желите да вам се сваки пут постави питање о прихватању или одбијању " +"дељења." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Да бисте подесили поставку прихватања, идите на **Подешавања** > **Лично** >" +" **Дељење**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Остали са приступом" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Да би сте сазнали да остали путем дељења фолдера који се налази више у " +"хијерархији могу да приступе фајлу или фолдеру, кликните на **Остали са " +"приступом** у картици дељења:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Листа приказује кориснике, групе, четове итд. који могу да приступе текућем " +"објекту кроз дељење фолдера који се налази изнад у хијерархији:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Кликните на три тачке да:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "видите ко је започео дељење" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"видите где је почело дељење (клините да одете у тај фолдер, под условом да " +"тамо можете да приступите)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "укинете почетно дељење (доступно је само власнику дељења)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Ове информације може да види само власник фајла/фолдера или особе са којима " +"су подељени у случају да имају право да поновног дељења." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Заједничка дељења" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Заједничка дељења вам омогућавају да монтирате дељења фајла са удаљених " +"Nextcloud сервера, практично креирајући сопствени облак Nextcloud облака. " +"Можете да креирате линкове за директно дељење са корисницима на осталим " +"Nextcloud серверима." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Креирање новог заједничког дељења" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Заједничко дељење је подразумевано укључено. Следите наредне кораке да " +"креирате ново дељење са другим Nextcloud или ownCloud серверима:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Идите на своју страницу ``Фајлови`` и клините на икону Дели фајла или " +"директоријума који желите да поделите. У бочној траци унесите коирничко име " +"и URL удаљеног корисника у следећем облику: ``@``. " +"У овом примеру, то је ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Особа са којом се дели прима обавештење у свом Nextcloud и може или да " +"прихвати или да одбије долазно дељење:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Додавање јавног дељења на ваш Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud странице дељења јавним линком нуде опцију да се фајл или фолдер " +"додају у вашу Nextcloud инстанцу као заједничко дељење. Једноставно унесите " +"свој ``@`` као што је приказано за одлазна дељења " +"изнад:" From a965a30bc8ce95c40401fd29970344437453a904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:54:58 +0000 Subject: [PATCH 540/843] Translate index.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..dd4a27be9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "파일 및 동기화" From 95e657e4c567fd97f6f8a3aa25604ebb82319ad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:55:09 +0000 Subject: [PATCH 541/843] Translate contents.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..63d0c355d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "目录" From 72a76c67c189f5d903baf0484e465ef8e614b2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:55:19 +0000 Subject: [PATCH 542/843] Translate index.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..44f218997 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Almacenamiento Externo" From e18798a0934349ba1ef144561d7b95531d2d6bf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:55:30 +0000 Subject: [PATCH 543/843] Translate access_webdav.pot in it [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1210 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1210 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..5c9d0e7e1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1210 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Lollo, 2022 +# Damiano Nicolussi, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Damiano Nicolussi, 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Accedere ai file di Nextcloud usando WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud supporta completamente il protocollo WebDAV e puoi connetterti e " +"sincronizzarti con i file di Nextcloud tramite WebDAV. In questo capitolo, " +"imparerai come connettere Linux, macOS, Windows e dispositivi mobili al tuo " +"server Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Prima di procedere con la configurazione di WebDAV, diamo un'occhiata veloce" +" al modo consigliato per connettere i dispositivi client a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Client ufficiali di Nextcloud per desktop e dispositivi mobili." + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Il modo consigliato per sincronizzare un computer con un server Nextcloud è " +"utilizzando i `client di sincronizzazione ufficiali di Nextcloud " +"`_. Puoi configurare il " +"client per salvare i file in qualsiasi directory locale e puoi scegliere " +"quali directory sul server Nextcloud sincronizzare. Il client visualizza lo " +"stato attuale della connessione e registra tutte le attività, quindi sai " +"sempre quali file remoti sono stati scaricati sul tuo PC e puoi verificare " +"che i file creati e aggiornati sul tuo PC locale siano correttamente " +"sincronizzati con il server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Il modo consigliato per sincronizzare dispositivi Android e Apple iOS è " +"utilizzando le `app mobili ufficiali di Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Per connettere le app ufficiali di Nextcloud a un server Nextcloud, utilizza" +" lo stesso URL che usi per accedere a Nextcloud dal tuo browser web - es.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Client WebDAV di terze parti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Se preferisci, puoi anche connettere il tuo computer al tuo server Nextcloud" +" utilizzando qualsiasi client di terze parti che supporti il protocollo " +"WebDAV (incluso quello che potrebbe essere integrato nel tuo sistema " +"operativo)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Puoi anche utilizzare app di terze parti in grado di supportare WebDAV per " +"connettere il tuo dispositivo mobile a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Quando si utilizzano client di terze parti, è importante tenere presente che" +" potrebbero non essere ottimizzati per l'uso con Nextcloud o potrebbero non " +"implementare funzionalità che si ritengono importanti per il proprio caso " +"d'uso." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "I client mobili segnalati dalla comunità di Nextcloud includono:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"L'URL da utilizzare durante la configurazione delle app di terze parti per " +"connettersi a Nextcloud è un po' più lungo rispetto a quello per i client " +"ufficiali::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Negli esempi seguenti, sostituisci **example.com/nextcloud** con l'URL del " +"tuo server Nextcloud (ometti la parte della directory se l'installazione si " +"trova nella radice del tuo dominio), e **USERNAME** con il nome utente " +"dell'utente che si sta connettendo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Vedi l’URL di webdav (in basso a sinistra nelle impostazioni) nel tuo " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Accedere ai file usando Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Puoi accedere ai file nel sistema operativo Linux utilizzando i seguenti " +"metodi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Gestore file Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Quando configurate il vostro account Nextcloud nel** `Centro di Controllo " +"GNOME <../groupware/sync_gnome.html>`_, **i vostri file verranno " +"automaticamente montati da Nautilus come condivisione WebDAV, a meno che non" +" deselezionate l'accesso ai file**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Puoi anche montare i tuoi file Nextcloud manualmente. Usa il protocollo " +"``davs://`` per connettere il gestore file Nautilus alle tue risorse " +"condivise Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Se la tua connessione al server non è protetta con HTTPS, usa `dav://` " +"invece che `davs://`:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Screenshot della configurazione del gestore di file Nautilus per utilizzare " +"WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Lo stesso metodo funziona per altri gestori di file che utilizzano GVFS, " +"come il gestore di file Caja di MATE e il gestore di file Nemo di Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Accedere ai file con KDE e il gestore file Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Creare montaggi WebDAV sulla riga di comando Linux." + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Puoi creare il montaggio di WebDAV dalla riga di comando di Linux. Ciò è " +"utile se preferisci accedere a Nextcloud come qualunque altro filesystem " +"remoto montato. Il seguente esempio mostra come creare un montaggio " +"personale e averlo montato automaticamente ogni qual volta accedi al tuo " +"Linux computer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Installa il driver del filesystem ``davfs2`` di WebDAV, che ti consente di " +"montare le condivisioni WebDAV come ogni altro filesystem remoto. Usa questo" +" comando per installarlo su Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Usa questo comando per installarlo su CentOS, Fedora, e openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Aggiungi il tuo utente al gruppo ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Quindi crea una directory ``nextcloud`` nella tua directory home come punto " +"di mount e ``.davfs2/`` per il tuo file di configurazione personale::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Copia ``/etc/davfs2/secrets`` in ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Impostati come il proprietario e modifica i permessi di lettura-scrittura " +"disponibili solo al proprietario." + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Aggiungi le tue credenziali di accesso di Nextcloud alla fine del file " +"``secrets``, usando l’URL del tuo server Nextcloud e il nome utente e la " +"password di Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Aggiungi le informazioni di montaggio a ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Allora verifica che si monti e si autentichi eseguendo i seguenti comandi. " +"Se l’hai impostato correttamente non avrai bisogno dei permessi di root." + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Dovresti essere in grado anche di smontarlo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Ora, ogni volta che accederai al tuo sistema Linux, la tua condivisione di " +"Nextcloud dovrebbe essere montata automaticamente tramite WebDAV nella tua " +"cartella ``~/nextcloud``. Se preferisci montarla manualmente, cambia " +"``auto`` in ``noauto`` in \"``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Problemi noti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Risorsa temporaneamente non disponibile" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Soluzione" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Se riscontri problemi quando crei un file in una cartella, modifica " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` e aggiungi::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Avvisi relativi al certificato" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Se utilizzi un certificato di sicurezza auto-firmato, avrai un avviso. Per " +"modificarlo, devi configurare ``davfs2`` in modo da riconoscere il tuo " +"certificato. Copia ``miocertificato.pem`` in ``/etc/davfs2/certs/``. Poi " +"modifica ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` ed elimina il commento della linea " +"``servercert``. Ora aggiungi il percorso della tua certificazione come " +"nell’esempio." + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Accedere ai file usando macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Il Finder di macOS presenta una `serie di problemi di implementazione " +"`_ e dovrebbe essere utilizzato solo se" +" il server Nextcloud viene eseguito su **Apache** e **mod_php**, o **Nginx " +"1.3.8+**. Client alternativi compatibili con macOS in grado di accedere alle" +" condivisioni WebDAV includono app open source come `Cyberduck " +"`_ (vedi istruzioni `qui " +"`_) e `Filezilla `_. " +"Tra i client commerciali ci sono `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_ e `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Accedere ai file tramite macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "Dal menu in alto del Finder, scegli **Vai > Connetti al server...**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Screenshot dell'inserimento dell'indirizzo del tuo server Nextcloud su macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Quando si apre la finestra **Connetti al server...**, inserisci l'indirizzo " +"WebDAV del tuo server Nextcloud nel campo **Indirizzo del server:**, ad " +"esempio::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Screenshot: Inserisci l'indirizzo del server Nextcloud nella finestra di " +"dialogo \"Connetti al server...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Fai clic su **Connetti**. Il tuo server WebDAV dovrebbe apparire sul desktop" +" come un’unità di disco condivisa." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Accedere ai file usando Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Se si utilizza l'implementazione nativa di WebDAV di Windows, è possibile " +"mappare Nextcloud su un nuovo drive utilizzando Esplora risorse di Windows. " +"La mappatura su un drive consente di navigare nei file memorizzati su un " +"server Nextcloud allo stesso modo in cui si naviga nei file memorizzati in " +"un drive di rete mappato." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"L'utilizzo di questa funzionalità richiede una connessione alla rete. Se " +"vuoi archiviati i tuoi file non in linea, usa il Client Desktop per " +"sincronizzare i file nel tuo Nextcloud in una o più cartelle del tuo disco " +"fisso locale." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 ora predefinisce l'abilitazione dell'autenticazione di base se " +"HTTPS è abilitato prima di mappare il tuo drive." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Su versioni più datate di Windows, è necessario consentire l'uso " +"dell'autenticazione di base nel Registro di sistema di Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"Avvia ``regedit`` e naviga fino a " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Crea o modifica il valore ``BasicAuthLevel`` (per Windows Vista, 7 e 8) o " +"``UseBasicAuth`` (per Windows XP e Windows Server 2003) come tipo ``DWORD`` " +"e imposta il suo valore su ``1`` per le connessioni SSL. Un valore di ``0`` " +"indica che l'autenticazione di base è disabilitata, mentre un valore di " +"``2`` consente sia connessioni SSL che non SSL (non raccomandato)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "" +"Quindi esci dall'Editor del Registro di sistema e riavvia il computer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Associare drive con la riga di comando" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Il seguente esempio mostra come associare un drive usando la riga di " +"comando. Per associare il drive:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Apri il prompt dei comandi su Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Digita la seguente riga nel prompt dei comandi per associare il drive Z del " +"computer::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "con come URL del tuo server Nextcloud. Ad esempio::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Il computer associa i file del tuo account Nextcloud al drive con lettera Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Anche se non raccomandato, è possibile montare il server Nextcloud " +"utilizzando HTTP, lasciando la connessione non crittografata." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Se prevedi di utilizzare connessioni HTTP su dispositivi mentre ti trovi in " +"un luogo pubblico, ti consigliamo vivamente di utilizzare un tunnel VPN per " +"fornire la necessaria sicurezza." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Una sintassi di comando alternativa è::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Associare i drive con Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Per mappare un'unità utilizzando Microsoft Windows Explorer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Apri Esplora risorse sul tuo computer MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Fai clic con il tasto destro sulla voce **Computer** e seleziona **Associa " +"drive di rete...** dal menu a tendina." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Scegli un drive di rete locale a cui vuoi associare Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Specifica l'indirizzo della tua istanza Nextcloud, seguito da " +"**/remote.php/dav/files/NOMEUTENTE/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Ad esempio::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Per i server protetti da SSL, seleziona **Riconnetti all'accesso** per " +"garantire che il mapping sia persistente durante i riavvii successivi. Se " +"desideri connetterti al server Nextcloud come un utente diverso, seleziona " +"**Connetti utilizzando credenziali diverse**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Screenshot della mappatura di WebDAV su Esplora file di Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Fai clic sul pulsante ``Fine``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Explorer associa il drive di rete, rendendo disponibile la tua " +"istanza Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Accedere ai file usando Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ è un browser open source per FTP, SFTP," +" WebDAV, OpenStack Swift e Amazon S3 progettato per trasferimenti di file su" +" macOS e Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Questo esempio usa Cyberduck versione 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Per usare Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "" +"Specifica un server senza alcuna informazione sul protocollo di partenza." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Per esempio: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Specifica la porta appropriata." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"La porta che scegli dipende dal fatto che il tuo server Nextcloud supporti o" +" meno SSL. Cyberduck richiede che tu selezioni un tipo di connessione " +"diverso se prevedi di utilizzare SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Per esempio:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` per WebDAV non criptato" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` per WebDAV sicuro (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Utilizza il menu a discesa 'Altre opzioni' per aggiungere il resto dell'URL " +"del tuo WebDAV nel campo 'Percorso'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Per esempio: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Ora Cyberduck consente l'accesso ai file del server Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Accedere alle risorse pubbliche tramite WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud fornisce la possibilità di accedere a condivisioni pubbliche in " +"modo anonimo tramite WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Per accedere alle risorse pubbliche, apri::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"in un client WebDAV, utilizza il token di condivisione come nome utente e la" +" (opzionale) password della condivisione come password. Ad esempio, con un " +"link di condivisione https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, " +"``kFy9Lek5sm928xP`` sarà il nome utente." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Impostazioni** → **Amministrazione** → **Condivisione** → **Consenti agli " +"utenti di questo server di inviare condivisioni ad altri server**. Questa " +"opzione consente anche l'accesso WebDAV alle condivisioni pubbliche e deve " +"essere abilitata per far funzionare questa funzione, tranne se si utilizza " +"cURL (vedi sotto)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Problemi noti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows non si connette usando HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Soluzione 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Il client WebDAV di Windows potrebbe non supportare il Server Name " +"Indication (SNI) per le connessioni cifrate. Se ricevi un errore montando " +"un'istanza di Nextcloud con protocollo SSL, contatta il tuo provider " +"sull'assegnazione di un indirizzo IP dedicato al tuo server basato su SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Soluzione 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Il client WebDAV di Windows potrebbe non supportare le connessioni TLSv1.1 e" +" TLSv1.2. Se hai limitato la configurazione del server per fornire solo " +"TLSv1.1 e versioni successive, la connessione al tuo server potrebbe non " +"riuscire. Fai riferimento alla documentazione WinHTTP_ per ulteriori " +"informazioni." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Ricevi il seguente messaggio di errore: **Errore 0x800700DF: La dimensione " +"del file supera il limite consentito e non può essere salvato.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"L'aggiunta di un'unità WebDAV su Windows tramite i passaggi descritti sopra " +"non visualizza la dimensione corretta dello spazio disponibile in Nextcloud " +"e mostra invece la dimensione dell'unità C: con il relativo spazio " +"disponibile." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Risposta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Purtroppo, si tratta di una limitazione intrinseca di WebDAV stesso, poiché " +"non fornisce un modo per il client di ottenere lo spazio libero disponibile " +"dal server. Windows automaticamente utilizza la dimensione dell'unità C: con" +" il suo spazio disponibile come alternativa. Quindi, purtroppo, non esiste " +"una soluzione reale a questo problema." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"L'accesso ai tuoi file da Microsoft Office tramite WebDAV non funziona." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Problemi noti e le loro soluzioni sono documentati nell'articolo KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Non è possibile mappare Nextcloud come un'unità WebDAV in Windows " +"utilizzando un certificato autofirmato." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Accedi alla tua istanza Nextcloud tramite il tuo browser Web preferito." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Fai clic fino a raggiungere l'errore del certificato nella barra di stato " +"del browser." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Salva il file sul tuo desktop con un nome arbitrario, ad esempio " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Vai su File > Aggiungi/Rimuovi Snap-In." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "" +"Scorri fino a Autorità di certificazione radice attendibili, Certificati." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Fai clic con il tasto destro su Certificato, seleziona Tutte le attività, e " +"poi Importa." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Seleziona il certificato salvato sul Desktop." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Seleziona Posiziona tutti i certificati nel seguente archivio e clicca su " +"Sfoglia." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Controlla l'elenco per assicurarti che il certificato sia presente. " +"Probabilmente dovrai fare clic su Aggiorna prima di vederlo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Esci da MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Per gli utenti Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Lancia il tuo browser, vai al menu Applicazione > Cronologia > Cancella " +"cronologia recente..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "" +"Seleziona 'Tutto' nel menu a tendina 'Intervallo di tempo da cancellare'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Seleziona la casella di controllo 'Accessi attivi'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Clicca sul pulsante 'Cancella ora'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Chiudi il browser, poi riaprilo ed effettua un test." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Per gli utenti dei browser basati su Chrome (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Aprire il Pannello di controllo di Windows, navigare fino a Opzioni Internet" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Nella scheda Contenuto, fare clic sul pulsante Cancella stato SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Accedere ai file usando cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Dal momento che WebDAV è un'estensione di HTTP, cURL può essere utilizzato " +"per automatizzare le operazioni sui file." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Impostazioni** → **Amministrazione** → **Condivisione** → **Consenti agli " +"utenti di questo server di inviare condivisioni ad altri server**. Se questa" +" opzione è disabilitata, è necessario passare l'opzione ``--header " +"\"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` a cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Per creare una cartella con la data attuale come nome:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Per caricare un file ``error.log`` in quella cartella:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Per spostare un file:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Per ottenere le proprietà dei file nella cartella radice:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Accedere ai file usando WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ è un client open " +"source gratuito SFTP, FTP, WebDAV, S3 e SCP per Windows. La sua principale " +"funzione è il trasferimento di file tra un computer locale e remoto. Oltre a" +" ciò, WinSCP offre funzionalità di scripting e gestione di base dei file." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Puoi `scaricare `_ la versione " +"portatile di WinSCP ed eseguirla su Linux tramite `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Per eseguire WinSCP su Linux, scarica wine tramite il gestore dei pacchetti " +"della tua distribuzione, quindi eseguilo con il comando: ``wine " +"WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Per connettersi a Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Avvia WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Premi 'Sessione' nel menu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Premere l'opzione di menu 'Nuova sessione'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Imposta il menu a tendina 'Protocollo file' su WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Imposta il menu a tendina 'Encryption' su crittografia implicita TLS/SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Compila il campo hostname: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Compila il campo nome utente: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Compila il campo password: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Premere il pulsante 'Avanzate...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Naviga su 'Ambiente', 'Directory' sul lato sinistro" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Compila il campo 'Directory remota' con quanto segue: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Premere il pulsante 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Premere il pulsante 'Salva'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Seleziona le opzioni desiderate e premi il pulsante 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Premi il pulsante 'Login' per connetterti a Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" From 7f2814b69e84b2f147ff34c05fef7844e43e721d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:55:41 +0000 Subject: [PATCH 544/843] Translate large_file_upload.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'el'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 69 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..81049b3da --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Stavroula Gkonela, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stavroula Gkonela, 2022\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Μεγάλες μεταφορτώσεις αρχείων" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Κατά την διαμόρφωση αρχείων μέσω του προγράμματος ιστού πελάτη, το Nextcloud" +" περιορίζεται από τις διαμορφώσεις PHP και Apache. Από προεπιλογή, η PHP " +"έχει διαμορφωθεί για μόνο για μεταμορφώσεις 2 megabyte. Καθώς αυτό το " +"προεπιλεγμένο όριο μεταφόρτωσης δεν είναι απολύτως χρήσιμο, συστήνουμε στον " +"Nextcloud διαχειριστή σας να αυξήσει τις Nextcloud μεταβλητές σε μεγέθη " +"κατάλληλα για τους χρήστες." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Η τροποποίηση ορισμένων μεταβλητών Nextcloud απαιτεί πρόσβαση διαχειριστή. " +"Εάν χρειάζεστε μεγαλύτερα όρια μεταφόρτωσης από αυτά που έχουν παρασχεθεί " +"από την προεπιλογή (ή έχει ήδη οριστεί από τον διαχειριστή σας):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή σας για να ζητήσετε αύξηση αυτών των " +"μεταβλητών" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Ανατρέξτε στην ενότητα στην 'Τεκμηρίωση Διαχειριστή " +"`_στην" +" οποία περιγράφεται τρόπος διαχείρισης των ορίων μεγέθους μεταφόρτωσης " +"αρχείων. " From af95ff42f844638233f71908b7266c4f88a37cac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:55:51 +0000 Subject: [PATCH 545/843] Translate whats_new.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 77 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 77 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..c3d881d3f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,77 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Hva er nytt for brukere i Nextcloud |versjon|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Enklere måte å velge en ny app på:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "skjermbilde av appmenyen øverst til venstre i Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "Ny kontakertmeny for å nå dine kolleger eller venner enklere:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "skjermbilde av kontaktermenyen øverst til høyre i Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "En kontakt sprettopp-meny over avatarer overalt:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "Skjermbilde av sprettopp over avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Mulighet til å sende flere unike delingskoblinger, hver med sine egne " +"innstillinger, ved å skrive inn e-postadresser (mottakeren vil motta en " +"e-post):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "skjermbilde av flere delingskoblinger" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Mange andre forbedringer og nye apper, som skjermdeling i videosamtaler, ny " +"Circles-app for brukerdefinerte grupper, push-varsler, varsler om " +"filendringer selv når de deles til en annen server, angre fjerning av filer " +"fra en delt mappe selv om fjerningen ble gjort av en mottaker, direkte " +"deling til sosiale medier og mye mer." From 03f8935f8232d0f37a68fd8ee06643425d489d3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:02 +0000 Subject: [PATCH 546/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'ga'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 147 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 147 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..1a9163e96 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,147 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Ag baint úsáide as Scaireanna Cónaidhme" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Ligeann Comhroinnt Cónaidhm duit scaireanna comhaid a shuiteáil ó " +"fhreastalaithe iargúlta Nextcloud, rud a chruthaíonn do scamall Nextclouds " +"féin. Is féidir leat naisc dhíreacha scaireanna a chruthú le húsáideoirí ar " +"fhreastalaithe Nextcloud eile." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Scair Cónaidhm nua a chruthú" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Cumasaítear comhroinnt chónaidhm ar shuiteálacha nua nó uasghrádaithe " +"Nextcloud de réir réamhshocraithe. Lean na céimeanna seo chun sciar nua a " +"chruthú le freastalaithe eile Nextcloud nó ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Téigh go dtí do leathanach ``Comhaid`` agus cliceáil ar an deilbhín " +"**Share** ar an gcomhad nó ar an eolaire is mian leat a roinnt. Sa bharra " +"taoibh cuir isteach ainm úsáideora agus URL an chianúsáideora san fhoirm " +"seo: ``@``. Deimhníonn an fhoirm go huathoibríoch " +"an seoladh a scríobhann tú agus lipéadaítear é mar “iargúlta”. Cliceáil ar " +"an lipéad." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Nuair a dhéanann do fhreastalaí Nextcloud áitiúil nasc rathúil leis an " +"bhfreastalaí cianda Nextcloud feicfidh tú deimhniú. Is é an t-aon scair-" +"rogha atá agat ná **Is féidir eagarthóireacht a dhéanamh**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe Roinn am ar bith chun a fheiceáil cé leis a bhfuil do " +"chomhad roinnte agat. Bain do sciar nasctha am ar bith trí chliceáil ar " +"dheilbhín an bhruscair. Ní dhéanann sé seo ach an sciar a dhínascadh, agus " +"ní scriosann sé aon chomhad." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Comhroinn scamall nua Cónaidhme a chruthú trí ríomhphost" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Bain úsáid as an modh seo agus tú ag roinnt le húsáideoirí ar ownCloud 8.x " +"agus níos sine." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Cad a tharlóidh mura bhfuil an t-ainm úsáideora nó an URL ar eolas agat? " +"Ansin is féidir leat Nextcloud an nasc a chruthú duitse agus é a sheoladh ar" +" ríomhphost chuig d’fhaighteoir." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Nuair a fhaigheann d’fhaighteoir do ríomhphost beidh orthu roinnt céimeanna " +"a ghlacadh chun an nasc comhroinnte a chomhlánú. Ar dtús caithfidh siad an " +"nasc a sheol tú isteach i mbrabhsálaí Gréasáin a oscailt, agus ansin " +"cliceáil ar an gcnaipe **Cuir le do Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Athraíonn an cnaipe **Cuir le do Nextcloud** go dtí réimse foirme, agus " +"caithfidh d’fhaighteoir URL a fhreastalaí Nextcloud nó ownCloud a chur " +"isteach sa réimse seo agus brúigh an eochair fillte, nó cliceáil ar an " +"tsaighead." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Ansin, feicfidh siad dialóg ag iarraidh a dhearbhú. Níl le déanamh acu ach " +"cliceáil ar an gcnaipe **Cuir scair iargúlta leis** agus tá siad " +"críochnaithe." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Bain do sciar nasctha am ar bith trí chliceáil ar dheilbhín an bhruscair. Ní" +" dhéanann sé seo ach an sciar a dhínascadh, agus ní scriosann sé aon " +"chomhad." From 735702d338f4f1b7edcc15efec705b65ce91938d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:17 +0000 Subject: [PATCH 547/843] Translate userpreferences.pot in ar [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 259 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 259 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..248f72666 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,259 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "تعيين تفضيلاتك" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "كمستخدِمٍ، يمكنك إدارة إعداداتك الشخصية" + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "للوصول إلى إعداداتك الشخصية:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "إضغط على صورة ملفك الشخصي profile أعلى الصفحة لفتح القائمة" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "لقطة شاشة لقائمة المستخدِم في أعلى شاشة وب نكست كلاود" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"إضغَط على *الإعدادات Settings* من القائمة المنسدلة لفتح \"تفضيلات " +"المستخدِم\"" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "لقطة شاشة لصفحة إعدادات المستخدِم الشخصية" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"إذا كنت مشرفاً، يمكنك أيضًا إدارة المستخدمين وإدارة الخادوم. لا تظهر هذه " +"الروابط للمستخدم إذا لم يكن مشرفاً." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"تعتمد الخيارات المدرجة في صفحة الإعدادات الشخصية على التطبيقات التي تم " +"تمكينها بواسطة مشرف النظام. بعض الميزات التي ستراها تشتمل على ما يلي:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "الحصة التخزينية المستهلكة و المتاحة" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "إدارة صورة ملفك الشخصي" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"الاسم الكامل (يمكنك كتابة أي شيء تريده، لأنه مستقل عن اسم تسجيل الدخول لنكست" +" كلاود و الذي يكون فريداً و لا يمكن تغييره)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "قائمة بأعضاء مجموعتك" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "غيّر كلمة مرورك" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "إختر لغة العرض لنكست كلاود" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "حدِّد اليوم الذي تفضله كبداية للأسبوع" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "روابط إلى تطبيقات سطح المكتب و الهاتف النّقّال" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "أدِر دفق حركاتك و إشعاراتك" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "المجلد التلقائي لتخزين المستندات الجديدة" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "مُعرّف مُشارَكتك الاتحادية Federated sharing ID" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "روابط المشاركة الاجتماعية" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "إصدار نكست كلاود" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"الخيارات و الإعدادات المتاحة بناءً على تكوين مشرف النظام عندك. إذا لم تكن " +"قادرًا على تغيير كلمة المرور أو اسم العرض في إعداداتك الشخصية، فيُرجى " +"الاتصال بالمشرف للحصول على المساعدة." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "مشاركة بياناتك في دفتر العناوين العام global address book" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"يقرر بعض المشرفين مشاركة دفتر العناوين العام الخاص بهم مع مثيلات Nextcloud " +"الأخرى (ما يسمى * الخوادم الموثوقة *) أو حتى مع العالم الأوسع. يكون هذا " +"مفيدًا عندما تريد حالتان العمل معًا بشكل وثيق ، أو عندما يريد الأشخاص " +"استخدام Nextcloud كدليل هاتف افتراضي للآخرين لتصفحه. كما يسمح بالبحث عن جهات" +" الاتصال وإنشاء مشاركات وغير ذلك الكثير" + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"يمكنك تغيير بياناتك الشخصية التي تتم مشاركتها من خلال تحديد نطاق بياناتك. " +"سيؤدي النقر فوق رمز القُفْل إلى فتح القائمة المنسدلة التالية بجوار كل إدخال:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "لقطة شاشة لقائمة النطاق المنسدلة في حقل نموذج المعلومات الشخصية" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"إذا قمت بتعيين بياناتك إلى **خاص Private**، فلن يتمكن أحدٌ غيرك من رؤيتها." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"إذا قمت بتعيين بياناتك على **محلي local**، فسيتمكن جميع المستخدِمين " +"المسجَّلِين في خادوم نكست كلاود خاصّتك من رؤية المعلومات، ولكن لن يتمكن أي " +"شخص خارجه من ذلك." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"إذا قمت بتعيين بياناتك إلى **اتحاديّة Federated**، فسيتمكن المستخدمون على " +"الخوادم الموثوق بها (أي التي أضافها المشرف إلى قائمة الموثوقين) من رؤية " +"بياناتك، بالإضافة إلى مستخدمي خادومك." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "تقييد من يمكنه رؤية ملفك الشخصي" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"إذا قام مشرف النظام بتمكين ملفك الشخصي، فسيتمكن المستخدمون الآخرون والضيوف " +"من قراءة بيانات ملفك الشخصي. للتحكم في من يمكنه الاطِّلاع على المعلومات، " +"يمكنك تعديل الخيارات المذكورة سابقًا:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**خاص Private** سيسمح لك فقط وللمستخدمين الذين أضفتهم إلى دفتر هاتفك برؤية " +"البيانات" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "**المحلي Local** وما فوق سيسمح للضيوف أيضًا برؤية بياناتك" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"لتقييد الرؤية بشكل أكبر، يمكنك منع الضيوف من رؤية بيانات ملفك الشخصي بتغيير " +"إعدادات رؤية الملف الشخصي إلى المستخدمين المسجلين. في الإعدادات الشخصية، " +"ستجد زر رؤية الملف الشخصي." + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "لقطة شاشة لزر رؤية الملف الشخصي في الإعدادات الشخصية" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "الذي يسمح بتهيئة الرؤية لكل خانة في ملف التعريف الشخصي:" From fcae9825f845a3b5f94c4f53f9447a41ba2225fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:28 +0000 Subject: [PATCH 548/843] Translate advanced_features.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 509 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 509 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..4d07560b6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,509 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Christian Spaan, 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Erweitere Talk-Funktionen" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Nextcloud Talk verfügt über eine Reihe von erweiterten Funktionen, die " +"Benutzer möglicherweise nützlich finden." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Die Matterbridge-Integration in Nextcloud Talk macht es möglich, \"Brücken\"" +" zwischen Talk-Unterhaltungen und Unterhaltungen auf anderen Chat-Diensten " +"wie MS Teams, Discord, Matrix und anderen zu erstellen. Eine Liste der " +"unterstützten Protokolle finden Sie auf der Github-Seite von Matterbridge. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Ein Moderator kann in den Chat-Unterhaltungs-Einstellungen eine " +"Matterbridge-Verbindung hinzufügen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Jede der Brücken benötigt eine eigene Konfiguration. Informationen für die " +"meisten sind im Matterbridge-Wiki verfügbar und können über das Menü ``Mehr " +"Informationen`` im ``…`` Menü aufgerufen werden. Sie können auch direkt `auf" +" das Wiki zugreifen. `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Lobby" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Mit der Lobby-Funktion können Sie den Gästen einen Wartebildschirm zeigen, " +"bis der Anruf beginnt. Dies ist z. B. ideal für Webinare mit externen " +"Teilnehmern." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Sie können festlegen, dass die Teilnehmer dem Anruf zu einem bestimmten " +"Zeitpunkt beitreten, oder wenn Sie die Lobby manuell schließen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud ermöglicht es Benutzern, Aktionen mit Hilfe von Befehlen " +"auszuführen. Ein Befehl sieht typischerweise so aus:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Die Adminstration kann Befehle konfigurieren, aktivieren und deaktivieren. " +"Benutzer können den Befehl ``help`` verwenden, um herauszufinden, welche " +"Befehle verfügbar sind." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie in der Administrations-Dokumentation für " +"Talk. `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Talk und Dateien" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"In der Dateien-App können Sie in der Seitenleiste über Dateien chatten und " +"sogar während der Bearbeitung ein Gespräch führen. Sie müssen zuerst dem " +"Chat beitreten." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Sie können dann mit anderen Teilnehmern chatten oder telefonieren, auch wenn" +" Sie mit der Bearbeitung der Datei beginnen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"In Talk wird eine Unterhaltung für die Datei erstellt. Sie können von dort " +"aus chatten oder über das Menü ``…`` oben rechts zu der Datei zurückkehren." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Aufgaben im Chat erstellen oder Aufgaben im Chat teilen" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Wenn Deck installiert ist, können Sie das ``…``-Menü einer Chat-Nachricht " +"verwenden und die Nachricht in eine Deck-Aufgabe verwandeln." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Von Deck aus können Sie Aufgaben in Chat-Gesprächen teilen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Breakout-Räume" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"MIt Breakout-Räumen können Sie einen Nextcloud Talk-Anruf für gezieltere " +"Diskussionen in kleinere Gruppen aufteilen. Der Moderator des Anrufs kann " +"mehrere Breakout-Räume erstellen und jedem Raum Teilnehmer zuweisen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Breakout-Räume sind derzeit in Unterhaltungen, denen Gäste beitreten können " +"(öffentliche Unterhaltungen), nicht verfügbar." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Breakout-Räume konfigurieren" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Um Breakout-Räume zu erstellen, müssen Sie Moderator einer " +"Gruppenunterhaltung sein. Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und " +"dann auf „Breakout-Räume einrichten“." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Es öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Anzahl der Räume, die Sie " +"erstellen möchten, und die Zuweisungsmethode der Teilnehmer angeben können. " +"Hier werden Ihnen 3 Optionen angezeigt:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Teilnehmer automatisch zuweisen**: Talk weist den Räumen automatisch " +"Teilnehmer zu." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Teilnehmer manuell zuweisen**: Sie durchlaufen einen Teilnehmereditor, in " +"dem Sie Teilnehmer Räumen zuweisen können." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Teilnehmern die Wahl lassen**: Die Teilnehmer können den Breakout-Räumen " +"selbst beitreten." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Breakout-Räume verwalten" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Sobald die Breakout-Räume erstellt wurden, können Sie sie in der " +"Seitenleiste sehen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Von der Kopfzeile der Seitenleiste" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Breakout-Räume starten und stoppen**: Dadurch werden alle Benutzer in der " +"übergeordneten Konversation in ihre jeweiligen Breakout-Räume verschoben." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Nachricht an alle Räume senden**: Damit wird gleichzeitig eine Nachricht " +"an alle Räume gesendet." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Änderungen an den zugewiesenen Teilnehmern vornehmen**: Dadurch wird der " +"Teilnehmer-Editor geöffnet, in dem Sie ändern können, welche Teilnehmer " +"welchem Breakout-Raum zugewiesen werden. Von diesem Dialog aus ist es auch " +"möglich, die Breakout-Räume zu löschen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Über das Breakout-Raum-Element in der Seitenleiste können Sie auch einem " +"bestimmten Breakout-Raum beitreten oder eine Nachricht an einen bestimmten " +"Raum senden." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Anrufaufzeichnung" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Die Aufnahmefunktion bietet Benutzern folgende Möglichkeiten:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Starten und stoppen von Aufzeichnungen während eines Anrufs." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Zeichnen Sie den Video- und Audiostream des Sprechers sowie die " +"Bildschirmfreigabe auf." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Greifen Sie auf aufgezeichnete Dateien zu, geben Sie sie frei und laden Sie " +"sie herunter, um sie später wiederzuverwenden oder weiterzugeben." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Zum Aktivieren dieser Funktion muss der Aufzeichnungsserver von der " +"Systemadministration eingerichtet werden." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Verwalten einer Aufzeichnung" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Der Moderator der Unterhaltung kann eine Aufzeichnung zusammen mit dem " +"Anrufbeginn oder jederzeit während eines Anrufs starten:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Vor dem Anruf**: Aktivieren Sie in den \"Medieneinstellungen\" die " +"Checkbox \"Aufnahme sofort mit dem Anruf starten\" und klicken Sie " +"anschließend auf \"Anruf starten\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Während des Anrufs**: Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und " +"dann auf \"Aufzeichnung starten\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Die Aufzeichnung beginnt in Kürze und Sie sehen einen roten Indikator neben " +"der Anrufzeit. Sie können die Aufzeichnung jederzeit während des laufenden " +"Anrufs stoppen, indem Sie auf diesen Indikator klicken und \"Aufzeichnung " +"stoppen\" auswählen oder dieselbe Aktion im Menü der oberen Leiste " +"verwenden. Wenn Sie die Aufzeichnung nicht manuell stoppen, wird sie " +"automatisch beendet, wenn der Anruf endet." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Nach dem Stoppen einer Aufzeichnung benötigt der Server einige Zeit, um die " +"aufgezeichnete Datei vorzubereiten und zu speichern. Der Moderator, der die " +"Aufzeichnung gestartet hat, erhält eine Benachrichtigung, wenn die Datei " +"hochgeladen ist. Von dort aus kann sie im Chat geteilt werden." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Aufnahmezustimmung" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Aus Compliance-Gründen mit verschiedenen Datenschutzrechten ist es möglich, " +"Teilnehmer vor dem Beitritt zum Anruf um Zustimmung zur Aufzeichnung zu " +"bitten. Die Systemadministration hat die Flexibilität, diese Funktion auf " +"verschiedene Weise zu nutzen:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Zustimmung vollständig deaktivieren." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die obligatorische Zustimmung systemweit, sodass für alle " +"Gespräche eine Zustimmung erforderlich ist." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Erlauben Sie Moderatoren, diese Option auf Unterhaltungsebene zu " +"konfigurieren. In solchen Fällen können Moderatoren auf die " +"Unterhaltungseinstellungen zugreifen, um diese Option entsprechend zu " +"konfigurieren:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Wenn die Aufzeichnungszustimmung aktiviert ist, wird jedem Teilnehmer, " +"einschließlich Moderatoren, vor dem Beitritt zu einem Anruf ein " +"hervorgehobener Abschnitt in den \"Medieneinstellungen\" angezeigt. Dieser " +"Abschnitt informiert die Teilnehmer darüber, dass der Anruf aufgezeichnet " +"werden kann. Um der Aufzeichnung ausdrücklich zuzustimmen, müssen die " +"Teilnehmer das Kontrollkästchen aktivieren. Wenn sie nicht zustimmen, dürfen" +" sie dem Anruf nicht beitreten." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Federated-Unterhaltung" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Mit der Federation-Funktion können Benutzer Unterhaltungen über verschiedene" +" Federated-Talk-Instanzen hinweg erstellen und Talk-Funktionen verwenden, " +"als befänden sie sich auf demselben Server." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Wichtig** Wird derzeit entwickelt. Grundlegende Chat-Funktionen sind " +"verfügbar, weitere folgen in der Zukunft!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Die Funktion muss von der Systemadministration eingerichtet werden." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Einladungen senden und akzeptieren" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Der Moderator der Unterhaltung kann eine Einladung an Teilnehmer auf einem " +"anderen Server senden:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Beim Empfang einer Benachrichtigung wird dem Benutzer über der " +"Unterhaltungsliste ein Zähler mit ausstehenden Einladungen angezeigt." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Wenn Sie darauf klicken, werden weitere Informationen zur einladenden Partei" +" bereitgestellt und der Benutzer kann die Einladung entweder annehmen oder " +"ablehnen." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Wenn Sie die Einladung annehmen, wird die Unterhaltung wie jede andere in " +"der Liste angezeigt." From b3e064c6be26db54bd590c30395943701b474493 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:38 +0000 Subject: [PATCH 549/843] Translate external_storage.pot in mn [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'mn'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..c0b24f7a0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Гуравдагч Хадгалагч Тохируулах" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Гуравдагч Хадгалагч Программ нь Amazon S3, SMB/CIFS болон FTP серверийн файл" +" хадгалалтын үйлчилгээг Nextcloud дээр холбох боломжийг танд олгоно. Таны " +"Nextcloud серверийн админ эдгээрийн алийг нь ашиглах боломжтойг хянадаг. " +"Тохиргоо хийх заавар, жишээг Nextcloud администраторын гарын авлагын `Гадаад" +" санах ойг (GUI) тохируулах " +"`_" +" хэсгээс үзнэ үү." From 224001f68aa2d20e726e4303585d6153cb1f08ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:49 +0000 Subject: [PATCH 550/843] Translate contents.pot in uz [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'uz'. --- .../locale/uz/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..cb6749b89 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Khurshid Ibatov , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Khurshid Ibatov , 2025\n" +"Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uz/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Mundarija" From 48f2aaf652a2e7cf9d4bad18be67157f3557a339 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:56:58 +0000 Subject: [PATCH 551/843] Translate access_webdav.pot in nb_NO [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1186 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1186 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..efcf05745 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1186 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Syvert Fossdal, 2024 +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Tilgang til Nextcloud filer ved hjelp av WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud støtter fullt ut WebDAV protokollen, og du kan koble til og " +"synkronisere med Nextcloud Files via WebDAV. I dette kapittelet hvordan du " +"kobler Linux-, macOS-, Windows- og mobile enheter til din Nextcloud server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Før vi konfigurerer WebDAV, la oss ta en rask titt på den anbefalte måten å " +"koble klienter til Netxcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Offisielle Nextcloud PC og mobile klienter" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Den anbefalte måten å synkronisere en datamaskin med en Nextcloud-server er " +"ved å bruke 'offisielle Nextcloud synkroniseringsklienter " +"'_. Du kan konfigurere " +"klienten til å lagre filer i hvilken som helst lokal katalog, og du kan " +"velge hvilke kataloger på Nextcloud-serveren du vil synkronisere med. " +"Klienten viser gjeldende tilkoblingsstatus og logger all aktivitet, slik at " +"du alltid vet hvilke eksterne filer som er lastet ned til PCen, og du kan " +"kontrollere at filer som er opprettet og oppdatert på den lokale PCen, er " +"riktig synkronisert med serveren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Den anbefalte måten å synkronisere Android- og Apple iOS-enheter på er ved å" +" bruke 'offisielle Nextcloud-mobilapper '_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"For å koble de offisielle Nextcloud-appene til en Nextcloud-server, bruk " +"samme URL som du bruker for å få tilgang til Nextcloud fra nettleseren din -" +" for eksempel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Tredjeparts WebDAV-klienter" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Hvis du foretrekker det, kan du også koble datamaskinen til Nextcloud-" +"serveren ved å bruke en tredjepartsklient som støtter WebDAV-protokollen " +"(inkludert det som kan være innebygd i operativsystemet)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Du kan også bruke WebDAV-kompatible apper fra tredjeparter til å koble " +"mobilenheten din til Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Når du bruker tredjepartsklienter, må du huske på at de kanskje ikke er " +"optimalisert for bruk med Nextcloud eller implementerer funksjoner du anser " +"som viktige for brukstilfellet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Mobilklienter som medlemmer av Nextcloud-fellesskapet har rapportert å bruke" +" inkluderer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"URL-en som skal brukes når du konfigurerer tredjepartsapper for å koble til " +"Nextcloud, er litt lengre enn den for offisielle klienter::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"I de følgende eksemplene bør du erstatte **example.com/nextcloud** med " +"nettadressen til Nextcloud-serveren din (utelat katalogdelen hvis " +"installasjonen er i roten til domenet ditt), og **BRUKERNAVN** med " +"brukernavnet til den tilkoblede brukeren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Se WebDAV-URL-adressen (nederst til venstre i innstillingene) på Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Du kan få tilgang til filer i Linux-operativsystemer ved å bruke følgende " +"metoder." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus filbehandler" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Når du konfigurerer Nextcloud-kontoen din i ** 'GNOME Control Center <.. " +"/groupware/sync_gnome.html>'_, **monteres filene dine automatisk av Nautilus" +" som en delt WebDAV-ressurs, med mindre du velger bort filtilgang**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Du kan også montere Nextcloud-filene dine manuelt. Bruk '' davs:// '' " +"protokoll for å koble Nautilus filbehandler til din delte ressurs i " +"Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Hvis servertilkoblingen din ikke er HTTPS-sikret, bruker du ''dav://'' i " +"stedet for ''davs://'':" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Skjermbilde av konfigurering av Nautilus-filbehandler til å bruke WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Den samme metoden fungerer for andre filbehandlere som bruker GVFS, for " +"eksempel MATEs Caja og Cinnamons Nemo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av KDE og Dolphin-filbehandler" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Opprette WebDAV-monteringer på Linux-kommandolinjen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Du kan opprette WebDAV-monteringer fra Linux-kommandolinjen. Dette er nyttig" +" hvis du foretrekker å få tilgang til Nextcloud på samme måte som alle andre" +" eksterne filsystemmonteringer. Følgende eksempel viser hvordan du oppretter" +" en personlig montering og får den montert automatisk hver gang du logger på" +" Linux-datamaskinen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Installer ''davfs2'' WebDAV-filsystemdriveren, som lar deg montere WebDAV-" +"delinger akkurat som alle andre eksterne filsystemer. Bruk denne kommandoen " +"for å installere den på Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Bruk denne kommandoen for å installere den på CentOS, Fedora og openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Legg deg selv til \"davfs2\"-gruppen::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Deretter oppretter du en ''nextcloud'' katalog i hjemmekatalogen din for " +"monteringspunktet, og ''.davfs2 / '' for din personlige konfigurasjonsfil:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Kopier ``/etc/davfs2/secrets`` til ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "Sett deg selv som eier og gjør kun tillatelsene lese-skrive eier::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Legg til din Nextcloud-påloggingsinformasjon til slutten av '' hemmeligheter" +" ''-filen, ved hjelp av Nextcloud-serverens URL og ditt Nextcloud brukernavn" +" og passord::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Legg til monteringsinformasjonen til ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Test deretter at den monteres og godkjennes ved å kjøre følgende kommando. " +"Hvis du konfigurerer det riktig, trenger du ikke root-tillatelser::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Du bør også kunne avmontere den::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Nå, hver gang du logger inn på Linux-systemet ditt, skal Nextcloud-delingen " +"automatisk monteres via WebDAV i katalogen ''~/nextcloud''. Hvis du " +"foretrekker å montere den manuelt, endrer du ''auto'' til ''noauto'' i " +"''/etc/fstab''." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Kjente problemstillinger" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problem" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Ressurs midlertidig utilgjengelig" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Løsning" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Hvis du opplever problemer når du oppretter en fil i katalogen, rediger " +"''/etc/davfs2/davfs2.conf'' og legg til::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Sertifikatadvarsler" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Hvis du bruker et selvsignert sertifikat, får du en advarsel. For å endre " +"dette, må du konfigurere ''davfs2'' for å gjenkjenne sertifikatet ditt. " +"Kopier ''mycertificate.pem'' til ''/etc/davfs2/certs/''. Deretter rediger " +"''/etc/davfs2/davfs2.conf'' og gjør linjen ''servercert'' aktiv. Legg nå til" +" banen til sertifikatet ditt som i dette eksemplet::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"macOS Finder lider av en 'serie implementeringsproblemer " +"'_ og bør bare brukes hvis Nextcloud-" +"serveren kjører på **Apache** og **mod_php**, eller **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-kompatible klienter som kan få tilgang til WebDAV-" +"ressurser, inkluderer åpen kildekode-apper som 'Cyberduck " +"'_ (se instruksjonene 'her " +"'_) og 'Filezilla '_. " +"Kommersielle klienter inkluderer 'Mountain Duck " +"'_, 'Forklift '_, " +"'Transmit '_ og 'Commander One " +"'_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Slik får du tilgang til filer via macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "Fra Finders øverste menylinje velger du **Gå > Koble til tjener...**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "Skjermbilde av å skrive inn Nextcloud-serveradressen din på macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Når vinduet **Koble til server...** åpnes, skriver du inn Nextcloud-" +"serverens WebDAV-adresse i **Serveradresse:**-feltet, eks.,::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Skjermbilde: Skriv inn Nextcloud-serveradressen i \"Koble til server ...\" " +"dialogboks" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Klikk på **Koble til**. WebDAV-serveren skal vises på skrivebordet som en " +"delt diskstasjon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Hvis du bruker den opprinnelige Windows-implementeringen av WebDAV, kan du " +"tilordne Nextcloud til en ny stasjon ved hjelp av Windows Utforsker. " +"Tilknytning til en stasjon lar deg bla gjennom filer som er lagret på en " +"Nextcloud-server på samme måte som du ville bla gjennom filer som er lagret " +"i en tilordnet nettverksstasjon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Bruk av denne funksjonen krever nettverkstilkobling. Hvis du vil lagre " +"filene dine i frakoblet modus, bruk skrivebordsklienten til å synkronisere " +"alle filene på Nextcloud til en eller flere kataloger på din lokale " +"harddisk." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 tillater nå som standard enkel godkjenning hvis HTTPS er aktivert" +" før du tilordner stasjonen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"På eldre versjoner av Windows må du tillate bruk av enkel godkjenning i " +"Windows-registeret:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"start ''regedit'' og naviger til '' " +"HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters" +" ''." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Opprett eller rediger verdien ''BasicAuthLevel'' (Windows Vista, 7 og 8), " +"eller ''UseBasicAuth'' (Windows XP og Windows Server 2003), ''DWORD'' og " +"sett verdidataene til ''1'' for SSL-tilkoblinger. En verdi på ''0'' betyr at" +" enkel godkjenning er deaktivert, og en verdi på ''2'' tillater både SSL- og" +" ikke-SSL-tilkoblinger (anbefales ikke)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Avslutt deretter Registerredigering, og start datamaskinen på nytt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Tilordne stasjoner med kommandolinjen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Følgende eksempel viser hvordan du tilordner en stasjon ved hjelp av " +"kommandolinjen. Slik tilordner du stasjonen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Åpne en ledetekst i Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Skriv inn følgende linje i ledeteksten for å tilordne til datamaskinen " +"Z-stasjon::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "med som URL-en til din Nextcloud-server. For eksempel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Datamaskinen tilordner filene til Nextcloud-kontoen din til " +"stasjonsbokstaven Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Selv om det ikke anbefales, kan du også montere Nextcloud-serveren ved hjelp" +" av HTTP, slik at tilkoblingen ikke er kryptert." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Hvis du planlegger å bruke HTTP-tilkoblinger på enheter mens du er på et " +"offentlig sted, anbefaler vi på det sterkeste å bruke en VPN-tunnel for å gi" +" den nødvendige sikkerheten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "En alternativ kommandosyntaks er::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Tilordne stasjoner med Windows Utforsker" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Slik tilordner du en stasjon ved å bruke Microsoft Windows Utforsker:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Åpne Windows Utforsker på din MS Windows datamaskin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Høyreklikk på **Min datamaskin\"-oppføringen og velg **Tilordne " +"nettverksstasjon...** fra rullegardinmenyen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Velg en lokal nettverksstasjon du vil tilordne Nextcloud til." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Spesifiser adressen til Nextcloud-forekomsten, etterfulgt av " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "For eksempel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"For SSL-beskyttede servere, kryss av **Koble til på nytt ved pålogging** for" +" å sikre at tilordningen er vedvarende ved påfølgende omstart. Hvis du vil " +"koble til Nextcloud-serveren som en annen bruker, sjekk **Koble til med " +"annen legitimasjon **." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Skjermbilde av tilordning av WebDAV i Windows Utforsker" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Klikk \"Ferdig\"-knappen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Utforsker tilordner nettverksstasjonen, noe som gjør Nextcloud-" +"forekomsten tilgjengelig." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"'Cyberduck '_ er en åpen kildekode FTP, SFTP, WebDAV," +" OpenStack Swift og Amazon S3 nettleser designet for filoverføringer på " +"macOS og Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Dette eksempelet bruker Cyberduck-versjon 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "For å bruke Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Angi en server uten innledende protokollinformasjon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "For eksempel: \"example.com\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Angi riktig port." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Porten du velger, avhenger av om Nextcloud-serveren din støtter SSL eller " +"ikke. Cyberduck krever at du velger en annen tilkoblingstype hvis du " +"planlegger å bruke SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "For eksempel:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "\"80\" for ikke kryptert WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "\"443\" for sikker WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Bruk rullegardinmenyen 'Flere alternativer' for å legge til resten av " +"WebDAV-URL-en i 'Bane'-feltet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "For eksempel: \"remote.php/dav/files/USERNAME/\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Nå gir Cyberduck filtilgang til Nextcloud-serveren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Tilgang til offentlige delinger over WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud gir muligheten til å få tilgang til offentlige delinger anonymt " +"over WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "For å få tilgang til den offentlige delingen, åpne::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"i en WebDAV-klient bruker du delingstokenet som brukernavn og det (valgfrie)" +" delingspassordet som passord. For eksempel, med en delingskobling " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, vil ''kFy9Lek5sm928xP'' være " +"brukernavnet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Innstillinger** → **Administrasjon** → **Deling** → **Tillat brukere på " +"denne serveren å sende delinger til andre servere**. Dette alternativet gir " +"også WebDAV-tilgang til delte fellesressurser og må aktiveres for at denne " +"funksjonen skal fungere, bortsett fra hvis cURL brukes (se nedenfor)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Kjente problemer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows kobler seg ikke til ved hjelp av HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Løsning 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV-klienten støtter kanskje ikke Server Name Indication (SNI) på" +" krypterte tilkoblinger. Hvis du støter på en feil under montering av en " +"SSL-kryptert Nextcloud-forekomst, kan du kontakte leverandøren din om å " +"tilordne en dedikert IP-adresse for din SSL-baserte server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Løsning 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV-klienten støtter kanskje ikke TLSv1.1- og " +"TLSv1.2-tilkoblinger. Hvis du har begrenset serverkonfigurasjonen til bare å" +" levere TLSv1.1 og nyere, kan tilkoblingen til serveren mislykkes. Se " +"dokumentasjonen for WinHTTP_ for ytterligere informasjon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Du får følgende feilmelding: **Feil 0x800700DF: Filstørrelsen overskrider " +"den tillatte grensen og kan ikke lagres.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Hvis du legger til en WebDAV-stasjon på Windows via trinnene ovenfor, vises " +"ikke riktig størrelse på tilgjengelig plass i Nextcloud, og viser i stedet " +"størrelsen på C:-stasjonen med ledig plass." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Svar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Dessverre er dette en begrensning av WebDAV selv, fordi det ikke gir en måte" +" for klienten å få informasjon om ledig ledig plass fra serveren. Windows " +"faller automatisk tilbake for å vise størrelsen på C:-stasjonen med dens " +"ledig plass i stedet. Så dessverre er det ingen reell løsning på dette " +"problemet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "Tilgang til filene dine fra Microsoft Office via WebDAV mislykkes." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Kjente problemer og deres løsninger er dokumentert i KB2123563_ artikkelen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Kan ikke tilordne Nextcloud som en WebDAV-stasjon i Windows ved hjelp av et " +"selvsignert sertifikat." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Tilgang til Nextcloud-forekomsten din via favorittnettleseren din." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Klikk deg gjennom til du kommer til sertifikatfeilen i nettleserens " +"statuslinje." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Lagre filen på skrivebordet med et vilkårlig navn, for eksempel " +"''myNextcloud.pem''." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Gå til Fil > Legg til / fjern snapin-modul." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Grav deg ned til Trust Root sertifiseringsinstanser, sertifikater." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "Høyreklikk Sertifikat, velg Alle oppgaver og importer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Velg det lagrede sertifikatet fra skrivebordet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Velg Plasser alle sertifikater i følgende lager, og klikk bla gjennom." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Sjekk listen for å sikre at sertifikatet vises. Du må sannsynligvis " +"oppdatere før du ser den." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Avslutt MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "For brukere av Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Start nettleseren din, gå til applikasjonsmenyen > Historikk > Tøm nylig " +"historikk..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Velg \"Alt\" i rullegardinmenyen \"Tidsintervall for å tømme\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Merk av for \"Aktive pålogginger\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Klikk knappen \"Tøm nå\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Lukk nettleseren, åpne den på nytt og test." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"For brukere av Chrome-baserte nettlesere (Chrome, Chromium, Microsoft Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Åpne Windows kontrollpanel, naviger ned til alternativer for Internett" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "I fanen Innhold klikker du på Tøm SSL-tilstand-knappen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Siden WebDAV er en utvidelse av HTTP, kan cURL brukes til å skripte " +"filoperasjoner." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Innstillinger** → **Administrasjon** → **Deling** → **Tillat brukere på " +"denne serveren å sende delinger til andre servere**. Hvis dette alternativet" +" er deaktivert, må alternativet ''-header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"'' sendes til cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Slik oppretter du en mappe med gjeldende dato som navn:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Slik laster du opp en fil ''error.log'' til den katalogen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Slik flytter du en fil:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Slik henter du egenskapene til filer i rotmappen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Tilgang til filer ved hjelp av WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"'WinSCP '_ er en åpen kildekode " +"gratis SFTP-, FTP-, WebDAV-, S3- og SCP-klient for Windows. Hovedfunksjonen " +"er filoverføring mellom en lokal og en ekstern datamaskin. Utover dette " +"tilbyr WinSCP skripting og grunnleggende filhåndteringsfunksjonalitet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Du kan laste ned '_ den bærbare " +"versjonen av WinSCP og kjøre den på Linux gjennom 'Wine " +"'_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"For å kjøre WinSCP på Linux, last ned wine gjennom distribusjonens " +"pakkebehandler, og kjør den deretter med kommandoen: ''wine WinSCP.exe''." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "For å koble til Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Start WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Trykk 'Økt' i menyen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Trykk menyalternativet 'Ny økt'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Sett rullegardinmenyen 'Filprotokoll' til WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "Sett rullegardinmenyen 'Kryptering' til TLS/SSL Implisitt kryptering" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Fyll ut vertsnavnfeltet: \"eksempel.com\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Fyll ut brukernavnfeltet: \"NEXTCLOUDBRUKERNAVN\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Fyll ut passordfeltet: \"NEXTCLOUDPASSORD\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Trykk knappen 'Avansert'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Naviger til 'Miljø', 'Kataloger' på venstre siden" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Fyll ut feltet 'Ekstern katalog' med følgende: " +"''/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDBRUKERNAVN/''" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Trykk knappen 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Trykk knappen 'Lagre'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Velg de ønskede alternativene og trykk på 'OK'-knappen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Trykk på 'Logg inn'-knappen for å koble til Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" From d1dff9573d863521ba023aec60ba2675f4ee3f01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:07 +0000 Subject: [PATCH 552/843] Translate user_2fa.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 252 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 252 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..a8ef9e704 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,252 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# André Koot , 2020 +# Chris Raymaekers , 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Gebruik maken van twee-factor authenticatie" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Twee-factor authenticatie (2FA) is een manier om je Nextcloud-account te " +"beschermen tegen ongeautoriseerde toegang. Het werkt door twee verschillende" +" 'bewijzen' van je identiteit te eisen. Bijvoorbeeld *iets wat je kent* " +"(zoals een wachtwoord) en *iets dat je hebt* zoals een fysieke sleutel. " +"Meestal is de eerste factor een wachtwoord zoals je al een hebt en de tweede" +" kan een sms zijn die je ontvangt of een code die je genereert op je " +"telefoon of een ander apparaat (*iets dat je hebt*). Nextcloud ondersteunt " +"een aantal verschillende tweede factoren en er kunnen er meer worden " +"toegevoegd." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Zodra een app voor twee-factor authenticatie is ingeschakeld door je " +"beheerder, kun je dit inschakelen en configureren in :doc:`userpreferences`." +" Hieronder kan je zien hoe." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Configureren van twee-factor authenticatie" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Zoek in jouw persoonlijke instellingen de instelling voor de twee-factor " +"Auth op. In dit voorbeeld is dit TOTP, een Google Authenticator-compatibele " +"tijdgebaseerde code:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP-configuratie." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Je ziet je geheime code en een QR-code die kan worden gescand door de TOTP-" +"app op je telefoon (of een ander toestel). Typ, afhankelijk van de app of " +"tool, de code in of scan de QR-code en je apparaat toont een inlogcode die " +"elke 30 seconden verandert." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Herstelcodes voor het geval je je 2e factor kwijt bent." + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Je moet altijd back-up codes genereren voor 2FA. Als je twee-factor apparaat" +" gestolen wordt of niet werkt, kan je een van deze codes gebruiken om je " +"account te ontgrendelen. Het werkt effectief als een back-up tweede factor. " +"Om de back-upcodes te krijgen, ga je naar je persoonlijke instellingen en " +"kijk je onder de instellingen van de twee-factor authenticatie. Kies " +"*Genereer back-upcodes*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "2FA back-upcodegenerator" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Je krijgt dan een lijst met back-upcodes voor eenmalig gebruik:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA back-upcodes" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"We adviseren om deze codes op een veilige plek te bewaren, ergens waar je ze" +" kunt vinden. Bewaar ze niet samen met je 2e factor zoals je mobiele " +"telefoon, maar zorg ervoor dat als je er een verliest, je nog steeds de " +"andere hebt. Ze thuis houden is waarschijnlijk het beste wat je kunt doen." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Inloggen met tweefactor authenticatie" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Nadat je bent uitgelogd en weer moet inloggen, zie je een verzoek om de " +"TOTP-code in je browser in te voeren. Als je niet alleen de TOTP-factor " +"inschakelt, maar ook een andere, krijg je een selectiescherm te zien waarop " +"je de twee-factor methode voor deze login kunt kiezen. Selecteer TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Een methode voor tweefactorauthenticatie kiezen." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Voer nu je code in:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "TOTP-code invoeren bij inloggen." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Als de code klopt, word je doorgestuurd naar je Nextcloud-account." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Aangezien de code op de tijd is gebaseerd, is het belangrijk dat de klok van" +" je server en je smartphone ongeveer synchroon loopt. Een tijdsschil van een" +" paar seconden is geen probleem." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Het gebruik van twee-factor authenticatie met hardware tokens" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Je kan gebruik maken van twee-factor authenticatie op basis van hardware " +"tokens. Van de volgende apparaten is bekend dat ze werken:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "TOTP gebaseerd:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Op basis van FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Gebruik van client toepassingen met twee-factor authenticatie" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Zodra je 2FA hebt ingeschakeld, kunnen je clientapps niet langer verbinding " +"maken met alleen je wachtwoord, tenzij ze ook ondersteuning hebben voor " +"tweefactor authenticatie. Om dit mogelijk te maken, moet je daar " +"toestelspecifieke wachtwoorden voor genereren. Zie :doc:`session_management`" +" voor meer informatie over hoe je dit kunt doen." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Overwegingen" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Bij gebruik van WebAuthn om in te loggen op je Nextcloud, zorg er dan voor " +"dat je niet dezelfde token gebruikt voor 2FA. Dit zou betekenen dat je één " +"enkele factor dubbel gebruikt." From e0c87d3a6a9b78211deac2ae6dca9d584da0b088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:15 +0000 Subject: [PATCH 553/843] Translate encrypting_files.pot in ru [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 330 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 330 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..648b119c7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,330 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Nikita Epifanov, 2021 +# Leon Backs, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Шифрование ваших файлов Nextcloud на сервере" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud включает в себя приложение шифрования на стороне сервера, и когда " +"оно включено администратором Nextcloud, все ваши файлы данных Nextcloud " +"автоматически шифруются на сервере. Шифрование распространяется на весь " +"сервер, поэтому, когда оно включено, вы не можете оставить свои файлы " +"незашифрованными. Вам не нужно делать ничего особенного, поскольку он " +"использует ваш логин Nextcloud в качестве пароля для вашего уникального " +"личного ключа шифрования. Просто войдите и выйдите из системы, управляйте " +"своими файлами и делитесь ими, как обычно, и вы все равно сможете изменить " +"свой пароль, когда захотите." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Его основная цель - зашифровать файлы в службах удаленного хранения, которые" +" подключены к серверу Nextcloud. Это простой и удобный способ защитить ваши " +"файлы в удаленном хранилище. Вы можете поделиться удаленными файлами через " +"Nextcloud обычным способом, однако вы не можете поделиться зашифрованными " +"файлами напрямую с удаленной службы, которую вы используете, потому что " +"ключи шифрования хранятся на вашем сервере Nextcloud и никогда не " +"предоставляются сторонним поставщикам услуг." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Если ваш сервер Nextcloud не подключён к каким-либо службам удалённого " +"хранения, то лучше использовать другую форму шифрования, например шифрование" +" на уровне файлов или всего диска. Поскольку ключи хранятся на сервере " +"Nextcloud, администратор Nextcloud может подсмотреть ваши файлы, а если " +"сервер взломан, злоумышленник может получить доступ к вашим файлам. " +"(Прочитайте статью `Шифрование в Nextcloud " +"`_, чтобы узнать " +"больше)." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "FAQ по шифрованию" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Как можно отключить шифрование?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "Можно ли отключить шифрование с помощью ключа восстановления?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Можно ли отключить шифрование без пароля пользователя?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Если у вас нет пароля пользователя или `ключа восстановления файла " +"`_, тогда нет возможности расшифровать все файлы. " +"Более того, запускать его при входе в систему было бы опасно, потому что вы," +" скорее всего, столкнулись бы с тайм-аутом." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "Планируется ли реализовать это позже?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Если мы это сделаем, то нам нужно будет сохранить ваш пароль для входа в " +"базу данных. Это можно рассматривать как проблему безопасности, поэтому " +"ничего подобного не планируется." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "" +"Возможно ли совместное использование группы с помощью ключа восстановления?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Если вы хотите добавить пользователей в группы и заставить их работать? Нет," +" это работает только с главным ключом." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Использование шифрования" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Шифрование Nextcloud в основном не требует настроек, но некоторые настройки " +"вы можете менять." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Когда администратор Nextcloud включает шифрование в первый раз, вы должны " +"выйти из системы, а затем снова войти в неё, чтобы создать ключи шифрования " +"и зашифровать файлы. После включения шифрования на сервере Nextcloud на " +"странице \"Файлы\" появится жёлтый баннер, предупреждающий о необходимости " +"выйти из системы, а затем снова войти:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"При повторном входе в систему требуется несколько минут для шифрования, в " +"зависимости от того, сколько у вас файлов, а затем вы возвращаетесь на " +"страницу по умолчанию Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Вы никогда не должны терять свой пароль Nextcloud, потому что вы потеряете " +"доступ к своим файлам. Хотя есть дополнительная опция восстановления, " +"которую может включить администратор Nextcloud; см. раздел «Пароль ключа " +"восстановления» (ниже), чтобы узнать об этом." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Совместное использование зашифрованных файлов" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Только пользователи, которые имеют закрытые ключи шифрования, имеют доступ к" +" общим зашифрованным файлам и папкам. Пользователи, которые еще не создали " +"свои личные ключи шифрования, не будут иметь доступа к зашифрованным общим " +"файлам; они будут видеть папки и имена файлов, но не смогут открывать или " +"загружать файлы. Они увидят желтый предупреждающий баннер с надписью " +"«Приложение шифрования включено, но ваши ключи не инициализированы, " +"пожалуйста, выйдите из системы и войдите снова»." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Владельцам общего ресурса может потребоваться повторно предоставить общий " +"доступ к файлам после включения шифрования; пользователи, пытающиеся " +"получить доступ к общему ресурсу, увидят сообщение, предлагающее попросить " +"владельца общего ресурса поделиться им с ним. Для отдельных общих ресурсов " +"распакуйте и передайте общий доступ к файлу. Для групповых акций поделитесь " +"с любыми людьми, которые не могут получить доступ к этой акции. Это " +"обновляет шифрование, и затем владелец общего ресурса может удалить " +"отдельные общие ресурсы." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Восстановления ключа шифрования" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Если администратор Nextcloud включил функцию ключа восстановления, вы можете" +" использовать эту функцию для своей учетной записи. Если вы включите " +"«Восстановление пароля», администратор может читать ваши данные с помощью " +"специального пароля. Эта функция позволяет администратору восстановить ваши " +"файлы в случае, если вы потеряете свой пароль Nextcloud. Если ключ " +"восстановления не активирован, восстановление файлов невозможно, если вы " +"потеряете пароль для входа." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Файлы не зашифрованы" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Зашифрованы только данные в ваших файлах, а не имена файлов или структуры " +"папок. Эти файлы никогда не шифруются:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Старые файлы в корзине." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Миниатюры изображений из приложения Галерея." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Миниатюры предварительного просмотра из приложения Файлы." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Индекс поиска из приложения полнотекстового поиска." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Данные сторонних приложений" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Только те файлы, которые используются сторонними поставщиками хранилищ, " +"могут быть зашифрованы, остальные файлы могут быть не зашифрованы." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Изменить пароль закрытого ключа" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Эта опция доступна только в том случае, если пароль шифрования не был " +"изменен администратором, а был изменен только пароль для входа в систему. " +"Это может произойти, если ваш провайдер Nextcloud использует серверную часть" +" внешнего пользователя (например, LDAP) и изменил ваш пароль для входа в " +"систему, используя эту внутреннюю конфигурацию. В этом случае вы можете " +"установить в качестве пароля шифрования новый пароль для входа, указав " +"старый и новый пароль для входа. Приложение Encryption работает, только если" +" ваш пароль для входа и пароль для шифрования идентичны." From 70141cb500823f4d56df1d9cb73ccac5d18847c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:23 +0000 Subject: [PATCH 554/843] Translate index.pot in nb_NO [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.pot | 61 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 61 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..467b36e98 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |versjon| brukerhåndbok introduksjon" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Velkommen til Nextcloud: Et trygt hjem for alle dine data.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud er åpen kildekode-filsynkroniserings- og deleprogramvare for alle," +" fra enkeltpersoner som driver den gratis Nextcloud-serveren i privatlivet i" +" sitt eget hjem, til store bedrifter og tjenesteleverandører som støttes av " +"Nextcloud Enterprise-abonnementet. Nextcloud gir en trygg, sikker og " +"kompatibel filsynkroniserings- og delingsløsning på servere du kontrollerer." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Hjelp med å oversette `_." From 09e9e723a9d16b0e767a3a595524d580b4067014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:31 +0000 Subject: [PATCH 555/843] Translate deleted_file_management.pot in ko [Manual Sync] 76% of minimum 75% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'ko'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/deleted_file_management.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..1084b51ae --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "삭제된 파일 관리하기" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Nextcloud 웹 인터페이스의 파일 페이지에서 **삭제된 파일** 버튼을 눌러 삭제된 파일을 찾으십시오. 해당 파일을 복구하거나 " +"영구히 삭제할 수 있습니다." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "할당 용량" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"삭제된 파일은 사용자의 저장 용량에 산입되지 않습니다. 개인이 소유한 파일만 이 할당 용량에 산입되며, 공유된 파일또한 해당하지 " +"않습니다. (:doc:`quota` 문서를 참조하여 할당 용량에 대해 더 자세히 알아보십시오.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "공유된 파일을 삭제했을 때 벌어지는 일" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "공유된 파일을 삭제하는 것은 조금 복잡할 수 있습니다. 다음과 같은 경우가 대표적입니다:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "User1이 폴더 \"test\"를 User2, User3와 공유합니다" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "User2 (수신자)가 \"test\" 내에 있는 파일/폴더 \"sub\"를 삭제함" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "폴더 \"sub\"는 User1(소유자)과 User2(수신자)의 휴지통으로 각각 이동합니다." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"User1이 \"sub\"를 삭제했을 때 이는 User1의 휴지통으로 이동합니다. 해당 파일은 User2, User3의 계정에서도 제거된" +" 상태지만, 그들의 휴지통에는 이 파일이 존재하지 않습니다. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"다른 사용자와 파일을 공유했다면, 해당 사용자는 이를 복사, 이름 변경, 이동, 다른 사람과 재공유할 수 있습니다. 일반적인 컴퓨터가 " +"그러하듯, Nextcloud 또한 이를 방지할 특별한 수단은 없습니다. " + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "삭제된 파일 앱이 저장 용량을 관리하는 방식" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"사용자가 이러한 할당 용량을 초과하지 않도록, Deleted Files 앱은 해당 계정이 사용하지 않은 용량의 50%를 최대 용량으로 " +"설정합니다. 삭제된 용량이 이 한계치를 초과한다면, Nextcloud는 삭제 시점이 오래된 파일부터 차례대로 완전히 제거해 한계치를 다시" +" 맞춥니다." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" From 09d1433adb5e1b6f209d3d9781d3ca80ebd525f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:41 +0000 Subject: [PATCH 556/843] Translate faq.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 331 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 331 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..c8a2668e7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,331 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Veelgestelde vragen" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "De werking van de functionaliteit \"Lokaal bewerken\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Deze functionaliteit is afhankelijk van het vermogen van de desktopclient om" +" de mime te registreren voor het afhandelen van de nc://-schema. Dit is de " +"handler die door de server wordt gebruikt om een bestand lokaal te openen. " +"Dit stelt de desktopclient in staat om een document te openen met de lokale " +"editor wanneer je op de optie 'Lokaal bewerken' klikt in je Nextcloud-" +"instantie." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Zonder de mime correct te registreren, ongeacht welke browser en distributie" +" wordt gebruikt, zal de desktopclient niet in staat zijn om een document te " +"openen met de lokale editor wanneer je op de optie 'Lokaal bewerken' klikt " +"in je Nextcloud-instantie." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"De browser waarschuwt je voor de fout: 'Kon 'nc://...' niet starten omdat " +"het schema geen geregistreerde handler heeft.'" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Hoe je dit kunt inschakelen" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Om dit te doen, moet je de desktopclient installeren met de MSI-" +"installatieprogramma op Windows of een derde partij-software gebruiken om de" +" AppImage in je Linux-systeem te integreren." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Op Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"We gebruiken AppImage vanwege de universele compatibiliteit, maar om " +"volledig gebruik te maken van de functies van de desktopclient heb je " +"software van een derde partij nodig om de AppImage in je systeem te " +"integreren: we hebben `AppImageLauncher " +"`_ getest en als " +"alternatief is er `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Op Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Het MSI-installatieprogramma zal jouw systeemregister wijzigen om de mime te" +" registreren om het nc:// schema af te handelen." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Als alternatief kun je de mime handmatig registreren om het nc:// schema af " +"te handelen:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Kopieer de volgende inhoud in een .reg-bestand:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Dubbelklik het .reg-bestand om deze te importeren in het systeem." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Meer informatie is te vinden op https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-" +"release-solves-document-compatibility-overhauls-knowledge-management/." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Sommige bestanden worden continu naar de server geüpload, zelfs wanneer deze" +" niet worden aangepast." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Het is mogelijk dat een ander programma de wijzigingsdatum van het bestand " +"aanpast. Als het bestand de extensie ''.eml'' gebruikt, wijzigt Windows " +"automatisch en voortdurend alle bestanden, tenzij u " +"''HKEY_LOCAL_MACHINESOFTWAREMicrosoftWindowsCurrentVersionPropertySystemPropertyHandlers''" +" uit het Windows-register verwijdert. Zie " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ voor meer informatie." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Synchronisatie stopt bij het synchroniseren van subdirectories met een " +"hiërarchie dieper dan 100." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"De synchronisatieclient is opzettelijk beperkt om niet dieper dan 100 " +"submappen te synchroniseren. De harde limiet bestaat om te beschermen tegen " +"bugs met cycli zoals symbolische linklussen. Wanneer een diep geneste map " +"wordt uitgesloten van synchronisatie, wordt deze vermeld met andere " +"genegeerde bestanden en mappen in het tabblad \"Niet gesynchroniseerd\" van " +"het paneel \"Activiteit\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Er was een waarschuwing over wijzigingen in gesynchroniseerde mappen die " +"niet betrouwbaar worden geregistreerd." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Op Linux kan het besturingssysteem, wanneer de gesynchroniseerde map erg " +"veel submappen bevat, mogelijk niet genoeg inotify-watches toestaan om de " +"wijzigingen in al deze mappen te bewaken." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"In dit geval kan de cliënt niet onmiddellijk beginnen met het " +"synchronisatieproces wanneer een bestand in een van de niet-bewakingsmappen " +"verandert. In plaats daarvan zal de cliënt de waarschuwing tonen en " +"handmatig mappen scannen op wijzigingen in een regelmatig interval " +"(standaard twee uur)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Dit probleem kan worden opgelost door de sysctl fs.inotify.max_user_watches " +"op een hogere waarde in te stellen. Dit kan meestal tijdelijk worden gedaan:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "of permanent door ``/etc/sysctl.conf`` aan te passen." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Ik wil mijn lokale synchronisatiemap verplaatsen." + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"De Nextcloud desktopclient biedt geen optie om de lokale synchronisatiemap " +"te wijzigen. Het kan echter wel, hoewel het een beetje ongebruikelijk is. " +"Specifiek moet je:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Verwijder de bestaande verbinding die met de verkeerde map synchroniseert." + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Voeg een nieuwe verbinding toe die synchroniseert met de gewenste map" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Een bestaande verbinding verwijderen" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Om dit te doen, klik in de client UI, die je hierboven kunt zien, op het " +"**Account** vervolgkeuzemenu en klik vervolgens op \"Verwijderen\". Dit " +"opent een dialoogvenster met de titel \"Accountverwijdering Bevestigen\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "" +"Verwijder het bevestigingsdialoogvenster voor het verwijderen van de " +"bestaande verbinding" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Als je het zeker weet, klik dan \"**Verbinding verwijderen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Klik daarna opnieuw op het Account-keuzemenu en klik deze keer op \"**Nieuw " +"toevoegen**.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Vervangende verbindingsassistent" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Dit opent de Nextcloud Verbindingsassistent, die je hierboven kunt zien, " +"*maar* met een extra optie. Deze optie biedt de mogelijkheid om ofwel: de " +"bestaande data (gesynchroniseerd door de vorige verbinding) te behouden of " +"een schone synchronisatie te starten (de bestaande data te wissen)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Wees voorzichtig voordat je de optie \"Start een schone synchronisatie\" " +"kiest. De oude synchronisatiemap *kan* een aanzienlijke hoeveelheid gegevens" +" bevatten, variërend van gigabytes tot terabytes. Als dat zo is, moet de " +"client nadat deze de nieuwe verbinding heeft gemaakt **alle** informatie " +"opnieuw downloaden. Verplaats of kopieer daarom eerst de oude lokale " +"synchronisatiemap, die een kopie van de bestaande bestanden bevat, naar de " +"nieuwe locatie. Kies vervolgens, bij het maken van de nieuwe verbinding, " +"voor \"Bestaande gegevens behouden\". De Nextcloud-client zal de bestanden " +"in de nieuw toegevoegde synchronisatiemap controleren en vaststellen dat " +"deze overeenkomen met wat op de server staat en niets hoeft te worden " +"gedownload." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Maak je keuze en klik op \"Verbinden…\". Dit leidt opnieuw tot de " +"Verbindingsassistent, net zoals toen de vorige synchronisatieverbinding werd" +" ingesteld, maar met de mogelijkheid om een nieuwe synchronisatiemap te " +"kiezen." From 3feb02fe723b6a703369681a3a47fb76636e5601 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:57:50 +0000 Subject: [PATCH 557/843] Translate sync_android.pot in ar [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 231 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 231 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..69e78efb7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,231 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "المزامنة مع أندرويد " + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "الملفات و الإشعارات" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"قم بتنزيل عميل نكست كلاود على أندرويد من `متجر تطبيقات قوقل " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "إبدإ التطبيق. هنالك طريقتان لإعداده:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*إمّا* أن تقوم بإدخال عنوان URL للخادوم، ثم إدخال اسم المستخدم و كلمة المرور" +" ثم تأكيد الإدخال." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*أو* من خلال واجهة نكست كلاود على الوب و عبر المتصفح، إذهب إلى `تفضيلات " +"المستخدِم user preferences <../userpreferences.html>`_، ثم إلى **الأمان " +"Security**. قم بتوليد كلمة مرور للتطبيق App password، و قُم بتوليد كود " +"استجابة سريعة QR بالنقر على \"توليد كود Generate QR\". عند ظهور الكود قم " +"بتوجيه كاميرا هاتفك إليه لمسحه ضوئياً. " + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "جهات الاتصال و التقويم" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "مع تطبيق نكست كلاود على الهاتف النّقّال" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"قُم بتنصيب DAVx⁵ ( و التي كانت تُعرف سابقاُ بـ DAVDroid) " +"``_ على هاتفك الأندرويد من متجر تطبيقات " +"قوقل ` " +"`__ أو " +"من `متجر F-Droid ـ `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"في تطبيق نكست كلاود على الهاتف النقال، إذهب إلى **الإعدادات Settings** و " +"منها إلى **أخرى More** ثم إضغط على \"**مزامنة التقاويم و جهات الاتصال Sync " +"calendars & contacts**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"الآن، سيفتح DAVx⁵ نافذة تسجيل الدخول إلى Webflow الخاصة بـنكست كلاود، حيث " +"سيتعين عليك إدخال حيثيات دخولك credentials و منح تصريح الوصول." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"سيفتح DAVx⁵ ويطلب منك إنشاء حساب. عيّن اسماً من اختيارك ثم قم بتعيين **طريقة" +" مجموعة جهات الاتصال Contact Group Method** إلى ** المجموعات بحسب تصنيف جهة " +"الاتصال Groups are per-contact categories**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"بعد ذلك، سيتم إغلاق DAVx⁵ و سيظهر تطبيق نكست كلاود مرة أخرى. لإنهاء الإعداد،" +" يجب عليك تشغيل DAVx⁵ يدويّاً مرةً أخرى." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"عند النقر فوق رمز الحساب الذي تم إعداده DAVx⁵، فسوف يكتشف دفاتر العناوين و " +"التقويمات المتاحة. إختَر أيّاً منها تريد مزامنته. و بهذا تكون عملية الإعداد " +"قد انتهت." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "بدون تطبيق نكست كلاود على الهاتف النقال" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"إذا لم ترغب في تنصيب تطبيق نكست كلاود على الهاتف النقال، فإن الخطوات التالية" +" ستكون لازمة:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"يمكن اختياريّاً تنصيب OpenTasks (`من متجر تطبيقات قوقل " +"`__ أو من " +"`متجر F-Droid ـ `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "إنشاء حساب جديد (زر \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"إختَر **الاتصال عن طريق العنوان و اسم المستخدِم Connection with URL and " +"username** ثم اختَر **العنوان الأساس Base URL:**. عنوان URL لخادوم نكست " +"كلاود (على سبيل المثال: ``https://sub.example.com/remote.php/dav``)، و " +"حيثياتك للدخول credentials." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"بالنسبة لـ **طريقة مجموعة الاتصال Contact Group Method:**، إختَر ``المجموعات" +" بحسب تصنيفات جهات الاتصال Groups are per-contact categories``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "أنقُر **إتّصِل Connect**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "أختَر البيانات التي ترغب في مزامنتها." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"عند الطلب، إمنَح أذونات الوصول إلى DAVx⁵ لجهات الاتصال، و التقويمات، و " +"اختياريّاً للمهام." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"يسرد DAVx⁵ مشاركات التقويم التي تمّ إجراؤها من خلال تطبيق تقويم نكست كلاود، " +"ولكنك تحتاج لمزامنتها إلى تثبيت `ICSx⁵ (المعروف سابقًا باسم ICSDroid) " +"`__ على هاتفك الأندرويد من `متجر تطبيقات " +"قوقل` __ " +"أو من `متجر F-Droid ـ " +"`__." From 263de73fa6db0e476243fa85facc6bb40df870e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:00 +0000 Subject: [PATCH 558/843] Translate autoupdate.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 268 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 268 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..82ab89f62 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,268 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Автоматическое обновление" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Автоматическое обновление гарантирует, что у вас всегда будут новейшие " +"функции и исправления ошибок для вашего клиента синхронизации Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Программа автоматического обновления обновляется только на компьютерах macOS" +" и Windows; пользователям Linux необходимо использовать только обычные " +"менеджеры пакетов. Однако в системах Linux программа обновления будет " +"проверять наличие обновлений и уведомлять вас о появлении новой версии." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Базовый рабочий процесс" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"В следующих разделах описано, как использовать программу автоматического " +"обновления в различных операционных системах." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Клиент Nextcloud проверяет наличие обновлений и загружает их, когда они " +"доступны. Вы можете просмотреть статус обновления в разделе ``Настройки -> " +"Общие -> Обновления`` в клиенте Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Если обновление доступно и было успешно загружено, клиент Nextcloud " +"запускает автоматическое обновление перед следующим запуском, а затем " +"перезапускается сам. В случае сбоя автоматического обновления клиент " +"предлагает загрузить его вручную." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Для выполнения обновления требуются права администратора." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"Клиент macOS имеет программу автоматического обновления, которая использует " +"платформу Sparkle Framework. Эта программа автоматического обновления " +"включена в комплект клиентского приложения и проверяет наличие обновлений " +"при запуске, уведомляя вас о наличии обновлений. При этом появится " +"всплывающее окно, которое позволит вам автоматически загрузить и установить " +"последнее обновление клиента одним щелчком мыши." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"В версиях клиента, в которых автообновление на основе Sparkle не входит в " +"комплект поставки, появится интерактивное уведомление, информирующее о " +"доступе обновления. После нажатия на указанное уведомление в веб-браузере " +"системы откроется страница загрузки последней версии клиента." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Как и в других системах, вы можете просмотреть статус обновления в разделе " +"``Настройки -> Общие -> Обновления`` в клиенте Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Дистрибутивы Linux предоставляют собственные средства обновления, поэтому " +"клиенты Nextcloud, использующие операционную систему Linux, не выполняют " +"никаких обновлений самостоятельно. Клиент сообщит вам (``Настройки -> Общие " +"-> Обновления``), когда обновление будет доступно." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Предотвращение автоматического обновления" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"В контролируемых средах, таких как компании или университеты, вы можете не " +"захотеть включать механизм автоматического обновления, поскольку это мешает " +"работе инструментов и политик контролируемого развертывания. Для решения " +"этой проблемы можно полностью отключить автоматическое обновление. В " +"следующих разделах описано, как отключить механизм автоматического " +"обновления для различных операционных систем." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Предотвращение автоматических обновлений в средах Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Пользователи могут отключить автоматическое обновление, добавив эту строку в" +" раздел [Общие] своих файлов ``nextcloud.cfg``::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"У администраторов Windows есть больше возможностей предотвратить " +"автоматическое обновление в среде Windows, используя один из двух методов. " +"Первый метод позволяет пользователям переопределить механизм автоматической " +"проверки обновлений, в то время как второй метод предотвращает любые " +"переопределения вручную." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Чтобы предотвратить автоматическое обновление, но разрешить ручное " +"переопределение:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Отредактируйте эти разделы реестра:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Добавьте ключ `skipUpdateCheck` (типа DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Укажите для устройства значение ``1``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Чтобы вручную переопределить этот ключ, используйте то же значение в " +"``HKEY_CURRENT_USER``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Чтобы предотвратить автоматическое обновление и запретить ручные " +"переопределения:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Это предпочтительный метод управления поведением программы обновления с " +"помощью групповых политик." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Отредактируйте этот раздел реестра:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "у фирменных клиентов разные ключевые названия" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Предотвращение автоматического обновления в средах Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Поскольку клиент Linux не поддерживает функцию автоматического обновления, " +"нет необходимости снимать флажок автоматического обновления. Однако, если вы" +" хотите отключить его, отредактируйте файл конфигурации вашего настольного " +"клиента ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Добавьте эту строку в " +"раздел [Общие]::" From b7ee2f2ab81ed7b880059cb0647b8089253a0771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:12 +0000 Subject: [PATCH 559/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e69796cb8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"O Nextcloud Talk oferece bate-papos de áudio/vídeo e texto integrados em " +"Nextcloud. Ele oferece uma interface web e também aplicativos móveis." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Você pode descobrir mais sobre o Nextcloud Talk `em nosso site " +"`_." From 8744bb1ba620e01557c6d23c2c17557e4852509b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:23 +0000 Subject: [PATCH 560/843] Translate universal_access.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'el'. --- .../el/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 282 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 282 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..dcde1d602 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,282 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stavroula Gkonela, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Stavroula Gkonela, 2022\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Καθολική Πρόσβαση" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Η καθολική πρόσβαση είναι πολύ σημαντική σε εμάς. Ακολουθούμε πρότυπα ιστού " +"και ελέγχουμε να είναι όλα λειτουργικά τόσο με το πληκτρολόγιο όσο και με " +"βοηθητικό λογισμικό όπως οι αναγνώστες οθόνης. Σκοπεύουμε να συμμορφωνόμαστε" +" με τις `Οδηγίες προσβασιμότητας περιεχομένου Ιστού 2.1 " +"`_ σε επίπεδο ΑΑ, με το " +"θέμα υψηλής αντίθεσης ακόμη και σε επίπεδο AAA.Ακολουθουμε επίσης τις " +"γερμανικές BITV 2.0 οδηγίες. " + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Εάν βρείτε προβλήματα, μη διστάσετε να τα αναφέρετε στο πρόγραμμα " +"παρακολούθηση προβλημάτων μας " +"`_.Και αν θέλετε να εμπλακείτε," +" ελάτε να γίνετε μέλος της ομάδας σχεδιασμού " +"μας`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Εστίαση και ταχύτητα ανταπόκρισης." + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Το περιβάλλον της Nextcloud ανταποκρίνεται πλήρως και είναι αξιοποιήσιμο σε " +"οποιοδήποτε μέγεθος οθόνης. Μπορείτε να μεγεθύνετε και να μικρύνετε και να " +"ταιριάξετε το κείμενο και το μέγεθος των στοιχείων στις προτιμήσεις σας. Η " +"πλοήγηση και η πλευρική μπάρα μπορούν να επεκταθούν ή να συμπτυχθούν." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου." + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Μπορείτε να προηγηθείτε στo περιβάλλον Ιστού με το πληκτρολόγιο μόνο όπως " +"μπορείτε με το ποντίκι: " + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` και ``Shift + Tab``για μετακίνηση μεταξύ των στοιχείων" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` ή ``Space`` για να ενεργοποιήσετε ή να ανοίξετε το στοιχείο " +"(ανάλογα με τον τύπο του στοιχείου)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape``που θα χρησιμοποιηθεί για το κλείσιμο των modals, των μενού " +"popover και των προγραμμάτων προβολής αρχείων" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Left arrow`` και``Right arrow`` για πλοήγηση μεταξύ φωτογραφιών στο " +"πρόγραμμα προβολής" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` για να εστιάσετε το πεδίο αναζήτησης" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S`` για να αποθηκεύσετε αλλαγές σε προγράμματα επεξεργασίας όπως το" +" Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Για γρηγορότερη πλοήγηση, προσφέρουμε 2 \"skip links\" στην αρχή του " +"εγγράφου τα οποία σας επιτρέπουν να:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Μετάβαση στην πλοήγηση της εφαρμογής" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Το Nextcloud Talk έχει συντομεύσεις που τεκμηριώνονται επίσης μέσα στις " +"ρυθμίσεις της ίδιας της εφαρμογής:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` για να εστιάσετε το πεδίο εισαγωγής μηνύματος" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape``για να αποστιασετε το πεδίο εισαγωγής μηνύματος για να μπορείτε να" +" χρησιμοποιήσετε συντομεύσεις" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` για πλήρη οθόνη της συνομιλίας ή της κλήσης" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το μικρόφωνο" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το βίντεο" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` για push to talk ή push to mute" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` για να σηκώσετε ή να κατεβάσετε το χέρι" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Το Nextcloud Mail έχει συντομεύσεις, επίσης τεκμηριωμένες μέσα στις " +"ρυθμίσεις της ίδιας της εφαρμογής:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` για τη σύνταξη νέου μηνύματος" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr " ``Left arrow`` για εναλλαγή σε ένα νεότερο μήνυμα" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Right arrow`` για εναλλαγή σε παλαιότερο μήνυμα" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` για εναλλαγή ενός μηνύματος ως αγαπημένου" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` για εναλλαγή ενός μη αναγνωσμένου μηνύματος" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` για να διαγράψετε ένα μήνυμα" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` για αποστολή" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` για ανανέωση και φόρτωση νέων μηνυμάτων" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Περιλαμβανόμενα θέματα" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Προσφέρουμε πολλά θέματα που μπορείτε να ενεργοποιήσετε για να βοηθήσετε την" +" προσβασιμότητα:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Θέμα υψηλής αντίθεσης:** Λειτουργία υψηλής αντίθεσης για διευκόλυνση της " +"πλοήγησής σας. Η οπτική ποιότητα θα μειωθεί αλλά η διαύγεια θα αυξηθεί." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Σκούρο θέμα:** Ένα σκούρο θέμα για να χαλαρώσετε τα μάτια σας μειώνοντας " +"τη συνολική ακτινοβολία και φωτεινότητα. Είναι ακόμη υπό ανάπτυξη, επομένως " +"αναφέρετε τυχόν προβλήματα που ενδέχεται να βρείτε." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Γραμματοσειρά Dyslexia:** Το OpenDyslexic είναι μια δωρεάν γραμματοσειρά " +"που έχει σχεδιαστεί για να μετριάσει ορισμένα από τα κοινά λάθη ανάγνωσης " +"που προκαλούνται από τη δυσλεξία." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Για να φτάσετε στις ρυθμίσεις προσβασιμότητας:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων στο τέλος της επικεφαλίδας" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Επιλέξτε **Ρυθμίσεις**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Στην πλοήγηση, επιλέξτε **Προσβασιμότητα**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Η αντίθεση των στοιχείων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το προσαρμοσμένο " +"θέμα. Για παράδειγμα, το κύριο χρώμα θέματος χρησιμοποιείται ως χρώμα φόντου" +" από την κεφαλίδα, τη σελίδα σύνδεσης και τα κύρια κουμπιά. Εάν αυτό " +"προκαλεί προβλήματα αντίθεσης, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή σας για " +"βοήθεια." From 3dc2cc32d9b53e23a55d54b2e0ffd4c8fe12685e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:33 +0000 Subject: [PATCH 561/843] Translate sphinx.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'it'. --- user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 43 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..bc350ae3e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versioni" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricamenti" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Su Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Pagina del progetto" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Rilasci" From 2bd99aef71eca20c25b5df2e26a603871114f78b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:43 +0000 Subject: [PATCH 562/843] Translate quota.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 120 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 120 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..bb6b79e9e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,120 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Opslagquota" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Je Nextcloud-beheerder heeft de optie om opslagquota voor gebruikers in te " +"stellen. Kijk op je persoonlijke pagina om te zien wat je quotum is en " +"hoeveel je ervan hebt gebruikt." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Het kan nuttig zijn om te begrijpen hoe je quotum wordt berekend." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (miniaturen, tijdelijke bestanden, cache en encryptiesleutels) " +"nemen ongeveer 10% van de schijfruimte in beslag, maar worden niet " +"meegerekend in de gebruikersquota. Sommige apps slaan informatie op in de " +"database, zoals de Agenda en Contacts apps. Deze gegevens zijn uitgesloten " +"van jouw quota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Wanneer andere gebruikers bestanden met jou delen, tellen de gedeelde " +"bestanden mee in het quotum van de oorspronkelijke eigenaar van de share. " +"Wanneer je een map deelt en andere gebruikers of groepen bestanden naar deze" +" map laat uploaden, tellen alle geüploade en bewerkte bestanden mee voor " +"jouw quota. Wanneer je met jou gedeelde bestanden opnieuw deelt, telt het " +"opnieuw delen nog steeds mee in het quotum van de oorspronkelijke eigenaar " +"van de share." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Gecodeerde bestanden zijn iets groter dan onversleutelde bestanden; de " +"onversleutelde grootte wordt berekend ten opzichte van jouw quota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Verwijderde bestanden die nog in de prullenbak liggen, tellen niet mee voor " +"de quota's. De prullenbak is ingesteld op 50% van de quota. Veroudering van " +"verwijderde bestanden is ingesteld op 30 dagen. Wanneer verwijderde " +"bestanden meer dan 50% van het quotum bedragen, worden de oudste bestanden " +"verwijderd totdat het totaal minder dan 50% bedraagt." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Jouw beheerder heeft mogelijk de bewaartijd van de prullenbak geconfigureerd" +" om het beheer van de opslagruimte te reguleren. Lees de " +"`Beheerdershandleiding " +"`_ voor meer details." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Wanneer versiebeheer is ingeschakeld, worden de oudere bestandsversies niet " +"meegeteld bij de quota's." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Als je een publieke share aanmaakt via URL en uploads toestaat, tellen alle " +"geüploade bestanden mee voor jouw quota." From 72f1e828de9b37e4f218a5f4c8591c8159beff17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:58:53 +0000 Subject: [PATCH 563/843] Translate updatechannel.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 121 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 121 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..e9c61e32f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,121 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Güncelleme kanalları" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"En yeni özellikleri deneyimlemek, deneme için yardımcı olmak veya yalnızca " +"her şey kullanıma hazır olana kadar beklemek isteyebilirsiniz. Size uygun " +"seçeneklerimiz var." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"Bilgisayar istemcisinin 4 güncelleme kanalı vardır: *Kurumsal*, *Kararlı*, " +"*Beta* ve *Günlük*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Kurumsal" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "Olabilecek en iyi deneyim için kurumsal müşterilere özel sürüm." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Kararlı" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Son özellik sürümleri, en düşük risk altındaki çoğu kullanıcıya uygun." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Kararlı bir sürümden önce yapılacak denemeler ile hataların bulunup " +"bildirilmesi için oluşturulan kısa ömürlü sürümler." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Hataları yeniden üretmek ve bir sonraki kararlı sürümün gelişimini izlemek " +"için uygun." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Başvurular:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Kurumsal dağıtım seçenekleri `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Son dağıtım sürümü `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Yayın öncesi sürümler `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`Günlük sürümler `_" From 684d782e02b96ff5eea2bf856e42c7e39ae65530 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:02 +0000 Subject: [PATCH 564/843] Translate contents.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..a7ead7b9d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# FABIO , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: FABIO , 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Índice" From 21828eee8d2fa480471e4d969db3d5ac8b5ea3d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:10 +0000 Subject: [PATCH 565/843] Translate version_control.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..cde67a67f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Sürüm denetimi" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud, dosyalar için basit sürüm denetimi sistemini destekler. Sürüm " +"tutma, Ayrıntılar kenar çubuğundaki Sürümler sekmesinden erişilebilen dosya " +"yedekleri oluşturur. Bu sekmede, bir dosyanın önceki herhangi bir sürümünü " +"geri alabileceğiniz geçmiş kopyaları bulunur. İki dakikadan uzun aralıklarla" +" yapılan değişiklikler **data/[user]/files_versions** klasörüne kaydedilir." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Bir dosyanın belirli bir sürümünü geri yüklemek için sağdaki dairesel oka " +"tıklayın. İndirmek için zaman damgasına tıklayın." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Sürüm tutma uygulamasının kullanıcının boş alanını tümüyle doldurmaması " +"için, eski sürümlerin tutulma süresi otomatik olarak belirlenir. Eski " +"sürümlerin silinmesinde şu model kullanılır:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "İlk saniye için Nextcloud yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "İlk 10 saniye boyunca Nextcloud, 2 saniyede bir yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "İlk bir dakika boyunca Nextcloud her 10 saniyede bir yeni sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "İlk bir saat boyunca Nextcloud her bir dakikada yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "İlk 24 saat boyunca Nextcloud her bir saatte yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "İlk 30 gün boyunca Nextcloud her gün yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "30 günden sonra Nextcloud her hafta yeni bir sürüm tutar" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Her yeni sürüm oluşturulduğunda var olan sürümler bu modele göre ayarlanır." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Sürüm uygulaması, kullanıcının var olan boş alanının en fazla %50 kadarını " +"kullanır. Tutulan sürümler bu sınırı aşarsa, Nextcloud var olan sürümleri, " +"en eski sürümlerden başlayarak disk alanı sınırına düşülene kadar siler." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Bir sürümü adlandırmak" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Bir sürüme bir ad verebilirsiniz." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Bir sürümün bir adı olduğunda, otomatik olarak sona erme sürecine katılmaz." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Bir sürümü silmek" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Bir sürümü, otomatik sona erme sürecini beklemeden el ile de silebilirsiniz." From 427e9723d0cb04306e709c746c3b61cfabd9e846 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:20 +0000 Subject: [PATCH 566/843] Translate absence.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..9025f4f06 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Teachtaireachtaí as oifig a shocrú" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Má tá tú as láthair ar saoire, ar shaoire bhreoiteachta nó a leithéid, is " +"féidir leat teachtaireacht as oifig a chur leis sa rannán **Aláithreacht** " +"de na socruithe **Infhaighteacht**." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"Iarrann an comhéadan am na neamhláithreachta, teachtaireacht ghearr agus " +"fhada agus úsáideoir athsholáthair roghnach. Úsáidtear na sonraí seo chun na" +" críocha seo a leanas:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Athrófar do stádas úsáideora go dtí an teachtaireacht ghearr nuair a " +"thosaíonn tú as láthair agus athshocróidh sé nuair a chríochnaíonn sé." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"Agus cruthófar imeacht le stádas *gnóthach* i d’fhéilire pearsanta. Ligeann " +"sé seo do dhaoine eile a fheiceáil nach bhfuil tú ar fáil nuair a úsáideann " +"siad an ghné saor/ghnóthach." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Má tá sé cumasaithe, cuirfidh an app Mail uathfhreagróir i bhfeidhm ag baint" +" úsáide as an teachtaireacht fhada." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"Taispeánfaidh an aip Talk an teachtaireacht fhada lasmuigh den oifig do " +"dhaoine eile nuair a dhéanfaidh siad iarracht teagmháil a dhéanamh leat i " +"gcomhrá 1:1 le linn duit a bheith as láthair chomh maith leis an úsáideoir " +"athsholáthair má tá sé socraithe." From ff6a2087602be54560738224e1db8651b3da0e18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:29 +0000 Subject: [PATCH 567/843] Translate version_control.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'es'. --- .../es/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 134 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 134 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..41f1f5fea --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,134 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Control de versiones" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud soporta un control de versiones sencillo para archivos. El " +"versionado crea copias de seguridad de los archivos, a las que se puede " +"acceder desde la pestaña Versiones en la barra lateral de Detalles. Esta " +"pestaña contiene la historia del archivo, donde puede elegir volver a " +"cualquier versión anterior. Los cambios hechos en intervalos de más de dos " +"minutos quedan guardados en **data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Para restaurar una versión específica de un archivo, haga clic en la flecha " +"circular a la derecha. Haga clic en la fecha específica para descargarlo." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"La aplicación de versionado borra versiones antiguas automáticamente para " +"asegurarse de que el usuario no se queda sin espacio de almacenamiento. El " +"siguiente patrón es utilizado para borrar versiones antiguas:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Conservamos una versión del último segundo" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "Conservamos una versión cada 2 segundos en los primeros 10 segundos" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "Conservamos una versión cada 10 segundos durante el primer minuto" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Conservamos una versión cada minuto durante la primera hora" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Conservamos una versión cada hora durante las primeras 24 horas" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Conservamos una versión diaria durante los primeros 30 días" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "" +"A partir de los 30 días, Nextcloud conserva solo una versión por semana" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Las versiones se ajustan a este patrón cada vez que se genera una nueva " +"versión." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"La app de versiones nunca usa más del 50% del espacio actualmente " +"disponible. Si las versiones almacenadas exceden este límite, Nextcloud " +"borra las versiones más antiguas hasta cumplir con esta restricción." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Nombramiento de versiones" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Puede darle un nombre a una versión." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Cuando una versión tiene nombre. Será excluida del proceso automático de " +"expiración." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Borrando una versión" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Puede también borrar una versión manualmente sin esperar por el proceso " +"automático de expiración." From cbf6c99b6a3aafb6ad6b92d93fa051928e6e7d55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:41 +0000 Subject: [PATCH 568/843] Translate session_management.pot in nn [Manual Sync] 81% of minimum 75% translated source file: 'session_management.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../nn/LC_MESSAGES/session_management.pot | 130 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 130 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..212006908 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,130 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Administrere tilkopla nettlesere og einingar" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Den personlege innstillinger siden tilleter deg å ha eit overblikk av dei " +"tilkopla nettleserene og einingane. " + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Administrere tilkopla nettlesere" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"I listen over tilkopla nettlesere ser du kva nettlesarar som nyleg har vert " +"tilkopla din konto:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Du kan bruke papirkurven til å frakople ein av nettlesarane i listen. " + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Administrere einingar" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"I listen av tilkopla einingar ser du alle meiningane og klientene du " +"genererte eit eining passord til og deira siste aktivitet: " + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "Du kan bruke søppel ikonet til å frakople ein av einingane i listen." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"På botn av listen finner du knappen til å skape eit nytt eining-spesifikt " +"passord. Du kan velge eit namn til å identifisere tokenet seinere. Det " +"genererte passordet blir brukt til å konfigurere den nye klienten. Ideelt " +"sett, generere individuelle tokener for kvar eining du kopler til din konto," +" slik at du kan frakople dei individuelt om nødvendig. " + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Du har berre tilgong til eining passordet når du skaper det, Nextcloud vil " +"ikkje lagre det vanlege passordet, sidan det er anbefalt å legge inn " +"passordet på den nye klienten umiddelbart. " + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Om du er :doc:`user_2fa` til din konto, eining-spesifikke passord er den " +"einaste måten å konfigurere klienter. Tenaren vil nekte tilkoplinger til " +"klientar ved å bruke påloggingspassordet ditt. " + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Eining-spesifikke passord og passord endringar" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"For passordendringar i eksterne brukarbackends er dei einingspesifikke " +"passordene markert som ugyldige, og når ein pålogging av brukarkontoen med " +"hovudpassordet skjer, oppdateres alle einingspesifikke passord og fungerer " +"igjen." From 147a804adf55ed735b86650bea96093203f2d21d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:59:51 +0000 Subject: [PATCH 569/843] Translate webinterface.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 273 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 273 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..9f53af08b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,273 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud site arayüzü" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Herhangi bir tarayıcı kullanarak Nextcloud sunucunuzla bağlantı " +"kurabilirsiniz. Yalnızca Nextcloud sunucu adresinizi (cloud.ornek.com gibi) " +"açın ve kullanıcı adınızı ile parolanızı yazın:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud oturum açma görünümü." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Tarayıcı gereksinimleri" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"En iyi Nextcloud site arayüzü deneyimi için, bu listedeki bir tarayıcının " +"güncel ve desteklenen bir sürümünü kullanmanızı öneririz:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Bilgisayar ve Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Bilgisayar ve Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Bilgisayar ve iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Tüm sürümler desteklenmez. Nextcloud yalnızca `şu sürümlerde " +"`_" +" çalışmak için oluşturulmuş ve denenmiştir." + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş kullanmak istiyorsanız, görüntülü çağrı ve ekran " +"paylaşımında eksiksiz bir deneyim yaşamak için Mozilla **Firefox** 52+ veya " +"Google **Chrome**/Chromium 49+ sürümlerini kullanmalısınız." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **DESTEKLENMEZ**." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Ana kullanıcı arayüzünde gezinmek" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Nextcloud site arayüzü varayılan olarak pano veya dosyalar sayfanızı açar:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Ana dosyalar görünümü." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Dosyalar uygulamasında dosya ekleyebilir, kaldırabilir ve paylaşabilirsiniz." +" Sunucu yöneticisi erişim izinlerini değiştirebilir." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"Nextcloud kullanıcı arabiriminde aşağıdaki alanlar ve işlevler bulunur:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Uygulama seçimi menüsü** (1): Sol üst köşede, Nextcloud kopyanızda kurulu " +"tüm uygulamaları görebilirsiniz. İlgili simgeye tıklayarak uygulamayı " +"açablirsiniz." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Uygulama bilgileri** alanı (2): Sol kenar çubuğunda bulunur ve seçtiğiniz " +"uygulamayla ilgili süzgeç ve görevler sağlar. Örneğin, Dosyalar uygulamasını" +" kullanırken, sizinle paylaşılan ve başkalarıyla paylaştığınız dosyaları " +"hızlı bir şekilde bulmak için özel bir süzgeç grubu vardır. Diğer " +"uygulamalar için farklı ögeler görüntülenir." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Uygulama görünümü** (3): Nextcloud kullanıcı arayüzündeki ana alan. Bu " +"alanda seçtiğiniz uygulamanın içeriği veya kullanıcı özellikleri " +"görüntülenir." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Gezinme çubuğu** (4): Ana görünüm penceresinin (uygulama görünümü) " +"üzerinde yer alan bu çubuk, kök düzeyine (giriş) kadar klasör ağacının üst " +"düzeylerine geçmenizi sağlayan bir klasör yolu gezinme aracı sağlar." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Yeni** düğmesi (5): Gezinme çubuğunda bulunan ``Yeni'' düğmesi, yeni dosya" +" ve klasör oluşturmanızı ya da dosya yüklemenizi sağlar." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Ayrıca, kopyanıza yüklemek için dosyaları dosya yöneticinizden sürükleyerek " +"dosyalar uygulaması görünümüne bırakabilirsiniz." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Arama** alanı (6): Geçerli uygulamanın dosya ve kayıtlarını aramak için " +"sağ üst köşedeki Büyüteç üzerine tıklayın." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Kişiler menüsü** (7): Kişileriniz ve sunucunuzdaki kullanıcılar ile ilgili" +" bir özet sunar. Verilen bilgilere ve kullanılabilecek uygulamalara bağlı " +"olarak, onlarla doğrudan görüntülü bir çağrı başlatabilir ya da e-posta " +"gönderebilirsiniz." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**Tablo görünümü** düğmesi (8): Klasörler ve dosyalar için tablo görünümünü " +"dört küçük kareye dönüştürür." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Ayarlar** menüsü (9): Ayarlar açılır menünüzü açmak için arama alanının " +"sağında bulunan profil görselinize tıklayın. Ayarlar sayfanızda şu ayarlar " +"ve özellikler bulunur:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Bilgisayar ve mobil uygulamalarını indirme bağlantıları" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Sunucu kullanımı ve kullanılabilecek boş alan " + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Parola yönetimi" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Ad, e-posta ve profil görseli ayarları" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Bağlı tarayıcı ve aygıtların yönetimi" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Grup üyelikleri" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Arayüz dili ayarları" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Bildirim ayarları" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Birleşik bulut kodu ve sosyal ağ paylaşım düğmeleri" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Dış depolama alanları için SSL/TLS sertifikaları yönetimi" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "İki adımlı doğrulama ayarları" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud sürümü bilgileri" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Bu ayarlar ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için :doc:`userpreferences` " +"bölümüne bakabilirsiniz." From df4082dd9bf8b12b1d780964267253039c8c3a76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:01 +0000 Subject: [PATCH 570/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'fr'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 146 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 146 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..47b1a03c8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,146 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Emmanuel, 2020 +# gud bes , 2021 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Utilisation du partage entre instances" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Le partage fédéré vous permet de monter des partages de fichiers à partir de" +" serveurs Nextcloud distants, créant ainsi votre propre nuage de Nextclouds." +" Vous pouvez créer des liens de partage directs avec des utilisateurs sur " +"d'autres serveurs Nextcloud" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Création d'un nouveau partage fédéré" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Le partage fédéré est activé par défaut sur les nouvelles installations " +"Nextcloud et celles qui ont été mises à jour. Pour créer un partage avec " +"d'autres serveurs Nextcloud ou ownCloud 9+, suivez ces étapes :" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"Allez sur votre page ``Fichiers`` et cliquez sur l'icône **Partager** sur le" +" fichier ou le répertoire que vous voulez partager. Dans la barre latérale, " +"entrez le nom d'utilisateur et l'URL de l'utilisateur distant sous cette " +"forme : ``@``. Le formulaire confirme " +"automatiquement l'adresse que vous saisissez et la qualifie de \"distante\"." +" Cliquez sur l'étiquette. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"Lorsque votre serveur Nextcloud local parviendra à se connecter avec le " +"serveur Nextcloud distant, vous verrez une confirmation. La seule option de " +"partage est **Peut éditer**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton “partage” à tout moment pour voir avec qui le fichier " +"est partagé. Vous pouvez également retirer le partage en cliquant sur " +"l'icône “poubelle”, ce qui défait le partage mais ne supprime pas les " +"fichiers." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Création d'un nouveau partage de clouds fédérés par e-mail" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Utilisez cette méthode quand vous faites des partages avec des utilisateurs " +"sous ownCloud 8.x et ultérieurs." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Si vous ne connaissez pas le nom d'utilisateur ou l'URL, Nextcloud peut " +"créer un lien de partage que vous pouvez transmettre vous-même au " +"destinataire." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Quand votre destinataire reçoit le lien, il doit suivre quelques étapes pour" +" finaliser le partage. D'abord il doit ouvrir le lien qu'il a reçu dans un " +"navigateur, puis cliquer sur **Ajouter à votre Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Le bouton **Ajouter à votre Nextcloud** devient un champ à remplir, votre " +"destinataire doit alors entrer l'URL de son serveur Nextcloud ou ownCloud et" +" appuyer sur la touche “entrée” ou cliquer sur la flèche." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Ensuite, il verra une demande de confirmation. Tout ce qu'il reste à faire " +"est de cliquer sur **Ajouter le partage distant**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Vous pouvez retirer le partage à tout moment en cliquant sur l'icône " +"“poubelle”, ce qui met fin au partage sans supprimer les fichiers." From 814f3411591da9698522c1ff61bc27118e5b4760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:10 +0000 Subject: [PATCH 571/843] Translate updatechannel.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 123 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 123 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..f81486fa0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Update-Kanäle" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Egal, ob Sie die neuesten Funktionen haben möchten, beim Testen helfen " +"wollen oder einfach nur warten möchten, bis alles perfekt ist - wir haben " +"die richtigen Optionen für Sie." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"Der Desktop-Client verfügt über 4 Update-Kanäle: *Enterprise*, *Stabil*, " +"*Beta* und *Täglich*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Spezielle Version für Enterprise-Kunden für die bestmögliche Erfahrung." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Die neuesten Funktionen sind für die meisten Benutzer bei minimalem Risiko " +"verfügbar." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Kurzzeitversionen, die zur Vorbereitung für Tester erstellt werden, um " +"Fehler zu melden, bevor eine stabile Version veröffentlicht wird." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Tägliche Versionen, um Fehler zu reproduzieren und um der Entwicklung der " +"nächsten stabilen Version zu folgen." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Referenzen:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Optionen für die Verteilung in Unternehmen " +"`_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Letzte stabile Version `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Vorabveröffentlichungen `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`Tägliche Versionen `_" From 4228f5472ec6f49eb3eda34b402d19d410fc2d5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:21 +0000 Subject: [PATCH 572/843] Translate sharing.pot in zh_CN [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'zh_CN'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 260 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 260 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..fac974822 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,260 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Poe Aries, 2022 +# 周子琦 , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: 周子琦 , 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "文件共享" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Nextcloud用户可以分享文件和目录,可能的方式是:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "公开链接" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "用户" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "群组" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "圈子" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "talk中的对话" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "通过Nextcloud联合云中的使用者或者群组" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"由于管理配置,有些选项可能不可用。详细信息请参见管理员文档" +" " + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "公开分享链接" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "您可以通过公开链接分享文件和目录。" + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"一组长度为15个字符的随机令牌将被生成,链接将会类似于`https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4`." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "公开分享的目录有许多可用选项:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "“只读”模式允许用户预览和下载" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "允许用户上传和编辑" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "通过**File drop**,共享用户只能上传文件到一个文件夹中,而不能看到该文件夹中已经存在的文件。" + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "“隐藏下载”隐藏下载按钮和默认的浏览器右键选项,以使下载共享更加困难。" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "密码保护" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "“设置过期时间”将会到期自动禁用共享" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "对收件人的提示" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "“取消共享”来还原共享。" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "“添加另一个链接”来创建多个不同权限的公开链接。" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "对于公共*File*共享,您可以允许使用Nextcloud的协同编辑解决方案之一来编辑文件:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "自 Nextcloud 22 起,密码保护和文件过期也通过联合文件共享进行传播。" + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "内部与用户和群组共享" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "当与用户、圈子或“Talk”应用中的成员共享时,文件或目录的权限是可以修改的:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"作为被共享者,您可以配置是否要自动接受所有传入的共享并将它们添加到您的Nextcloud根目录中,或者是否希望每次都被询问是否要接受或拒绝共享。" + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "可以在“设置”>“个人”>“共享”中调整接收设置。" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "有权访问的其他人" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "为了了解一个文件或文件夹是否可以通过上级文件夹级别的共享被其他人访问,请在共享选项卡中单击**具有**访问权限的其他人:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "列表显示当前对象通过共享等级体系中的上级文件夹而被授予访问的所有用户、组、聊天记录等:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "点击三点按钮以:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "康康是谁发起了共享" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "查看共享初始的位置(只要您有访问权限,单击即可导航到文件夹)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "取消初始共享(仅对共享文件的所有者可用)。" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "此信息仅对文件/文件夹的所有者或具有重新共享权限的共享文件的所有者可见。" + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "联合云共享" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"联合云共享允许您通过远程Nextcloud服务器挂载共享,实际上创建了您自己的Nextcloud。您可以在其他Nextcloud服务器上与用户创建直接共享链接。" + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "创建新的联合云共享" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "联合云共享是默认启用的。通过下列步骤与其他Nextcloud 或 ownCloud 服务器之间创建新的共享。" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"访问您的“文件”页面,然后点击位于您希望分享的文件或目录上的分享图标。在侧边栏按照如下格式键入远程用户的用户名和URL链接“@”。在这个示例中,也就是输入“bob@cloud.example.com” 。" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "被共享者将会在他们的Nextcloud中收到一则通知,允许他们接受或拒绝该分享。" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "添加一个公开共享到您的Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud公开分享链接的页面中会提供一个选项,这个选项可以帮您将该文件或目录作为联合云共享添加至您自己的Nextcloud实例中。仅需键入您的“@”就像上面展示的对外分享一样。" From b9479a97dbad990d0acf0c28560f5b4c9c4ed172 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:32 +0000 Subject: [PATCH 573/843] Translate access_webdav.pot in gl [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1247 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1247 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..1272529e2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Acceder aos ficheiros de Nextcloud mediante WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud admite totalmente o protocolo WebDAV e pode conectarse e " +"sincronizar con Nextcloud Files a través de WebDAV. Neste capítulo, " +"aprenderá a conectar Linux, macOS, Windows e dispositivos móbiles ao seu " +"servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV ven de Distributed Authoring and Versioning (Autoría e control de " +"versións distribuídas). É unha extensión HTTP que facilita a creación, " +"lectura e edición de ficheiros aloxados en servidores web remotos. Cun " +"cliente WebDAV, pode acceder aos seus ficheiros de Nextcloud (incluídos os " +"recursos compartidos) en Linux, macOS e Windows dun xeito semellante a " +"calquera recurso compartido de rede remota, e permanecer sincronizado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Antes de comezar a configurar WebDAV, imos botar unha ollada rápida á forma " +"recomendada de conectar os dispositivos cliente a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Clientes oficiais de escritorio e móbiles de Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"A forma recomendada de sincronizar un PC de escritorio cun servidor de " +"Nextcloud é empregando os `clientes oficiais de sincronización Nextcloud " +"`_. Pode configurar o " +"cliente para gardar ficheiros en calquera directorio local e pode escoller " +"con que directorios no servidor de Nextcloud se sincronizarán. O cliente " +"amosa o estado de conexión actual e rexistra toda a actividade, polo que " +"sempre sabe que ficheiros remotos foron descargados no seu PC e pode " +"comprobar que os ficheiros creados e actualizados no seu PC local están " +"correctamente sincronizados co servidor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"A forma recomendada de sincronizar o servidor Nextcloud con dispositivos " +"Android e Apple iOS é empregando as `aplicacións móbiles oficiais de " +"Nextcloud `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Para conectar as aplicacións oficiais de Nextcloud a un servidor de " +"Nextcloud, use o mesmo URL que usa para acceder a Nextcloud desde o seu " +"navegador web; p. ex.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Clientes WebDAV de terceiros" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Se o prefire, tamén pode conectar o seu computador ao seu servidor Nextcloud" +" mediante calquera cliente de terceiros que admita o protocolo WebDAV " +"(incluíndo o que se poida integrar no seu sistema operativo)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Tamén pode usar aplicacións compatíbeis con WebDAV de terceiros para " +"conectar o seu dispositivo móbil a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Cando utilice clientes de terceiros, teña en conta que é posíbel que non " +"estean optimizados para o seu uso con Nextcloud ou non dispoñan de funcións " +"que considere importantes para o seu uso en particular." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Entre os clientes móbiles que os membros da comunidade de Nextcloud " +"informaron usar inclúense:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"O URL que se debe usar ao configurar aplicacións de terceiros para " +"conectarse a Nextcloud é un pouco máis longo que o dos clientes oficiais::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Cando utilice un cliente WebDAV de terceiros (incluído o cliente integrado " +"do seu sistema operativo), debe utilizar un contrasinal de aplicación para " +"acceder no canto do seu contrasinal habitual. Ademais de mellorar a " +"seguridade, isto `aumenta significativamente o rendemento " +"`_." +" Para configurar un contrasinal de aplicación, inicie sesión na interface " +"web de Nextcloud, prema no avatar na parte superior dereita e escolla " +"*Axustes persoais*. A continuación, escolla *Seguranza* na barra lateral " +"esquerda e desprácese ata a parte inferior. Alí pode crear un contrasinal da" +" aplicación (que tamén se pode revogar no futuro sen cambiar o seu " +"contrasinal de usuario principal)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Nos exemplos seguintes, debe substituír **example.com/nextcloud** polo URL " +"do seu servidor de Nextcloud (omitir a parte do directorio se a instalación " +"está na raíz do seu dominio) e «NOMEdeUSUARIO» co nome de usuario do usuario" +" que se conecta." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Consulte o URL de WebDAV (abaixo á esquerda nos axustes) no seu Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Acceder aos ficheiros mediante Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Pode acceder a ficheiros en sistemas operativos Linux empregando os " +"seguintes métodos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Xestor de ficheiros Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Cando configure a súa conta de Nextcloud no** `Centro de control GNOME " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **os seus ficheiros serán montados " +"automaticamente por Nautilus como compartición de WebDAV, a non ser que " +"desmarque o acceso aos ficheiros**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Tamén pode montar os seus ficheiros en Nextcloud manualmente. Use o " +"protocolo ``davs://`` para conectar o xestor de ficheiros Nautilus ao seu " +"compartido de Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Se a conexión do servidor non está protexida por HTTPS, use ``dav://`` en " +"troques de ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Captura de pantalla da configuración do xestor de ficheiros Nautilus para " +"usar WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"O mesmo método funciona para outros xestores de ficheiros que usan GVFS, " +"como Caja de MATE e Nemo de Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Acceder aos ficheiros con KDE e o xestor de ficheiros Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Creación de montaxes WebDAV coa liña de ordes de Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Pode crear montaxes WebDAV a partir da liña de ordes Linux. Isto é útil se " +"prefire acceder a Nextcloud do mesmo xeito que calquera outro sistema de " +"ficheiros remoto. O seguinte exemplo amosa como crear un montaxe persoal e " +"montalo automaticamente cada vez que inicie sesión no seu computador Linux." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Instale o controlador de sistema de ficheiros WebDAV ``davfs2``, que lle " +"permite montar comparticións de WebDAV como calquera outro sistema de " +"ficheiros remoto. Use esta orde para instalalo en Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Use esta orde para instalalo en CentOS, Fedora e openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Engádase ao grupo ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Deseguido, cree un directorio ``nextcloud`` no seu directorio persoal para o" +" punto de montaxe e ``.davfs2/`` para o seu ficheiro de configuración " +"persoal::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Copie ``/etc/davfs2/secrets`` en ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Póñase como propietario e faga que os permisos de lectura-escritura sexan só" +" do propietario::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Engada as súas credenciais de acceso a Nextcloud ao final do ficheiro " +"``secrets``, empregando o URL do servidor de Nextcloud e o seu nome de " +"usuario e contrasinal de Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Engada a información de montaxe a ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Deseguido, probe que se monta e autentica executando a seguinte orde. Se a " +"estabeleceu correctamente, non necesitará permisos raíz (root)::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Tamén debería poder desmontalo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Agora, cada vez que acceda ao seu sistema Linux, o seu recurso compartido de" +" Nextcloud debería montarse automaticamente a través de WebDAV no seu " +"directorio ``~/nextcloud``. Se prefire montalo manualmente, cambie ``auto`` " +"a ``noauto`` en ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Problemas coñecidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso non dispoñíbel temporalmente" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Se ten problemas ao crear un ficheiro no directorio, edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` e engada::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Advertencias de certificados" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Se usa un certificado autoasinado, recibirá unha advertencia. Para cambialo," +" cómpre configurar ``davfs2`` para recoñecer o seu certificado. Copie " +"``omeucertificado.pem`` a ``/etc/davfs2/certs/``. Deseguido, edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` e descomente a liña ``servercert``. Engada agora" +" a ruta do seu certificado coma neste exemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Acceder a ficheiros mediante macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"O Finder de macOS ten unha `serie de problemas de implementación " +"`_ e só se debe usar se o servidor de " +"Nextcloud funciona con **Apache** e **mod_php**, ou **Nginx 1.3.8+**. Entre " +"os clientes alternativos compatíbeis con macOS, capaces de acceder ás " +"accións de WebDAV, inclúense aplicacións de código aberto como `Cyberduck " +"`_ (ver instrucións `aquí " +"`_) e `Filezilla `_. Os" +" clientes comerciais inclúen `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, e" +" `Commander One `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Para acceder a ficheiros a través do Finder do macOS:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Na barra de menú superior do Finder, escolla **Ir → Conectar co servidor…**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Captura de pantalla de como introducir o enderezo do servidor Nextcloud en " +"macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Cando se abra a xanela **Conectar co servidor…**, introduza o enderezo " +"WebDAV do servidor de Nextcloud no campo **Enderezo do servidor:**, é " +"dicir::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Captura de pantalla: introduza o enderezo do servidor Nextcloud no cadro de " +"diálogo «Conectar co servidor…»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Prema en **Conectar**. O servidor WebDAV debería aparecer no escritorio como" +" unha unidade de disco compartida." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Acceder aos ficheiros mediante Windows de Microsoft" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Se usa a implementación nativa de Windows de WebDAV, pode asignar Nextcloud " +"a unha nova unidade mediante Windows Explorer. A asignación a unha unidade " +"permítelle buscar ficheiros almacenados nun servidor Nextcloud do xeito que " +"faría para buscar ficheiros almacenados nunha unidade de rede asignada." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"O uso desta funcionalidade require conectividade en rede. Se quere almacenar" +" os seus ficheiros sen conexión, use o cliente de escritorio para " +"sincronizar todos os ficheiros de Nextcloud cun ou varios directorios do " +"disco ríxido local." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 agora permite a autenticación básica se HTTPS está activado antes" +" de asignar a súa unidade." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Nas versións anteriores de Windows, debe permitir o uso da autenticación " +"básica no Rexistro de Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"Inicie ``regedit`` e desprácese ata " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Cree ou edite ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 e 8) ou ``UseBasicAuth`` " +"(Windows XP e Windows Server 2003), o valor ``DWORD`` e estabeleza os seus " +"datos de valor en ``1`` para conexións SSL. Un valor de ``0`` significa que " +"a autenticación básica está desactivada e un valor de ``2`` permite " +"conexións SSL e non SSL (non recomendado).crear" + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "A continuación, saia do Editor do Rexistro e reinicie o computador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Asignar as unidades coa liña de ordes" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"O seguinte exemplo amosa como asignar unha unidade usando a liña de ordes . " +"Para asignar a unidade:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Abrir o símbolo do sistema (liña de ordes) en Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Introduza a seguinte liña no símbolo do sistema para asignar a unidade Z do " +"computador::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"con como URL para o seu servidor Nextcloud. Por exemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"O computador asigna os ficheiros da súa conta de Nextcloud coa unidade da " +"letra Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Se recibe o seguinte erro ``Produciuse o erro 67 do sistema. Non é posibel " +"atopar o nome da rede.``, ou desconexións frecuentes, abra a aplicación " +"**Servizos** ​​e asegúrese de que o servizo ``WebClient`` estea en execución" +" e que se iniciou automaticamente ao arrincar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Aínda que non se recomenda, tamén pode montar o servidor Nextcloud usando " +"HTTP, deixando a conexión sen cifrar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Se ten previsto usar conexións HTTP en dispositivos mentres está nun lugar " +"público, recomendámoslle encarecidamente que utilice un túnel VPN para " +"fornecer a seguranza necesaria." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Unha sintaxe de orde alternativa é::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Asignar as unidades con Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Para asignar unha unidade mediante Windows Explorer de Microsoft:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr " Abra o Windows Explorer no seu computador MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Prema co botón dereito do rato sobre a entrada **Computador** e seleccione " +"**Asignar unidade en rede…** no menú despregábel." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Escolla unha unidade na rede local na que quere asignar Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Especifique o enderezo da súa instancia de Nextcloud, seguida de " +"**/remote.php/dav/files/NOMEdeUSUARIO/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Por exemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"No caso de servidores protexidos por SSL, verifique **Reconectar no acceso**" +" para asegurarse de que a asignación é persistente nos reinicios " +"posteriores. Se quere conectarse ao servidor de Nextcloud como usuario " +"diferente, verifique **Conectar usando credenciais diferentes**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Captura de pantalla da asignación de WebDAV no Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Prema no botón ``Finalizar``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"O Windows Explorer asigna a unidade en rede, facendo que a súa instancia de " +"Nextcloud estea dispoñíbel." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Acceder aos ficheiros mediante Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ é un navegador FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift e Amazon S3 de código aberto, deseñado para a transferencia " +"de ficheiros en macOS e Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Este exemplo usa a versión 4.2.1 de Cyberduck." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Para usar Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "" +"Especifique un servidor sen ningunha información de protocolo principal." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Por exemplo: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Indique o porto axeitado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"O porto que escolla depende de se o seu servidor de Nextcloud admite ou non " +"SSL. Cyberduck precisa que seleccione un tipo de conexión diferente se " +"pretende usar SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Por exemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` para WebDAV sen cifrar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` para WebDAV seguro (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Use o menú despregábel «Máis opcións» para engadir o resto do seu URL de " +"WebDAV no campo «Ruta»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Por exemplo: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Agora Cyberduck activa o acceso dos ficheiros ao servidor de Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Acceder a comparticións públicas mediante WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud fornece a posibilidade de acceder a comparticións públicas " +"mediante WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Para acceder á compartición pública, abra::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"nun cliente WebDAV, use o testemuño de compartir como nome de usuario e o " +"contrasinal de compartir (opcional) como contrasinal. Por exemplo, cunha " +"ligazón para compartir https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, " +"``kFy9Lek5sm928xP`` será o nome de usuario." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Axustes** → **Administración** → **Compartir** → **Permitirlle aos " +"usuarios deste servidor enviar comparticións a outros servidores**. Esta " +"opción tamén permite o acceso de WebDAV a comparticións públicas e cómpre " +"activala para que esta funcionalidade funcione, agás se se está a usar cURL " +"(vexa embaixo)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Problemas coñecidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows non se conecta usando HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Solución 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"O cliente WebDAV de Windows podería non admitir a «indicación de nome de " +"servidor» (SNI) nas conexións cifradas. Se atopa un erro ao montar unha " +"instancia de Nextcloud cifrada con SSL, póñase en contacto co seu provedor " +"para que lle asigne un enderezo IP específico para o seu servidor baseado en" +" SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Solución 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"O cliente WebDAV de Windows podería non admitir conexións TLSv1.1 e TLSv1.2." +" Se restrinxiu a configuración do servidor para que só forneza TLSv1.1 e " +"superior a conexión ao servidor pode fallar. Para obter máis información, " +"consulte a documentación WinHTTP_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Recibe a seguinte mensaxe de erro: **Erro 0x800700DF: o tamaño do ficheiro " +"supera o límite permitido e non é posíbel gardalo.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows limita o tamaño máximo que pode ter un ficheiro transferido de ou a " +"unha compartición de WebDAV. Pode aumentar o valor ``FileSizeLimitInBytes`` " +"en " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" premendo en **Modificar**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Para aumentar o límite ao valor máximo de 4GB, seleccione **Decimal**, " +"introduza un valor de ``4294967295`` e reinicie Windows ou reinicie o " +"servizo **WebClient**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Engadir unha unidade WebDAV en Windows a través dos pasos descritos " +"anteriormente non amosa o tamaño correcto do espazo dispoñíbel en Nextcloud " +"e, no seu lugar, amosa o tamaño da unidade C: co seu espazo dispoñíbel" + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Desafortunadamente, esta é unha limitación do propio WebDAV, porque non " +"fornece un xeito para que o cliente obteña o espazo libre dispoñíbel do " +"servidor. Windows retrocede automaticamente para amosar o tamaño da unidade " +"C: co seu espazo dispoñíbel. Desafortunadamente, non hai unha solución real " +"a este problema." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"O acceso aos seus ficheiros desde o Office de Microsoft a través de WebDAV " +"falla." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Os problemas coñecidos e as súas solucións están documentados no artigo " +"KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Non é posíbel asignar o Nextcloud como unidade WebDAV en Windows mediante " +"certificado autoasinado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Acceda á súa instancia de Nextcloud a través do seu navegador web favorito." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Prema ata chegar ao erro do certificado na liña de estado do navegador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Vexa o certificado e, deseguido, na lapela Detalles, seleccione «Copiar a " +"ficheiro»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Garde o ficheiro no seu escritorio cun nome arbitrario, por exemplo " +"``omeuNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Vaia ao menú Inicio → Executar, escriba MMC e prema en «Aceptar» para abrir " +"a Consola de xestión de Microsoft. (Microsoft Management Console)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Vaia a Ficheiro → Engadir/retirar complemento." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Seleccione Certificados, prema «Engadir», seleccione «A miña conta de " +"usuario», após «Finalizar» e, finalmente, «Aceptar»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Baixe ata Entidades de certificación raíz de confianza, Certificados" + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Prema co botón dereito do rato no certificado, seleccione Todas as tarefas e" +" Importar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Seleccione o certificado gardado no escritorio." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Seleccione Colocar todos os certificados no seguinte almacén e prema en " +"Examinar," + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Marque a caixa que indica Amosar tendas físicas, expanda as Entidades de " +"certificación raíz de confianza, seleccione aí o computador local, prema en " +"«Aceptar» e complete a importación." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Comprobe a lista para asegurarse de que aparece o certificado. Probabelmente" +" necesite Actualizar antes de velo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Saia de MMC" + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Para usuarios de Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Inicie o seu navegador, vaia ao menú de Aplicacións → Historial → Borrar o " +"historial recente…" + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "" +"Seleccione «Todo» no menú despregábel «Intervalo de tempo para borrar»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Seleccione a caixa de verificación «Accesos activos»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Prema no botón «Borrar agora»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Peche o navegador, volva abrilo e probe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Para usuarios de navegadores baseados en Chrome (Chrome, Chromium, Microsoft" +" Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Abra o Panel de control de Windows, despracese ata Opcións de Internet" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Na lapela Contido, prema no botón Borrar estado SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Acceder a ficheiros mediante cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Dado que WebDAV é unha extensión de HTTP, pódese usar cURL para scripts de " +"operacións de ficheiros." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Axustes** → **Administración** → **Compartir** → **Permitir que os " +"usuarios deste servidor envíen recursos compartidos a outros servidores**. " +"Se esta opción está desactivada, a opción ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"`` debe pasarse a cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Para crear un cartafol coa data actual como nome:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Para enviar un ficheiro ``error.log`` cara a ese directorio:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Para mover un ficheiro:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Para obter as propiedades dos ficheiros no cartafol raíz:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Acceder a ficheiros usando WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ é un cliente SFTP, " +"FTP, WebDAV, S3 e SCP libre e de balde para Windows. A súa función principal" +" é a transferencia de ficheiros entre un computador local e un remoto. " +"Ademais, WinSCP ofrece scripts e funcionalidades básicas de xestión de " +"ficheiros." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Pode `descargar `_ a versión portátil" +" de WinSCP e executala en Linux mediante `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Para executar WinSCP en Linux, descargue wine a través do xestor de paquetes" +" da súa distribución e, a continuación, execute a orde: ``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Para conectar con Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Inicie WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Prema «Sesión» no menú" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Prema na opción de menú «Nova sesión»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "No menú despregábel, estabeleza «Protocolo de ficheiros» como WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"No menú despregábel, estabeleza «Cifrado» como Cifrado implícito TLS/SSL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Encha o campo do nome do servidor: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Encha o campo do nome de usuario: ``NOMEdeUSUARIOdeNEXTCLOUD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Encha o campo do contrasinal: ``CONTRASINALdeNEXTCLOUD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Prema o botón «Avanzado…»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Desprácese a «Contorno», «Directorios» no lado esquerdo" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Encha o campo «Directorio remoto» co seguinte: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NOMEdeUSUARIOdeNEXTCLOUD/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Prema o botón «Aceptar»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Prema o botón «Gardar»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Seleccione as opcións desexadas e prema o botón «Aceptar»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Premeao botón «Acceso» para conectar con Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Recoméndase usar un contrasinal de aplicación para o contrasinal se usa TOTP" +" xa que WinSCP non entende TOTP con Nextcloud no momento da escritura " +"(07-11-2022)." From 86996825610886226fbb918afcbfdc228f61d513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:46 +0000 Subject: [PATCH 574/843] Translate index.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nn'. --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e04eb6978 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Filer & synkronisasjon" From 7db96bc56f36aef51d6efc90ed7ef6632365f557 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:00:56 +0000 Subject: [PATCH 575/843] Translate index.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_CN'. --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 38 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4a10b2273 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aris L., 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aris L., 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "通话应用" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "Nextcloud通话应用提供集成到Nextcloud中的音频/视频和文本聊天。它提供了一个网页界面和移动应用程序。" + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr " 您可以在`我们的网站上 `_上找到更多关于Nextcloud通话应用的信息。" From 7e8e55b71b1616501989d2d4e7e42da7e2367752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:05 +0000 Subject: [PATCH 576/843] Translate file_drop.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..2c18f3b56 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Anonimowe przesyłanie plików" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Możesz tworzyć własne, specjalne katalogi do przesyłania, aby inne osoby " +"mogły przesyłać do Ciebie pliki bez konieczności logowania się na serwerze i" +" bez bycia użytkownikiem Nextcloud. Nie będą mogli przeglądać zawartości " +"tego katalogu ani dokonywać żadnych zmian. Jest to doskonała alternatywa dla" +" wysyłania dużych załączników pocztą elektroniczną, za pomocą serwera FTP " +"lub korzystania z komercyjnych usług udostępniania plików." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Konfigurowanie upuszczania plików" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Przejdź do Files (Pliki) i utwórz lub wybierz katalog, do którego powinno " +"zostać anonimowe wysłanie:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Zaznacz Udostępnij link, Zezwól na edycję, Ukryj listę plików:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Teraz możesz ręcznie wysłać link do katalogu wysyłania lub za pomocą funkcji" +" wysyłania Nextcloud, jeśli została ta funkcja włączona przez " +"administratora." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Wysyłanie plików" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Korzystanie z funkcji anonimowego wysyłania jest proste. Otrzymasz link do " +"katalogu wysyłania, kliknij w link, a następnie zobaczysz stronę Nextcloud z" +" przyciskiem \"**Kliknij, aby przesłać**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Spowoduje to otwarcie selektora plików i wybranie pliku lub katalogu, który " +"chcesz przesłać. Możesz także po prostu upuścić pliki w oknie." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Po zakończeniu wysłania wymienione są nazwy plików:" From 363998dcb4c779f8e8c02e6dbea8bfe2f6cbc60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:17 +0000 Subject: [PATCH 577/843] Translate user_2fa.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 253 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 253 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..142352269 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,253 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Leon Backs, 2022 +# ashed , 2023 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Использование двухфакторной аутентификации" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Двухфакторная аутентификация (2FA) - это способ защитить вашу учетную запись" +" Nextcloud от несанкционированного доступа. Это работает, требуя два разных " +"«доказательства» вашей личности. Например, *что-то, что вы знаете* " +"(например, пароль) и *что-то, что у вас есть*, как физический ключ. Как " +"правило, первым фактором является пароль, который у вас уже есть, а вторым " +"может быть текстовое сообщение, которое вы получаете, или код, который вы " +"генерируете на своем телефоне или другом устройстве (*что-то, что у вас " +"есть*). Nextcloud поддерживает множество 2-х факторов и может быть добавлено" +" еще больше." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"После того как администратор включил приложение для двухфакторной " +"аутентификации, вы можете включить и настроить его в :doc:`userpreferences`." +" Ниже вы можете увидеть, как." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Настройка двухфакторной аутентификации" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"В личных настройках найдите параметр Двуфакторная авторизация. В данном " +"примере это TOTP, совместимый с кодом, основанным на времени Google " +"Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "Конфигурация TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Вы увидите свой секрет и QR-код, который можно отсканировать с помощью " +"приложения TOTP на вашем телефоне (или другом устройстве). В зависимости от " +"приложения или инструмента введите код или отсканируйте QR-код, и на вашем " +"устройстве будет отображаться код входа, который меняется каждые 30 секунд." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Коды восстановления в случае, если вы потеряли второй фактор" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Вы всегда должны генерировать резервные коды для 2FA. Если ваше устройство с" +" кодом аутентификации будет украдено или не будет работать, то вы сможете " +"использовать один из этих кодов для разблокировки аккаунта. Он эффективно " +"функционирует как резервный код. Чтобы получить резервные коды, перейдите в " +"личные настройки и найдите раздел настроек второго фактора доступа. Выберите" +" *Генерировать резервные коды*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Генератор резервного кода 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Затем вам будет представлен список одноразовых резервных кодов:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Резервные коды 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Вы должны поместить эти коды в безопасное место, где вы можете их найти. Не " +"соединяйте их со вторым фактором, таким как мобильный телефон, но убедитесь," +" что если вы потеряете один, у вас все еще есть другой. Хранить их дома, " +"наверное, лучше всего." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Вход с двухфакторной аутентификацией" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"После того как вы вышли из системы и вам нужно снова войти, вы увидите " +"запрос на ввод TOTP-кода в вашем браузере. Если вы включите не только TOTP-" +"фактор, но и другой, вы увидите окно выбора, на котором вы можете выбрать " +"двухфакторный метод для этого входа. Выберите TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Выбор метода двухфакторной аутентификации." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Теперь просто введите свой код:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Ввод кода TOTP при входе в систему." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Если код был верным, вы будете перенаправлены на вашу учетную запись " +"Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Поскольку код основан на времени, важно, чтобы часы вашего сервера и вашего " +"смартфона были почти синхронизированы. Временной сдвиг в несколько секунд не" +" будет проблемой." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Использование двухфакторной аутентификации с аппаратными токенами" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Вы можете использовать двухфакторную аутентификацию на основе аппаратных " +"токенов. Известно, что работают следующие устройства:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "На основе TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Основанный на FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Использование клиентских приложений с двухфакторной аутентификацией" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"После того, как вы включили 2FA, ваши клиенты больше не смогут подключаться " +"только с вашим паролем, если у них также нет поддержки двухфакторной " +"аутентификации. Чтобы решить эту проблему, вы должны сгенерировать пароли " +"для конкретных устройств для них. Смотрите :doc:`session_management` для " +"получения дополнительной информации о том, как это сделать." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Рекомендации" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Если вы используете WebAuthn для входа в Nextcloud, не используйте тот же " +"токен для 2FA. Это означает, что вы снова используете основной пароль." From 0ca973dadfe2133dc0c3379cd788546194c3f58d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:27 +0000 Subject: [PATCH 578/843] Translate index.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..ee6877325 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: S1 SYSTEMS | BP , 2020\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "الملفات & التزامن" From f9c02d4a079c086558f52d2c31e5240677c9fe2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:36 +0000 Subject: [PATCH 579/843] Translate sphinx.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..ede71833c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versjoner" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastinger" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "På Les dokumentene" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Prosjekt Hjem" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Bygg" From 64eaa844e5b299d9146f9f9221dedfc8378f242b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:45 +0000 Subject: [PATCH 580/843] Translate index.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9011e2879 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Спољно складиште" From ff9bae02fd8d7ca3494de6352283ded01638ea29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:01:56 +0000 Subject: [PATCH 581/843] Translate session_management.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'zh_CN'. --- .../zh_CN/LC_MESSAGES/session_management.pot | 112 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 112 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..d8c528e5e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,112 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julian, 2021 +# HerrK , 2021 +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2023 +# yuxin wang, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: yuxin wang, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "管理已连接的浏览器和设备" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "个人设置页,可查看连接的访问者和设备。" + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "管理已连接的浏览器" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "在“已连接的浏览器列表”中,您可以查看最近有哪些浏览器连接到您的帐户:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "浏览器Sessions列表" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "您可以点击那个回收站的图标来断开任何列表中的设备的连接" + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "管理使用的设备" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "在已连接设备列表中,您可以看到所有为其生成设备密码的设备和客户端以及它们的最后活动。" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "已连接设备列表" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "您可以点击那个回收站的图标来断开任何列表中的设备的连接" + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"底部按钮可以创建新的特定设备密码。您可以稍后选择一个名称来标识令牌。生成的密码用于配置新客户端。理想情况下,为连接到帐户的每个设备生成单独的令牌,以便在必要时可以单独断开这些令牌:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "添加一个新设备" + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "推荐您在创建密码后立刻在新客户端上输入他们,因为用户只有创建密码的时候才能看到他们,Nextcloud不会保存任何明文密码。" + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "如果您开启了两步验证,则服务器将会拒绝使用登录密码的链接,您只有通过设备指定密码才能设置客户端," + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "更改设备专属密码和密码" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "对于外部用户后端的密码更改,特定设备的密码会被标记为无效。当使用主密码进行用户帐户登录后,所有特定设备的密码都会更新并再次生效。" From 653c1a13ed53dc194bd9357427edf451d7d3ccef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:04 +0000 Subject: [PATCH 582/843] Translate projects.pot in da [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/da/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..20877c67d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projekter" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Brugere kan knytte filer, chats og andre elementer til hinanden i projekter." +" De forskellige apps vil præsentere disse elementer på en liste, så brugerne" +" straks kan hoppe til dem. Projekter er Nextcloud brede. Når en bruger deler" +" en fil, der er en del af et projekt, kan delingsmodtageren også se dette " +"projekt. Et klik på et af elementerne i et projekt fører direkte til det, " +"det være sig en chat, en fil eller en opgave." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Opret et nyt projekt" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Et nyt projekt kan oprettes ved at knytte to elementer sammen. Start med at " +"åbne en sidebjælke til deling af filer eller mapper." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Klik på *Tilføj til et projekt* og vælg den type element, du vil linke til " +"den aktuelle fil/mappe. Der åbnes en vælger, som f.eks. giver dig mulighed " +"for at vælge en Talk-samtale." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Når elementet er blevet valgt, oprettes et nyt projekt og vises på " +"delingsfanen i sidebjælken. Det samme projekt vises også i " +"delingssidebjælken for de linkede elementer." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Listeposten viser hurtige links til et begrænset antal varer. Ved at åbne " +"kontekstmenuen kan projektet omdøbes, og hele listen over elementer kan " +"udvides." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Tilføjelse af flere poster til et projekt" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Hvis der skal tilføjes et andet element til et allerede eksisterende " +"projekt, kan dette gøres ved at søge på projektnavnet i *Tilføj til et " +"projekt*-vælgeren." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Synlighed af projekter" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projekter påvirker ikke adgangen til og synlighed af de forskellige " +"elementer. Brugere vil kun se andre brugeres projekter, hvis de har adgang " +"til alle indeholdte elementer." From e1374942750be75c513775dfcebc74f228c3dfaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:13 +0000 Subject: [PATCH 583/843] Translate mail.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1159 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1159 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..2998c148c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1159 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Gebruik van de Mail app" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"De Mail app is standaard geïnstalleerd in Nextcloud Hub maar kan worden " +"uitgeschakeld. Neem hiervoor contact op met de beheerder." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Beheer van het Mail-account" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Wijzig indeling" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Bezoek mailinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Kies tussen *Lijst*, *Verticaal gesplitst* en *Horizontaal gesplitst*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Berichten tonen / Werkingsmodus" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Mail biedt de mogelijkheid te wisselen tussen twee verschillende opties om " +"berichten te bekijken en behandelen: *Als Draad* en *Singleton/apart*" + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"In *Threaded* modus worden berichten gegroepeerd op conversatie. Hierbij " +"worden berichten die gerelateerd zijn, gestapeld getoond waarbij alleen het " +"meest recente bericht zichtbaar is. De voorgaande berichten worden in een " +"berichtenpaneel getoond als de gestapelde conversatie wordt geselecteerd. " +"Dit is nuttig voor het volgen van discussies en het begrijpen van de context" +" bij antwoorden. In deze modus worden acties als verplaatsen en verwijderen " +"toegepast op de hele set berichten. Dit betekent dat het verwijderen van één" +" bericht alle gerelateerde berichten verwijderd." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"In *Singleton* modus worden alle berichten apart getoond in zowel de mailbox" +" berichtenlijst als het berichtenpaneel. Acties als verplaatsen of " +"verwijderen gebeuren enkel op het geselecteerde bericht. Deze modus is " +"nuttig als berichten apart moeten worden beheerd zonder alle gerelateerde " +"berichten te beïnvloeden." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Kies tussen *Threaded* en *Singleton*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Voeg een nieuw mailaccount toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Schakel mail in vanuit de apps" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klik op het mailicoon in de kop" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Vul het loginformulier in (auto of handmatig)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Wijzig sorteervolgorde" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Ga naar *Sorteren*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Kies hier *Oudste* of *Nieuwste* mail eerst" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Deze wijziging zal worden uitgevoerd op alle accounts en mailboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Geplande berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Klik knop voor nieuw bericht, linksboven in het scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klik het (...) actiemenu in de modale samensteller" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klik *Verstuur later*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Prioriteitsinbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Prioriteitsinbox heeft 2 secties: *Belangrijjk* en \"Overig*. Berichten " +"worden automatisch als belangrijk gemarkeerd, gebaseerd op welke berichten " +"handmatig als belangrijk zijn gemarkeerd of waarmee interactie is geweest, " +"In het begin moet mogelijk handmatig het belang worden gewijzigd om het " +"systeem te onderwijzen, maar dit wordt na verloop van tijd beter. " + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Alle inboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Alle berichten van alle ingelogde accounts worden hier chonologisch getoond." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Accountinstellingen zoals:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliassen" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Handtekening" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Standaardmappen" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Auto-antwoorder" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Vertrouwde afzenders" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "..en meer" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Kan worden gevonden in het actiemenu van een mailaccount. Daar kunnen " +"instellingen worden gewijzigd, toegevoegd of verwijderd alnaargelang gewenst" +" is." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Verplaats berichten naar de Junk map" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Mail kan een bericht gemarkeerd als ongewenst naar een andere map " +"verplaatsen." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Bezoek accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Ga naar Standaardmappen" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Controleer of een map is gekozen voor ongewenste berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Ga naar ongewenste-berichten instellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Klik Verplaats berichten naar Junk map" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Zoek in mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Bovenaan de lijst in elke mailindeling is een zoekveld-afkorting om " +"emailonderwerpen te zoeken. Vanaf versie 3.7 staat deze snelkoppeling het " +"toe om standaard op onderwerp, ontvanger of afzender te zoeken." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Geavanceerd zoeken in mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Het geavanceerd zoeken kan worden gebruikt via een optie aan het eind van de" +" zoek-snelkoppeling." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Schakel zoeken in mailtekst in" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Zoeken in emailtekst is nu mogelijk. Dit is optioneel vanwege mogelijk " +"performatie-implicaties." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Om in te schakelen:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Ga naar Mailbox zoeken" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Ga naar Mail instellingen om dit in te schakelen voor gecombineerde " +"mailboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Door dit in te schakelen zal de algemene zoekoptie zoeken in zowel " +"onderwerpen als mailtekst, en een aparte *Body* optie zal in de geavanceerde" +" zoekoptie verschijnen." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Accountdelegatie" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"De app staat accountdelegatie toe zodat een gebruiker mail kan versturen " +"vanaf het adres van een ander." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"De delegatie moet door een admin worden geconfigureerd op de mailserver." + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Voeg het andere emailadres toe als een alias van het eigen mailaccount" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Kies de alias als afzender bij het versturen van een email" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"De verzonden mail is mogelijk niet zichtbaar in het originele account als " +"die mail in de persoonlijk *Verzonden* mailbox staat." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Automatisch prullenbak legen" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"De Mail app kan berichten in de vuilnisbak na een aantal dagen automatisch " +"verwijderen." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Ga naar automatisch prullenbak legen" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Voer het aantal dagen in waarna berichten automatisch moeten worden " +"verwijderd" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Schakel vuilnisbak tenetie uit door het veld leeg te laten of op 0 te " +"zetten." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Mails worden verwijderd als die naar de prullenbak werden verplaatst nadat " +"automatisch verwijderen werd ingeschakeld. " + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Maak berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klik Nieuw Bericht linksboven in het scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Begin het bericht te schrijven" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Ontvangersinfo in het mailscherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Bij toevoegen van de eerste ontvanger of contactpersoon in het *Aan* veld, " +"wordt rechts de bewaarde informatie van dat contact getoond. Toevoegen van " +"een tweede ontvanger laat deze info. Kies een contact om diens details te " +"zien. Bij het enkel willen schrijven van een email, kan dit rechterscherm " +"verborgen worden door uit 'uitklap'-icoon rechtsboven aan te klikken. Om het" +" scherm weer te tonen hoeft enkel op het minimaliseer-icoon op dezelfde plek" +" te worden geklikt." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Noem contactpersonen" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Contactpersonen kunnen in een bericht worden genoemd door een ``@`` te " +"tikken en dan het contact uit een lijst te kiezen. Hierdoor wordt het " +"contact automatisch als ontvanger toegevoegd." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Alleen contactpersonen met een geldig emailadres zullen worden voorgesteld." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimaliseer het berichtvenster" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Het berichtvenster kan worden verkleind terwijl een bericht wordt " +"geschreven, een bestaand concept wordt gewijzigd of bij het wijzigen van een" +" bericht in de map te verzenden berichten. Klik hiervoor op de verkleinknop " +"van het venster, of klik ergens buiten dat venster." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Een verkleind bericht kan hervat worden door ergens op de berichtindicator " +"rechtsonder op het scherm te klikken." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Klik op de sluitknop van het venster, of op de indicator rechtonder in het " +"scherm om het wijzigen van een bericht te stoppen. Een concept wordt dan " +"automatisch in de conceptenmap opgeslagen." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Te verzenden-map" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Als een bericht is geschreven en de *Verzenden*-knop is geklikt, dan wordt " +"het bericht verplaatst naar de map Te Verzenden, die linksonder op de " +"linkerzijbalk kan worden gevonden." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Datum en tijd voor het verzenden kan ingesteld worden voor verzending in de " +"toekomst (zie :ref: `Geplande berichten `)- het " +"bericht wordt in de Te Verzenden map vastgehouden tot het gekozen tijdstip " +"wordt bereikt. Dan wordt het bericht meteen verstuurd." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"De map Te Verzenden is alleen zichtbaar als er een bericht in staat om te " +"worden verzonden." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Het berichtenvenster kan altijd heropend worden voor een bericht in de Te " +"Verzenden-map voordat de verzendtijd is verstreken." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Als een fout optreedt bij het verzenden, dan zijn drie foutmeldingen " +"mogelijk:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Kon niet naar \"Verzonden\" map kopiëren" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"De email was verzonden maar kon niet naar de map \"Verzonden\" worden " +"verplaatst. De fout zal worden afgehandeld door de Te Verzenden-map en het " +"verplaatsen wordt opnieuw geprobeerd." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Mailserver-fout" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Het versturen is niet gelukt, met een status die opnieuw kan worden " +"geprobeerd (b.v. de SMTP server kon niet worden bereikt). De Te Verzenden-" +"map zal het versturen opnieuw proberen." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Bericht kon niet worden verstuurd" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Versturen is al dan niet fout gegaan. De mailserver kan niet laten weten wat" +" de status van het bericht is. Omdat de Mail app niet kan bepalen wat er " +"gebeurd is (bericht wel of niet verstuurd), zal het bericht in de Te " +"Verzenden-map blijven en de gebruiker moet bepalen hoe verder te gaan." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Mailbox-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Voeg een mailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Open het actiemenu van een account" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klik voeg mailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Voeg een submailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Open het actiemenu van een mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klik voeg submailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Gedeelde mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Als een mailbox werd gedeeld met specifieke rechten, zal die mailbox worden " +"getoond als een nieuwe mailbox met een gedeeld-icoon als hieronder:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Envelop-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Creëer een gebeurtenis" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Creëer een gebeurtenis voor een bepaald bericht/serie berichten direct via " +"de Mail app" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Open actiemenu van een envelop" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Klik *Meer acties*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Klik *Creëer gebeurtenis*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Gebeurtenistitel en een agenda worden aangemaakt als de beheerder dit heeft " +"ingeschakeld." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Creëer een taak" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Creëer een taak voor een bepaald bericht/serie berichten direct via de Mail " +"app" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Klik *meer acties*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Klik *creëer taak*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Taken worden opgeslagen in ondersteunde agenda's. Als er geen compatibele " +"agenda is kan een nieuwe worden aangemaakt met de :ref:`agenda app`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Wijzig labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klik *Wijzig labels*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Schakel labels in of uit in het labels-scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Wijzig kleur voor labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Bij aanmaak van een label wordt een willekeurige kleurig automatisch " +"gekozen. Als een label is opgeslagen kan de kleur worden aangepast naar " +"eigen voorkeur. Deze optie kan worden gevonde in het Label actiemenu." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Verwijder labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Nu kunnen eerder gemaakte labels worden verwijderd. Om deze optie te " +"gebruiken:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Open het actiemenu van een envelop of serie berichten." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Kies Wijzig labels." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Open het actiemenu voor het te verwijderen label binnen het label " +"invoerscherm." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Let op: standaardlabels als Werk, Te doen, Persoonlijk en Later kunnen niet " +"worden verwijderd, enkel hernoemd." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "AI samenvatting" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Bij het bekijken van de mailbox zal een korte AI-samenvatting van de emails " +"verschijnen als voorbeschouwing." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Let op: deze optie moet door de beheerder worden aangezet." + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Bericht-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Verlaat mailinglijst" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Sommige mailinglijsten en nieuwsbrieven staan het toe om eenvoudig uit te " +"schrijven. Als de Mail app zulke emails ontdekt dan zal een *Uitschrijven* " +"knop verschijnen naast de afzenderinformatie. Klik en bevesting om van de " +"lijst uit te schrijven." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Sluimer" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Een bericht of serie berichten laten sluimeren verplaatst dit naar een " +"aparte mailbox totdat de gekozen sluimerdatum is bereikt. Daarna wordt het " +"bericht/de serie weer teruggezet naar de oorspronkelijke mailbox." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Open actiemenu van een envelop of serie." + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Klik *Sluimer*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Kies hoe lang het bericht of de serie moet sluimeren" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Slimme antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Als een bericht in de Mail app wordt geopend, zal dat AI-gegenereerde " +"antwoorden voorstellen. Door op een voorgesteld antwoord te klikken zal de " +"editor vooruit gevuld worden met dit antwoord." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "" +"Ondersteunde talen hangen af van het gebruikte LLM (Large Language Model)" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Mailvertaling" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Berichten kunnen naar geconfigureerde talen worden vertaald, net als bij " +"Talk" + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "Let op: vertaal-services moeten op de server geactiveerd worden" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Serie-samenvatting" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"De Mail app ondersteund het samenvatten van berichtseries die 3 of meer " +"berichten bevatten." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat deze functie alleen goed werkt met " +"integration_openai. Lokale LLM's hebben te lang nodig om te reageren en het " +"samenvattende verzoek zal waarschijnlijk een time-out krijgen en nog steeds " +"een aanzienlijke systeembelasting veroorzaken." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filteren en automatisch antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"De Mail app heeft een editor voor Sieve scripts, een interface om " +"automatische antwoorden te configureren en een interface om filters in te " +"stellen. Sieve moet in de :ref:`accountinstellingen` " +"worden aangezet." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Automatische antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Automatische antwoorden kunnen systeeminstellingen volgen" + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Standaard staat automatisch antwoorden uit. Dit kan handmatig of via " +"systeeminstellingen worden ingesteld. De volgende systeeminstellingen " +"betekent dat de lange afwezigheidsmelding, ingevoerd in de " +":ref:`Afezigheidsinstallingen-sectie`, automatisch wordt " +"toegepast," + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "Mail 4.1 bevat een eenvoudige editor om filterregels te configureren." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Import van bestaande filters wordt niet ondersteund. Echter, alle bestaande " +"filters blijven actief en onveranderd. Advies: back up het bestaande script " +"via de Sieve script editor, als beveiliging." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Hoe een nieuw filter toe te voegen" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Open de accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Controleer of Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server " +"instellingen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Kllik op Filters." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Kies Nieuw Filter om een niewe regel te maken." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Hoe een filter te verwijderen" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Controleer dat Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server " +"instellingen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Houd de muiscursor over het te verwijderen filter, klik dan op het " +"vuilnisbak-icoon." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Voorwaarden" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Voorwaarden worden toegepast op inkomende emails en hebben betrekking op " +"Onderwerp, Afzender en Ontvanger. De volgende operatoren kunnen voor deze " +"vleden worden gebruikt om condities te definiëren: " + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**is precies**: een exacte match. Het veld moet gelijk zijn aan de " +"doorgegeven waarde." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**bevat**: een match op onderdeel. De voorwaarde is geldig als de " +"doorgegeven waarde ergens in het veld staat. Bijvoorbeeld \"port\" is geldig" +" bij de waarde \"rapport\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**overeenkomst**: Een patroongelijkheid met wildcards. Het \"*\" symbool " +"representeert een willekeurig aantal tekens (inclusief geen), terwijl \"?\" " +"precies één teken representeert. Bijvoorbeeld, \"*rapport*\" komt overeen " +"met \"Bedrijfsrapport 2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Acties worden gestart als de opgegeven tests waar zijn. De volgende acties " +"zijn beschikbaar:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileNaar**: Verplaatst het bericht naar een opgegeven map." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**voegvlagtoe**: Voegt een vlag/kenmerk aan het bericht toe." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Stop de uitvoering van het filterscript. Verdere filters worden " +"niet uitgevoerd na deze actie." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Creëer een filter vanuit een bericht" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Om vanuit een gegeven bericht een filter te maken: open het bericht en klik " +"op het menu (de drie puntjes). Klik dan op \"Meer acties\" gevolgd door " +"\"Maak mail filter\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Kies in het dialoogvenster de voorwaarden om inkomende berichten te " +"selecteren en klik dan op \"Maak mail filter\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Opvolgherinneringen" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"De Mail app kan automatisch herinneringen genereren als een uitgaande mail " +"geen antwoord heeft gekregen. Elke uitgaande mail wordt door een AI " +"gecontroleerd of een antwoord verwacht wordt. Na vier dagen worden alle " +"relevante mails in de voorrangs-inbox getoond." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Een klik op zo'n email toont een knop voor een snelle opvolging naar alle " +"ontvangers. het is ook mogelijk opvolgherinneringen voor een verstuurde " +"email uit te schakelen." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Let op: deze mogelijkheid moet door de admininstrator worden ingeschakeld." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Phishing-detectie" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"De Mail app controleert op mogelijke phishing-pogingen en zal een " +"waarschuwing aan de gebruiker tonen." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "De controles zijn de volgende:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Het afzenderadres in het adresboek is niet gelijk aan het adres in het mail-" +"account" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"De afzender gebruikt een bijzonder emailadres dat niet gelijk is aaan het " +"van-adres," + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "De verzenddatum ligt in de toekomst" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "Links in de berichttekst wijzen niet naar de getoonde tekst" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Het antwoord-aan adres is niet gelijk aan het afzenderadres" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Let op: de waarschuwing betekent niet dat het bericht een phishing-poging " +"is. Het betekent enkel dat de Mail app een mogelijke phishing-posing heeft " +"ontdekt." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Interne adressen" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"De Mail app laat het toe interne adressen en domeinen toe te voegen, en " +"waarschuwt de gebruiker als het adres niet in de lijst staat, bij het " +"verzenden en ontvangen van een bericht." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Om een intern adres toe te voegen:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Open de mail-instellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Navigeer naar Privacy en beveilligings-sectie" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Schakel interne adressen in door op de aanvinkbox te kliken " + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Klik op de Voeg intern adres toe-knop" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Voer het adres of domein in en klik op Toevoegen" From 822d9c5779ce3f550a88cbe1c5ac1d6b4bfdb7ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:23 +0000 Subject: [PATCH 584/843] Translate webinterface.pot in ca [Manual Sync] 82% of minimum 75% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ca'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..5f80d30a3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# oriol90 , 2020 +# David Jacovkis , 2020 +# omar.maciasmolina , 2022 +# v v , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: v v , 2022\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "La interfície web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Pots connectar-te al teu servidor Nextcloud mitjançant qualsevol navegador " +"web. Apunteu-ho a la vostra URL del servidor Nextcloud (p. ex. " +"núvol.example.com) i introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requeriments del navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Per tindre la millor experiència possible amb la interfície web de " +"Nextcloud, recomanem que feu servir la versió més recent suportada d'un dels" +" navegadors d'aquesta llista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** està suportat." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Explorant la interfície principal d'usuari" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Per defecte, la interfície web de Nextcloud s'obre a la vostra pàgina " +"Dashboard o Fitxers:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"A Fitxers podeu afegir, eliminar i compartir fitxers, i l'administrador del " +"servidor pot canviar els privilegis d'accés." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"La interfície d'usuari de Nextcloud conté els següents camps i funcions:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selecció d'aplicacions** (1): situat a la cantonada superior " +"esquerra, trobareu totes les vostres aplicacions disponibles a la vostra " +"instància de Nextcloud. Si feu clic a la icona d'una aplicació, us " +"redirigirà a l'aplicació." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Camp **Informació de l'aplicació** (2): situat a la barra lateral esquerra, " +"proporciona filtres i tasques associades a l'aplicació seleccionada. Per " +"exemple, quan utilitzeu l'aplicació Fitxers, teniu un conjunt especial de " +"filtres per trobar ràpidament els vostres fitxers, com ara fitxers que s'han" +" compartit amb vosaltres i fitxers que heu compartit amb altres persones. " +"Veureu diferents elements per a altres aplicacions." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"** Vista d'Aplicació** (3): El camp principal al centre de la interfície " +"d'usuari de Nextcloud. Aquest camp mostra els continguts o funcionalitats de" +" l'aplicació seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de Navegació** (4): Situada sobre la vista principal (la Vista " +"d'Aplicació), aquesta barra proporciona una mena de navegació per fil " +"d'Ariadna que us permet ascendir a nivells superiors de la jerarquia de " +"carpetes fins arribar al nivell arrel (carpeta de l'usuari)" + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botó **Nou** (5): Situat a la Barra de Navegació, el botó ``Nou`` us permet " +"crear nous arxius, noves carpetes, o pujar arxius." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"També podeu arrossegar i deixar anar fitxers des del vostre gestor de " +"fitxers a la Vista d'aplicacions de fitxers per carregar-los a la vostra " +"instància." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Camp *Cerca** (6): Feu clic al Magnificador a la cantonada superior dreta " +"per cercar fitxers i entrades de l'aplicació actual." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactes** (7): Us ofereix una vista general dels vostres " +"contactes i d'altres usuaris del vostre servidor. Depenent dels detalls " +"proporcionats i de les aplicacions disponibles, podeu començar directament " +"una trucada de vídeo amb ells o enviar-los emails." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botó *Vista de graella* (8): Això sembla quatre quadrats petits, que commuta" +" la vista de graella per a carpetes i fitxers." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menú de **Configuració** (9): Feu clic a la vostra imatge de perfil, situada" +" a la dreta del camp de Cerca, per obrir el menú desplegable de " +"Configuració. La vostra pàgina de Configuració proporciona les següents " +"opcions i funcionalitats:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "" +"Enllaços a descàrregues d'aplicacions per escriptori i dispositius mòbils" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Ús del servidor i disponibilitat d'espai" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestió de contrasenyes" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configuració de nom, correu electrònic, i imatge de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestioneu navegadors i dispositius connectats" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Pertinença a grups" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configuració d'idiomes de la interfície" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestioneu les notificacions" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Botons de Federated Cloud ID i compartició a xarxes socials" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestor de certificats SSL/TLS per a emmagatzematges externs" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "La vostra configuració d'autenticació de dos factors" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informació de la Versió de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "Veieu :doc:`userpreferences` per aprendre més sobre aquestes opcions" From 6aa8cc8a7aeaeb4d2a939c35439b872b118c84f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:32 +0000 Subject: [PATCH 585/843] Translate index.pot in da [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/index.pot | 62 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 62 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..1f73088fe --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| brugermanual introduktion" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Velkommen til Nextcloud: Et sikkert hjem for alle dine data.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud er open source-filsynkroniserings- og delesoftware for alle fra " +"enkeltpersoner, der betjener den gratis Nextcloud Server i privatlivets fred" +" i deres eget hjem, til store virksomheder og tjenesteudbydere understøttet " +"af Nextcloud Enterprise-abonnementet. Nextcloud giver en sikker, sikker og " +"kompatibel filsynkroniserings- og delingsløsning på servere, som du " +"kontrollerer." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Hjælp med at oversætte `_." From af818f5f10502f8627ae9e13ab878462d7e394e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:44 +0000 Subject: [PATCH 586/843] Translate whats_new.pot in uk [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'uk'. --- .../locale/uk/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 83 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..856714541 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,83 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ксенія Кунах, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ксенія Кунах, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Що нового для користувачів у Nextcloud |версія|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Простіший спосіб відкривати новий додаток:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скріншот меню додатку у лівому верхньому куті на графічному інтерфейсі " +"користувача у Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Меню Нові Контакти, щоб легше зконтактувати із вашими колегами та друзями:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скріншот меню контактів у правому верхньому куті на графічному інтерфейсі " +"користувача у Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Спливаюче меню контактів над аватарами де завгодно:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "скріншот спливаючого вікна над аватаром" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Можливість надсилати кілька унікальних посилань для спільного доступу, кожне" +" з власними налаштуваннями, ввівши адреси електронної пошти (одержувач " +"отримає електронний лист):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "скріншот з кількома посиланнями для спільного доступу" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Багато інших удосконалень і нових програм, як-от показ екрана у " +"відеодзвінках, нова програма Circles для визначених користувачами груп, " +"push-сповіщення, сповіщення про зміни файлів, навіть якщо вони надіслані на " +"інший сервер, скасування видалення файлів зі спільної папки, навіть якщо " +"видалення було зроблено одержувачем, прямий доступ до соціальних мереж і " +"багато іншого." From 5d4a3c6ccd4a0ecd56dc528cd55627374823526c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:02:54 +0000 Subject: [PATCH 587/843] Translate index.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..44f64fec7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2024 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk은 Nextcloud에 통합된 음성/영상 및 문자 채팅 기능을 제공합니다. 웹 인터페이스와, 추가적으로 모바일 " +"앱도 제공됩니다." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Nextcloud Talk에 관한 내용은 `우리의 웹 사이트 `_에서 더 알아보실 수" +" 있습니다." From d1c4401fe84a92920a14b480765215f00d90f363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:03 +0000 Subject: [PATCH 588/843] Translate index.pot in el [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot | 74 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 74 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..3678d07ad --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,74 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud | έκδοση | εγχειρίδιο χρήστη εισαγωγή" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"Nextcloud | έκδοση | εγχειρίδιο χρήστη εισαγωγή** Καλώς ήλθατε στο " +"Nextcloud: Ένα ασφαλές σπίτι για όλα τα δεδομένα σας. **" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"**Καλώς ήλθατε στο Nextcloud: Ένα ασφαλές σπίτι για όλα τα δεδομένα σας.** " +"Το Nextcloud είναι λογισμικό συγχρονισμού και κοινής χρήσης αρχείων ανοιχτού" +" κώδικα για όλους από άτομα που χρησιμοποιούν τον δωρεάν διακομιστή " +"Nextcloud στο απόρρητο του σπιτιού τους, σε μεγάλες επιχειρήσεις και " +"παρόχους υπηρεσιών που υποστηρίζονται από τη συνδρομή Nextcloud Enterprise. " +"Το Nextcloud παρέχει μια ασφαλή, ασφαλή και συμβατή λύση συγχρονισμού και " +"κοινής χρήσης αρχείων σε διακομιστές που ελέγχετε." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"Μπορείτε να μοιραστείτε ένα ή περισσότερα αρχεία και φακέλους στον " +"υπολογιστή σας και να τα συγχρονίσετε με τον διακομιστή Nextcloud. " +"Τοποθετήστε αρχεία στους τοπικούς κοινόχρηστους καταλόγους σας και αυτά τα " +"αρχεία συγχρονίζονται αμέσως με το διακομιστή και σε άλλες συσκευές " +"χρησιμοποιώντας το Nextcloud Desktop Sync Client, την εφαρμογή Android ή την" +" εφαρμογή iOS. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους πελάτες " +"επιτραπέζιων και κινητών συσκευών Nextcloud, ανατρέξτε στα αντίστοιχα " +"εγχειρίδιά τους: `Βοήθεια μετάφρασης " +"`_." From c23a0322cedbdca0624082986e05afc6b6e5abb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:12 +0000 Subject: [PATCH 589/843] Translate sync_kde.pot in pl [Manual Sync] 87% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 140 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 140 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..e4ceeecf6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Synchronizacja z KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar i KAddressBook mogą synchronizować Twój kalendarz, " +"kontakty i zadania z serwerem Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Można to zrobić, wykonując następujące kroki, w zależności od tego, czy " +"używasz KOrganizera czy Kalendara:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "W KOrganizerze:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Otwórz KOrganizer i na liście kalendarzy (lewy dolny róg) kliknij prawym " +"przyciskiem myszy i wybierz ``Dodaj kalendarz``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Na wynikowej liście zasobów wybierz ``Zasób oprogramowania do pracy grupowej" +" DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "W Kalendarze:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Otwórz Kalendar i na pasku menu otwórz ustawienia, a następnie wybierz " +"``Źródła kalendarza`` -> ``Dodaj kalendarz``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "W KOrganizerze i Kalendarze:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "" +"Wybierz ``Nextcloud`` jako opcję serwera oprogramowania do pracy grupowej:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Możesz teraz przetestować połączenie, co może zająć trochę czasu w przypadku" +" pierwszego połączenia. Jeśli nie zadziała, możesz wrócić i spróbować " +"naprawić to za pomocą innych ustawień:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Wybierz nazwę tego zasobu, na przykład ``Praca`` lub ``Dom``. Domyślnie " +"synchronizowane są zarówno CalDAV (kalendarz), jak i CardDAV (kontakty):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Możesz ustawić ręcznie częstotliwość odświeżania zasobów kalendarza i " +"kontaktów. Domyślnie ustawione jest na 5 minut i powinno wystarczyć w " +"większości przypadków użycia. Kiedy tworzysz nowe spotkanie, jest ono od " +"razu synchronizowane z Nextcloud. W celu oszczędzania energii lub planu " +"transmisji danych komórkowych możesz to zmienić, klikając prawym przyciskiem" +" myszy na element na liście kalendarzy i zaktualizować." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Po kilku sekundach lub minutach, w zależności od połączenia internetowego, " +"znajdziesz swoje kalendarze i kontakty w aplikacjach KDE Kontact, " +"KOrganizer, Kalendar i KAddressBook, a także w aplecie kalendarza Plasmy:" From d83f9c9f9c648a8f1aaf73b328a9f987dc3ad739 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:24 +0000 Subject: [PATCH 590/843] Translate calendar.pot in ru [Manual Sync] 75% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1124 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..e38fe02cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Использование приложения Календарь" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Приложение «Календарь» по умолчанию установлено вместе с Nextcloud Hub, но " +"его можно отключить. Пожалуйста, обратитесь к своему администратору." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Приложение Nextcloud Calendar работает аналогично другим календарным " +"приложениям, с которыми вы можете синхронизировать календари и события " +"Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Когда вы впервые получаете доступ к приложению Календарь, первый умолчальный" +" календарь будет создан для вас." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "Управление вашими календарями" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Создать новый календарь" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Если вы планируете настроить новый календарь без переноса каких-либо старых " +"данных из предыдущего, создание нового календаря - это то, что вам нужно." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Нажмите на ``+Новый календарь`` на левой боковой панели." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Введите имя для нового календаря, например, «Работа», «Дом» или «Учеба»." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"После нажатия на галочку, ваш новый календарь будет создан и может быть " +"синхронизирован с вашими устройствами, заполнен новыми событиями и доступен " +"для ваших друзей и коллег." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Импортировать календарь" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Если вы хотите перенести календарь и соответствующие события в ваш экземпляр" +" Nextcloud, лучшим способом для этого будет импорт." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Приложение Nextcloud Calendar поддерживает только файлы ``.ics``, " +"совместимые с iCalendar, определенные в RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Редактировать, экспортировать или удалить календарь" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Вы можете изменить цвет или полное имя предыдущего импортированного или " +"созданного календаря. Также можно экспортировать его на локальный жёсткий " +"диск или удалить." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Помните, что удаление календаря является необратимым действием. После " +"удаления невозможно восстановить календарь, если у вас нет локальной " +"резервной копии." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Совместное использование календарей" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Публикация календаря" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Календари можно публиковать через открытую ссылку, чтобы сделать их видимыми" +" (только для чтения) для внешних пользователей. Вы можете создать " +"общедоступную ссылку, открыв меню общего доступа для календаря и нажав « + »" +" рядом с « Поделиться ссылкой ». После создания вы можете скопировать " +"общедоступную ссылку в буфер обмена или отправить её по электронной почте." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Также есть « код для встраивания », который предоставляет HTML-фрейм для " +"встраивания вашего календаря в общедоступные страницы." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Несколько календарей можно использовать вместе, добавив их уникальные токены" +" в конец встроенной ссылки. Отдельные токены можно найти в конце " +"общедоступной ссылки каждого календаря. Полный адрес будет выглядеть так " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` заменить токеном календаря," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` одним из ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Представление по умолчанию — " +"``dayGridMonth``, а обычно используемый список — ``listMonth``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` заменить ``now`` или любой датой в следующем формате " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"На общедоступной странице пользователи могут получить ссылку для подписки на" +" календарь и экспортировать весь календарь напрямую." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Подписаться на календарь" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +" Вы можете подписаться на календари iCal прямо внутри вашего Nextcloud. " +"Поддерживая этот совместимый стандарт (RFC 5545), мы сделали календарь " +"Nextcloud совместимым с Календарем Google, Apple iCloud и многими другими " +"календарными серверами, с которыми вы можете обмениваться календарями, " +"включая ссылки на подписку из календаря, опубликованного на других " +"экземплярах Nextcloud, как описано выше." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Нажмите на ``+Новый календарь`` на левой боковой панели." + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Нажмите «+ Новая подписка по ссылке (только для чтения)»." + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Введите или вставьте ссылку на общий календарь, на который вы хотите " +"подписаться." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Завершено. Ваши подписки на календарь будут регулярно обновляться." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Подписки обновляются каждую неделю по умолчанию. Возможно, ваш администратор" +" изменил этот параметр." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Подписаться на календарь праздников" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете подписаться на доступный только для чтения календарь праздников, " +"предоставленный `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Нажмите ``+ Добавить календарь праздников``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Найдите свою страну или регион и нажмите ``Подписаться``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Управление событиями" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Создать новое событие" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"События могут быть созданы, щелчком в области планирования событий. В " +"дневном и недельном обзоре календаря вы просто щёлкаете и тянете, помечая " +"область, когда происходит событие." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"Для месячном просмотре требуется только один клик в области определённого " +"дня." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Если вы хотите отредактировать расширенную информацию, такую как " +"**Местоположение**, **Описание**, **Участники**, **Напоминания** или " +"установить событие как повторяющееся событие, нажмите на кнопку ``Больше``, " +"чтобы открыть расширенный боковой редактор." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Если вы всегда хотите открывать расширенный редактор боковых панелей вместо " +"всплывающего окна простого редактора событий, вы можете установить флажок " +"``Пропускать простой редактор событий`` в разделе ``Настройки и импорт`` " +"приложения." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "Нажав на синюю кнопку ``Создать``, вы, наконец, создадите событие." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Изменить, продублировать или удалить событие" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Если вы хотите отредактировать, продублировать или удалить определённое " +"событие, вам сначала нужно нажать на событие." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"После этого вы сможете сбросить все детали события и открыть расширенный " +"редактор в боковой панели, нажав ``Дополнительно``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Нажав на кнопку ``Обновить``, вы обновите событие. Чтобы отменить изменения," +" нажмите значок закрытия в правом верхнем углу всплывающего окна или " +"редактора в боковой панели." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Если вы откроете боковую панель и выберете трёхточечное меню рядом с именем " +"события, у вас будет возможность экспортировать событие в виде файла " +"``.ics`` или удалить событие из календаря." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Если вы удалите события, они попадут в вашу :ref:`мусорную корзину`. Там можно восстановить случайно удаленные события." + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Вы также можете экспортировать, дублировать или удалять события из основного" +" редактора." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Пригласить участников на мероприятие" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Вы можете добавить участников к событию, чтобы они знали, что они " +"приглашены. Они получат подтверждение по электронной почте и смогут " +"подтвердить или отменить свое участие в мероприятии. Участниками могут быть " +"другие пользователи в ваших экземплярах Nextcloud, контакты в ваших адресных" +" книгах и прямые адреса электронной почты. Вы также можете изменить уровень " +"участия участников или отключить подтверждение по электронной почте для " +"конкретного участника." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Ссылки для ответов по электронной почте участникам больше не предлагают " +"входные данные для добавления комментария или приглашения дополнительных " +"гостей на мероприятие." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"При добавлении других пользователей Nextcloud в качестве участников " +"мероприятия вы можете получить доступ к их информации о занятости, если она " +"доступна, что поможет вам определить, когда наилучшее время для вашего " +"мероприятия. Установите свое :ref:`рабочее время`, " +"чтобы другие знали, когда вы доступны. Информация о занятости доступна " +"только для других пользователей того же экземпляра Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Администрации сервера необходимо настроить почтовый сервер во вкладке " +"``Основные настройки``, так как эта почта будет использоваться для отправки " +"приглашений." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Назначение помещений и ресурсов для мероприятия" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Как и в случае с участниками, вы можете добавлять комнаты и ресурсы к своим " +"мероприятиям. Система позаботится о том, чтобы каждая комната и ресурс были " +"забронированы без конфликтов. Когда пользователь впервые добавляет комнату " +"или ресурс к событию, оно отображается как принятое. Любые дальнейшие " +"события в перекрывающиеся моменты времени будут отображать комнату или " +"ресурс как отклонённые." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Комнаты и ресурсы не управляются самим Nextcloud, и приложение «Календарь» " +"не позволит вам добавлять или изменять ресурсы. Ваш администратор должен " +"установить и, возможно, настроить серверные части ресурсов, прежде чем вы " +"сможете использовать их в качестве пользователя." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Добавить вложения к событиям" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Вы можете импортировать вложения к своим мероприятиям, загрузив их или " +"добавив из файлов." + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Вложения можно добавлять при создании новых событий или редактировании " +"существующих. Новые загруженные файлы будут сохранены в файлах по умолчанию " +"в папке календаря в корневом каталоге." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Вы можете изменить папку вложений, перейдя в ``Настройки календаря`` в левом" +" нижнем углу и изменив ``Расположение вложений по умолчанию``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Настройка напоминаний" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Вы можете настроить напоминания, чтобы получать уведомления до наступления " +"события. Поддерживаются следующие способы уведомления:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Уведомления по электронной почте" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud уведомления" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Вы можете установить напоминания по времени относительно события или на " +"определённую дату." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Только владелец календаря и люди или группы, которым он предоставил доступ " +"на запись, получат уведомления. Если вы не получаете никаких уведомлений, но" +" думаете, что должны, ваш администратор вполне мог отключить это для вашего " +"сервера." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Если вы синхронизируете свой календарь с мобильными устройствами или другими" +" сторонними клиентами, там также могут отображаться уведомления." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Добавить повторяющиеся события" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Событие может быть установлено как «повторяющееся», чтобы оно могло " +"происходить каждый день, неделю, месяц или год. Можно добавить определённые " +"правила, чтобы указать, в какой день недели происходит событие или более " +"сложные правила, например каждую четвертую среду каждого месяца." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "Вы также можете указать, когда повторение закончится." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Мусорная Корзина" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Если вы удалите события, задачи или календарь в Календаре, ваши данные не " +"исчезнут. Вместо этого они будут помещены в *мусорную корзину*. Из неё можно" +" отменить удаление. По истечении умолчального периода в 30 дней (ваша " +"администрация может изменить этот параметр), эти элементы будут удалены " +"навсегда. Вы можете безвозвратно удалить элементы ранее." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Кнопка ``Очистить корзину`` сотрёт всё содержимое корзины за один шаг." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Корзина доступна только из приложения «Календарь». Любое подключенное " +"приложение или приложение не сможет отображать её содержимое. Однако " +"события, задачи и календари, удалённые в подключённых приложениях или " +"приложении, также попадут в корзину." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Ответ на приглашения" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Вы можете напрямую отвечать на приглашения внутри приложения. Нажмите на " +"событие и выберите свой статус участия. Вы можете ответить на приглашение, " +"приняв его, отклонив или предварительно приняв." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Вы также можете ответить на приглашение с боковой панели." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Доступность (рабочие часы)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Общая доступность, независимая от запланированных событий, может быть " +"установлена ​​в настройках групповой работы Nextcloud. Эти настройки будут " +"отражены в представлении о занятости, когда вы :ref:`запланируете встречу с " +"другими людьми` в Календаре. Некоторые подключенные " +"клиенты, такие как Thunderbird, также будут отображать эти данные." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Календарь Дней рождения" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Календарь Дней рождения - это автоматически генерируемый календарь, который " +"автоматически выбирает дни рождения из ваших контактов. Единственный способ " +"отредактировать этот календарь - заполнить Дни рождения контактов. Вы не " +"можете напрямую редактировать этот календарь из календаря-приложения." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Если вы не видите календарь Дней рождения, возможно, ваш администратор " +"отключил его для вашего сервера." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Встречи" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Начиная с Calendar v3, приложение может генерировать интервалы встреч, " +"которые могут бронировать другие пользователи Nextcloud, а также люди без " +"учётной записи в экземпляре Nextcloud. Встречи дают точный контроль над " +"временем. И уберегают от отправки электронных писем туда и обратно, чтобы " +"договориться о дате и времени." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"В этом разделе мы будем использовать термин *организатор* для человека, " +"который владеет календарем и устанавливает интервалы для встреч. " +"*Посетитель* — это человек, который бронирует один из слотов." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Создание конфигурации встречи" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Как организатор встреч вы открываете основной веб-интерфейс календаря. На " +"левой боковой панели вы найдете раздел для встреч, где вы можете открыть " +"диалоговое окно, чтобы создать новую встречу." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Одной из основных сведений о каждой встрече является заголовок, описывающий " +"суть встречи (например, «Один на один», когда организатор хочет предложить " +"коллегам личный звонок), место проведения встречи и более подробное описание" +" о чём эта встреча." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Продолжительность встречи можно выбрать из предопределённого списка. Далее " +"вы можете установить желаемый шаг. Приращение — это скорость, с которой " +"доступны возможные слоты. Например, у вас могут быть интервалы " +"продолжительностью один час, но вы отдаете их с шагом в 30 минут, чтобы " +"участник мог забронировать не только в 9:00, но и в 9:30. Необязательная " +"информация о местоположении и описание дают участникам больше контекста. " +"Каждая забронированная встреча будет записана в один из ваших календарей, " +"поэтому вы можете выбрать в какой именно. Встречи могут быть *публичными* " +"или *личными*. Публичные встречи можно найти на странице профиля " +"пользователя Nextcloud. Частные встречи доступны только для людей, " +"получивших секретный URL-адрес." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Участникам будут показаны только слоты, которые не конфликтуют с " +"существующими событиями в ваших календарях." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Организатор встречи может указать, в какое время недели обычно можно " +"забронировать место. Это может быть рабочее время, а также любой другой " +"индивидуальный график." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Некоторые встречи требуют времени для подготовки, например. когда вы " +"встречаетесь в каком-то месте, и вам нужно туда ехать. Организатор может " +"выбрать продолжительность времени, которое должно быть свободным. Доступны " +"будут только слоты, не конфликтующие с другими событиями во время " +"подготовки. Кроме того, есть возможность указать время после каждой встречи," +" которое должно быть свободным. Чтобы посетитель не забронировал слишком " +"короткое время, можно настроить, как скоро может состояться следующая " +"возможная встреча. Установка максимального количества слотов в день может " +"ограничить количество встреч, которые могут быть забронированы посетителями." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Настроенная встреча будет указана на левой боковой панели. Через " +"трёхточечное меню вы можете предварительно просмотреть встречу. Вы можете " +"скопировать ссылку на встречу и поделиться ею с целевыми посетителями или " +"позволить им найти вашу публичную встречу на странице профиля. Вы также " +"можете изменить или удалить конфигурацию встречи." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Бронирование встречи" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"На странице бронирования посетителю отображается название, место, описание и" +" продолжительность встречи. Для выбранного дня будет выдан список со всеми " +"возможными временными интервалами. В дни, когда нет свободных слотов, " +"слишком много конфликтов или достигнут дневной максимальный лимит уже " +"забронированных встреч, список может быть пустым." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Для бронирования участники должны ввести имя и адрес электронной почты. При " +"желании они также могут добавить комментарий." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"После успешного бронирования участнику будет показано диалоговое окно " +"подтверждения." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Чтобы убедиться, что адрес электронной почты участника действителен, ему " +"будет отправлено электронное письмо с подтверждением." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Только после того, как участник нажмет ссылку подтверждения из электронного " +"письма, запись на встречу будет принята и передана организатору." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Участник получит ещё одно электронное письмо с подтверждением деталей их " +"встречи." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Если слот не был подтверждён, он всё равно будет отображаться как доступный " +"для бронирования. До этого временной интервал также может быть забронирован " +"другим пользователем, который подтвердит свое бронирование ранее. Система " +"обнаружит конфликт и предложит выбрать новый временной интервал." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Работа с забронированной встречей" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"После завершения бронирования организатор найдет событие в своём календаре с" +" информацией о встрече и :ref:`участником`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Если для встречи включена настройка «Добавить время до события» или " +"«Добавить время после события», они будут отображаться как отдельные события" +" в календаре для организатора." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Как и в случае любого другого мероприятия, в котором есть участники, " +"изменения и отмены вызовут уведомление на электронную почту участника." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Если участники хотят отменить встречу, они должны связаться с организатором," +" чтобы организатор мог отменить или даже удалить мероприятие." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Создать Talk комнату для забронированных встреч" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Вы можете создать Talk комнату прямо из приложения календаря для " +"забронированной встречи. Эту опцию можно найти в модальном окне «Создать " +"встречу». Уникальная ссылка будет генерироваться для каждой забронированной " +"встречи и отправляться по электронной почте с подтверждением, когда вы " +"выбираете эту опцию." From b41002ca88237120754fdedcf355bc97c47272b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:34 +0000 Subject: [PATCH 591/843] Translate universal_access.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 283 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 283 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..c98e16556 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,283 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 00e1178d81f40792199a83050e2182d7_9f28abe, 2021 +# Dmitry Plakhov , 2021 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Специальные возможности" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Специальные возможности для людей с ограниченными возможностями очень важны " +"для нас. Мы следуем интернет стандартам и проверяем, чтобы сделать все наши " +"приложения доступными для всех, включая использование клавиатуры и " +"вспомогательного программного обеспечения, например, экранный диктор. Мы " +"нацелены на соответствие рекомендациям `Web Content Accessibility Guidelines" +" 2.1 `_ на уровне AA, с " +"возможностью выбрать тему с высокой контрастностью даже на AAA уровне. Мы " +"также следуем рекомендациям German BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Если вы обнаружите какие-либо баги, смело сообщайте нам о них в наш " +"специальный раздел на GitHub 'issue tracker' " +"`_. И если вы хотите принять " +"участие в нашем проекте, присоединяйтесь к нашей команде " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Увеличение и отклик." + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Интерфейс Nextcloud полностью доступен на всех экранах любого размера. Вы " +"можете увеличивать или уменьшать текст и элементы, чтобы сделать текст " +"удобным для вашего использования. Панель навигации и боковая панель могут " +"быть расширены или сжаты." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Навигация с помощью клавиатуры" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Вы можете перемещаться по веб-интерфейсу с помощью клавиатуры точно так же, " +"как с помощью мыши:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` and ``Shift + Tab`` - для перемещения между элементами" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` or ``Space`` - для активации или открытия элемента (в зависимости " +"от типа элемента)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"`` Escape`` используется для закрытия модальных окон, всплывающих меню и " +"просмотрщиков файлов." + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Стрелка влево`` и ``Стрелка вправо`` - для перехода между фотографиями в" +" просмотрщике" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F``, чтобы сфокусировать поле поиска" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Ctrl + S`` для сохранения изменений в таких редакторах, как Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Для более быстрой навигации мы предлагаем 2 «ссылки для пропуска» в начале " +"документа, которые позволяют:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Перейти к основному содержанию" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Перейти к навигации по приложению" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"В Nextcloud Talk есть ярлыки, которые также задокументированы в настройках " +"самого приложения:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C``, чтобы сфокусировать поле ввода сообщения" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape``, чтобы расфокусировать поле ввода сообщения, чтобы можно было " +"использовать ярлыки." + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` для полноэкранного чата или звонка" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Во время звонка:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` для включения и выключения микрофона" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` для включения и выключения видео" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Пробел`` для разговора или отключения звука" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` поднять или опустить руку" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail также имеет ярлыки, также задокументированные в настройках " +"самого приложения:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` для создания нового сообщения" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Стрелка влево`` для перехода к более новому сообщению" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Стрелка вправо`` для перехода к более старому сообщению" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` для переключения сообщения в избранное" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` для переключения непрочитанного сообщения" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` для удаления сообщения" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` для отправки" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` для обновления и загрузки новых писем" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Включенные темы" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Мы предлагаем несколько тем, которые вы можете активировать для облегчения " +"доступности:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Высококонтрастная тема:** режим высокой контрастности для облегчения " +"навигации. Визуальное качество будет снижено, но четкость увеличится." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Тёмная тема:** тёмная тема для облегчения работы глаз за счет снижения " +"общей освещённости и яркости. Она всё ещё находится в разработке, поэтому " +"сообщайте о любых проблемах, которые вы можете обнаружить." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Шрифт дислексии:** OpenDyslexic — это бесплатная гарнитура/шрифт, " +"предназначенная для устранения некоторых распространенных ошибок чтения, " +"вызванных дислексией." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Чтобы перейти к настройкам специальных возможностей:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Откройте меню настроек в конце шапки" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Выберите **Настройки**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "На панели навигации выберите **Специальные возможности**." + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Контраст элементов может варьироваться в зависимости от пользовательской " +"темы. Например, основной цвет темы используется в качестве цвета фона для " +"заголовка, страницы входа и основных кнопок. Если это вызывает проблемы с " +"контрастностью, обратитесь за помощью к администратору." From f9ce0c45c0c4a9f048976c47b2accab9b576db3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:44 +0000 Subject: [PATCH 592/843] Translate webinterface.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 277 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 277 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..016342ab7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Jasper vk, 2025 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "De Nextcloud Web interface" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Je kan met elke webbrowser verbinding maken met je Nextcloud-server. Je " +"hoeft alleen maar te verwijzen naar jouw Nextcloud-server URL (bijvoorbeeld " +"cloud.example.com) en jouw gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud inlogscherm" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Vereisten voor webbrowsers" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Voor de beste gebruikerservaring met de Nextcloud webinterface raden wij je " +"aan de nieuwste en ondersteunde versie van een browser uit deze lijst te " +"gebruiken:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop en Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop en Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop en iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Niet alle versies worden ondersteund. Nextcloud is getest en gebouwd om te " +"werken met `alleen deze versies. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Als je Nextcloud Talk wilt gebruiken, moet je Mozilla **Firefox** 52+ of " +"Google **Chrome**/Chromium 49+ gebruiken voor de volledige functionaliteit " +"van videogesprekken en het delen van het scherm." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** wordt **NIET** ondersteund." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigeren door de gebruikersinterface" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Standaard wordt de Nextcloud webinterface geopend op jouw Dashboard of " +"Bestandenpagina:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "De bestandenweergave." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"In Bestanden kun je bestanden toevoegen, verwijderen en delen. De " +"serverbeheerder kan toegangsrechten aanpassen." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"De Nextcloud gebruikersinterface bevat de volgende velden en functies:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Apps Selectiemenu** (1): In de linkerbovenhoek toont alle apps die " +"beschikbaar zijn op je versie van Nextcloud. Klik op een app-pictogram om " +"deze te openen." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Apps Informatie** veld (2): Gelegen in de linker zijbalk, biedt filters en" +" taken die verband houden met de geselecteerde app. Bijv., bij de Bestanden-" +"app biedt dit een speciale set filters om snel bestanden te vinden, zoals " +"bestanden die met jou zijn gedeeld en bestanden die jij met anderen hebt " +"gedeeld. Bij andere apps worden andere items getoond." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Applicatie Weergave** (3): Het belangrijkste, centrale veld in de " +"Nextcloud gebruikersinterface. Dit veld geeft de inhoud of de " +"gebruikersfuncties van de door jou geselecteerde app weer." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Navigatiebalk** (4): Deze balk bevindt zich boven het belangrijkste " +"venster (de Applicatie Weergave) en biedt een soort broodkruimelnavigatie " +"aan waarmee je kan navigeren naar bovenliggende mappen tot aan het hoogste " +"niveau (thuis)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Nieuw** knop (5): In de navigatiebalk kan je met de knop ``Nieuw`` nieuwe " +"bestanden of mappen aanmaken en bestanden opladen." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Je kan ook bestanden van je bestandsbeheerder naar het Bestandsscherm slepen" +" en neerzetten om ze te uploaden." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Zoek** veld (6): Klik op het vergrootglas in de rechterbovenhoek om te " +"zoeken naar bestanden en items van de huidige app." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Contactenmenu** (7): Geeft je een overzicht van je contacten en gebruikers" +" op jouw server. Afhankelijk van de beschikbare gegevens en beschikbare apps" +" kan je direct een videogesprek starten of e-mails versturen." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**Rasterweergave** knop (8): Dit lijkt op vier kleine vierkanten, die de " +"rasterweergave voor mappen en bestanden in- en uitschakelen." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Instellingen** menu (9): Klik op je profielfoto, rechts van het zoekveld, " +"om het keuzemenu Instellingen te openen. Je instellingenpagina biedt de " +"volgende instellingen en functies:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Links om desktop en mobiele apps te downloaden" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Server gebruik en beschikbaarheid van ruimte" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Wachtwoorden beheren" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Instellingen voor naam, email, en profiel afbeelding" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Verbonden browsers en apparaten beheren" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Lidmaatschap van groepen" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Interface taal instellingen" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Beheer van meldingen" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Federated Cloud ID en knoppen voor delen via sociale media" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Beheer van SSL/TLS certificaten voor externe opslag" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Jouw twee-factor instellingen" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud Versie informatie" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Zie :doc:`userpreferences` sectie om meer te weten te komen over deze " +"instellingen." From acaa67986c03e0eed8fac8cdd4674fb4432e50e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:03:54 +0000 Subject: [PATCH 593/843] Translate version_control.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'zh_CN'. --- .../LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..a830a3ed3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2023 +# Shiyun Zhu, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Shiyun Zhu, 2024\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "版本控制" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud支持简单的文件版本控制系统。版本化创建文件的备份,这些文件可以通过详细信息侧边栏上的Versions选项卡访问。此选项卡包含文件的历史记录,您可以将文件回滚到任何以前的版本。每两分钟以上的修改保存在**data/[user]/files_versions**中。" + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "若要恢复文件的特定版本,请单击右侧的圆形箭头。点击时间戳下载它。" + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "版本控制应用程序会自动过期旧版本,以确保用户不会耗尽空间。这种模式用于删除旧版本:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "第一秒,我们保留一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "在前10秒内,Nextcloud每2秒保留一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "在第一分钟内,Nextcloud每10秒保存一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "在第一个小时内,Nextcloud每分钟保存一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "在最初的24小时内,Nextcloud每小时保留一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "在最初的30天里,Nextcloud每天保留一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "在第一个30天之后,Nextcloud会每周保留一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "每次创建新版本时,版本号都会按照这个模式进行调整。" + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"版本应用程序从不使用超过50%的用户当前可用的空闲空间。如果存储的版本超过这个限制,Nextcloud会删除最旧的版本,直到再次满足磁盘空间限制。" + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "命名一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "你可以给一个版本命名" + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "当一个版本有一个名称时,它将被排除在自动过期过程之外。" + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "删除一个版本" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "您也可以手动删除版本,而无需等待自动过期过程。" From f25db7456430c11bf6f8ca1151d6b0b20a87320a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:05 +0000 Subject: [PATCH 594/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in br [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 131 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 131 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..7d1e181d2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Implijout rannadennoù kevredet" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Rannadennoù Kevredet a aotre ar staliañ rannadennoù restr eus servijour " +"Nextcloud pell, en ur grouiñ ho Nextcloud deoc'h. Posupl vo deoc'h krouiñ " +"liammoù rannañ gant implijourien servijourien Nextcloud all." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Krouiñ ur Rannadenn Gevredet nevez" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Rannadennoù kevredet a zo aotreet war staliadurioù Nextcloud nevez pe " +"adnevesaet dre ziouer. heuliit ar pazennoù-mañ evit krouiñ ar rannadennoù " +"nevez gant servijourien Nextcloud all pe ownCloud 9+ :" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Klikit war ar bouton Rannañ p'ho po c'hoant gwelet gant piv ho peus rannet " +"ar restr. Lamit al liamm ranna p'ho po c'hoant en ur glikañ war ar " +"skeudennig poubellenn. ne lam nemet ar rannadenn, ket ar restr." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Krouiñ ur Rannadenn Cloud Kevredet nevez dre postel" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Implijit ar stumm-mañ pa rannit gant implijourien all hoc'h ownCloud 8.x pe " +"koshoc'h." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Petra ober ma n'anavezit ket an anv-implijer pe an URL ? Posupl eo da " +"Nextcloud krouiñ ul liamm da gas dre bostel d'ar resever." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Pa vez resevet gant ar reseverien ho postel o deus pazennoù da heuliañ evit " +"kaout al liamm rannañ. Ret eo dezho digeriñ al liamm roet dezho en ho " +"furcher Web, ha klikañ war **Ouzhpennañ d'ho Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"Ar bouton **Ouzhpennañ d'ho Nextcloud** a cheñch en ul lec'h stumm, hag ar " +"resever en deus ezhomm lakaat URL e servijour Nextcloud pe ownCloud ennañ ha" +" klikañ war an douchenn distro, pe klikañ war ar bir." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Goude, gwelet vo gante un diviz o c'houlenn diganto gwiriañ. Ret eo dezho " +"klikañ war **Ouzhpennañ ar rannadenn pell** hag echu eo." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Lamit ar rannadenn liamm p'ho po c'hoant en ur glikañ war skeudennig ar " +"boubellenn. Ne vez lamet nemet al liamm rannañ, ket ar restroù." From f1c0031fdd3e9147ee7c6215546eb354bcc63009 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:16 +0000 Subject: [PATCH 595/843] Translate sync_android.pot in fr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 247 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 247 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..c68e3a5ee --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# WhilelM , 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# DEV314R, 2024 +# Matsac42, 2025 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Synchronisation avec Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Fichiers et notifications" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installez le client Nextcloud Android `depuis le Google Play Store " +"`__ ou " +"`depuis F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Lancez l'application. Il y a deux façons de la configurer :" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Soit* : entrez l'URL de votre serveur, continuez, entrez votre nom " +"d'utilisateur et votre mot de passe et confirmez pour accorder l'accès." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Ou* : Dans l'interface graphique web de Nextcloud, allez dans les " +"`paramètres de l'utilisateur <../userpreferences.html>`_, allez dans " +"**Securité**. Générez un mot de passe d'application, cliquez sur \"Afficher " +"le QR code pour les applications mobiles\" et appuyez sur l'icône de QR code" +" dans l'application Nextcloud, pointez l'appareil photo de votre téléphone " +"vers l'écran." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Contacts and Agenda" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Avec l'application mobile Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installez `DAVx⁵ (anciennement connu sous le nom de DAVDroid) " +"`_ sur votre appareil Android, `depuis le " +"Google Play Store " +"`__ ou " +"`depuis F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Dans l'application mobile Nextcloud, allez dans **Paramètres**/**Plus**, " +"appuyez sur \"**Synchroniser les contacts & l'agenda**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Maintenant, DAVx⁵ ouvre la fenêtre de connexion web de Nextcloud, où vous " +"devrez entrer vos identifiants et accorder l'accès." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ s'ouvrira et vous demandera de créer un compte. Déterminez un nom de " +"votre choix pour le compte et définissez ** Méthode du groupe de contacts **" +" à ** Les groupes sont des catégories par contact **." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Après cela, DAVx⁵ fermera et l'application Nextcloud réapparaîtra. Pour " +"terminer l'installation, vous devez relancer manuellement DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Lorsque vous appuyez sur l'icône du compte que DAVx⁵ a créé, il découvrira " +"les carnets d'adresses et les agendas disponibles. Choisissez ceux que vous " +"souhaitez synchroniser et terminez." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Sans l'application mobile Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Si vous ne voulez pas installer l'application mobile Nextcloud, les étapes " +"suivantes sont obligatoires :" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Installez éventuellement le client Android OpenTasks ( depuis le `Google " +"Play Store `__" +" ou `F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Créer un nouveau compte (bouton \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Sélectionnez **Connexion avec URL et nom d'utilisateur**. **URL de base :** " +"URL de votre instance Nextcloud (par exemple, " +"``https://sub.example.com/remote.php/dav``) et vos informations " +"d'identification." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Pour la **méthode du groupe de contacts** : choisissez l’option ``Les " +"groupes sont des catégories par contact``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Cliquez sur **Connecter**" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Sélectionnez les données que vous souhaitez synchroniser." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Quand demandé, accordez les permissions d'accès à DAVx⁵ pour vos contacts, " +"agendas et éventuellement vos tâches." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Saisissez votre adresse électronique comme nom de compte DAVx⁵ (obligatoire " +"si vous voulez pouvoir envoyer une invitation au calendrier). Si votre " +"adresse mail est enregistrée dans vos préférences Nextcloud et que vous avez" +" configuré votre compte à l'aide de l'application mobile Nextcloud, tout " +"cela devrait déjà être le cas." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"L'utilisation d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe ne fonctionnera " +"pas si l'authentification à deux facteurs est activée, et générera une " +"erreur générique \"Unknown resource\". Utilisez plutôt un :ref:`mot de passe" +" d'application dédié `." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ liste les abonnements d'agendas effectués via l'application Nextcloud " +"Calendar, mais vous devez installer l'application `ICSx⁵ (anciennement connu" +" sous le nom de ICSDroid) `_ sur votre appareil " +"Android, `de la boutique Google Play Store " +"`_ ou `de" +" F-Droid `_ pour les " +"synchroniser." From 0051b2993c91e5f2e7118086e96ae2b89c215ef2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:27 +0000 Subject: [PATCH 596/843] Translate file_drop.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'da'. --- .../locale/da/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..0e7096156 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Oprettelse af anonyme uploads" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Du kan oprette dine egne specielle uploadmapper, så andre mennesker kan " +"uploade filer til dig uden at skulle logge ind på serveren og uden at være " +"en Nextcloud -bruger. De får ikke lov til at se indholdet i denne bibliotek " +"eller foretage ændringer. Dette er et glimrende alternativ til at sende " +"store vedhæftede filer via e-mail, bruge en FTP-server eller bruge " +"kommercielle fildelingstjenester." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Opsætning af dit eget fil -drop" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Gå til Filer, og opret eller vælg mappen, den anonyme upload skal foretages " +"til:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Marker Del link, Tillad redigering, Skjul filoversigt:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Nu kan du sende linket til uploadmappen manuelt eller ved at bruge " +"funktionen Nextcloud til at sende, hvis din administrator har aktiveret det." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Upload af filer" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Det er enkelt at bruge den anonyme uploadfunktion. Du modtager et link til " +"uploadmappen, klikker på linket, og så ser du en Nextcloud -side med knappen" +" \"**Klik for at uploade**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Dette åbner en filvælger, og du vælger den fil eller bibliotek, du vil " +"uploade. Du kan også bare slippe filer ind i vinduet." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Når din upload er gennemført, vises filnavnene:" From 0caa6809a6ba55f42637bfb94e37b79ab6005843 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:36 +0000 Subject: [PATCH 597/843] Translate whats_new.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 85 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 85 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..75316d8dc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,85 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Javier San Juan , 2021 +# Next Cloud , 2021 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Novedades para los usuarios en Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Acceso rápido para seleccionar aplicaciones nuevas:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla del menú de apps en la parte superior izquierda de la " +"GUI de Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nuevo menú de Contactos para hablar con sus colegas o amigos fácilmente:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"captura de pantalla del menú de contactos en la parte superior derecha de la" +" GUI de Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Una ventana emergente para contactar al usuario en cualquier avatar:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "captura de pantalla del mensaje emergente sobre el avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Capacidad de enviar múltiples enlaces compartidos, cada uno con distintos " +"ajustes, al introducir direcciones de correo electrónico (al destinatario le" +" llegará un correo electrónico):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "captura de pantalla de múltiples enlaces de compartición" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Muchas mejoras y nuevas aplicaciones, como compartir pantalla en video-" +"llamadas, una nueva aplicación Círculos para que los usuarios puedan crear " +"grupos, notificaciones *push*, notificaciones al cambiar un archivo incluso " +"aunque haya sido compartido con otro servidor, habilidad para restaurar " +"archivos borrados de carpetas compartidas aunque hayan sido borrados por el " +"destinatario, compartir directamente a redes sociales y mucho más." From 2aa4b20c7bc10f6ed0e45f3c2726e66044e94ab0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:48 +0000 Subject: [PATCH 598/843] Translate sharing.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 259 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 259 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..bcbf47899 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,259 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "檔案共享" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "Nextcloud 用戶可以共享檔案和資料夾。可供共享的對象包括:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "公共連結" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "用戶" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "群組" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "圈子" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "聊天對話" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "在聯邦 Nextcloud 伺服器上的用戶或群組" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"某些選項可能因管理配置而不可用。詳情請參閱 `管理員文檔 " +"`__。" + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "公共連結共享" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "您可以通過公共連結分享檔案和資料夾。" + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"將生成一個隨機的 15 位數權杖。連結將類似於 ``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``。" + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "對於公共 *資料夾* 共享,有多種選項可供選擇:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**只讀** 以允許查看和下載" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**允許上傳和編輯**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "使用 **檔案投遞**,接收者只能將檔案上傳到資料夾,而無法查看該資料夾中已存在的檔案。" + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "**隱藏下載** 隱藏下載按鈕和瀏覽器的默認右鍵選項,從而使接收者更難下載" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**密碼保護**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**設定到期日期** 將自動停止使用該共享" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**發送給接收者的備註**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**取消共享** 以恢復共享" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "**添加另一個連結** 以創建多個具有不同權限的公共連結" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "對於公共 *檔案* 共享,您可以使用 Nextcloud 的其中一個協作編輯解決方案來允許編輯檔案:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "自 Nextcloud 22 起,密碼保護和檔案到期也通過聯邦檔案共享進行傳播。" + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "與用戶和群組的內部共享" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "與用戶、群組、圈子或聊天對話的成員共享時,檔案或資料夾內容的權限是可調整的:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "作為接收者,您可以配置是否希望自動接受所有傳入的共享並將其添加到您的根資料夾,或者每次都希望被詢問是否要接受或拒絕該共享。" + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "要調整接受設定,請轉到 **設定** > **個人** > **共享**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "如果擁有者重命名共享的檔案或資料夾,新名稱將不會在收件人方顯示。這是為了防止覆蓋收件人已有的檔案或資料夾。" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "其他有存取權限的人" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "要查明檔案或資料夾是否可以通過上級資料夾層級的共享來存取其他人,請在共享選項卡中點擊 **其他有存取權限的人**:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "該列表顯示當前對象通過共享上級資料夾在層級中獲得存取權限的所有用戶、群組、聊天等:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "點擊三個點以:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "查看誰發起了共享" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "查看共享是在哪裡發起的(點擊以導航到資料夾,前提是您有存取權限)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "取消初始共享(僅供共享擁有者存取)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "該資訊僅對檔案/資料夾的擁有者或具有重新共享權限的接收者可見。" + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "聯邦共享" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"聯邦共享允許您從遠程 Nextcloud 伺服器掛載檔案共享,實際上創建自己的 Nextcloud 雲。您可以與其他 Nextcloud " +"伺服器上的用戶創建直接共享連結。" + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "創建新的聯邦共享" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "聯邦共享默認啟用。請按照以下步驟與其他 Nextcloud 或 ownCloud 伺服器創建新的共享:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"轉到您的 ``檔案`` 頁面,點擊您想共享的檔案或目錄上的共享圖標。在側邊欄中以此格式輸入遠程用戶的用戶名和 URL:``@``。在這個例子中,為 ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "接收者在其 Nextcloud 中收到通知,允許他們接受或拒絕傳入的共享:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "將公共共享添加到您的 Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud 公共連結共享頁面提供了一個選項,將該檔案或資料夾作為聯邦共享添加到您自己的 Nextcloud " +"實例中。只需像上面顯示的出站共享一樣輸入您的 ``@``:" From 8a81e437d4c8e0b716c898ceb97d653a77e572c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:04:58 +0000 Subject: [PATCH 599/843] Translate transfer_ownership.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'ar'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 109 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 109 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..d85c35129 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "نقل المِلْكِيَّة" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"يمكن للمستخدم نقل ملكية الملفات و المجلدات إلى أشخاص آخرين. و كذلك نقل ملكية" +" ما تمّت مشاركته من ملفات و مجلدات." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "" +"إنتقل إلى *الإعدادات Settings* (القائمة في الأعلى) > *مُشارَكة Sharing*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"في قسم *الملفات Files*، أنقُر على *إختَر ملفّاً أو مُجلّداً لنقله Choose " +"file or folder to transfer*. سيفتح مُنتَقِي الملفات و يعرض كل الملفات و " +"المجلدات في حساب المستخدِم." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"حدِّد ملفاً أو مُجلّداً ثم اضغط على \"إختَر Choose*. سيتم عرض اسم الملف أو " +"المجلد المحدد." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "إضغط على *غَيِّر Change* لتغيير الخيار إذا لزم الأمر." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"إختَر المالك الجديد بكتابة اسمه في خانة البحث بجوار \"المالك الجديد New " +"owner\"." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "إضغط على \"أنقُل Transfer\"." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"قد يكون الإكمال التلقائي autocompletion لاسم المستخدم أو القائمة مُقيَّداً " +"بسبب إعدادات الرؤية visibility من قِبَل المشرف. راجع توثيق المشرفين لمزيد " +"التفاصيل " +"" +" `_." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"يتلقى المستخدم المستهدف إشعارًا حيث يُطلب منه قبول التحويل الوارد أو رفضه." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"في حالة القبول، يجد المستخدم المستهدف الملفات والمجلدات المنقولة في جذرها " +"ضمن مجلد *Transferred from [user] on [timestamp]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"يتم إبلاغ المستخدم المصدر بقبول المستخدم الهدف أو رفض لعملية نقل الملكية " +"إليه من خلال إشعار." From e35fb5df1638499b98e6a438cf02752c1f9c17b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:05:08 +0000 Subject: [PATCH 600/843] Translate autoupdate.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 275 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 275 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..9c522e28a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,275 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Der automatische Updater" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Der automatische Updater stellt sicher, dass Sie immer über die neuesten " +"Funktionen und Fehlerbehebungen für Ihren Nextcloud-Synchronisierungsclient " +"verfügen." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Der automatische Updater aktualisiert nur auf macOS- und Windows-Computern; " +"Linux-Benutzer müssen nur ihre normalen Paketmanager verwenden. Auf Linux-" +"Systemen sucht der Updater nach Updates und benachrichtigt Sie, wenn eine " +"neue Version verfügbar ist." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Grundlegender Arbeitsablauf" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten wird die Verwendung des automatischen Updaters " +"auf verschiedenen Betriebssystemen beschrieben." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Der Nextcloud-Client sucht nach Updates und lädt diese herunter, wenn sie " +"verfügbar sind. Sie können den Update-Status im Nextcloud-Client unter " +"``Einstellungen -> Allgemein -> Updates`` einsehen." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Wenn ein Update verfügbar ist und erfolgreich heruntergeladen wurde, führt " +"der Nextcloud-Client vor dem nächsten Start ein stilles Update durch und " +"startet sich anschließend neu. Sollte das stille Update fehlschlagen, bietet" +" der Client einen manuellen Download an." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "" +"Zur Durchführung der Aktualisierung sind Administratorrechte erforderlich." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"Der macOS-Client verfügt über einen Autoupdater, der das Sparkle-Framework " +"verwendet. Dieser Autoupdater ist im Client-App-Bundle enthalten und sucht " +"beim Start nach Aktualisierungen. Er benachrichtigt Sie, wenn ein Update " +"verfügbar ist. Daraufhin wird ein Popup angezeigt, mit dem Sie das neueste " +"Client-Update mit einem Klick automatisch herunterladen und installieren " +"können." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"In Clientversionen, in denen der Sparkle-basierte Autoupdater nicht " +"enthalten ist, wird eine anklickbare Benachrichtigung angezeigt, die über " +"die Verfügbarkeit eines Updates informiert. Wenn Sie auf diese " +"Benachrichtigung klicken, wird die Downloadseite für die neueste Version des" +" Clients im Webbrowser des Systems geöffnet." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Den Aktualisierungsstatus können Sie wie auf anderen Systemen auch im " +"Nextcloud-Client unter ``Einstellungen -> Allgemein -> Aktualisierungen`` " +"einsehen." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Linux-Distributionen stellen eigene Update-Tools zur Verfügung, sodass " +"Nextcloud-Clients, die das Linux-Betriebssystem verwenden, keine eigenen " +"Updates durchführen. Der Client informiert Sie (``Einstellungen -> Allgemein" +" -> Updates``), wenn ein Update verfügbar ist." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Automatische Updates verhindern" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"In kontrollierten Umgebungen wie Unternehmen oder Universitäten möchten Sie " +"den automatischen Aktualisierungsmechanismus möglicherweise nicht " +"aktivieren, da er kontrollierte Bereitstellungstools und -richtlinien " +"beeinträchtigt. Um diesen Fall zu beheben, können Sie den automatischen " +"Updater vollständig deaktivieren. In den folgenden Abschnitten wird " +"beschrieben, wie Sie den automatischen Aktualisierungsmechanismus für " +"verschiedene Betriebssysteme deaktivieren." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Automatische Updates in Windows-Umgebungen verhindern" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Benutzer können automatische Updates deaktivieren, indem sie diese Zeile zum" +" Abschnitt [General] ihrer ``nextcloud.cfg``-Dateien hinzufügen::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Windows-Administratoren haben mehr Möglichkeiten, automatische Updates in " +"Windows-Umgebungen zu verhindern. Dazu stehen ihnen zwei Methoden zur " +"Verfügung. Mit der ersten Methode können Benutzer den automatischen Update-" +"Prüfmechanismus außer Kraft setzen, während die zweite Methode manuelle " +"Außerkraftsetzungen verhindert." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"So verhindern Sie automatische Updates, lassen aber manuelle " +"Überschreibungen zu:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Diese Registrierungsschlüssel bearbeiten:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Den Schlüssel ``skipUpdateCheck`` (vom Typ DWORD) hinzufügen." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Für die Maschine den Wert ``1`` angeben." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Um diesen Schlüssel manuell zu überschreiben, verwenden Sie denselben Wert " +"in ``HKEY_CURRENT_USE``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"So verhindern Sie automatische Updates und lassen manuelle Überschreibungen " +"nicht zu:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Dies ist die bevorzugte Methode zum Steuern des Updater-Verhaltens mithilfe " +"von Gruppenrichtlinien." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Diesen Registry-Key bearbeiten:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "Markenkunden haben unterschiedliche Schlüsselnamen" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Automatische Updates in Linux-Umgebungen verhindern" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Da der Linux-Client keine automatische Update-Funktion bietet, ist es nicht " +"notwendig, die automatische Update-Prüfung zu entfernen. Wenn Sie sie jedoch" +" deaktivieren möchten, bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei Ihres Desktop-" +"Clients, ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Fügen Sie diese Zeile " +"zum Abschnitt [General] hinzu::" From 89cd876bfe9d54e3ed0ae13dde5fc7dbc65b7c01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:05:20 +0000 Subject: [PATCH 601/843] Translate autoupdate.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 269 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 269 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..5e3afdbc9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "An Nuashonrú Uathoibríoch" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Cinntíonn an Updater Uathoibríoch go bhfuil na gnéithe is déanaí agus na " +"socruithe fabht agat i gcónaí do do chliant sioncrónaithe Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Ní dhéanann an Nuashonrú Uathoibríoch nuashonrú ach ar ríomhairí macOS agus " +"Windows; Ní gá d'úsáideoirí Linux ach a ngnáthbhainisteoirí pacáiste a " +"úsáid. Mar sin féin, ar chórais Linux seiceálfaidh an Updater le haghaidh " +"nuashonruithe agus tabharfaidh sé fógra duit nuair a bheidh leagan nua ar " +"fáil." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Sreabhadh Oibre Bunúsach" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Déanann na hailt seo a leanas cur síos ar conas an Nuashonrú Uathoibríoch a " +"úsáid ar chórais oibriúcháin éagsúla." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Seiceálann cliant Nextcloud nuashonruithe agus íoslódálacha iad nuair a " +"bhíonn siad ar fáil. Is féidir leat an stádas nuashonraithe a fheiceáil faoi" +" ``Socruithe -> Ginearálta -> Nuashonruithe`` sa chliant Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Má tá nuashonrú ar fáil, agus má dhéantar é a íoslódáil go rathúil, tosaíonn" +" an cliant Nextcloud nuashonrú ciúin roimh é a sheoladh agus ansin atosóidh " +"sé é féin. Má theipeann ar an nuashonrú ciúin, tairgeann an cliant íoslódáil" +" láimhe." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Tá pribhléidí riaracháin ag teastáil chun an nuashonrú a dhéanamh." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"Tá uath-nuashonróir ag cliant macOS a úsáideann an creat Sparkle. Tá an " +"t-uath-nuashonróir seo cuachta isteach sa Chuach Aipeanna cliaint agus " +"seiceálann sé le haghaidh nuashonruithe nuair a seoladh é, ag cur in iúl " +"duit má tá nuashonrú ar fáil. Cuirfidh sé seo pop-up i láthair a ligfidh " +"duit an nuashonrú cliant is déanaí a íoslódáil agus a shuiteáil go " +"huathoibríoch le cliceáil amháin." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"I leaganacha den chliant nach bhfuil an t-uath-nuashonraí bunaithe ar " +"Sparkle cuachta iontu, feicfear fógra inchliceáilte ag cur in iúl go bhfuil " +"nuashonrú ar fáil. Nuair a chliceáiltear ar an bhfógra sin, osclófar an " +"leathanach íoslódála don leagan is déanaí den chliant i mbrabhsálaí gréasáin" +" an chórais." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Cosúil le córais eile, is féidir leat an stádas nuashonraithe a fheiceáil " +"faoi ``Socruithe -> Ginearálta -> Nuashonruithe`` sa chliant Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Soláthraíonn dáiltí Linux a n-uirlisí nuashonraithe féin, mar sin ní " +"dhéanann cliaint Nextcloud a úsáideann córas oibriúcháin Linux aon " +"nuashonruithe ar a gcuid féin. Cuirfidh an cliant in iúl duit (``Socruithe " +"-> Ginearálta -> Nuashonruithe``) nuair a bheidh nuashonrú ar fáil." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Nuashonruithe Uathoibríocha a Chosc" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"I dtimpeallachtaí rialaithe, mar chuideachtaí nó ollscoileanna, b'fhéidir " +"nach mbeadh tú ag iarraidh an mheicníocht uathoibríoch-nuashonraithe a " +"chumasú, toisc go gcuireann sé isteach ar uirlisí agus ar bheartais " +"imlonnaithe rialaithe. Chun aghaidh a thabhairt ar an gcás seo, is féidir an" +" t-uath-nuashonraí a dhíchumasú go hiomlán. Déanann na hailt seo a leanas " +"cur síos ar conas an mheicníocht uath-nuashonraithe do chórais oibriúcháin " +"éagsúla a dhíchumasú." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Cosc ar Nuashonruithe Uathoibríocha i Timpeallachtaí Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Is féidir le húsáideoirí nuashonruithe uathoibríocha a dhíchumasú tríd an " +"líne seo a chur leis an gcuid [Ginearálta] dá gcomhaid ``nextcloud.cfg``::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Tá níos mó roghanna ag riarthóirí Windows chun nuashonruithe uathoibríocha a" +" chosc i dtimpeallachtaí Windows trí úsáid a bhaint as ceann amháin de dhá " +"mhodh. Ligeann an chéad mhodh d’úsáideoirí an mheicníocht seiceála " +"nuashonraithe uathoibríoch a shárú, ach cuireann an dara modh cosc ​​ar aon " +"sáruithe láimhe." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Chun nuashonruithe uathoibríocha a chosc, ach sáruithe láimhe a cheadú:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Cuir na heochracha Clárlainne seo in eagar:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-giotán-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-giotán-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Cuir leis an eochair ``skipUpdateCheck`` (den chineál DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Sonraigh luach ``1`` don mheaisín." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Chun an eochair seo a shárú de láimh, úsáid an luach céanna in " +"``HKEY_CURRENT_USER``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Chun nuashonruithe uathoibríocha a chosc agus sáruithe láimhe a dhícheadú:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Is é seo an modh is fearr chun iompar an nuashonraithe a rialú trí úsáid a " +"bhaint as Polasaithe an Ghrúpa." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Cuir an eochair Chlárlainne seo in eagar:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "tá príomhainmneacha éagsúla ag cliaint brandáilte" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Cosc ar Nuashonruithe Uathoibríocha i dTimpeallacht Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Toisc nach soláthraíonn an cliant Linux feidhmiúlacht nuashonraithe " +"uathoibríoch, ní gá an seiceáil nuashonraithe uathoibríoch a bhaint. Mar sin" +" féin, más mian leat é a dhíchumasú cuir in eagar do chomhad cumraíochta " +"cliant deisce, ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Cuir an líne seo " +"leis an roinn [Ginearálta]::" From c980fae53cac2a8d947076d3c798322f29a58bd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:05:30 +0000 Subject: [PATCH 602/843] Translate file_drop.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 97 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..218e9e708 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,97 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Anonyme Uploads durchführen" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Sie können Ihre eigenen speziellen Upload-Verzeichnisse erstellen, damit " +"andere Personen Dateien zu Ihnen hochladen können, ohne sich beim Server " +"anmelden zu müssen und ohne Nextcloud-Benutzer zu sein. Die Benutzer können " +"den Inhalt dieses Verzeichnisses nicht sehen und auch keine Änderungen " +"vornehmen. Dies ist eine hervorragende Alternative zum Senden großer Anhänge" +" per E-Mail, über einen FTP-Server oder über kommerzielle Filesharing-" +"Dienste." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Richten Sie Ihre eigene Dateiablage ein." + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Gehen Sie zu Dateien und erstellen oder wählen Sie den Ordner, in den das " +"anonyme Hochladen erfolgen soll:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Aktivieren Sie Link teilen, Bearbeitung zulassen, Dateiliste ausblenden:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Jetzt können Sie den Link zum Upload-Ordner manuell oder mithilfe der " +"Nextcloud-Sendefunktion senden, sofern Ihre Adminstration sie aktiviert hat." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Dateien hochladen" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Die Verwendung der anonymen Upload-Funktion ist einfach. Sie erhalten einen " +"Link zum Upload-Ordner, klicken auf den Link und sehen dann eine Nextcloud-" +"Seite mit der Schaltfläche \"**Dateien auswählen oder hierher ziehen**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Hierdurch wird eine Dateiauswahl geöffnet und Sie können die Datei oder das " +"Verzeichnis zum Hochladen auswählen. Sie können auch einfach Dateien in das " +"Fenster ziehen." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Wenn Ihr Upload abgeschlossen ist, werden die Dateinamen aufgelistet:" From 1ac95753ce58149093f27b06d616bb5eb8860b9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:05:42 +0000 Subject: [PATCH 603/843] Translate index.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a51203e05 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Clientes de Desktop" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Disponível para Windows, macOS e várias distribuições Linux, o cliente de " +"sincronização Nextcloud Desktop permite que você:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Especifique um ou mais diretórios em seu computador que deseja sincronizar " +"com o servidor Nextcloud." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Tenha sempre os arquivos mais recentes sincronizados, onde quer que eles " +"estejam localizados." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Seus arquivos são sempre sincronizados automaticamente entre seu servidor " +"Nextcloud, seu computador e seu dispositivo móvel." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Encontre informações adicionais aqui:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Manual do administrador`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Manual do desenvolvedor`_" From 57b64fbed6e0c4bccb0be0407ef79b01bcff1106 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:05:55 +0000 Subject: [PATCH 604/843] Translate access_webdav.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1257 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1257 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..85cda00bb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1257 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Rochtain ar chomhaid Nextcloud a fháil ag baint úsáide as WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Tacaíonn Nextcloud go hiomlán le prótacal WebDAV, agus is féidir leat " +"ceangal agus sioncrónú le Comhaid Nextcloud thar WebDAV. Sa chaibidil seo, " +"foghlaimeoidh tú conas Linux, macOS, Windows, agus gléasanna soghluaiste a " +"nascadh le do fhreastalaí Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"Seasann WebDAV d’Údarú Dáilte agus Leaganacha. Is síneadh HTTP é a fhágann " +"go bhfuil sé éasca comhaid a óstáiltear ar fhreastalaithe Gréasáin cianda a " +"chruthú, a léamh agus a chur in eagar. Le cliant WebDAV, is féidir leat " +"rochtain a fháil ar do chuid Comhaid Nextcloud (lena n-áirítear scaireanna) " +"ar Linux, macOS agus Windows ar bhealach cosúil le haon sciar líonra cianda," +" agus fanacht sioncronaithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Sula ndéanaimid WebDAV a chumrú, féachaimis go tapa ar an mbealach molta " +"chun feistí cliant a nascadh le Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Cliaint oifigiúla deisce agus soghluaiste Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Is é an bealach a mholtar chun ríomhaire a shioncronú le freastalaí " +"Nextcloud ná úsáid a bhaint as `cliaint sioncronaithe Nextcloud oifigiúil " +"`_. Is féidir leat an cliant" +" a chumrú chun comhaid a shábháil in aon eolaire áitiúil agus is féidir leat" +" na heolairí a roghnú ar fhreastalaí Nextcloud chun sioncronú leo. " +"Taispeánann an cliant an stádas ceangail reatha agus logálann sé gach " +"gníomhaíocht, ionas go mbeidh a fhios agat i gcónaí cé na comhaid iargúlta a" +" íoslódáladh chuig do ríomhaire agus is féidir leat a fhíorú go bhfuil " +"comhaid cruthaithe agus nuashonraithe ar do ríomhaire áitiúil sioncronaithe " +"i gceart leis an bhfreastalaí." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Is é an bealach molta chun gléasanna Android agus Apple iOS a shioncronú ná " +"úsáid a bhaint as `aipeanna soghluaiste oifigiúla Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Chun na haipeanna oifigiúla Nextcloud a nascadh le freastalaí Nextcloud bain" +" úsáid as an URL céanna a úsáideann tú chun Nextcloud a rochtain ó do " +"bhrabhsálaí gréasáin - m.sh.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "Má tá Nextcloud suiteáilte i bhfo-eolaire ar a dtugtar \"nextcloud\"::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Cliaint WebDAV tríú páirtí" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Más fearr leat, is féidir leat do ríomhaire a nascadh le do fhreastalaí " +"Nextcloud trí úsáid a bhaint as aon chliant tríú páirtí a thacaíonn le " +"prótacal WebDAV (lena n-áirítear an méid a d'fhéadfadh a bheith ionsuite i " +"do chóras oibriúcháin)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Is féidir leat aipeanna tríú páirtí atá in ann WebDAV a úsáid freisin chun " +"do ghléas soghluaiste a nascadh le Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn cliaint tríú páirtí á n-úsáid agat, coinnigh i gcuimhne nach " +"féidir iad a uasmhéadú le húsáid le Nextcloud nó cumais a chur i bhfeidhm a " +"mheasann tú a bheith tábhachtach do do chás úsáide." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"I measc na gcliant móibíleacha a thuairiscigh baill pobail Nextcloud a " +"úsáideann:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) < https://apps.apple.com/us/app/webdav-" +"navigator/id382551345>`_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"Tá an URL le húsáid agus aipeanna tríú páirtí á chumrú chun nascadh le " +"Nextcloud beagán níos faide ná an URL do chliaint oifigiúla::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Agus cliant WebDAV tríú páirtí á úsáid agat (lena n-áirítear cliant ionsuite" +" do chórais oibriúcháin), ba cheart duit pasfhocal feidhmchláir a úsáid le " +"haghaidh logáil isteach seachas do ghnáthfhocal faire. Ina theannta sin " +"slándáil fheabhsaithe, méadaíonn an `fheidhmíocht seo go suntasach " +"`_." +" Chun pasfhocal feidhmchláir a chumrú, logáil isteach i gcomhéadan Gréasáin " +"Nextcloud, cliceáil ar an abhatár sa bharr ar dheis agus roghnaigh " +"*Socruithe pearsanta*. Ansin roghnaigh *Slándáil* sa bharra taobh clé agus " +"scrollaigh go dtí an bun. Is féidir leat pasfhocal aip a chruthú ansin (is " +"féidir a chúlghairm sa todhchaí freisin gan do phríomhfhocal faire úsáideora" +" a athrú)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Sna samplaí seo a leanas, ba cheart duit URL do fhreastalaí Nextcloud a chur" +" in ionad **example.com/nextcloud** (fág amach an chuid eolaire má tá an " +"tsuiteáil i bhfréamh d'fhearainn), agus **USERNAME** leis an ainm úsáideora " +"an úsáideora nasctha." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "Féach ar an URL WebDAV (bun ar chlé i socruithe) ar do Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Is féidir leat comhaid a rochtain i gcórais oibriúcháin Linux ag baint " +"úsáide as na modhanna seo a leanas." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus bainisteoir comhad" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Nuair a chumraíonn tú do chuntas Nextcloud sa ** `Lárionad Rialaithe GNOME" +" <../groupware/sync_gnome.html>`_, **beidh Nautilus gléasta ar do chomhaid " +"go huathoibríoch mar chomhroinnt WebDAV, ach amháin má dhíroghnaíonn tú " +"rochtain comhaid* *." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Is féidir leat do chomhaid Nextcloud a shuiteáil de láimh freisin. Úsáid an " +"prótacal `` davs://`` chun an bainisteoir comhad Nautilus a nascadh le do " +"sciar Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Mura bhfuil do nasc freastalaí slán le HTTPS, úsáid `` dav: //`` in ionad ``" +" davs: //``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Gabháil scáileáin de chumrú bainisteoir comhad Nautilus chun WebDAV a úsáid" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Oibríonn an modh céanna do bhainisteoirí comhad eile a úsáideann GVFS, mar " +"shampla MATE's Caja agus Cinnamon's Nemo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Comhaid a rochtain le bainisteoir comhad KDE agus Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Téigh chuig Socruithe Córais -> Líonrú -> Cuntais Ar Líne" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Cliceáil \"Cuir Cuntas Leis...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Cliceáil Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Cuir isteach seoladh do fhreastalaí" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Lean na treoracha ar an scáileán chun logáil isteach" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Tar éis logáil isteach, déan cinnte go gcumasaíonn tú \"Stóráil\" sa rannán " +"\"Úsáid an Cuntas seo Le haghaidh\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Is féidir leat rochtain a fháil ar do chuid comhad i nDolphin anois faoi " +"\"Líonra\" sa bharra taoibh" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Roghnach) Chun seo a chur leis mar aicearra sa bharra taoibh, cliceáil ar " +"dheis ar \"Nextcloud Storage\" agus ansin \"Cuir le hÁiteanna\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Roghnach) Chun an aicearra a shaincheapadh, cliceáil ar dheis ar an " +"aicearra sa bharra taoibh ansin \"Cuir in Eagar...\" agus saincheap an " +"deilbhín agus an lipéad mar is mian leat." + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Gléasanna WebDAV a chruthú ar an líne ordaithe Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Is féidir leat gléasanna WebDAV a chruthú ón líne ordaithe Linux. Tá sé seo " +"úsáideach más fearr leat rochtain a fháil ar Nextcloud ar an mbealach céanna" +" le cianchóras comhad ar bith eile. Léiríonn an sampla seo a leanas conas " +"gléas pearsanta a chruthú agus é a shuiteáil go huathoibríoch gach uair a " +"logáil tú isteach ar do ríomhaire Linux." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Suiteáil an tiománaí córas comhaid WebDAV `` davfs2``, a ligeann duit " +"scaireanna WebDAV a fheistiú díreach mar aon chianchóras comhaid eile. Úsáid" +" an t-ordú seo chun é a shuiteáil ar Debian/Ubuntu ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Bain úsáid as an ordú seo chun é a shuiteáil ar CentOS, Fedora, agus " +"openSUSE ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Cuir tú féin leis an ngrúpa ``davfs2`` ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Ansin cruthaigh eolaire ``nextcloud`` i do eolaire baile don mount point, " +"agus ``.davfs2/`` do do chomhad cumraíochta pearsanta::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Cóipeáil ``/etc/davfs2/rúin`` go ``~/.davfs2`` ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Socraigh tú féin mar an t-úinéir agus déan na ceadanna a léamh agus a " +"scríobh úinéir amháin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Cuir do dhintiúir logáil isteach Nextcloud le deireadh an chomhaid " +"``secrets``, ag baint úsáide as URL do fhreastalaí Nextcloud agus d'ainm " +"úsáideora agus do phasfhocal Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Cuir an t-eolas gléasta le ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Ansin déan tástáil go suiteálann sé agus go bhfíordheimhníonn sé tríd an " +"ordú seo a leanas a rith. Má shocraigh tú i gceart é ní bheidh ceadanna " +"fréimhe uait::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Ba cheart go mbeifeá in ann é a dhíshuiteáil freisin::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Anois, gach uair a logálann tú isteach ar do chóras Linux ba cheart go " +"n-oibreodh do sciar Nextcloud go huathoibríoch trí WebDAV i do eolaire " +"``~/nextcloud``. Más fearr leat é a shuiteáil de láimh, athraigh `` auto`` " +"go `` noauto`` in ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Saincheisteanna aitheanta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Fadhb" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Níl an acmhainn ar fáil go sealadach" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Réiteach" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Má bhíonn trioblóid agat nuair a chruthaíonn tú comhad san eolaire, cuir " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` in eagar agus cuir leis::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Teastas rabhaidh" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Má úsáideann tú teastas féin-shínithe, gheobhaidh tú rabhadh. Chun é seo a " +"athrú, ní mór duit ``davfs2`` a chumrú chun do theastas a aithint. Cóipeáil " +"``mycertificate.pem`` go ``/etc/davfs2/certs/``. Ansin cuir " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` in eagar agus déan trácht ar an líne " +"``servercert``. Anois cuir cosán do theastas mar atá sa sampla seo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Tá `sraith fadhbanna feidhmithe ag Aimsitheoir macOS " +"`_ agus níor cheart é a úsáid ach " +"amháin má ritheann freastalaí Nextcloud ar **Apache** agus **mod_php* *, nó " +"** Nginx 1.3.8+**. I measc na gcliant malartacha macOS-comhoiriúnach atá in " +"ann rochtain a fháil ar scaireanna WebDAV tá aipeanna foinse oscailte cosúil" +" le `Cyberduck `_ (féach na treoracha `anseo < " +"https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/files/access_webdav.html#accessing-" +"files-using-cyberduck>`_) agus `Filezilla `_." +" I measc na gcliant tráchtála tá `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit < https://panic.com/>`_, agus `Ceannasaí a hAon < " +"https://mac.eltima.com/>`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Chun comhaid a rochtain tríd an Aimsitheoir macOS:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Ó bharrbharra roghchláir an Aimsitheoir, roghnaigh **Téigh > Ceangail le " +"Freastalaí…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Gabháil scáileáin de do sheoladh freastalaí Nextcloud a chur isteach ar " +"macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Nuair a osclaítear an fhuinneog **Ceangail le Freastalaí…**, cuir isteach " +"seoladh WebDAV do fhreastalaí Nextcloud sa réimse **Seoladh Freastalaí:**, " +"i.e.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Gabháil scáileáin: Cuir isteach seoladh freastalaí Nextcloud sa bhosca " +"dialóige \"Ceangail le Freastalaí...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Cliceáil **Ceangail**. Ba cheart go mbeadh do fhreastalaí WebDAV le feiceáil" +" ar an Deasc mar thiomántán diosca roinnte." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Má úsáideann tú forfheidhmiú dúchais Windows de WebDAV, is féidir leat " +"Nextcloud a mhapáil chuig tiomántán nua ag baint úsáide as Windows Explorer." +" Cuireann mapáil chuig tiomántán ar do chumas comhaid atá stóráilte ar " +"fhreastalaí Nextcloud a bhrabhsáil ar an mbealach a bhrabhsálann tú comhaid " +"atá stóráilte i dtiomántán líonra mapáilte." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Teastaíonn nascacht líonra chun an ghné seo a úsáid. Más mian leat do chuid " +"comhad a stóráil as líne, bain úsáid as an gCliant Deisce chun gach comhad " +"ar do Nextcloud a shioncronú le heolaire amháin nó níos mó de do thiomáint " +"crua áitiúil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 réamhshocraithe anois chun Fíordheimhniú Bunúsach a cheadú má tá " +"HTTPS cumasaithe roimh do thiomáint a mhapáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Ar leaganacha níos sine de Windows, ní mór duit cead a thabhairt do " +"Bhunfhíordheimhniú a úsáid i gClárlann Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"seol `` regedit`` agus déan nascleanúint chuig `` HKEY_LOCAL_MACHINE \\ " +"SYSTEM \\ CurrentControlSet \\ Services \\ WebClient \\ Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Cruthaigh nó cuir in eagar an luach ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 " +"agus 8), nó ``UseBasicAuth`` (Windows XP agus Windows Server 2003), `` " +"DWORD`` agus socraigh a shonraí luacha go ``1`` le haghaidh naisc SSL. " +"Ciallaíonn luach ``0`` go bhfuil Fíordheimhniú Bunúsach díchumasaithe, agus " +"ceadaíonn luach `` 2`` naisc SSL agus neamh-SSL araon (ní mholtar)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Ansin scoir Eagarthóir Clárlainne, agus atosaigh an ríomhaire." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Tiomántáin a mhapáil leis an líne ordaithe" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Taispeánann an sampla seo a leanas conas tiomántán a mhapáil leis an líne " +"ordaithe. Chun an tiomáint a mhapáil:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Oscail ordú pras i Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Cuir isteach an líne seo a leanas sa leid ordaithe chun mapáil chuig " +"tiomántán Z an ríomhaire::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"le mar an URL chuig do fhreastalaí Nextcloud. Mar shampla::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Mapálann an ríomhaire comhaid do chuntais Nextcloud chuig an litir tiomántán" +" Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Má fhaigheann tú an earráid seo a leanas ``Tharla earráid chórais 67. Ní " +"féidir ainm an líonra a aimsiú.``, nó dícheangail go minic, oscail an aip " +"**Seirbhísí** agus cinntigh go bhfuil an tseirbhís ``WebClient`` ag rith " +"agus tosaithe go huathoibríoch ag an am tosaithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Cé nach moltar é, is féidir leat an freastalaí Nextcloud a shuiteáil ag " +"baint úsáide as HTTP freisin, rud a fhágann nach bhfuil an nasc criptithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Má tá sé ar intinn agat naisc HTTP a úsáid ar ghléasanna agus tú in áit " +"phoiblí, molaimid go láidir tollán VPN a úsáid chun an tslándáil riachtanach" +" a sholáthar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Comhréir ordaithe eile is ea::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Tiomántáin a mhapáil le Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Chun tiomántán a mhapáil le Microsoft Windows Explorer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Oscail Windows Explorer ar do ríomhaire MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Cliceáil ar dheis ar iontráil **Ríomhaire** agus roghnaigh **Map network " +"drive…** ón roghchlár anuas." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Roghnaigh tiomántán líonra áitiúil ar mian leat Nextcloud a mhapáil chuige." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Sonraigh an seoladh chuig do shampla Nextcloud, agus ina dhiaidh " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Mar shampla::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Maidir le freastalaithe atá cosanta ag SSL, seiceáil **Athcheangail ag síniú" +" isteach** lena chinntiú go bhfuil an mhapáil leanúnach ar atosaithe ina " +"dhiaidh sin. Más mian leat ceangal leis an bhfreastalaí Nextcloud mar " +"úsáideoir eile, seiceáil **Ceangail ag baint úsáide as dintiúir éagsúla**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Gabháil scáileáin de léarscáiliú WebDAV ar Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe ``Críochnaigh``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Léarscáileanna Windows Explorer an tiomántán líonra, ag cur do shampla " +"Nextcloud ar fáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Comhaid a rochtain ag úsáid Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"Is brabhsálaí foinse oscailte é `Cyberduck `_ FTP, " +"SFTP, WebDAV, OpenStack Swift, agus Amazon S3 atá deartha le haghaidh " +"aistrithe comhad ar macOS agus Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Úsáideann an sampla seo Cyberduck leagan 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Cyberduck a úsáid:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Sonraigh freastalaí gan aon fhaisnéis phrótacail tosaigh." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Mar shampla: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Sonraigh an port cuí." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Braitheann an calafort a roghnaíonn tú ar cibé an dtacaíonn nó nach " +"dtacaíonn do fhreastalaí Nextcloud le SSL. Éilíonn Cyberduck go roghnaíonn " +"tú cineál ceangail eile má tá sé beartaithe agat SSL a úsáid." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Mar shampla:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "`` 80`` le haghaidh WebDAV neamhchriptithe" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "`` 443`` le haghaidh WebDAV slán (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Úsáid an roghchlár anuas 'More Options' chun an chuid eile de do URL WebDAV " +"a chur isteach sa réimse 'Conair'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Mar shampla: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Anois cuireann Cyberduck ar chumas rochtain comhad ar an bhfreastalaí " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Teacht ar scaireanna poiblí ar WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Soláthraíonn Nextcloud an deis rochtain a fháil ar scaireanna poiblí gan " +"ainm thar WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Chun an sciar poiblí a rochtain, oscail::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"i gcliant WebDAV, bain úsáid as an comhartha scaire mar ainm úsáideora agus " +"an pasfhocal comhroinnte (roghnach) mar an focal faire. Mar shampla, le nasc" +" scaire https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, is é ``kFy9Lek5sm928xP`` an " +"t-ainm úsáideora." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Socruithe** → **Riarachán** → **Roinnt** → **Ceadaigh d’úsáideoirí ar an " +"bhfreastalaí seo scaireanna a sheoladh chuig freastalaithe eile**. Ligeann " +"an rogha seo freisin rochtain WebDAV ar scaireanna poiblí agus ní mór é a " +"chumasú chun an ghné seo a oibriú, ach amháin má tá cURL á úsáid (féach " +"thíos)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Fadhbanna aitheanta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Ní nascann Windows le HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Réiteach 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Seans nach dtacaíonn Cliant Windows WebDAV le Tásc Ainm Freastalaí (SNI) ar " +"naisc criptithe. Má thagann tú trasna ar earráid agus sampla Nextcloud " +"criptithe ag SSL á shuiteáil agat, déan teagmháil le do sholáthraí maidir le" +" seoladh IP tiomnaithe a shannadh do do fhreastalaí SSL-bhunaithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Réiteach 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Seans nach dtacaíonn Cliant Windows WebDAV le naisc TLSv1.1 agus TLSv1.2. Má" +" tá srian curtha agat le cumraíocht do fhreastalaí chun TLSv1.1 agus os a " +"chionn amháin a sholáthar, seans go dteipfidh ar an gceangal le do " +"fhreastalaí. Féach le do thoil ar dhoiciméadú WinHTTP_ le haghaidh tuilleadh" +" eolais." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Faigheann tú an teachtaireacht earráide seo a leanas: **Earráid 0x800700DF: " +"Sáraíonn méid an chomhaid an teorainn atá ceadaithe agus ní féidir é a " +"shábháil.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Cuireann Windows teorainn leis an uasmhéid a fhéadfaidh comhad a aistriú ó " +"nó chuig sciar WebDAV. Is féidir leat an luach ``FileSizeLimitInBytes`` a " +"mhéadú i " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" trí chliceáil ar **Athraigh **." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Chun an teorainn go dtí an t-uasluach 4GB a mhéadú, roghnaigh **Deachúil**, " +"cuir isteach luach ``4294967295``, agus atosaigh Windows nó atosaigh an " +"tseirbhís **WebClient**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Má chuirtear tiomántán WebDAV ar Windows leis na céimeanna thuasluaite, ní " +"thaispeánfar an méid ceart spáis atá ar fáil sa Nextcloud agus ina ionad sin" +" taispeánann sé méid an tiomántáin C: leis an spás atá ar fáil dó." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Freagra" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Ar an drochuair, is teorannú é seo ar WebDAV féin, toisc nach dtugann sé " +"bealach don chliant an spás saor in aisce atá ar fáil a fháil ón " +"bhfreastalaí. Titeann Windows ar ais go huathoibríoch chun méid an " +"tiomántáin C: a thaispeáint leis an spás atá ar fáil ina ionad. Mar sin, ar " +"an drochuair, níl aon réiteach fíor ar an bhfadhb seo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"Theip ar rochtain a fháil ar do chuid comhad ó Microsoft Office trí WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Déantar fadhbanna aitheanta agus a réitigh a dhoiciméadú san alt KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Ní féidir Nextcloud a mhapáil mar thiomáint WebDAV i Windows ag baint úsáide" +" as teastas féin-shínithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Rochtain ar do shampla Nextcloud tríd an mbrabhsálaí Gréasáin is fearr leat." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Cliceáil ar aghaidh go dtí go bhfaighidh tú an earráid deimhnithe i líne " +"stádais an bhrabhsálaí." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Féach ar an deimhniú, ansin ón gcluaisín Sonraí, roghnaigh 'Cóipeáil go " +"Comhad'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Sábháil an comhad ar do dheasc le hainm treallach, mar shampla " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Téigh go roghchlár Tosaigh > Rith, clóscríobh MMC, agus cliceáil 'OK' chun " +"Microsoft Management Console a oscailt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Téigh go Comhad > Cuir leis/Bain Snap-In." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Roghnaigh Deimhnithe, Cliceáil 'Add', roghnaigh 'Mo Chuntas Úsáideora', " +"ansin 'Críochnaigh', agus ar deireadh 'OK'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Dig síos go Trust Root Certification Údaráis, Deimhnithe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "Deaschliceáil Teastas, Roghnaigh Gach Tasc, agus Iompórtáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Roghnaigh an teastas sábháilte ón Deasc." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Roghnaigh Cuir gach Deimhniú sa Stór seo a leanas, agus cliceáil Brabhsáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Seiceáil an Bosca a deir Show Physical Stores, leathnaigh amach Údaráis " +"Deimhnithe Root Iontaofa, roghnaigh Ríomhaire Áitiúil ann, cliceáil 'OK', " +"agus Comhlánaigh an Iompórtáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Seiceáil an liosta chun a chinntiú go dtaispeánfar an teastas. Is dócha go " +"mbeidh ort Athnuachan a dhéanamh sula bhfeiceann tú é." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Scoir MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "D'úsáideoirí Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Seoladh do bhrabhsálaí, téigh go roghchlár Feidhmchláir > Stair > Glan stair" +" le déanaí..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Roghnaigh 'Gach Rud' sa roghchlár anuas 'Raon ama le glanadh'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Roghnaigh an ticbhosca 'Logálacha Gníomhacha'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe 'Glan anois'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Dún an brabhsálaí, ansin athoscail agus tástáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Le haghaidh brabhsálaithe Chrome-bhunaithe (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge): úsáideoirí:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Oscail Painéal Rialúcháin Windows, nascleanúint síos go dtí Internet Options" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Sa chluaisín Ábhar, cliceáil ar an Clear SSL State cnaipe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Ós rud é gur síneadh HTTP é WebDAV, is féidir cURL a úsáid chun oibríochtaí " +"comhaid a scríobh." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Socruithe** → **Riarachán** → **Roinnt** → **Ceadaigh d’úsáideoirí ar an " +"bhfreastalaí seo scaireanna a sheoladh chuig freastalaithe eile**. Má tá an " +"rogha seo díchumasaithe, ní mór an rogha ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"`` a chur ar aghaidh chuig cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Chun fillteán a chruthú leis an dáta reatha mar ainm:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Chun comhad ``error.log`` a uaslódáil isteach san eolaire sin:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Chun comhad a bhogadh:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Chun airíonna comhaid sa bhfréamhfhillteán a fháil:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"Is cliant foinse oscailte saor in aisce SFTP, FTP, WebDAV, S3 agus SCP do " +"Windows é `WinSCP . Is í an " +"phríomhfheidhm atá aige ná comhad a aistriú idir ríomhaire áitiúil agus " +"ríomhaire iargúlta. Thairis sin, cuireann WinSCP feidhmiúlacht scriptithe " +"agus bainistíochta comhad bunúsach ar fáil." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Is féidir `a íoslódáil `_ an leagan " +"iniompartha de WinSCP agus é a rith ar Linux tríd `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Chun WinSCP a rith ar Linux, íoslódáil fíon trí bhainisteoir pacáiste do " +"dháileadh, ansin é a rith leis an ordú: `` fíon WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Chun nascadh le Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Tosaigh WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Brúigh 'Seisiún' sa roghchlár" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Brúigh an rogha roghchláir ‘Seisiún Nua’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Socraigh an 'Prótacal Comhad' anuas go WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "Socraigh an anuas 'Criptiúchán' go criptiúchán intuigthe TLS/SSL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Líon isteach an réimse óstainm: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Líon isteach an réimse ainm úsáideora: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Líon isteach réimse an fhocail faire: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Brúigh an cnaipe 'Advanced...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Déan nascleanúint go dtí 'Comhshaol', 'Eolairí' ar an taobh clé" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Líon isteach an réimse 'Ianeolaire' leis an méid seo a leanas: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Brúigh an cnaipe 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Brúigh an cnaipe 'Sábháil'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Roghnaigh na roghanna atá ag teastáil agus brúigh an cnaipe 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Brúigh an cnaipe 'Logáil isteach' chun ceangal le Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Moltar pasfhocal aipe a úsáid don phasfhocal má úsáideann tú TOTP mar ní " +"thuigeann WinSCP TOTP le Nextcloud tráth scríofa seo (2022-11-07)." From f251e2098174df87ca5a5027f680cc8968f41563 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:06:05 +0000 Subject: [PATCH 605/843] Translate file_drop.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 95 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..c04a50eb5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# FABIO , 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Fazer uploads anônimos" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Você pode criar seus próprios diretórios de upload especiais para que outras" +" pessoas possam fazer upload de arquivos para você sem ter que fazer login " +"no servidor e sem ser um usuário do Nextcloud. Eles não terão permissão para" +" ver o conteúdo deste diretório ou fazer quaisquer alterações. Esta é uma " +"excelente alternativa para enviar grandes anexos por e-mail, usando um " +"servidor FTP ou usando serviços de compartilhamento de arquivos comerciais." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Configurar seu próprio depósito de arquivos" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Vá para Arquivos e crie ou escolha a pasta na qual o upload anônimo deve ser" +" feito:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Selecione Link de compartilhamento, Permitir edição, Ocultar lista de " +"arquivos:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Agora você pode enviar o link para a pasta de upload manualmente ou usando a" +" função de envio do Nextcloud, se seu administrador a habilitou." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Fazer upload de arquivos" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Usar a função de upload anônimo é simples. Você receberá um link para a " +"pasta de upload, clica no link e, em seguida, verá uma página Nextcloud com " +"um botão \"**Clique para enviar**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Isso abre um seletor de arquivos e você seleciona o arquivo ou diretório que" +" deseja carregar. Você também pode simplesmente soltar arquivos na janela." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Quando o upload for concluído, os nomes dos arquivos serão listados:" From d3d4b901b38fa659776a1dbbbe268450c155f4b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:06:18 +0000 Subject: [PATCH 606/843] Translate index.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e23c38fb6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "\"المحادثة\" Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"برنامج \"المحادثة\" Talk على نكست كلاود يُوفّر الدردشة النصية و الصوتية و " +"المرئية في نكست كلاود من خلال الوب و الهاتف النقال كذلك." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"للمزيد عن \"المحادثة\" Talk، أنظر موقعنا على الوب " +"`_." From 11ec639079a142d7ad3d25d96d1d2800e932e00e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:06:31 +0000 Subject: [PATCH 607/843] Translate webinterface.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 275 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 275 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..2e184102f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,275 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud веб интерфејс" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Са вашим Nextcloud сервером можете да се повежете користећи било који " +"интернет прегледач. Једноставно га усмерите на URL свог Nextcloud сервера " +"(нпр. cloud.example.com) и унесите своје корисничко име и лозинку:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud екран за пријаву." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Захтеви за интернет прегледа" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Да бисте имали најбоље корисничко искуство са Nextcloud веб интерфејсом, " +"препоручујемо да користите најновију и подржану верзију прегледача из " +"следеће листе:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Десктоп и Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Десктоп и Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Десктоп и iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Нису подржане све верзије. Nextcloud је тестиран и изграђен тако да ради са " +"`само са овим верзијама. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Ако желите да користите Nextcloud Talk морате да имате Mozilla **Firefox** " +"52+ или Google **Chrome**/Chromium 49+ да бисте имали потпуни доживљај са " +"видео позивима и дељењем екрана." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **НИЈЕ** подржан." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Кретање по главном корисничком интерфејсу" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Подразумевано, Nextcloud веб интерфејс се отвара на страници ваше Контролне " +"табле или Фајлови:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Главни поглед апликације Фајлови." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"У апликацији Фајлови можете да додате, уклоните и делите фајлове, а " +"администратор сервера може да измени привилегије приступа." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud кориснички интерфејс садржи следећа поља и функције:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Мени за избор апликација** (1): налази се у горњем левом углу, ту ћете да " +"пронађете све апликације које су доступне на вашој Nextcloud инстанци. " +"Кликом на икону апликације бићете преусмерени на апликацију." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**Информације о апликацији** поље (2): налази се у левој бочној траци, ово " +"обезбеђује филтере и задатке придружене вашој изабраној апликацији. На " +"пример, када користите апликацију Фајлови имате посебан скуп филтера за брзо" +" проналажење фајлова, као што су фајлови које је неко поделио са вама, " +"фајлови које сте ви поделили са другима. За остале апликације ћете видети " +"различите ставке." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Поглед апликације** (3): главно централно поље у Nextcloud корисничком " +"интерфејсу. Ово поље приказује садржај или корисничке могућности изабране " +"апликације." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Трака за навигацију** (4): налази се изнад главног прозора за преглед " +"(Поглед апликације), ова линија обезбеђује врсту навигације са мрвицама која" +" вам омогућава да идете на више нивое хијерархије фолдера све до кореног " +"нивоа (почетног)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Нови** дугме (5): налази се у Линији за навигацију, дугме ``Нови`` вам " +"омогућава да креирате нове фајлове, нове фолдере или да отпремите фајлове." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"У Поглед апликације Фајлови такође можете да превучете и упустуте фајлове из" +" свог менаџера фајлова и да их тако отпремите на своју инстанцу." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Претрага** поље (6): кликните на Лупу у горњем десном углу ако желите да " +"тражите фајлове и ставке тренутне апликације." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Мени Контакти** (7): даје вам преглед ваших контаката и корисника на " +"серверу. У зависности од датих детаља и доступних апликација, можете " +"директно да покренете видео позив са њима или да им пошаљете и-мејлове." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**Поглед мреже** дугме (8): оно изгледа као четири мала квадрата и " +"укључује/искључује поглед мреже на фолдере и фајлове." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Подешавања** мени (9): кликните на своју профилну слику која се налази " +"десно од поља за претрагу, па ће вам се отворити падајући мени Подешавања. " +"Страница ваших Подешавања нуди следећа подешавања и могућности:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Линкови за преузимање десктоп и мобилне апликације" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Употреба сервера и доступан простор" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Управљање лозинком" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Подешавања имена, и-мејла и профилне слике" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Управљање повезаним прегледачима и уређајима" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Припадност групи" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Језичка подешавања интерфејса" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Управљање обавештењима" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID заједничког облака и дугмад дељења на друштвене мреже" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Управљач SSL/TLS сертификатом за спољна складишта" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Ваша двофакторска подешавања" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Информације о Nextcloud верзији" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Да бисте сазнали више о овим подешавањима, погледајте " +":doc:`userpreferences`." From 7c22f431fe7aa24754eb5ed753d4f5c0f03ce382 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:06:42 +0000 Subject: [PATCH 608/843] Translate index.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 56 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 56 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..f282ef04a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,56 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "أدوات العمل التعاوني Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"أدوات العمل التعاوني من نكست كلاود Nextcloud Groupware عبارة عن حزمة من التطبيقات التي تتكون ممّا يلي مع واجهات الويب المعنية.: \n" +"** البريد ** عميل (IMAP / POP3) \n" +"** و خادم التقويم ** \n" +"** و جهات الاتصال \n" +"** و (CalDAV / CardDAV) " + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"و قد أكملنا مجموعة إدوات زيادة الانتاجية هذه بتطبيق \"الرُّقعَة\" **Deck** و" +" الذي هو عبارة عن أداة لإدارة المشاريع تسمح بإنشاء رُقَع للوحات المهام task " +"boards boards بطريقة خطوط الإنتاج kanban-style و مشاركتها مع باقي الفريق." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"يمكنك مطالعة المزيد عن \"أدوات العمل التعاوني في نكست كلاود\" Nextcloud " +"Groupware على موقعنا ." From dc5ee85ce68929408c3d1f1fe5e35541514e9081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:06:54 +0000 Subject: [PATCH 609/843] Translate file_drop.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'sr'. --- .../locale/sr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..1d346075d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Вршење анонимних отпремања" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Можете да креирате сопствене специјалне директоријуме за отпремање тако да " +"остали могу да отпреме фајлове за вас без потребе да се пријаве на сервер и " +"да буду Nextcloud корисник. Неће моћи да виде садржај овог директоријума и " +"неће моћи да направе било какве измене. Ово је одлична алтернатива слању " +"великих прилога у и-мејлу путем FTP сервера, или коришћењу комерцијалних " +"сервиса за дељење фајлова." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Подешавање вашег места за упуштање фајлова" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Идите у Фајлови и креирајте или изаберите фолдер у који би требало да се " +"смештају анонимна отпремања:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Штиклирајте Дели линком, Омогући уређивање, Сакриј приказ фајлова:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Сада ручно можете да пошаљете линк за отпремање у фолдер или да употребите " +"Nextcloud функцију за слање, у случају да је администратор укључио ту " +"функцију." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Отпремање фајлова" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Употреба функције за анонимно отпремање је једноставна. Примите линк на " +"фолдер за отпремање, кликнете на линк, и видећете Nextcloud страницу са " +"дугметом **Кликните да отпремите**”:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Ово отвара бирач фајла, па можете да изаберете фајл или директоријум који " +"желите да отпремите. Такође можете једноставно да упустите фајлове у прозор." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Када се отпремање заврши, исписаће се имена фајлова:" From f5a5f0823564ebf18de857e7b4c4d9d86f97f78d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:02 +0000 Subject: [PATCH 610/843] Translate sync_gnome.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 107 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 107 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..44e60d3ea --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,107 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Synchronisatie met de GNOME-desktop" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"De `GNOME desktop `_ heeft ingebouwde ondersteuning " +"voor de agenda, contacten en taken van Nextcloud, die worden weergegeven " +"door de Evolution Personal Information Manager (PIM), of de Agenda, Taken en" +" Contacten-apps. Op dezelfde manier integreert Bestanden in de Nautilus-" +"bestandsbeheerder via WebDAV. Het laatste werkt alleen wanneer de computer " +"is verbonden." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Dit kan gedaan worden door deze stappen te volgen:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "In de GNOME-instellingen, open Online Accounts." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "Onder \"Account toevoegen\" kies ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Voer je server-URL, gebruikersnaam en wachtwoord in. Als je " +"tweefactorauthenticatie (2FA) hebt ingeschakeld, moet je een " +"applicatiewachtwoord/token genereren, omdat GNOME Online Accounts `nog niet " +"de WebFlow login van Nextcloud ondersteunt " +"`_ (`Meer " +"informatie " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Selecteer in het volgende venster welke bronnen GNOME zou moeten benaderen " +"en druk op het kruisje rechtsboven om te sluiten:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Nextcloud-taken, agenda's en contacten zouden nu zichtbaar moeten zijn in de" +" Evolution PIM, evenals de Taken-, Contacten- en Agenda-apps." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Bestanden zullen worden weergegeven als een WebDAV-resource in de Nautilus-" +"bestandsmanager en zullen ook beschikbaar zijn in de GNOME-bestanden " +"open/sla op dialoogvensters. Documenten moeten worden geïntegreerd in de " +"GNOME Documenten-app." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Alle bronnen moeten ook vanaf elke locatie doorzoekbaar zijn door op de " +"Windows-toets te drukken en een zoekterm in te voeren." From afeb319192607a9c53fd370af49168069e169831 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:13 +0000 Subject: [PATCH 611/843] Translate contents.pot in id [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'id'. --- .../locale/id/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..6b99ef28a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ilkom pendek, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ilkom pendek, 2021\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Daftar Isi" From 1db4b85e4871cb8d82f50b5497ee1fcf637adbb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:24 +0000 Subject: [PATCH 612/843] Translate userpreferences.pot in nl [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'nl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 278 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 278 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..09570b283 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,278 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# André Koot , 2020 +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Het instellen van jouw voorkeuren" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Als gebruiker kan je jouw persoonlijke instellingen beheren." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Om toegang te krijgen tot jouw persoonlijke instellingen:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Klik op je profielfoto in de rechterbovenhoek van je Nextcloud-instantie om " +"het menu te openen." + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"schermopname van gebruikersmenu in de rechterbovenhoek van de Nextcloud Web " +"GUI" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Klik op *Instellingen* in het dropdownmenu om de gebruikersvoorkeuren te " +"openen" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "schermopname van pagina met persoonlijke gebruikersinstellingen" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Ben je een beheerder, dan kun je ook gebruikers beheren en de server " +"beheren. Deze links verschijnen niet voor een niet-beheerder gebruiker." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"De opties op de pagina Persoonlijke instellingen zijn afhankelijk van de " +"applicaties die door de beheerder zijn ingeschakeld. Enkele van de functies " +"die je ziet, zijn de volgende:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Gebruik en beschikbare quota" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Je profielfoto beheren" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Volledige naam (Je kan hier alles invullen wat je wil, omdat het los staat " +"van je Nextcloud login naam, die uniek is en niet kan worden gewijzigd)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "E-mailadres" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Lijst met je groepslidmaatschappen" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Je wachtwoord wijzigen" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Kies de taal voor je Nextcloud interface" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Kies je voorkeur voor de eerste dag van de week" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Koppelingen naar desktop- en mobiele apps" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Beheer je stroom van activiteiten en meldingen" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Standaardmap om nieuwe documenten in op te slaan" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Je Federated sharing ID" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Social sharing links" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Nextcloud-versie" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Beschikbare opties en instellingen zijn afhankelijk van de configuratie van " +"de beheerder. Als je het wachtwoord of de weergavenaam in jouw persoonlijke " +"instellingen niet kunt wijzigen, neem dan contact op met je beheerder voor " +"hulp." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Gegevens delen in het algemene adressenboek" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Sommige beheerders besluiten hun globale adresboek te delen met andere " +"Nextcloud-instances (zogenaamde *Vertrouwde Servers*) of zelfs met de " +"bredere wereld. Dit is handig wanneer twee instances nauw willen " +"samenwerken, of wanneer mensen Nextcloud willen gebruiken als een virtueel " +"telefoonboek voor anderen. Het stelt ook in staat om naar contacten te " +"zoeken, shares aan te maken en veel meer." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Door de reikwijdte van je gegevens in te stellen kun je zelf bepalen welke " +"persoonlijke gegevens van jou gedeeld worden. Door op het slotpictogram te " +"klikken, wordt de volgende dialoog geopend naast elke vermelding:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"schermopname van het scope dropdown-menu boven het formulier voor " +"persoonlijke informatie" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Zet je je gegevens op **Privé**, dan zal niemand anders dan jij ze kunnen " +"zien." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Als je je gegevens op **Lokaal** instelt, kunnen alle ingelogde gebruikers " +"binnen je Nextcloud-instantie de informatie zien, maar niemand daarbuiten." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Stel je je gegevens in op **Federated**, dan zullen de vertrouwde server(s) " +"die door je beheerder zijn toegevoegd deze gegevens kunnen zien, evenals " +"alle daarop ingelogde gebruikers." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "Beperken wie jouw profielgegevens kunnen zien" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" +"Als het profiel is ingeschakeld door de beheerder, dan kunnen je " +"profielgegevens door andere gebruikers en gasten worden gelezen. Om te " +"controleren wie welke informatie kan zien, kun je de eerder genoemde scopes " +"aanpassen:" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" +"**Privé** laat alleen jou en de gebruikers die je aan je telefoonboek hebt " +"toegevoegd de gegevens zien." + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" +"**Lokaal** en hoger stelt gasten ook in staat om jouw gegevens te bekijken." + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" +"Om de zichtbaarheid nog verder te beperken, kun je gasten verhinderen je " +"profielgegevens te zien door de profielzichtbaarheid te veranderen naar " +"ingelogde gebruikers. In de persoonlijke instellingen kun je de knop voor " +"profielzichtbaarheid vinden:" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" +"schermopname van de knop voor profielzichtbaarheid in persoonlijke " +"instellingen" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" +"Wat het mogelijk maakt om de zichtbaarheid voor elk profielattribuut te " +"configureren:" From c3468fac47eaddbdecbe0d2d996d3a287c431ccc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:34 +0000 Subject: [PATCH 613/843] Translate quota.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 116 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 116 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..f65859ac5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Depolama alanı kotası" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Nextcloud yöneticiniz, kullanıcılar için bir depolama alanı kotası " +"belirleyebilir. Kotanızın ne olduğunu ve ne kadar kullandığınızı görmek için" +" Kişisel sayfanıza bakabilirsiniz." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Kotanızın nasıl hesaplandığını anlamanız önemli olabilir." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Üst veriler (küçük görseller, geçici dosyalar, ön bellek ve şifreleme " +"anahtarları) disk alanında yaklaşık %10 kadar yer kaplar. Ancak bunlar " +"kullanıcı kotasına katılmaz. Takvim ve Kişiler uygulamaları gibi bazı " +"uygulamalar, bilgileri veri tabanında depolar. Bu veriler de kotanıza " +"katılmaz." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Diğer kullanıcıların sizinle paylaştığı dosyalar, özgün paylaşım sahibinin " +"kotasından düşülür. Bir klasörü paylaştığınızda ve diğer kullanıcıların veya" +" grupların bu klasöre dosya yüklemesine izin verdiğinizde, yüklenen ve " +"düzenlenen tüm dosyalar kotanızdan düşülür. Sizinle paylaşılan dosyaları " +"yeniden paylaştığınızda, yeniden paylaşımlar özgün paylaşım sahibinin " +"kotasından düşülür." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Şifrelenmiş dosyalar şifrelenmemiş dosyalardan biraz daha büyüktür. " +"Kotanızdan şifrelenmemiş boyut düşülür." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Hala çöp kutusunda bulunan silinmiş dosyalar kotaya katılmaz. Çöp kutusu " +"boyutu, kotanın %50 kadarı olacak şekilde ayarlanmıştır. Silinmiş dosyaların" +" tutulma süresi 30 gün olarak ayarlanmıştır. Silinmiş dosyaların boyutu " +"kotanın %50 kadarını aştığında, toplam boyut %50 altına düşene kadar en eski" +" dosyalardan başlanarak silinir." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Yöneticiniz, depolama alanı yönetimini değiştirmek için çöp kutusunda tutma " +"süresini yapılandırmış olabilir. Ayrıntılı bilgi almak için `yönetici " +"belgelerine " +"`_ bakabilirsiniz." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "Sürüm denetimi açıldığında, eski dosya sürümleri kotaya katılmaz." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Adres aracılığıyla herkese açık bir paylaşım oluşturup yüklemelere izin " +"verirseniz, yüklenen dosyaların boyutları kotanızdan düşülür." From 6fa2d63fe7b59f3a708c46fbeee2b0b1ea5a9367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:46 +0000 Subject: [PATCH 614/843] Translate quota.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'ro'. --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..8e10d746e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Cota de stocare" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Administratorul Nextcloud are opțiunea de a seta o cotă de stocare pentru " +"utilizatori. Consultați pagina Personal pentru a vedea care este cota dvs. " +"și cât de mult ați folosit." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Ar putea fi util să înțelegeți cum se calculează cota dumneavoastră." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadatele (miniaturi, fișiere temporare, memoria cache și chei de criptare)" +" ocupă aproximativ 10% din spațiul pe disc, dar nu sunt luate în considerare" +" în cadrul cotelor de utilizatori. Unele aplicații stochează informații în " +"baza de date, cum ar fi aplicațiile Calendar și Contacte. Aceste date sunt " +"excluse din cota dumneavoastră." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Atunci când alți utilizatori partajează fișiere cu dvs., fișierele partajate" +" se scad din cota proprietarului inițial al partajului. Atunci când " +"partajați un dosar și permiteți altor utilizatori sau grupuri să încarce " +"fișiere în acesta, toate fișierele încărcate și editate se scad din cota " +"dumneavoastră. Atunci când partajați din nou fișiere partajate cu " +"dumneavoastră, partajarea din nou se contabilizează în continuare în raport " +"cu cota proprietarului inițial al partajului." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Fișierele criptate sunt puțin mai mari decât cele necriptate; dimensiunea " +"fișierelor necriptate este calculată în funcție de cota dumneavoastră." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Fișierele șterse care se află încă în coșul de gunoi nu sunt luate în " +"considerare în calcul pentru cote. Coșul de gunoi este setat la 50% din " +"cotă. Vechimea fișierelor șterse este setată la 30 de zile. Atunci când " +"fișierele șterse depășesc 50% din cotă, cele mai vechi fișiere sunt " +"eliminate până când totalul este sub 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Este posibil ca administratorul dvs. să fi configurat perioada de păstrare a" +" coșului de gunoi astfel încât să prevaleze asupra gestionării spațiului de " +"stocare. Consultați `administrator documentation " +"`_ pentru mai multe detalii." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Atunci când este activat controlul versiunilor, versiunile mai vechi ale " +"fișierelor nu sunt luate în considerare în cadrul cotelor." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Dacă creați o partajare publică prin URL și permiteți încărcări, toate " +"fișierele încărcate se scad din cota dumneavoastră." From 633dfa1bbd15f060ebbbb870725fd6720abf8c43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:07:57 +0000 Subject: [PATCH 615/843] Translate file_drop.pot in ro [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'file_drop.pot' on 'ro'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 94 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 94 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..597c5d8d3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Efectuarea de încărcări anonime" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Vă puteți crea propriile directoare speciale de încărcare pentru ca alte " +"persoane să vă poată încărca fișiere fără a fi nevoie să vă conectați la " +"server și fără a fi utilizator Nextcloud. Aceștia nu vor avea voie să vadă " +"conținutul acestui director și nici să facă modificări. Aceasta este o " +"alternativă excelentă la trimiterea de atașamente mari prin e-mail, la " +"utilizarea unui server FTP sau la utilizarea serviciilor comerciale de " +"partajare a fișierelor." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Configurarea propriului file drop" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Mergeți la Fișiere și creați sau alegeți folderul în care trebuie să se facă" +" încărcarea anonimă:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Acum puteți trimite linkul către dosarul de încărcare manual sau utilizând " +"funcția de trimitere Nextcloud, dacă administratorul dvs. a activat-o." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Încărcare fișiere" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Utilizarea funcției de încărcare anonimă este simplă. Primiți un link către " +"dosarul de încărcare, faceți clic pe link, iar apoi veți vedea o pagină " +"Nextcloud cu un buton \"**Faceți clic pentru a încărca**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Se deschide un selector de fișiere și selectați fișierul sau directorul pe " +"care doriți să îl încărcați. Puteți, de asemenea, să plasați pur și simplu " +"fișiere în fereastră." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Când încărcarea este finalizată, numele fișierelor sunt listate:" From f5c3cec318b1e4edd3936bb02192125150591e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:08:10 +0000 Subject: [PATCH 616/843] Translate sync_windows10.pot in nb_NO [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'nb_NO'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 214 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 214 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..fe2867b89 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,214 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Synkronisere med Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Start Windows 10 Kalender-appen. Klikk deretter på innstillingsikonet " +"(tannhjulikonet) og velg \"Administrer kontoer\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Klikk på \"Legg til konto\" og velg \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Skriv inn en e-postadresse, brukernavn og passord. Ingen av denne " +"informasjonen må være gyldig - alt vil bli endret i de kommende trinnene." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Klikk på \"Ferdig\". Det skal vises en melding som indikerer at " +"innstillingene ble lagret." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"I \"Administrer kontoer\" -menyen klikker du på iCloud-kontoen som ble " +"opprettet i tidligere trinn, og velger \"Endre innstillinger\". Klikk " +"deretter på \"Endre synkroniseringsinnstillinger for postkasse\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Bla til bunnen av dialogboksen, velg \"Avanserte postkasseinnstillinger\". " +"Bla enda en gang til bunnen av dialogboksen og lim inn CalDAV URL i feltet " +"merket \"Kalendertjener (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikk på \"Ferdig\". Skriv inn ditt Nextcloud brukernavn og passord i de " +"aktuelle feltene, og endre kontonavnet til det du foretrekker (f.eks. " +"\"Nextcloud Calendar\"). Klikk \"Lagre\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakter" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"Nederst til venstre i Kontakter-visningen (i Nextcloud-kontakter) ser du " +"etter et lite (kjede)koblingssymbol som ser slik ut:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"som vil vise en URL som ser omtrent slik ut: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Klikk på \"Logg på\" og deretter \"Ferdig\". Det skal vises en melding som " +"indikerer at innstillingene ble lagret." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Bla til bunnen av dialogboksen, velg \"Avanserte postkasseinnstillinger\". " +"Bla enda en gang til bunnen av dialogboksen og lim inn CalDAV URL i feltet " +"merket \"Kalendertjener (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikk på \"Ferdig\". Skriv inn ditt Nextcloud brukernavn og passord i de " +"aktuelle feltene, og endre kontonavnet til det du foretrekker (f.eks. " +"\"Nextcloud Contacts\"). Klikk \"Lagre\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Feilsøking" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Etter å ha fulgt alle disse trinnene, bør Nextcloud-kalenderen " +"synkroniseres. Hvis ikke, sjekk brukernavnet og passordet ditt. Ellers " +"gjentar du disse trinnene." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**MERK: Du vil ikke kunne synkronisere kalenderen din hvis du har " +"tofaktorautentisering aktivert. Følg fremgangsmåten nedenfor for å få et " +"app-passord som kan brukes med Kalender-klientappen:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Logg inn på Nextcloud. Klikk på brukerikonet ditt, og klikk deretter på " +"\"Innstillinger\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Klikk på \"Sikkerhet\", og finn deretter en knapp merket \"Opprett nytt app-" +"passord\". Ved siden av denne knappen skriver du inn \"Windows 10 Kalender-" +"app\". Klikk deretter på knappen, kopier og lim inn passordet. Bruk dette " +"passordet i stedet for Nextcloud-passordet for trinn 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Gjenta trinn 1–7 fra kalenderinstruksjonene. Hvis du allerede har " +"konfigurert kalendersynkroniseringen, kan du bruke samme konto til dette." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"I \"Avanserte postboksinnstillinger\" limer du inn CalDAV-URL-adressen i " +"feltet merket \"Kontakterserver (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Erstatt banen \"principals\" i nettadressen med \"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klikk på \"Ferdig\". Skriv inn ditt Nextcloud brukernavn og passord i de " +"aktuelle feltene, og endre kontonavnet til det du foretrekker (f.eks. " +"\"Nextcloud\"). Klikk \"Lagre\"." From 8e159db52f252c80b91c440cef1d42aaa65dbfba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:08:22 +0000 Subject: [PATCH 617/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'cs'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..407c0ec6d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synchronizace s desktopovými a mobilními platformami" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Pro synchronizování souborů s osobním počítačem doporučujeme používat " +"`Klienta pro synchronizaci s Nextcloud`_ pro Windows, macOS a Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Desktopový klient pro synchronizaci s Nextcloud umožňuje připojit se k vámi " +"využívanému Nextcloud serveru. Ve své domovské složce můžete vytvářet " +"podsložky a nechat jejich obsah synchronizovat s Nextcloud serverem. Stačí " +"soubor zkopírovat do složky a desktopový klient se postará o zbytek. Změny, " +"provedené v souborech na jednom počítači, potečou prostřednictvím " +"synchronizačních klientů na všechna vaše ostatní zařízení. Vždy budete mít " +"při ruce aktuální verze svých souborů, ať jste kdekoli." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Jeho používání je popsáno odděleně v `Příručce k desktopovému klientu pro " +"Nextcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Klienti pro mobilní platformy" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Navštivte svou osobní stránku ve webovém rozhraní Nextcloud, kde naleznete " +"odkazy na klienty pro synchronizaci na mobilních platformách Android a iOS. " +"Nebo navštivte `stránku pro stažení si Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Dvoucestná (obousměrná) synchronizace žel zatím v klientovi pro Android není" +" plně implementovaná. Ohledně stávajícího stavu této funkce vizi `toto " +"hlášení na portálu GitHub " +"`_." From 7efb070262c9fb08a3bb3657fc9030a98dc1e7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:08:34 +0000 Subject: [PATCH 618/843] Translate external_storage.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'sk_SK'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f7abf1f98 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jozef Gaal , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Jozef Gaal , 2024\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Nastavenie externého úložiska" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Aplikácia Externé úložisko umožňuje v službe Nextcloud pripojiť externé " +"úložné služby, napríklad Amazon S3, súborové servery SMB/CIFS a servery " +"FTP... Správca servera Nextcloud kontroluje, ktoré z nich máte k dispozícii." +" Postup a príklady nastavenia nájdete v časti `Nastavenie externého úložiska" +" (grafické rozhranie) " +"`_" +" v príručke správcu služby Nextcloud." From f38ef20a766e01b9c2fd2d238dc0dcc81c36ae1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:08:46 +0000 Subject: [PATCH 619/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'gl'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 89 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 89 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..bc5e0b50e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,89 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronización de escritorio e móbil" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Para a sincronización de ficheiros co escritorio do seu computador, " +"recomendámoslle usar o `Cliente de sincronización de Nextcloud`_ para " +"Windows, macOS e Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"O cliente de sincronización de escritorio de Nextcloud permítelle conectarse" +" ao seu servidor Nextcloud. Pode crear cartafoles no seu directorio persoal " +"e manter o contido deses cartafoles sincronizados co servidor de Nextcloud. " +"Abonda con copiar un ficheiro no directorio e o cliente de escritorio de " +"Nextcloud fai o resto. Faga un cambio nos ficheiros nun computador e fluirá " +"entre os demais mediante estes clientes de sincronización de escritorio. " +"Sempre terá os seus últimos ficheiros consigo onde queira." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"O seu uso está documentado por separado no `Manual do cliente de escritorio " +"de Nextcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Clientes de móbil" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visite a súa páxina persoal na súa interface web de Nextcloud para atopar " +"ligazóns de descarga para clientes de sincronización móbil Android e iOS. Ou" +" visite a `páxina de descargas de Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Por desgraza, a sincronización de 2 vías, a.k.a, sincronización " +"bidireccional, aínda non está completamente implementada no cliente de " +"Android. Consulte `esta incidencia en github " +"`_ para coñecer o estado " +"actual da función." From 32b1b0f9dd13e1f4d144a53906aa990046b3839b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:08:56 +0000 Subject: [PATCH 620/843] Translate index.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..463ddb3c9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Archiviazione esterna" From 2a00ec3874e78912f815368c37125e28b831e2f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:09:07 +0000 Subject: [PATCH 621/843] Translate talk_basics.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 499 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 499 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..6ac4e376b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,499 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Nextcloud Konuş Temelleri" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş, kendi sunucunuzda sohbet etmenizi ve görüntülü çağrı " +"yapmanızı sağlar." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "" +"Sohbetler ve çağrılar görüşmelerde gerçekleşir. İstediğiniz sayıda görüşme " +"oluşturabilirsiniz. İki tür görüşme vardır:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**Bire bir görüşmeler.** Burası, başka bir Konuş kullanıcısıyla özel sohbet " +"ettiğiniz veya çağrı yaptığınız yerdir. Bu görüşmeye başka kişiler eklenemez" +" veya bir bağlantıyla paylaşılamaz. Arama çubuğunda başka bir kullanıcıyı " +"arayarak ve adına tıklayarak doğrudan bire bir sohbete başlayabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**Grup görüşmeleri.** Bir grup görüşmesinde, görüşmeyi oluşturan kişinin " +"yanı sıra herhangi bir sayıda kişi bulunabilir. Grup görüşmesi bir " +"bağlantıyla herkese açık olarak paylaşılabilir, böylece dış konuk " +"kullanıcılar bir çağrıya katılabilir. Ayrıca listelenebilir, böylece " +"Nextcloud sunucunuzdaki diğer kişiler konuşmaya katılabilir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "Bir sohbet oluşturmak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"Bir kullanıcı, grup veya takım adını arayarak ve üzerine tıklayarak doğrudan" +" birebir bir sohbet oluşturabilirsiniz. Tek bir kullanıcı için, hemen bir " +"görüşme oluşturulur ve sohbetinize başlayabilirsiniz. Bir grup ya da çevre " +"için konuşmayı oluşturmadan önce bir ad ve ayarlar seçerek katılımcıları " +"eklemeniz gerekir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "" +"Özel bir grup sohbeti oluşturmak istiyorsanız, arama alanının ve " +"süzgeçlerinin yanındaki düğmeye tıklayın ve ardından ``Yeni bir görüşme " +"oluştur`` üzerine tıklayın." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Ardından görüşmeye bir ad verebilir, bir açıklama ekleyebilir ve bir avatar " +"(yüklenecek bir görsel ya da emoji ile) ayarlayabilir ve görüşmenin dış " +"kullanıcılara açık olup olmayacağı ile sunucudaki diğer kullanıcıların " +"görüşmeyi görüp göremeyeceğini ve görüşmeye katılıp katılamayacağını " +"seçebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "" +"İkinci adımda, katılımcıları ekleyerek görüşmenin oluşturulmasını " +"tamamlarsınız." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "" +"Onayladıktan sonra yeni görüşmeye yönlendirildiğinizde hemen iletişim " +"kurmaya başlayabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Tüm açık görüşmeleri görüntüle" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "" +"Arama alanı ve süzgeçler düğmesinin yanındaki düğmeye ve ardından ``Açık " +"görüşmelere katıl`` üzerine tıklayarak katılabileceğiniz tüm sohbetleri " +"görüntüleyebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Görüşmelerinizi süzmek" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Arama alanının yanında bulunan süzgeç düğmesini kullanarak konuşmalarınızı " +"süzebilirsiniz. İki süzme seçeneği vardır: 1. Okunmamış anmaları süz: Bu " +"seçenek, okunmamış anmaları veya okunmamış bire bir konuşmaların olduğu grup" +" konuşmalarını görüntülemenizi sağlar. 2. Okunmamış iletileri süz: Bu " +"seçenek, katıldığınız tüm görüşmelerdeki tüm okunmamış iletileri " +"görüntülemenizi sağlar." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Ardından süzgeci süzgeçler menüsünden kaldırabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "Bir sohbette dosyalar paylaşmak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "Bir sohbette dosyaları 3 şekilde paylaşabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "İlk olarak, onları sürükleyip sohbette bırakabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "" +"İkinci olarak, küçük ataç simgesini seçip dosyayı almak istediğiniz konumu " +"belirterek Nextcloud Dosyalar uygulamasından veya bir dosya yöneticisinden " +"seçebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "" +"İşiniz bitene ve dosyaları paylaşmaya karar verene kadar daha fazla dosya " +"ekleyebilirsiniz. Paylaşılan dosyalarınıza kısa bir açıklama veya bağlam ile" +" bir metin başlığı da ekleyebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"Kullanıcı hesapları olup olmadığına bakılmadan, tüm kullanıcılar dosyaları " +"görüntülemek, düzenlemek veya indirmek için tıklayabilir. Dosya hesabı olan " +"kullanıcılar ile otomatik olarak paylaşılır, dış konuk kullanıcılar ise " +"bunları genel bir bağlantı paylaşımı olarak alır." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "Emoji eklemek" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "" +"Metin giriş alanının solundaki seçiciyi kullanarak emoji ekleyebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "İletileri düzenlemek" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "" +"İletileri ve alt yazıları dosya paylaşımlarına gönderdikten 6 saat sonrasına" +" kadar düzenleyebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "Markdown kullanmak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "" +"Markdown sözdizimi desteği ile iletilerinizi geliştirebilirsiniz. Kullanımı " +"için listeye bakın:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**Başlıklar ve ayırıcılar**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**Satır arası süsler**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**Listeler**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**Kotalar**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**Görev listeleri**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**Tablolar**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "İletiler için anımsatıcılar ayarlamak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "" +"Belirli iletiler için anımsatıcılar ayarlayabilirsiniz. Daha sonra " +"bildirilmesini istediğiniz önemli bir ileti varsa, üzerine gelin ve " +"anımsatıcı simgesine tıklayın." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "" +"Alt menüden, daha sonra bildirilmesini istediğiniz bir zaman seçebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "İletileri yanıtlamak ve daha fazlası" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "" +"Bir ileti üzerine geldiğinizde görüntülenen oku kullanarak bir iletiyi " +"yanıtlayabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "" +"``...`` menüsünden kişisel olarak yanıtlamayı da seçebilirsiniz. Bu seçenek," +" bire bir sohbet açar." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "" +"Burada ayrıca iletiye doğrudan bir bağlantı oluşturabilir veya iletiyi " +"okunmamış olarak işaretleyebilirsiniz. Böylece bir sonraki sohbete " +"girdiğinizde o noktaya dönebilirsiniz. Bu bir dosya olduğunda, dosyayı " +"Dosyalar uygulamasında görüntüleyebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "Sessiz iletiler" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "" +"Gecenin bir yarısı kimseyi rahatsız etmek istemiyorsanız, sessiz sohbeti " +"seçebilirsiniz. Açıldığında, gönderdiğiniz iletiler için diğer katılımcılara" +" bildirim gönderilmez." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "Bir görüşmeyi yönetmek" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"Yeni görüşmenizde her zaman sorumlu siz olursunuz. Sağdaki katılımcı " +"listesinde, kullanıcı adlarının sağındaki ``...`` menüsünü kullanarak diğer " +"katılımcıları sorumlu yapabilir, özel izinler verebilir veya görüşmeden " +"çıkarabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "" +"Herkese açık bir görüşmeye katılan bir kullanıcının izinleri " +"değiştirildiğinde kullanıcı kalıcı olarak görüşmeye eklenir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "" +"Sorumlular görüşmeyi yapılandırabilir. Ayarlara erişmek için üstte bulunan " +"görüşme ``...`` menüsünden ``Görüşme ayarları`` ögesini seçin." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "" +"Buradan açıklamayı, konuk erişimini, görüşmenin sunucudaki diğer kişiler " +"tarafından görülüp görülmeyeceğini ve diğer seçenekleri " +"yapılandırabilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "İletilerin geçerlilik süresi" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"Bir sorumlu, ``Yönetim`` bölümündeki ``Görüşme ayarları`` altında ileti için" +" geçerlilik sonu tarihini yapılandırabilir. Bir ileti geçerlilik sonu " +"tarihine ulaştığında, görüşmeden otomatik olarak kaldırılır. " +"Kullanılabilecek geçerlilik sonu süreleri: 1 saat, 8 saat, 1 gün, 1 hafta, 4" +" hafta veya asla (varsayılan ayar)." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "Bir çağrı başlatmak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Bir görüşmedeyken, ``Çağrı başlat`` düğmesiyle istediğiniz zaman çağrı " +"başlatabilirsiniz. Diğer katılımcılar bilgilendirilir ve çağrıya " +"katılabilir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Başka biri zaten bir çağrı başlattıysa, düğme yeşil bir ``Çağrıya katıl`` " +"düğmesiyle değiştirilir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Bir çağrı sırasında, üst çubuğun sağ tarafındaki düğmeleri ya da sesi " +"kapatmak için ``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını " +"kullanarak mikrofonunuzu ve kameranızı kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için " +"boşluk çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna " +"basmak sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar " +"konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi " +"kapatır." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Görüntü akışının hemen üzerindeki küçük ok ile görüntünüzü gizleyebilirsiniz" +" (ekran paylaşımı sırasında kullanışlıdır). Küçük okla yeniden geri " +"getirebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Üst çubuktaki ``...`` menüsünden ayarlarınıza erişebilir ve farklı bir " +"kamera, mikrofon ve diğer ayarları seçebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Ortam ayarları penceresinden görüntünüzün arka planını da " +"değiştirebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "Diğer ayarları ``Konuş ayarları`` penceresinden değiştirebilirsiniz." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"Ekranınızı paylaşmak için görüntü akışınızdaki monitör simgesine " +"tıklayabilirsiniz. Tarayıcınıza bağlı olarak, bir ekranı, bir uygulama " +"penceresini veya tek bir tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz " +"olabilir. Kamera görüntünüz de varsa, diğer katılımcılar bunu ekran " +"paylaşımının yanındaki küçük bir sunucu penceresinde görebilir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "Bir çağrıda görünümü değiştirmek" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"Bir çağrıda görünümü, sağ üstteki küçük dört bloklu simgeyle, yükseltilmiş " +"görünüm ve ızgara görünümü arasında değiştirebilirsiniz. Izgara görünümünde " +"herkes eşit büyüklükte gösterilir ve insanlar ekrana sığmıyorsa, gezinmenizi" +" sağlayan sola ve sağa düğmeleri görüntülenir." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "" +"Yükseltilmiş görünüm, konuşmacıyı büyük ve diğerlerini aşağıda arka arkaya " +"gösterir. Kişiler ekrana sığmıyorsa, gezinmenizi sağlayan sola ve sağa " +"düğmeleri görüntülenir." From c8cabe64edf7b909cc88edd3103264ff1818db93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:09:18 +0000 Subject: [PATCH 622/843] Translate sync_osx.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..8ea22c363 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Sincronização com macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Configurar suas Contas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Nas etapas a seguir, você adicionará os recursos do servidor para **CalDAV**" +" (Calendário) e **CardDAV** (Contatos) ao Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Abra os **Ajustes do Sistema** do seu dispositivo macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Navegue até **Contas de Internet**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Clique em **Adicionar Outra Conta…** e clique em **Conta CalDAV** para " +"Calendário ou **Conta CardDAV** para Contatos:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Você não pode configurar Calendário/Contatos juntos. Você precisa configurá-" +"los em **contas separadas**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Selecione **Manual** como tipo de conta e digite suas respectivas " +"credenciais:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Nome de usuário**: Seu nome de usuário ou e-mail Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Senha**: Sua senha/token de aplicativo gerado (:ref:`Saiba " +"mais`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Endereço do servidor**: URL do seu servidor Nextcloud (p. ex., " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Clique em **Iniciar Sessão**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Para **CalDAV (Calendário)**: Agora você pode selecionar com quais " +"aplicativos deseja usar este recurso. Na maioria dos casos, será o " +"aplicativo \"Calendário\"; às vezes, você também pode querer usá-lo para " +"**Tarefas e lembretes**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolução de problemas" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"O macOS **não** oferece suporte para sincronização CalDAV / CardDAV em " +"conexões ``http://`` não criptografadas. Certifique-se de ter ``https://`` " +"habilitado e configurado no lado do servidor e do cliente." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Certificados autoassinados** precisam ser configurados corretamente no " +"chaveiro do macOS." From c8fa36e59615130e461148823693576d436cbaed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:09:29 +0000 Subject: [PATCH 623/843] Translate quota.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 121 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 121 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..3ae027827 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,121 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Stavroula Gkonela, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stavroula Gkonela, 2022\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Όριο αποθήκευσης" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Ο Nextcloud διαχειριστής σας, έχει την επιλογή να ορίσει ένα όριο " +"αποθήκευσης στους χρήστες. Ελέγξτε στην προσωπική σας σελίδα για να δείτε " +"ποιο είναι το δικό σας όριο και πόσο από αυτό έχετε χρησιμοποιήσει." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Ίσως είναι χρήσιμο να κατανοήσετε πώς υπολογίζεται το όριο." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα (μικρογραφίες, προσωρινά αρχεία, προσωρινή μνήμη και κλειδιά" +" κρυπτογράφησης) καταλαμβάνουν περίπου το 10% του χώρου στο δίσκο, αλλά δεν " +"υπολογίζονται στα όρια χρηστών. Ορισμένες εφαρμογές αποθηκεύουν πληροφορίες " +"στη βάση δεδομένων, όπως οι εφαρμογές Ημερολόγιο και Επαφές. Αυτά τα " +"δεδομένα εξαιρούνται από το όριό σας." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Όταν άλλοι χρήστες μοιράζονται αρχεία μαζί σας, τα κοινόχρηστα αρχεία " +"υπολογίζονται στο όριο του αρχικού κατόχου της κοινής χρήσης. Όταν " +"μοιράζεστε έναν φάκελο και επιτρέπετε σε άλλους χρήστες ή ομάδες να " +"μεταφορτώνουν αρχεία σε αυτόν, όλα τα αρχεία που έχετε ανεβάσει και " +"επεξεργαστεί υπολογίζονται στο όριο. Όταν μοιράζεστε ξανά αρχεία που " +"μοιράζεστε μαζί σας, η εκ νέου κοινή χρήση εξακολουθεί να καταλογίζεται στο " +"όριο του αρχικού κατόχου κοινής χρήσης." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Τα κρυπτογραφημένα αρχεία είναι λίγο μεγαλύτερα από τα μη κρυπτογραφημένα " +"αρχεία. το μη κρυπτογραφημένο μέγεθος υπολογίζεται βάσει του ορίου σας." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Τα διαγραμμένα αρχεία που βρίσκονται ακόμα στον κάδο απορριμμάτων δεν " +"υπολογίζονται στα ποσοστά. Ο κάδος απορριμμάτων ορίζεται στο 50% των " +"ποσοστώσεων. Η διαγραφή αρχείου που έχει διαγραφεί ορίζεται στις 30 ημέρες. " +"Όταν τα διαγραμμένα αρχεία υπερβαίνουν το 50% του ορίου, τότε τα παλαιότερα " +"αρχεία καταργούνται μέχρι το σύνολο να είναι κάτω από το 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής σας μπορεί να έχει διαμορφώσει την περίοδο διατήρησης του " +"κάδου αποθήκευσης, για να παρακάμψει τη διαχείριση του χώρου αποθήκευσης. " +"Ανατρέξτε στην ενότητα \"τεκμηρίωση διαχειριστή\" " +"`_ για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Όταν είναι ενεργοποιημένος ο έλεγχος έκδοσης, οι παλαιότερες εκδόσεις " +"αρχείων δεν καταλογίζονται στα ποσοστά." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Εάν δημιουργήσετε ένα κοινόχρηστο κοινόχρηστο στοιχείο μέσω URL και " +"επιτρέπετε τις μεταφορτώσεις, τυχόν μεταφορτωμένα αρχεία υπολογίζονται στο " +"όριό σας." From 53aa9dcb7dcf4905c4b7a7becdc9bf46ef1f31ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:09:43 +0000 Subject: [PATCH 624/843] Translate whats_new.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 83 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..5943fc5be --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,83 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Cosa c'è di nuovo per gli utenti di Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Modo più semplice per selezionare una nuova applicazione:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"screenshot del menu delle app in alto a sinistra della GUI Web di Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Nuovo menu dei contatti per cercare i tuoi colleghi e amici più facilmente:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"screenshot del menu dei contatti in alto a destra della GUI Web di Nextcloud" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Un menu a comparsa dei contatti sugli avatar ovunque:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "screenshot del popup sopra l'avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Capacità di inviare più collegamenti di condivisione univoci, ognuno con le " +"proprie impostazioni, digitando gli indirizzi di posta (il destinatario " +"riceverà un'email):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "screenshot di più link di condivisione" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Molti altri aggiornamenti e nuove applicazioni, come condivisione dello " +"schermo nelle video chiamate, nuova applicazione Cerchie per gruppi definiti" +" dall'utente, notifiche push, notifiche di modifiche dei file anche se " +"condivisi con un altro server, annullare la rimozione di file da una " +"cartella condivisa anche se la rimozione è stata eseguita da un " +"destinatario, diretta condivisione sulle reti sociali e molto altro ancora." From e994c2534f9404f9bfe3e984531ff843af3125e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:09:54 +0000 Subject: [PATCH 625/843] Translate updatechannel.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 123 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 123 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..d8c4cda1c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Kanály aktualizací" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Ať už chcete nejnovější funkce, chcete pomoci s testováním, nebo zkrátka " +"chcete počkat, dokud všechno nebude perfektně připraveno, máme pro vás " +"možnosti." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"Klient pro počítač má 4 kanály aktualizací: *Podnikový*, *Stabilní*, " +"*Testovací* a *Vývojový*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Podnikový" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Speciální verze pro podnikové zákazníky pro nejlepší možný dojem z " +"používání." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilní" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Vydání s nejnovějšími funkcemi, připravené pro většinu uživatelů s " +"minimálním rizikem." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Testovací" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Krátkodobé verze, vytvořené v rámci přípravy pro testery, vůči které hlásí " +"nalezené chyby, ještě před vydáním stabilní verze." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Vývojový" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Každodenní sestavení pro reprodukování výskytu chyb a držení kroku s vývojem" +" příští stabilní verze." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Odkazuje:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Možnosti podnikového nasazení `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Nejnovější stabilní vydání `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Před vydáním `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`Denní sestavení `_" From dc786ecf7e2f3eb2fe3bb0e983d5e1ef978e885d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:03 +0000 Subject: [PATCH 626/843] Translate faq.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 330 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 330 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..5f7304887 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,330 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Как работает функция \"Редактировать локально\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Эта функциональность зависит от возможности настольного клиента " +"зарегистрировать mime для обработки схемы nc://. Это обработчик, " +"используемый сервером для локального открытия файла. Это позволит " +"настольному клиенту открывать документ в локальном редакторе, когда вы " +"нажмете на опцию \"Редактировать локально\" в вашем экземпляре Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Без надлежащей регистрации mime, независимо от используемого браузера и " +"дистрибутива, настольный клиент не сможет открыть документ в локальном " +"редакторе, когда вы нажмете на опцию \"Редактировать локально\" в вашем " +"экземпляре Nextcloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Браузер предупредит вас о сбое: \"Не удалось запустить 'nc://...', поскольку" +" у схемы нет зарегистрированного обработчика\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Как это включить" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Для этого вам необходимо установить настольный клиент с установщиком MSI в " +"Windows или использовать стороннее программное обеспечение для интеграции " +"AppImage в вашу систему на Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "В Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Мы используем AppImage из-за его универсальной совместимости, но чтобы в " +"полной мере воспользоваться функциями настольного клиента, вам понадобится " +"стороннее программное обеспечение для интеграции AppImage в вашу систему: мы" +" протестировали `AppImageLauncher " +"`_ и, в качестве " +"альтернативы, `Go AppImage\" `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "В Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Установщик MSI изменит ваш системный реестр, чтобы зарегистрировать mime для" +" обработки схемы nc://." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"В качестве альтернативы, вы можете вручную зарегистрировать mime для " +"обработки схемы nc://:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Сохраните следующее содержимое в reg-файл:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Дважды щелкните по reg-файлу, чтобы импортировать его в реестр." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Смотрите https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ для получения " +"дополнительной информации." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Некоторые файлы постоянно загружаются на Сервер, даже если они не " +"изменяются." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Возможно, что другая программа изменяет дату модификации файла. Если файл " +"имеет расширение ``.eml``, Windows автоматически и постоянно изменяет все " +"файлы, если только вы не удалите " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" из реестра Windows. Смотрите " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ для получения дополнительной информации." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Синхронизация прекращается при попытке синхронизировать более 100 " +"подкаталогов." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Клиент sync был намеренно ограничен для синхронизации не более 100 " +"подкаталогов. Жесткое ограничение существует для защиты от ошибок, связанных" +" с циклами, такими как циклы символических ссылок. Если каталог с глубокой " +"вложенностью исключен из синхронизации, он будет отображен в списке других " +"игнорируемых файлов и каталогов на вкладке \"Не синхронизировано\" панели " +"\"Действия\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Появилось предупреждение о том, что изменения в синхронизированных папках не" +" отслеживаются надежно." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"В Linux, когда синхронизированная папка содержит очень много вложенных " +"папок, операционная система может не обеспечить достаточного количества " +"часов inotify для отслеживания изменений во всех них." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"В этом случае клиент не сможет немедленно запустить процесс синхронизации " +"при изменении файла в одной из неконтролируемых папок. Вместо этого клиент " +"будет выводить предупреждение и вручную проверять папки на наличие изменений" +" с регулярным интервалом (по умолчанию два часа)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Эту проблему можно решить, установив для параметра " +"fs.inotify.max_user_watches sysctl более высокое значение. Обычно это можно " +"сделать либо временно::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "или навсегда, изменив ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Я хочу переместить свою локальную папку синхронизации" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Клиент Nextcloud desktop не предоставляет возможности изменить локальный " +"каталог синхронизации. Однако это можно сделать, хотя и несколько " +"неортодоксально. В частности, вам необходимо:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Удалите существующее соединение, которое синхронизируется не с тем каталогом" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "" +"Добавьте новое соединение, которое синхронизируется с нужным каталогом" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Удалить существующее соединение" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Для этого в пользовательском интерфейсе клиента, который вы можете видеть " +"выше, выберите раскрывающееся меню \"**Учетная запись**\" и нажмите " +"\"Удалить\". Откроется диалоговое окно \"**Подтвердить удаление учетной " +"записи**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Удалить существующий диалог подтверждения подключения" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Если вы уверены, нажмите \"**Удалить подключение**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Затем снова щелкните раскрывающееся меню учетной записи и на этот раз " +"нажмите \"**Добавить новую**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Мастер замены подключения" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Откроется мастер подключения Nextcloud, который вы можете увидеть выше, но с" +" дополнительной опцией. Эта опция предоставляет возможность либо сохранить " +"существующие данные (синхронизированные с помощью предыдущего подключения), " +"либо запустить чистую синхронизацию (удалив существующие данные)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Будьте внимательны, прежде чем выбрать опцию \"Начать чистую " +"синхронизацию\". Папка old sync может содержать значительный объем данных, " +"который может достигать гигабайт или терабайт. Если это произойдет, то после" +" того, как клиент создаст новое подключение, ему придется снова загрузить " +"всю эту информацию. Вместо этого сначала переместите или скопируйте старую " +"локальную папку синхронизации, содержащую копии существующих файлов, в новое" +" местоположение. Затем при создании нового подключения выберите \"*сохранить" +" существующие данные*\". Клиент Nextcloud проверит файлы во вновь " +"добавленной папке синхронизации и обнаружит, что они соответствуют тем, что " +"есть на сервере, и загружать ничего не нужно." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Сделайте свой выбор и нажмите \"**Подключиться...**\". После этого вы " +"пройдете через мастер подключения, как и при настройке предыдущего " +"подключения для синхронизации, но у вас будет возможность выбрать новый " +"каталог для синхронизации." From 1ed30cfc346c2c10a1d3bfa4c6ba3bfa9e9fd83f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:16 +0000 Subject: [PATCH 627/843] Translate external_storage.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'cs'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..6081df734 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Nastavování externího úložiště" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Aplikace Externí úložiště umožňuje připojit externí úložné služby, jako " +"například Amazon S3, souborové servery SMB/CIFS a FTP servery… do Nexcloud. " +"Správce vámi využívaného Nexcloud serveru určuje, které z nich umožní. " +"Návody jak nastavit (včetně ukázek) naleznete v příručce pro správce " +"Nexcloud, kapitole `Nastavování externího úložiště (graf. uživatelské " +"rozhraní) " +"`_." From 6aa2498999ca6391e76b92e60436583f5289f9cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:26 +0000 Subject: [PATCH 628/843] Translate projects.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..640271736 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projeler" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "Bu özellik, paketteki ilgili kaynaklar uygulamasıyla değiştirildi." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Kullanıcılar projeler içinde dosyaları, sohbetleri ve diğer öğeleri " +"birbirleriyle ilişkilendirebilir. Çeşitli uygulamalar, bu öğeleri bir liste " +"halinde sunarak, kullanıcıların bunlara kolayca geçmesini sağlar. Projeler " +"Nextcloud genelinde kullanılır. Bir kullanıcı bir projenin parçası olan bir " +"dosyayı paylaştığında, paylaşılan dosyanın alıcısı da o projeyi görebilir. " +"Bir projedeki sohbet, dosya ya da görev gibi öğelerden herhangi birine " +"tıklamak, doğrudan projeye yönelendirilir." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Yeni bir proje oluşturmak" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"İki öge birbirine bağlanarak yeni bir proje oluşturulabilir. Bir dosya ya da" +" klasörü paylaşım kenar çubuğunda açarak başlayın." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"*Projeye ekle*' üzerine tıklayın ve var olan dosya ya da klasöre bağlamak " +"istediğiniz ögenin türünü seçin. Örneğin, bir Konuş görüşmesi " +"seçebileceğiniz bir seçici açılır." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Öge seçildikten sonra, yeni bir proje oluşturulur ve kenar çubuğunun " +"paylaşım sekmesinde listelenir. Aynı proje, bağlantılı ögelerin paylaşım " +"kenar çubuğunda da görüntülenecektir." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Liste kayıtları, sınırlı sayıda ögeye hızlı bağlantılar görüntüler. Sağ tık " +"menüsünü açarak proje yeniden adlandırılabilir ve ögelerin tam listesi " +"açılabilir." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Bir projeye başka kayıtlar eklemek" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Var olan bir projeye başka bir ögenin eklenmesi gerekiyorsa, bu işlem *Bir " +"projeye ekle* seçicisinde proje adı aranarak yapılabilir." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Projelerin görünürlüğü" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projeler, farklı ögelerin erişimini ve görünürlüğünü etkilemez. " +"Kullanıcılar, yalnızca içindeki tüm ögelere erişim izinleri varsa diğer " +"kullanıcıların projelerini görebilir." From 78141dc66b58f891ba8ade8a9fe896aaef7847cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:34 +0000 Subject: [PATCH 629/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'zh_HK'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..c28dddb92 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "以訪客身份加入通話或聊天" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "Nextcloud Talk 提供音頻/視頻通話和文本聊天,並集成在 Nextcloud 中。它提供網頁介面以及流動應用程式。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"您可以在我們的網站上了解更多有關 Nextcloud Talk 的信息 `在這裡 `_。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "加入聊天" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "如果您收到了一個聊天對話的連結,您可以在瀏覽器中打開它以加入聊天。在這裡,您將被提示輸入您的名字才能參加。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "您也可以通過點擊位於右上角的「編輯」按鈕來稍後更改您的名字。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "您的攝像頭和米高風設定可以在 ``設置`` 選項單中找到。在那裡,您還可以找到可以使用的快捷鍵列表。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "加入通話" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"您可以隨時使用 ``開始通話`` 按鈕開始通話。其他參與者將收到通知並可以加入通話。如果其他人已經開始通話,按鈕將更改為綠色的 ``加入通話`` 按鈕。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "在實際加入通話之前,您將看到裝置檢查,您可以選擇正確的相機和米高風,啟用背景模糊,甚至使用任何設備加入。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "在通話過程中,您可以在頂部欄的 ``...`` 選項單中找到相機和米高風設定。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"在通話中,您可以通過右上角的按鈕靜音米高風和禁用視頻,或者使用快捷鍵 ``M`` 來靜音音頻,``V`` 來禁用視頻。您還可以使用 ``空格鍵`` " +"切換靜音狀態。當您靜音時,按空格鍵將取消靜音,讓您可以說話,直到您放開空格鍵。如果您未靜音,按空格鍵將靜音,直到您放開。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "您可以通過視頻流上方的小箭頭隱藏您的視頻(在共享螢幕時非常有用)。再次使用小箭頭將其帶回。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "開始共享螢幕" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "您可以點擊視頻流上的顯示器圖標來共享您的螢幕。根據您的瀏覽器,您將獲得共享顯示器、應用窗口或單個瀏覽器標籤的選項。" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "更多設定" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "在對話選項單中,您可以選擇全螢幕。您也可以使用鍵盤上的 ``F`` 鍵來實現。在對話設定中,您可以找到通知選項和完整的對話描述。" From d8fb5a90809b61b92109f07dab15c02765d0bddd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:45 +0000 Subject: [PATCH 630/843] Translate index.pot in sv [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sv'. --- .../locale/sv/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e2055b5bd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Leif-Jöran Olsson , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson , 2022\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ger ljud/video och textchatt integrerat i Nextcloud. Det " +"finns tillgängligt både via webbgränssnitt och mobilappar." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du hittar mer om Nextcloud Talk `på webbsidan " +"`_." From 4b8de693d799d874abc50809019c572dfdefa434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:10:54 +0000 Subject: [PATCH 631/843] Translate index.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..32439ccf4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2021\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ponúka audio/video a textový chat integrovaný v Nextcloud. " +"Ponúka webové rozhranie aj mobilné aplikácie." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Viac o Nextcloud Talk sa dozviete `na našej webovej stránke " +"`_." From a7cada3e8d3b7ccf6dd997145118c2f014ea96fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:03 +0000 Subject: [PATCH 632/843] Translate quota.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 103 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 103 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..0983624ed --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,103 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2022 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "할당 용량" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"귀하의 Nextcloud 관리자는 유저들의 저장소 할당량을 설정할 수 있는 옵션을 가지고 있습니다. 개인 페이지에서 귀하께 할당된 용량이" +" 얼마인지, 그리고 얼마나 사용했는지 확인하세요." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "사용자 할당량이 계산되는 방식을 이해하는 것이 좋습니다." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"메타데이터 (썸네일, 임시 파일, 캐시, 암호화 키) 등은 디스크 용량의 10% 정도를 차지하지만, 사용자 할당 용량에 산입되지는 " +"않습니다. 일정, 연락처 앱과 같은 특정 앱들은 데이터베이스에 정보를 저장합니다. 이러한 데이터도 할당 용량에 산입되지 않습니다." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"다른 사용자가 파일을 공유할 때, 공유된 파일은 해당 파일 소유자의 할당 용량에 산입됩니다. 사용자가 폴더를 공유하여 다른 사용자나 " +"그룹이 이 폴더에 파일을 업로드하면, 해당 폴더 내에 있는 모든 파일은 폴더 소유자의 할당 용량에 산입됩니다. 특정 사용자가 다른 " +"사용자가 공유한 파일을 다시 공유해도, 이는 처음 공유한 사용자의 할당 용량에 산입됩니다." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "암호화된 파일은 그렇지 않은 파일에 비해 조금 용량이 큽니다. 암호화 되지 않았을 때의 크기가 할당 용량에 산입됩니다." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"휴지통에 있는 삭제된 파일은 사용자 할당 용량으로 산입되지 않습니다. 휴지통의 최대 용량은 해당 사용자에게 할당된 용량의 50%와 " +"같습니다. 삭제된 파일은 최대 30일까지 보관됩니다. 삭제된 파일이 휴지통의 최대 용량을 초과하면 그 이하가 될 때 까지 오래된 파일부터" +" 완전 삭제됩니다." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"관리자가 저장 공간 관리를 위해 휴지통 보관 기간을 설정했을 수 있습니다. 세부 정보는 `관리자 문서 " +"`_에서 확인하세요." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "버전 관리가 활성화되면, 오래된 버전의 파일은 할당 용량에 산입되지 않습니다." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"만약 귀하가 URL을 통해 공개 공유를 설정하고 업로드를 허용한 경우, 그를 통해 업로드된 모든 파일은 귀하의 사용 용량으로 산입됩니다." From 3b6f6b7035974ef06c16da7ef4f6f15545250edc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:16 +0000 Subject: [PATCH 633/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'es'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 89 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 89 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..cf1599eb6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,89 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# Alexander Müller, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Müller, 2025\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronización de escritorio y móviles" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Para sincronizar archivos con su ordenador de sobremesa, recomendamos que " +"utilize el `Cliente de Sincronización de Nextcloud`_ para Windows, macOS y " +"Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"El Cliente de Sincronización de Escritorio de Nextcloud le permite " +"conectarse a su servidor Nextcloud. Puede crear carpetas en su directorio " +"personal y mantenerlas sincronizadas con su servidor Nextcloud. Simplemente " +"copie un archivo a la carpeta y el cliente de escritorio de Nextcloud se " +"ocupa del resto. Haga cambios en los archivos en un ordenador y aparecerá en" +" el resto utilizando estos clientes de sincronización de escritorio. Siempre" +" dispondrá de la versión más reciente de sus archivos donde quiera que vaya." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Su uso está documentado de forma separada en el `Manual del Cliente de " +"Escritorio de Nextcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Clientes móviles" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visite su página personal en su interfaz web de Nextcloud para encontrar " +"enlaces de descarga para los clientes de sincronización móvil Android y iOS." +" También puede visitar la `página de descargas de Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Por desgracia, la sincronización bidireccional aún no está implementada en " +"el cliente de Android. Consulta `esta incidencia en GitHub " +"`_ para conocer el estado " +"actual de la función." From fa496b2f55f3d0d83307963334bca9d277d65739 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:28 +0000 Subject: [PATCH 634/843] Translate sharing.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 314 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 314 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..ff77d45d6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,314 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Wolf , 2021 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartir ficheiros" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Os usuarios de Nextcloud poden compartir ficheiros e cartafoles. Os " +"obxectivos posíbeis son:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "ligazóns públicas" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "círculos" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "conversas no Parladoiro" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "usuarios ou grupos en servidores de Nextcloud federados" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"É posíbel que algunhas opcións non estean dispoñíbeis por mor da " +"configuración administrativa. Consulte a `documentación de administración " +"`__" +" para obter máis información." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Compartir con ligazóns públicas" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Podes compartir ficheiros e cartafoles a través de ligazóns públicas." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Crearase un testemuño de 15 díxitos ao chou. A ligazón semellará como " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Hai varias opcións dispoñíbeis para as comparticións de *cartafol* público:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Só lectura** para permitir a súa vista e descarga" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Permitir o envío e a edición**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Con **Soltar ficheiro**, o receptor só pode enviar ficheiros a un cartafol " +"sen ver os ficheiros que xa están nese cartafol." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Agochar a descarga** agocha os botóns de descarga e as opcións " +"predeterminadas do botón dereito do rato do navegador para dificultar a " +"descarga para o usuario compartido" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Protexido con contrasinal**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Estabelecer a data de caducidade** desactivará automaticamente a " +"compartición" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Nota para o destinatario**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Deixar de compartir** para reverter a compartición" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Engadir outra ligazón** para crear varias ligazóns públicas con diferentes" +" dereitos" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Para compartir publicamente *ficheiros*, pode permitir a edición do ficheiro" +" cunha das solucións de edición colaborativa de Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"A protección por contrasinal e a caducidade dos ficheiros tamén se propagan " +"mediante Compartición federada de ficheiros desde Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Comparticións internas con usuarios e grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Ao compartir con usuarios, grupos, círculos ou membros dunha conversa do " +"Parladoiro, poden axustarse os permisos para os contidos dos ficheiros ou " +"dos cartafoles:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Como receptor, pode configurar se quere aceptar automaticamente todos os " +"recursos compartidos entrantes e engadilos ao seu cartafol raíz, ou se quere" +" que se lle solicite cada vez se desexa quere ou rexeitar a compartición." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Para axustar a opción de aceptación, diríxase a **Axustes** → **Persoal** → " +"**Compartir**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Se o propietario cambia un ficheiro ou cartafol compartido, o novo nome non " +"se reflectirá no lado do destinatario. Isto é necesario para evitar " +"sobrescribir ficheiros ou cartafoles existentes no lado do destinatario." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Outros con acceso" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Para saber se un ficheiro ou cartafol é accesíbel a outros mediante a " +"compartición dun nivel superior de xerarquía de cartafoles, prema en " +"**Outros con acceso** na lapela de compartidos:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"A lista amosa a todos os usuarios, grupos, parolas, etc., aos que se lles " +"permitiu acceder ao obxecto actual mediante a compartición dun cartafol " +"superior na xerarquía:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Prema nos tres puntos para:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "ver quen iniciou a compartición" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"ver onde se iniciou a compartición (prema para ir ata o cartafol, ata onde " +"teña acceso)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"Deixar de compartir o recurso inicial (accesíbel só para o propietario do " +"recurso)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Esta información só é visíbel para o propietario dun ficheiro/cartafol ou " +"receptores con permisos para volver compartir." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Comparticións federadas" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"A compartición federada permítelle montar ficheiros compartidos desde " +"servidores Nextcloud remotos, creando así a súa propia nube de Nextclouds. " +"Pode ligazóns directas de compartición cos usuarios noutros servidores " +"Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Crear unha nova compartición federada" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"O uso da compartición federada está activado de xeito predeterminado. Siga " +"estes pasos para crear unha nova compartición con outros servidores " +"Nextcloud ou ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Acceda á súa páxina de ``Ficheiros`` e prema na icona Compartir no ficheiro " +"ou directorio que quere compartir. Na barra lateral introduza o nome de " +"usuario e o URL do usuario remoto nesta forma: ``@``. Neste exemplo, isto é `roi@nube.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"O receptor está a recibir unha notificación no seu Nextcloud, permitíndolles" +" aceptar ou rexeitar o recurso entrante:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Engadindo unha compartición pública ao seu Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"As páxinas de compartición de ligazóns pública de Nextcloud ofrecen unha " +"opción para engadir ese ficheiro ou cartafol como unha compartición federada" +" na súa propia instancia de Nextcloud. Simplemente introduza o seu ``@`` do mesmo xeito que se amosa para as " +"comparticións de saída anteriores:" From 8216b102ed9b102fe9c8936ffe09e89d686f8bbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:38 +0000 Subject: [PATCH 635/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..f44a7bcc7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Klienti pro desktop" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"K dispozici pro Windows, macOS a různé Linuxové distribuce, synchronizační " +"klient Nextcloud pro počítač umožňuje:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Určit jednu či vícero složek na svém počítači, které chcete synchronizovat s" +" Nextcloud serverem." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Vždy mít synchronizované nejnovější soubory, ať už se nacházejí kdekoli." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Vaše soubory jsou vždy automaticky synchronizovány mezi Nextcloud serverem, " +"počítačem a mobilním zařízením." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Další informace je možné nalézt zde:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Příručka pro správce`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Příručka pro vývojáře`_" From 77787d00d36ab3a2b6cfde4a1a9d1848772ae455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:47 +0000 Subject: [PATCH 636/843] Translate access_webgui.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 429 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 429 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..f0e348f57 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,429 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2021 +# Claudio Scandella, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Accedere ai tuoi file usando l'interfaccia web di Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Puoi accedere ai tuoi file Nextcloud con l'interfaccia web di Nextcloud e " +"creare, visualizzare l'anteprima, modificare, eliminare, condividere, e " +"ricondividere i file. Il tuo amministratore Nextcloud ha l'opzione di " +"disabilitare queste funzionalità, quindi se qualunque di esse dovesse " +"mancare nel tuo sistema, puoi chiedere all'amministratore del tuo server." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Schermo della vista dei file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Etichettare i file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Puoi assegnare delle etichette ai file. Per creare delle etichette, apri un " +"file nella visualizzazione Dettagli. Scrivi poi le tue etichette. Per " +"inserire più di una etichetta premi il tasto Invio dopo aver creato ogni " +"etichetta. Tutte le etichette sono etichette di sistema, e sono condivise da" +" tutti gli utenti del tuo server Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Creazione dei tag del file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Usa poi il filtro Etichette nella bassa laterale sinistra per filtrare i " +"file per etichetta:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Visualizzazione dei tag del file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Usa la vista Dettagli per aggiungere e leggere commenti su qualunque file o " +"cartella. I commenti sono visibili a tutti coloro che hanno accesso al file:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Creazione e visualizzazione dei commenti" + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Lettore video" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Puoi riprodurre video in Nextcloud con l'applicazione Lettore video facendo " +"clic semplicemente sul file. La trasmissione video dal lettore video nativo " +"di Nextcloud dipende dal tuo browser web e dal formato del video. Se il tuo " +"amministratore Nextcloud ha abilitato la trasmissione video, e non funziona " +"nel tuo browser web, potrebbe essere un problema del browser. Vedi " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility per i formati" +" multimediali supportati nei browser web." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Visione di un filmato" + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Controlli dei file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud può mostrare anteprime di file immagini, copertine degli MP3, e " +"file di testo, se ciò è stato abilitato dal tuo amministratore server. Passa" +" con il cursore su un file o una cartella per mostrare i controlli delle " +"seguenti operazioni:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Fai clic sulla stella a sinistra dell'icona del file per segnarlo come " +"preferito:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marcatura dei file preferiti" + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Puoi trovare velocemente tutti i tuoi preferiti con il filtro Preferiti " +"sulla barra laterale di sinistra:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Altre voci di menu" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Le Altre voci di menu (i tre puntini) mostrano i dettagli dei file, e ti " +"consente di rinominare, scaricare, o eliminare i file:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menù di overflow" + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"La vista Dettagli mostra informazioni sulle attività, le condivisioni e le " +"versioni:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Dettagli dello schermo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"L'icona dell'ingranaggio delle **Impostazioni** in basso a sinistra ti " +"consente di mostrare o nascondere file nascosti nella tua interfaccia web di" +" Nextcloud. Questi sono i cosiddetti dotfile, perché il loro nome inizia con" +" un punto, per esempio ``.mailfile``. Il punto comunica al tuo sistema " +"operativo di nascondere tali file nei tuoi file browser, a meno che non " +"scegli di mostrarli. In genere questi sono file di configurazione, per cui " +"avere l'opzione di nasconderli riduce l'ingombro." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Nascondere o mostrare i file nascosti" + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Anteprima dei file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Puoi mostrare file di testo non compressi, file OpenDocument, video, file " +"immagini nei visualizzatori integrati di Nextcloud, facendo clic sul nome " +"del file. Ci potrebbero essere altri tipi di file di cui puoi vedere " +"l'anteprima se il tuo amministratore Nextcloud li ha abilitati. Se Nextcloud" +" non può mostrare un file, esso inizia un processo di scaricamento e scarica" +" il file nel tuo computer." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navigare all'interno del tuo Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navigare tra le cartelle su Nextcloud è semplice quanto fare clic su una " +"cartella per aprila e usare il pulsante indietro sul tuo browser per " +"spostarsi al livello precedente. Nextcloud, inoltre, fornisce una barra di " +"navigazione in cima al campo File per una navigazione veloce." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Icona dello stato di condivisione" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Ogni cartella che è stata condivisa è contrassegnata con l'emblema " +"\"Condiviso\". Le condivisioni dei collegamenti pubblici sono marcate da un" +" collegamento a catena. Le cartelle che non sono state condivise non sono " +"marcate:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Icona dello stato di condivisione" + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Creare o caricare file e cartelle" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Carica o crea nuovi file o cartelle direttamente in una cartella Nextcloud " +"facendo clic sul pulsante *Nuovo* nell'applicazione File:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Il menù di nuovo file/cartella/upload" + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Il pulsante *Nuovo* fornisce le seguenti opzioni:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Freccia in su" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Carica file dal tuo computer su Nextcloud. Puoi anche caricare file " +"trascinandoli e rilasciandoli dal tuo gestore file." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "File di testo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Crea un nuovo file di testo e aggiungi il file alla tua cartella attuale." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Crea una nuova cartella nella cartella attuale." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Selezione file o cartelle" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Puoi selezionare uno o più file o cartelle facendo clic sulle loro caselle " +"di spunta. Per selezionare tutti i file nella cartella attuale, fai clic " +"sulla casella di selezione posizionata in cima all'elenco dei file." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Quando selezioni più file, puoi eliminarli tutti, o scaricarli come un file " +"ZIP usando i pulsanti ``Elimina`` o ``Scarica`` che appaiono in alto." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Se il pulsante ``Scarica`` non è visibile, l'amministratore ha disabilitato " +"tale funzione." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtro per la visualizzazione dei file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"La barra laterale sinistra nella pagina File contiene diversi filtri per un " +"veloce ordinamento e gestione dei tuoi file." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"La visualizzazione predefinita; mostra tutti i file a cui hai accesso." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "File o cartelle segnate con una stella gialla." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Condivisi con te" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "Visualizza tutti i file condivisi con te da un altro utente o gruppo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Condivisi con gli altri" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Visualizza tutti i file che hai condiviso con gli altri utenti o gruppi." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Condiviso tramite collegamento" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Visualizza tutti i file che sono stati condivisi da te attraverso un " +"collegamento pubblico." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Archiviazione esterna (opzionale)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"File a cui hai accesso su dispositivi di archiviazione esterna o servizi " +"quali Amazon S3, SMB/CIFS, FTP..." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Spostare i file" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Puoi spostare file e cartella trascinandoli e rilasciandoli in qualunque " +"cartella." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Creazione o connessione a un collegamento di condivisione federata" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"La condivisione cloud federata ti consente di montare cartelle condivise di " +"file da server Nextcloud remoti, e gestirli coma una risorsa locale. Vedi " +":doc:`federated_cloud_sharing` per imparare a creare e connetterti a nuove " +"condivisioni cloud federate." From d58138325bc8af31354ccb12224e6a80fb264e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:11:57 +0000 Subject: [PATCH 637/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'cs'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 157 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 157 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..66e981fd5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,157 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Připojení se k hovoru nebo chatu jako host" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk poskytuje zvukový/video hovor a textový chat, začleněný do " +"Nextcloud. Nabízí webové rozhraní i mobilní aplikace." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Více o Nextcloud Talk se můžete dozvědět `na našem webu " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Připojení se k chatu" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Pokud jste obdrželi odkaz na konverzaci v chatu, je možné ji otevřít ve " +"webovém prohlížeči a do chatu se připojit. Budete vyzváni k zadání svého " +"jména." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Své jméno také můžete později změnit kliknutím na tlačítko ``Upravit``, " +"nacházející se vpravo nahoře. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Nastavení kamery a mikrofonu naleznete v nabídce ``Nastavení``. Naleznete " +"tam také seznam klávesových zkratek, které je možné použít." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Připojení se k hovoru" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Hovor můžete kdykoli zahájit tlačítkem ``Zahájit hovor``. Ostatní účastníci " +"budou upozorněni a mohou se k hovoru připojit. Pokud už hovor začal někdo " +"jiný, tlačítko se změní na zelené ``Připojit se k hovoru``" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Než se skutečně připojíte k hovoru, zobrazí se vám kontrola zařízení, při " +"které můžete vybrat správnou kameru a mikrofon, zapnout rozmazávání pozadí " +"nebo se dokonce připojit s libovolnými zařízeními." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"V průběhu hovoru naleznete nastavení pro kameru a mikrofon v nabídce ``…`` " +"na horní liště." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"V průběhu hovoru můžete ztlumit svůj mikrofon a vypnout přenos obrazu z vaší" +" kamery pomocí tlačítek vpravo nahoře, nebo pomocí zkratek ``M`` ztlumit " +"zvuk a ``V``` video. Při ztlumení (a naopak) je také možné použít mezerník. " +"Když jste ztlumení, stisknutí a držení mezerníku to zruší, takže můžete " +"mluvit, dokud ho držíte. Pokud nejste ztlumení, stisknutí mezerníku vás " +"ztlumí, dokud ho neuvolníte." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Přenos obrazu z vaší kamery je možné skrýt (užitečné při sdílení obrazovky) " +"pomocí drobné šipky nad proudem videa. Nazpět opět pomocí této šipky." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Zahájení sdílení obrazovky" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Pokud chcete sdílet obsah své obrazovky, je možné kliknout na ikonu monitoru" +" na proudu videa od vás. V závislosti na použitém prohlížeči získáte možnost" +" sdílet monitor, okno aplikace nebo jeden panel prohlížeče." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Další nastavení" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"V nabídce konverzace můžete přepnout na celou obrazovku. Totéž je možné " +"udělat pomocí klávesy ``F``. V nastavení konverzace naleznete předvolby pro " +"upozorňování a podrobný popis konverzace." From 08ea0026560e48315fae26787598a1b114a71afc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:12:07 +0000 Subject: [PATCH 638/843] Translate sync_kde.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 148 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 148 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..45920b5f6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2022 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Sincronização com o KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar e KAddressBook podem sincronizar seu calendário, " +"contatos e tarefas com um servidor Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Isso pode ser feito seguindo estes passos, dependendo se você usa o " +"KOrganizer ou o Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "No KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra o KOrganizer e na lista de calendários (canto inferior esquerdo) clique" +" com o botão direito e escolha ``Adicionar Calendário``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Na lista de recursos resultante, selecione ``Recurso de groupware DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "No Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Abra o Kalendar e na barra de menu abra a configuração e então escolha " +"``Fontes do Calendário`` -> ``Adicionar Calendário``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "No KOrganizer e no Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Digite seu nome de usuário. Como senha, você precisa gerar uma senha/um " +"token de aplicativo (`Saiba mais " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Escolha ``Nextcloud`` como opção de servidor de Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Digite o URL do servidor Nextcloud e, se necessário, o caminho de instalação" +" (tudo o que vier depois do primeiro /, por exemplo, ``mynextcloud`` em " +"``https://example.com/mynextcloud``). Em seguida, clique em próximo:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Agora você pode testar a conexão, o que pode levar algum tempo para a " +"conexão inicial. Se não funcionar, você pode voltar e tentar consertar com " +"outras configurações:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Escolha um nome para este recurso, por exemplo ``Trabalho`` ou ``Casa``. Por" +" padrão, CalDAV (Calendário) e CardDAV (Contatos) são sincronizados:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Você pode definir uma taxa de atualização manual para seus recursos de " +"calendário e contatos. Por padrão, esta configuração é definida como 5 " +"minutos e deve ser adequada para a maioria dos casos de uso. Quando você " +"cria um novo compromisso, ele é sincronizado com o Nextcloud imediatamente. " +"Você pode querer alterar isso para economizar energia ou plano de dados do " +"celular, para que possa atualizar com um clique com o botão direito do mouse" +" no item da lista de calendário." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Após alguns segundos a minutos, dependendo da sua conexão com a Internet, " +"você encontrará seus calendários e contatos dentro dos aplicativos KDE " +"Kontact KOrganizer, Kalendar e KAddressBook, bem como o miniaplicativo " +"Plasma de calendário:" From 8f4ec3c8beb2ba935b7644e15ba7dbfb6351c19a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:12:17 +0000 Subject: [PATCH 639/843] Translate index.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..3fc480d8f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Lollo, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Il groupware di Nextcloud è un insieme di applicazioni che consistono di un " +"client di posta **Mail** (IMAP/POP3) e di un server di **Calendario** e " +"**Contatti** (CalDAV/CardDAV) con le loro rispettive interfacce web." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Noi completiamo questi strumenti di produttività con **Deck**, uno strumento" +" di gestione dei progetti che ti consente di creare tabelle di attività in " +"stile Kanban e condividerli con la tua squadra." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puoi trovare maggiori informazioni sul groupware di Nextcloud `sul nostro " +"sito `_." From 3c2cadac40ec313bc5cde5fa35de974bdff4687a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:12:28 +0000 Subject: [PATCH 640/843] Translate sphinx.pot in sk_SK [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'sphinx.pot' on 'sk_SK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..cf9a36854 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2021\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Verzie" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Stiahnuté" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Domovská stránka projektu" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Zostavenia" From cd87fbfa05e010092cc29e2597e81e48d25bf10d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:12:38 +0000 Subject: [PATCH 641/843] Translate session_management.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/session_management.pot | 126 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 126 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..940906b40 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "إدارة المتصفحات والأجهزة المتصلة" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"تتيح لك صفحة الإعدادات الشخصية إلقاء نظرة عامة على المتصفحات والأجهزة " +"المتصلة." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "إدارة المتصفحات المتصلة" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "في قائمة المستعرضات المتصلة، ترى المتصفحات المتصلة بحسابك مؤخرًا:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "قائمة جَلْسَات المُتَصفِّح browser sessions." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "يمكنك استخدام رمز سلة المحذوفات لفصل أيٍّ من المتصفحات في القائمة." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "إدارة الأجهزة" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"في قائمة الأجهزة المتصلة، سترى جميع الأجهزة و العملاء clients الذين أنشأت " +"لهم كلمات مرور للجهاز و سترى آخر حركاتهم:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "قائمة الأجهزة المتصلة" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "يمكنك استخدام أيقونه سلة المهملات لقطع الاتصال مع أي جهاز في القائمة" + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"ستجد في أسفل القائمة زرّاً لإنشاء كلمة مرور جديدة خاصة بالجهاز. يمكنك اختيار" +" اسم لتعريف الأَمَارَة token لاحقًا. يتم استخدام كلمة المرور التي تم إنشاؤها" +" لتكوين العميل الجديد. من الناحية المثالية، قم بإنشاء رموز فردية لكل جهاز " +"تتصل به بحسابك، حتى تتمكن من فصلها بشكل فردي إذا لزم الأمر:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "إضافة جهازٍ جديدٍ." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"لا يمكنك الوصول إلى كلمة مرور الجهاز إلا عند إنشائها، ولن يقوم نكست كلاود " +"بحفظ كلمة المرور غير المشفرة. و لهذا يُوصَى بإدخال كلمة المرور على العميل " +"الجديد على الفور." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"إذا كنت :doc:`user_2fa` لحسابك، فإن كلمات المرور الخاصة بالجهاز هي الطريقة " +"الوحيدة لتهيئة العملاء clients. سيرفض الخادوم اتصالات العملاء clients " +"باستخدام كلمة مرور تسجيل الدخول الخاصة بك بعد ذلك." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "كلمات المرور الخاصة بالجهاز و تغيير كلمة المرور" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"بالنسبة لتغييرات كلمة المرور في الخلفيات الخلفية للمستخدم الخارجي، يتم تمييز" +" كلمات المرور الخاصة بالجهاز على أنها غير صالحة و بمجرد حدوث تسجيل دخول " +"لحساب المستخدم باستخدام كلمة المرور الرئيسية، يتم تحديث جميع كلمات المرور " +"الخاصة بالجهاز و تعمل مرة أخرى." From f84d6c96b8a66ccc1231b85eb24b89b1fd628395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:12:51 +0000 Subject: [PATCH 642/843] Translate deleted_file_management.pot in el [Manual Sync] 82% of minimum 75% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/deleted_file_management.pot | 158 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 158 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..6523cef21 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,158 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Διαχείριση διαγραμμένων αρχείων" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Βρείτε τα διαγραμμένα αρχεία σας κάνοντας κλικ στο κουμπί ** Διαγραμμένα " +"αρχεία ** στη σελίδα Αρχεία της διεπαφής Nextcloud Web. Θα έχετε επιλογές " +"είτε για επαναφορά είτε για οριστική διαγραφή αρχείων." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Ποσοστώσεις" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Τα διαγραμμένα αρχεία δεν καταλογίζονται στο όριο αποθήκευσης. Μόνο τα " +"προσωπικά σας αρχεία υπολογίζονται στο όριο σας και όχι σε αρχεία που " +"κοινοποιήθηκαν σε εσάς. (Δείτε :doc:`quota` για να μάθετε περισσότερα " +"σχετικά με τις ποσοστώσεις.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Τι συμβαίνει όταν διαγράφονται κοινόχρηστα αρχεία" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Η διαγραφή αρχείων γίνεται λίγο περίπλοκη όταν είναι κοινόχρηστα αρχεία, " +"καθώς αυτό το σενάριο δείχνει:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Ο χρήστης1 μοιράζεται ένα φάκελο \"test\" με το User2 και το User3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"Ο χρήστης2 (ο παραλήπτης) διαγράφει ένα αρχείο / φάκελο \"sub\" στο " +"εσωτερικό του \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "" +"Αλλά ο Χρήστης3 δεν θα έχει αντίγραφο του \"υπο\" στον κάδο απορριμμάτων του" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Όταν ο Χρήστης 1 διαγράψει το \"υπο\" τότε μεταφέρεται στον Κάδο " +"απορριμμάτων του Χρήστη 1. Διαγράφεται από το User2 και το User3, αλλά δεν " +"τοποθετείται στους κάδους απορριμμάτων τους." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Όταν μοιράζεστε αρχεία, άλλοι χρήστες μπορούν να αντιγράψουν, να " +"μετονομάσουν, να μετακινήσουν και να τα μοιραστούν με άλλα άτομα, όπως " +"μπορούν για οποιοδήποτε αρχείο υπολογιστή. Το Nextcloud δεν έχει μαγικές " +"δυνάμεις για να το αποτρέψει." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Πώς διαχειρίζεται η εφαρμογή διαγραμμένα αρχεία αποθηκευτικού χώρου" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Για να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες δεν ξεπερνούν τα όρια αποθήκευσης, η " +"εφαρμογή \"Διαγραμμένα αρχεία\" εκχωρεί έως και το 50% του διαθέσιμου " +"ελεύθερου χώρου τους σε διαγραμμένα αρχεία. Εάν τα διαγραμμένα αρχεία σας " +"υπερβούν αυτό το όριο, το Nextcloud διαγράφει τα παλαιότερα αρχεία (αρχεία " +"με τις παλαιότερες χρονικές σημάνσεις από τη στιγμή που διαγράφηκαν) έως " +"ότου εκπληρώσει ξανά το όριο χρήσης μνήμης." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής σας ενδέχεται να έχει ρυθμίσει την περίοδο διατήρησης του " +"κάδου απορριμμάτων για να παρακάμψει τη διαχείριση του χώρου αποθήκευσης. " +"Ανατρέξτε στην ενότητα \"τεκμηρίωση διαχειριστή " +"\" _ για περισσότερες λεπτομέρειες." From 89774161c2a34a3151b7e74813cf71ba42a44a78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:13:09 +0000 Subject: [PATCH 643/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..a8fdefd43 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Caint" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Cuireann Nextcloud Talk comhrá fuaime/físe agus téacs ar fáil atá comhtháite" +" in Nextcloud. Tairgeann sé comhéadan gréasáin chomh maith le haipeanna " +"soghluaiste" + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoi Nextcloud Talk `ar ár suíomh " +"Gréasáin `_." From 7cb4b121a67b261112f27c94984a5831dd78d95f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:13:24 +0000 Subject: [PATCH 644/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/index.pot | 72 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 72 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4aa5ec659 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# sell , 2020 +# 0530b98ff6e16687f7bda9c8e1d08f89_a5dfab4, 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| - Einführung zur Benutzeranleitung" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Willkommen bei Nextcloud: Ein sicheres Zuhause für all Ihre Daten.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud ist eine Open-Source-Software für Dateisynchronisierung und " +"-freigabe für alle, von Einzelpersonen, die den kostenlosen Nextcloud-Server" +" in der Privatsphäre ihres eigenen Zuhauses betreiben, bis zu großen " +"Unternehmen und Dienstleistern, die vom Nextcloud Enterprise-Abonnement " +"unterstützt werden. Nextcloud bietet eine sichere und kompatible Lösung für " +"die Dateisynchronisierung und -freigabe auf Servern, die von Ihnen selbst " +"gesteuert werden." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Sie können eine oder mehrere Dateien und Ordner auf Ihrem Computer freigeben" +" und mit Ihrem Nextcloud-Server synchronisieren. Platzieren Sie Dateien in " +"Ihren lokalen freigegebenen Verzeichnissen, und diese Dateien werden sofort " +"mit dem Nextcloud Desktop Sync Client, der Android-App oder der iOS-App mit " +"dem Server und anderen Geräten synchronisiert." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Helfen Sie bei der Übersetzung " +"`_." From 9b7f252290cb105ea8df2c1a2967d3f88d3e7a04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:13:35 +0000 Subject: [PATCH 645/843] Translate session_management.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/session_management.pot | 132 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 132 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..1aa8bf0f8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,132 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Bağlı tarayıcı ve aygıtların yönetimi" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Kişisel ayarlar sayfası, bağlı tarayıcıları ve aygıtları bir bakışta " +"görmenizi sağlar." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Bağlı tarayıcıların yönetimi" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Bağlı tarayıcılar listesinde, hesabınıza en son hangi tarayıcıların " +"bağlandığını görebilirsiniz:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Tarayıcı oturumlarının listesi." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Listedeki bir tarayıcının bağlantısını kesmek için çöp kutusu simgesini " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Aygıt yönetimi" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Bağlı aygıtlar listesinde, aygıt parolası oluşturduğunuz tüm aygıt ve " +"istemciler ile bunların son etkinliklerini görürsünüz:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Bağlantı kurmuş aygıtların listesi." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Listedeki bir aygıtın bağlantısını kesmek için çöp kutusu simgesini " +"kullabilirsiniz." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Listenin altında, aygıta özel yeni bir parola oluşturabileceğiniz bir düğme " +"bulunur. Daha sonra kodu tanımlamak için bir ad seçebilirsiniz. Oluşturulan " +"parola, yeni istemciyi yapılandırmak için kullanılır. İdeal olarak, " +"hesabınıza bağladığınız her aygıt için ayrı kodlar oluşturun. Böylece " +"gerekirse bunların bağlantısını ayrı ayrı kesebilirsiniz:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Yeni bir aygıt eklemek." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Aygıt parolasını yalnızca oluştururken görebilirsiniz, Nextcloud düz " +"parolayı kaydetmez. Bu nedenle parolayı hemen yeni istemciye yazmanız " +"önerilir." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Hesabınız için :doc:`user_2fa` kullanıyorsanız, istemcileri yapılandırmak " +"için tek yol aygıta özel parolalar kullanmaktır. Sunucu, oturum açma " +"parolanızı kullanarak istemcilerin bağlantılarını reddeder." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Aygıta özel parolalar ve parola değişiklikleri" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Dış kullanıcı arka uçlarında parola değişiklikleri yapıldığında aygıta özel " +"parolalar geçersiz olarak işaretlenir. Kullanıcı hesabında ana parola ile " +"oturum açıldığında tüm aygıta özel parolalar güncellenir ve yeniden çalışır." From 4689fe79f854b2cdab3401a159992392a14cb151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:13:47 +0000 Subject: [PATCH 646/843] Translate access_webgui.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 425 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 425 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..f08a3db6e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,425 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Přístup k souborům prostřednictvím webového rozhraní Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"K souborům v Nextcloud je možné přistupovat prostřednictvím jeho webového " +"rozhraní. Soubory je zde možné vytvářet, zobrazovat jejich náhledy, " +"upravovat, mazat, sdílet a sdílet dál dalším. Správce vámi využívaného " +"Nextcloud tyto funkce může vypnout, takže pokud vám některé chybí, obraťte " +"se na něj." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "Obrazovka ukazující pohled Soubory." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Označování souborů štítky" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Souborům je možné přiřazovat štítky. K jejich vytváření se dostanete " +"otevřením zobrazení Podrobností o souboru. Pak zadejte své štítky. Pokud " +"chcete zadat více než jeden štítek, stiskněte za každým z nich klávesu " +"Enter. Všechny štítky jsou systémové a jsou sdílené všemi uživateli daného " +"Nextcloud serveru." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Vytváření štítků souborů." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Poté je možné soubory podle štítků filtrovat a to použitím filtru štítků v " +"levém postranním panelu:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Zobrazování štítků souboru." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Pokud chcete k libovolnému souboru či složce přidat nebo si přečíst " +"komentář, použijte pohled Podrobnosti. Komentáře jsou viditelné každému, kdo" +" má k souboru přístup:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Vytváření a zobrazování komentářů." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Přehrávač videí" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Videa je možné přehrávat přímo v Nexcloud aplikací Přehrávač videa a to " +"pouhým kliknutím na soubor. Zda video takto půjde přehrát závisí na použitém" +" webovém prohlížeči a formátu videa. Pokud správce vámi využívaného Nexcloud" +" zapnul takovéto přehrávání videa a přesto ve vámi používaném webovém " +"prohlížeči nefunguje, může se jednat o problém s prohlížečem. Které formáty " +"multimédií jsou ve webových prohlížečích podporované, naleznete v " +"https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Sledování filmu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Ovládací prvky souborů" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Nextcloud umí zobrazovat ikonové náhledy pro soubory s obrázky, obaly alb v " +"MP3 souborech a textové soubory – pokud je toto zapnuto správcem serveru. " +"Najeďte ukazatelem na soubor nebo složku a zobrazí se ovládací prvky pro " +"následující operace:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Kliknutím na hvězdičku vlevo od ikony souboru ho přidáte mezi oblíbené:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Označování souborů jako oblíbené." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Všechny své oblíbené položky naleznete také pomocí filtru Oblíbené v " +"postranním panelu vlevo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Přetékací nabídka" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Přetékací nabídka (tři tečky) zobrazuje podrobnosti o souboru a umožňuje " +"soubory přejmenovávat, stahovat a mazat:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Přetékací nabídka." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "Pohled Podrobnosti zobrazuje informace z Aktivity, Sdílení a Verze:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Obrazovka s podrobnostmi." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Ikona ozubeného kolečka **Nastavení** níže vlevo umožňuje zobrazovat nebo " +"skrývat skryté soubory ve webovém rozhraní Nextloud. Říká se jim také " +"tečkové soubory, protože jejich názvy začínají na tečku, např. " +"``.mailfile``. Tečka operačnímu systému sděluje, že v prohlížečích " +"souborového systému má tyto soubory skrýt – tedy pokud nezvolíte, že mají " +"být zobrazovány. Obvykle se jedná o soubory s nastaveními, takže možnost je " +"skrýt napomáhá udržování přehlednosti." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Skrývání nebo zobrazování skrytých souborů." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Náhledy obsahu souborů" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Kliknutím na název souboru si zobrazíte náhled jeho obsahu (pomocí " +"vestavěných prohlížečů). Funguje to pro nekomprimované textové soubory, " +"soubory formátu OpenDocument, videa a obrázky. Případně je toto možné i pro " +"ostatní typy souborů, pokud správce Nextcloud zapnul příslušný modul. Pokud " +"Nextcloud nemůže soubor zobrazit, zahájí namísto toho proces jeho stahování " +"na váš počítač." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Pohyb po Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Pro pohyb po složkách v Nextcloud stačí jednoduše kliknout na složku a " +"otevřít ji tak a pak pomocí tlačítka zpět vámi používaného webového " +"prohlížeče přejít zpět na předchozí úroveň. Nextcloud také v horní části " +"oblasti Soubory poskytuje lištu s prvky pro navigaci." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Ikony stavu sdílení" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Jakákoli složka, která je sdílena, je označena překryvnou ikonou " +"``Sdíleno``. Sdílení veřejným odkazem jsou označena symbolem řetězení. " +"Nesdílené složky nejsou označené:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Ikony stavu sdílení." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Vytváření nebo nahrávání souborů a složek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Nahrávejte nebo vytvářejte nové soubory nebo složky přímo v Nextcloud složce" +" kliknutím na tlačítko *Nové* v aplikaci Soubory:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "Nabídka Nový soubor/složka/nahrání." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Tlačítko *Nové* poskytuje následující možnosti:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Šipka nahoru" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Nahrajte soubory do Nextcloud ze svého počítače. Toto je možné udělat také " +"jejich přetažením ze správce souborů, který v počítači používáte." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Textový soubor" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Vytvoří nový textový soubor a přidá ho do složky, ve které se právě " +"nacházíte." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Vytvoří novou složku v té, ve které se právě nacházíte." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Vybírání souborů či složek" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Soubor/složku (či soubory/složky) je možné vybírat klikáním na jejich " +"zaškrtávací kolonky. Pokud chcete vybrat všechny soubory ve složce, ve které" +" se právě nacházíte, klikněte na zaškrtávací kolonku nacházející se na " +"začátku výpisu souborů. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Když vyberete vícero souborů, můžete je všechny smazat, nebo si je stáhnout " +"jako ZIP soubor pomocí tlačítek ``Smazat`` nebo ``Stáhnout``, která se " +"objeví nahoře." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Pokud tlačítko ``Stáhnout`` není viditelné, správce tuto funkci vypnul." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrování zobrazení souborů" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Levý postranní panel na stránce Soubory obsahuje několik filtrů pro rychlé " +"řazení a správu vašich souborů." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "Výchozí zobrazení; zobrazuje všechny soubory, ke kterým máte přístup." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Soubory nebo složky označené žlutou hvězdičkou." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Nasdíleno vám" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "Zobrazí všechny soubory, nasdílené vám jiným uživatelem či skupinou." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Nasdíleno ostatním" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Zobrazuje všechny soubory, které jste nasdíleli ostatním uživatelům či " +"skupinám." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Sdíleno odkazem" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Zobrazuje všechny soubory, které jste nasdíleli prostřednictvím veřejného " +"odkazu." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Externí úložiště (volitelné)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Soubory na externích úložných zařízeních a službách, jako třeba Amazon S3, " +"SMB/CIFS, FTP… ke kterým máte přístup." + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Přesouvání souborů" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Soubory a složky je možné přesouvat do libovolné složky pomocí přetahování." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Vytváření nebo připojování k odkazu na federované sdílení" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Federované cloudové sdílení umožňuje připojovat si (mount) sdílení souborů z" +" ostatních Nextcloud serverů a spravovat je stejně jako místní sdílení. O " +"tom, jak vytvářet a připojovat se k novým sdílením v rámci federovaném " +"cloudu pojednává :doc:`federated_cloud_sharing`." From fd918889e880e55c022aad57e8ed819ae3e2cc8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:13:58 +0000 Subject: [PATCH 647/843] Translate contents.pot in ja_JP [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ja_JP'. --- .../locale/ja_JP/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..e424813ce --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# T.S, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: T.S, 2022\n" +"Language-Team: Japanese (Japan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ja_JP/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "コンテンツの目次" From c1261024e0132062a585f9a4fa742ab054faaa3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:09 +0000 Subject: [PATCH 648/843] Translate talk_basics.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 400 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 400 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot new file mode 100644 index 000000000..a1dd0ea4b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -0,0 +1,400 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:3 +msgid "Basics of Nextcloud Talk" +msgstr "Nextcloud Talk 基礎" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:5 +msgid "Nextcloud Talk lets you chat and have video calls on your own server." +msgstr "Nextcloud Talk 讓您在自己的伺服器上進行聊天和視頻通話。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:7 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are two kinds of conversations:" +msgstr "聊天和通話都是在對話中進行的。您可以創建任意數量的對話。有兩種類型的對話:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:9 +msgid "" +"**One-on-one conversations.** This is where you have a private chat or call " +"with another Talk user. You can't add other people to this conversation or " +"share it with a link. You start a direct one-on-one chat by looking for " +"another user in the search bar and then clicking their name." +msgstr "" +"**一對一對話。** 這是您與另一位 Talk " +"用戶進行私密聊天或通話的地方。您不能將其他人添加到此對話中或通過連結共享。您可以通過在搜索欄中查找另一位用戶然後點擊他們的名字來開始一對一的直接聊天。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:12 +msgid "" +"**Group conversations.** Besides the person who created the conversation, a " +"group conversation can have any number of people in it. A group conversation" +" can be shared publicly with a link, so external guest users can join a " +"call. It can also be listed, so other people on your Nextcloud server can " +"join the conversation." +msgstr "" +"**群組對話。** " +"除了創建對話的人,群組對話可以有任意數量的人參加。群組對話可以通過連結公開共享,這樣外部客戶用戶就可以加入通話。它也可以被列出,以便您的 " +"Nextcloud 伺服器上的其他人可以加入對話。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:15 +msgid "Creating a chat" +msgstr "創建聊天" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:17 +msgid "" +"You can create a direct, one-on-one chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"您可以通過搜索用戶、群組或團隊的名稱並點擊來創建直接的一對一聊天。對於單個用戶,會立即創建對話,您可以開始聊天。對於群組或圓圈,您需要在創建對話並添加參與者之前選擇名稱和設置。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:22 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "如果您想創建自定義群組對話,請點擊搜索欄和篩選按鈕旁邊的按鈕,然後選擇「創建新對話」。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:27 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"然後,您可以為對話選擇一個名稱,添加描述,並設置一個頭像(使用上傳的照片或表情符號),並選擇對話是否應該對外部用戶開放,以及伺服器上的其他用戶是否可以查看和加入該對話。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:32 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "在第二步中,您可以添加參與者並完成對話的創建。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "確認後,您將被重定向到新對話,並可以立即開始交流。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "View all open conversations" +msgstr "查看所有開放的對話" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:45 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by clicking the button " +"next to the search field and filters button and then on ``Join open " +"conversations.``" +msgstr "您可以通過點擊搜索欄和篩選按鈕旁邊的按鈕,然後選擇「加入公開對話」來查看您可以加入的所有對話。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "過濾您的對話" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"您可以使用位於搜索字段旁邊的過濾器按鈕過濾您的對話。有兩個過濾選項:1. 過濾未讀提及:此選項允許您查看含有未讀提及的群組對話或未讀的一對一對話。2. " +"過濾未讀消息:此選項允許您查看所有已加入對話中的未讀消息。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "然後,您可以從過濾器選項單中清除過濾。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 +msgid "Sharing files in a chat" +msgstr "在聊天中共享檔案" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 +msgid "You can share files in a chat in 3 ways." +msgstr "您可以用三種方式在聊天中共享檔案。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:70 +msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." +msgstr "首先,您可以簡單地將檔案拖放到聊天中。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +msgid "" +"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" +" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " +"file from." +msgstr "第二,您可以通過選擇小回形針來從您的 Nextcloud 檔案或檔案管理器中選擇檔案,並選擇要從哪裡選取檔案。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:83 +msgid "" +"You can add more files until you are done and decide to share the files. You" +" can also add a text caption to your shared files, providing a brief " +"description or context." +msgstr "您可以添加更多檔案,直到完成並決定共享檔案。您還可以為共享的檔案添加文本標題,以提供簡要描述或上下文。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:88 +msgid "" +"All users will be able to click the files to view, edit or download them, " +"irrespective of them having a user account. Users with an account will have " +"the file automatically shared with them while external guest users will get " +"them shared as a public link." +msgstr "" +"所有用戶都可以單擊檔案以查看、編輯或下載它們,無論他們是否擁有用戶帳戶。擁有帳戶的用戶將自動與他們共享檔案,而外部客戶用戶將獲得以公共連結共享的檔案。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:94 +msgid "Inserting emoji" +msgstr "插入表情符號" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:96 +msgid "" +"You can add emoji using the picker on the left of the text input field." +msgstr "您可以使用文本輸入框左側的選擇器添加表情符號。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:102 +msgid "Editing messages" +msgstr "編輯消息" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:104 +msgid "" +"You can edit messages and captions to file shares up to 6 hours after " +"sending." +msgstr "您可以在發送後最多 6 小時內編輯消息和檔案共享的標題。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 +msgid "Using Markdown" +msgstr "使用 Markdown" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +msgid "" +"You can enhance your messages with a markdown syntax support. See list for " +"usage:" +msgstr "您可以使用 Markdown 語法增強您的消息。使用方法見列表:" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +msgid "**Headings and dividers**" +msgstr "**標題和分隔符**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:131 +msgid "**Inline decorations**" +msgstr "**行內裝飾**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:144 +msgid "**Lists**" +msgstr "**列表**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:155 +msgid "**Quotes**" +msgstr "**引用**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 +msgid "**Task lists**" +msgstr "**任務列表**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:169 +msgid "**Tables**" +msgstr "**表格**" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:178 +msgid "Setting reminder on messages" +msgstr "在消息上設置提醒" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:180 +msgid "" +"You can set reminders on specific messages. If there's an important message " +"you want to be notified about later, simply hover over it and click on the " +"reminder icon." +msgstr "您可以為特定消息設置提醒。如果有一條重要消息您希望稍後收到通知,只需將鼠標懸停在其上並點擊提醒圖標。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:185 +msgid "" +"In the submenu, you can select an appropriate time to receive a notification" +" later." +msgstr "在子菜單中,您可以選擇適當的時間以便稍後接收通知。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:191 +msgid "Replying to messages and more" +msgstr "回覆消息及其他" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:193 +msgid "" +"You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " +"message." +msgstr "當您懸停在消息上時,可以使用出現的箭頭來回覆該消息。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:198 +msgid "" +"In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" +" one-on-one chat." +msgstr "在 ``...`` 選項單中,您還可以選擇私下回覆。這將打開一對一聊天。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:203 +msgid "" +"Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " +"you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " +"you can view the file in Files." +msgstr "在這裡,您還可以創建該消息的直接連結或標記為未讀,以便下次進入聊天時能夠滾動回去。如果是檔案,您可以在檔案中查看該檔案。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:206 +msgid "Silent messages" +msgstr "靜音消息" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:208 +msgid "" +"If you don't want to disturb anyone in the middle of the night, there is a " +"silent mode for chatting. While it is enabled, other participants will not " +"receive notifications from your messages." +msgstr "如果您不想在半夜打擾任何人,可以啟用靜音聊天模式。啟用後,其他參與者將不會收到您消息的通知。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:215 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "管理對話" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:217 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"您在新的對話中始終是版主。在參與者列表中,您可以使用他們用戶名右側的 ``...`` 選項單將其他參與者提升為版主,分配自定義權限或將他們從對話中移除。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:219 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "更改加入公共對話的用戶的權限也會將他們永久添加到該對話中。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:224 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "版主可以配置對話。從對話上方的 ``...`` 選項單中選擇 ``對話設置`` 以存取設置。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:229 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "在這裡,您可以配置描述、來賓存取、對話是否對伺服器上的其他人可見等。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:235 +msgid "Messages expiration" +msgstr "消息過期" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:237 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"主持人可以在「對話設置」中的「管理」部分配置消息的過期。當消息達到過期時間後,它將自動從對話中刪除。可用的過期時間有 1 小時、8 小時、1 天、1 " +"周、4 周或從不(這是默認設置)。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:245 +msgid "Starting a call" +msgstr "開始通話" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:247 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "當您在對話中時,可以隨時使用 ``開始通話`` 按鈕開始通話。其他參與者將收到通知並可以加入通話。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:252 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "如果其他人已經開始通話,按鈕將變為綠色的 ``加入通話`` 按鈕。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:257 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"在通話期間,您可以使用頂部欄右側的按鈕靜音您的麥克風和禁用視頻,或使用快捷鍵 ``M`` 靜音音頻和 ``V`` " +"禁用視頻。您還可以使用空格鍵來切換靜音。當您靜音時,按下空格鍵將解除靜音,讓您可以說話,直到您放開空格鍵。如果您未靜音,按下空格鍵將靜音,直到您放開。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:259 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "您可以通過視頻流上方的小箭頭隱藏您的視頻(在共享屏幕時非常有用)。再次使用小箭頭將其顯示回來。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:261 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "您可以在頂部欄的 ``...`` 選項單中存取您的設置,選擇不同的網絡攝像頭、麥克風和其他設置。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:266 +msgid "" +"From media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "在媒體設置對話框中,您還可以更改視頻的背景。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:271 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "您可以在 ``Talk 設置`` 對話框中更改其他設置。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:277 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "開始共享屏幕" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:279 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab. If video from your camera is " +"also available, other participants will see it in a small presenter view " +"next to the screen share." +msgstr "" +"您可以點擊視頻流上的顯示器圖標以共享您的屏幕。根據您的瀏覽器,您將獲得共享顯示器、應用程序窗口或單個瀏覽器標籤的選項。如果您的攝像頭視頻也可用,其他參與者將在屏幕共享旁邊的小型演示者視圖中看到它。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:286 +msgid "Changing view in a call" +msgstr "在通話中更改視圖" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:288 +msgid "" +"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " +"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " +"everyone equally big and if the people do not fit on the screen, buttons " +"will appear on the left and right that let you navigate." +msgstr "" +"您可以使用右上角的小四方塊圖標在推廣視圖和網格視圖之間切換通話視圖。網格視圖將顯示所有人大小相同,如果人員無法在屏幕上顯示,則會在左側和右側顯示按鈕,讓您進行導航。" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:293 +msgid "" +"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " +"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right " +"that let you navigate." +msgstr "推廣視圖顯示講者的畫面較大,其他人則在下方排成一行。如果人員無法在屏幕上顯示,則會在左側和右側顯示按鈕,以便您進行導航。" From fdcc1bca69ba5479bd46d7c42a63fa9d119a228e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:20 +0000 Subject: [PATCH 649/843] Translate user_2fa.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 249 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 249 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..89c5eb9c4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,249 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Ag baint úsáide as fíordheimhniú dhá-fhachtóir" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Is bealach é fíordheimhniú dhá fhachtóir (2FA) chun do chuntas Nextcloud a " +"chosaint ar rochtain neamhúdaraithe. Oibríonn sé trí dhá ‘chruthúnas’ " +"éagsúla ar d’aitheantas a éileamh. Mar shampla, *rud éigin atá ar eolas " +"agat* (cosúil le pasfhocal) agus *rud éigin atá agat* mar eochair " +"fhisiciúil. De ghnáth, is é an chéad fhachtóir pasfhocal mar atá agat cheana" +" féin agus is féidir leis an dara fachtóir a bheith ina teachtaireacht téacs" +" a fhaigheann tú nó cód a ghineann tú ar do ghuthán nó gléas eile (*rud atá " +"agat*). Tacaíonn Nextcloud le raon fachtóirí 2nd agus is féidir níos mó a " +"chur leis." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Nuair a bheidh aip fíordheimhnithe dhá fhachtóir cumasaithe ag do riarthóir " +"is féidir leat é a chumasú agus a chumrú i :doc: `userpreferences`. Anseo " +"thíos is féidir leat a fheiceáil conas." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Fíordheimhniú dhá fhachtóir á chumrú" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"I do Shocruithe Pearsanta féach ar an socrú Second-factor Auth. Sa sampla " +"seo é seo TOTP, cód ama-bhunaithe atá comhoiriúnach le Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "cumraíocht TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Feicfidh tú do rún agus cód QR ar féidir leis an aip TOTP a scanadh ar do " +"ghuthán (nó gléas eile). Ag brath ar an aip nó ar an uirlis, clóscríobh an " +"cód nó scanadh an QR agus taispeánfaidh do ghléas cód logáil isteach a " +"athraíonn gach 30 soicind." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "Cóid aisghabhála ar eagla go gcaillfidh tú do 2ú fachtóir" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Ba cheart duit cóid chúltaca a ghiniúint do 2FA i gcónaí. Má ghoidtear do " +"ghléas 2ú fachtóir nó mura bhfuil sé ag obair, beidh tú in ann ceann de na " +"cóid seo a úsáid chun do chuntas a dhíghlasáil. Feidhmíonn sé go " +"héifeachtach mar 2ú fachtóir cúltaca. Chun na cóid chúltaca a fháil, téigh " +"chuig do Shocruithe Pearsanta agus féach faoi shocruithe Second-factor Auth." +" Roghnaigh *Gin cóid chúltaca*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "Gineadóir cód cúltaca 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Ansin tabharfar liosta de chóid chúltaca úsáide aonuaire duit:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "Cóid chúltaca 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Ba cheart duit na cóid seo a chur in áit shábháilte, áit ar féidir leat iad " +"a aimsiú. Ná cuir le chéile iad le do 2ú fachtóir cosúil le do ghuthán póca " +"ach déan cinnte má chailleann tú ceann, go bhfuil fós an ceann eile agat. Is" +" dócha gurb é an rud is fearr le déanamh iad a choinneáil sa bhaile." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Logáil isteach le fíordheimhniú dhá fhachtóir" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Tar éis duit logáil amach agus logáil isteach arís, feicfidh tú iarratas " +"chun an cód TOTP a chur isteach i do bhrabhsálaí. Má chumasaíonn tú ní " +"amháin an fachtóir TOTP ach ceann eile, feicfidh tú scáileán roghnaithe ar a" +" bhféadfaidh tú modh dhá fhachtóir a roghnú don logáil isteach seo. " +"Roghnaigh TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Modh fíordheimhnithe dhá fhachtóir a roghnú." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Anois, níl le déanamh ach do chód a chur isteach:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "Cód TOTP á chur isteach ag logáil isteach." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "Má bhí an cód ceart atreorófar thú chuig do chuntas Nextcloud." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Ós rud é go bhfuil an cód bunaithe ar am, tá sé tábhachtach go mbeadh clog " +"do fhreastalaí agus do ghuthán cliste beagnach sioncronaithe. Ní bheidh sé " +"ina fhadhb le sruth ama cúpla soicind." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Fíordheimhniú dhá fhachtóir a úsáid le comharthaí crua-earraí" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Is féidir leat fíordheimhniú dhá fhachtóir a úsáid bunaithe ar chomharthaí " +"crua-earraí. Is eol go n-oibríonn na gléasanna seo a leanas:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "Bunaithe ar TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "Bunaithe ar FIDO2:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Feidhmchláir chliaint a úsáid le fíordheimhniú dhá fhachtóir" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Nuair a bheidh 2FA cumasaithe agat, ní bheidh do chliaint in ann nascadh le " +"do phasfhocal a thuilleadh mura bhfuil tacaíocht acu freisin do " +"fhíordheimhniú dhá fhachtóir. Chun é seo a réiteach, ba cheart duit " +"pasfhocail a bhaineann go sonrach le gléas a ghiniúint dóibh. Féach :doc: " +"`session_management` le haghaidh tuilleadh eolais ar conas é seo a dhéanamh." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Breithnithe" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Má úsáideann tú WebAuthn chun logáil isteach ar do Nextcloud bí cinnte nach " +"n-úsáideann tú an comhartha céanna le haghaidh 2FA. Mar a chiallódh sé seo " +"nach bhfuil tú ag úsáid ach fachtóir amháin." From 2203cc02a2906c60ca16a9f30fc89f8fbf0ee04c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:29 +0000 Subject: [PATCH 650/843] Translate access_webdav.pot in es [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../es/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1210 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1210 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..f74a97e1e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1210 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Acceder a los archivos de Nextcloud a través de WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud soporta completamente el protocolo WebDAV, y usted puede conectar " +"y sincronizar con Archivos de Nextcloud a través de WebDAV. En este " +"capítulo, aprenderá cómo conectar dispositivos Linux, macOS, Windows y " +"móviles a su servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Antes de configurar WebDAV, démosle una mirada rápida a la forma recomendada" +" de conectar dispositivos cliente a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Clientes oficiales Nextcloud para escritorio y móviles" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"El modo recomendado de sincronizar un PC de escritorio con un servidor " +"Nextcloud es usando `clientes oficiales de sincronización de Nextcloud " +"`_. Puede configurar los " +"clientes para guardar archivos en cualquier directorio local y puede elegir " +"qué directorios sincronizar del servidor Nextcloud. El cliente muestra el " +"estado de la conexión actual y registra toda la actividad, de modo que usted" +" siempre pueda verificar que los archivos creados y actualizados en su " +"ordenador estén adecuadamente sincronizados con el servidor." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"El modo recomendado de sincronizar dispositivos Android o Apple iOS es " +"utilizando las `aplicaciones oficiales móviles Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Para conectar las aplicaciones oficiales Nextcloud a un servidor Nextcloud " +"utilice el mismo URL que utiliza para acceder a Nextcloud desde su navegador" +" web / p.ej.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Clientes WebDAV de terceros" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Si lo prefiere, puede conectar su computador a su servidor Nextcloud " +"utilizando cualquier cliente de terceros que soporte el protocolo WebDAV " +"(incluyendo aquellos que podrían estar ya incluidos en su sistema operativo)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Puede utilizar clientes compatibles con WebDAV de terceros para conectar su " +"dispositivo móvil a Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Cuando utilice clientes de terceros, tenga en cuenta que podrían no estar " +"optimizados para su uso con Nextcloud o implementar funcionalidades que Ud. " +"considere importantes para su caso de uso." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Los clientes móviles que los miembros de la comunidad de Nextcloud han " +"reportado estar usando incluyen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"La URL que debe utilizar cuando configure aplicaciones de terceros para " +"conectarse a Nextcloud es un poco más larga que la que se usa para los " +"clientes oficiales::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"En los siguientes ejemplos, debe reemplazar **example.com/nextcloud** con la" +" URL de su servidor Nextcloud (omita el directorio si su instalación está en" +" la raíz de su dominio), y **USUARIO** con el nombre de usuario con el que " +"se va a conectar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "Vea la URL WebDAV (abajo a la izquierda en ajustes) en su Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Acceder a archivos desde Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Usted puede acceder a sus archivos desde sistemas operativos Linux " +"utilizando los siguientes métodos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Gestor de archivos Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Cuando configure su cuenta Nextcloud en el** `Centro de Control GNOME " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **Nautilus montará sus archivos " +"automáticamente como una unidad compartida WebDAV, a menos que deseleccione " +"acceso a archivos**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"También puede montar sus archivos de Nextcloud manualmente. Utilice el " +"protocolo ``davs://`` para conectar el gestor de archivos Nautilus a su " +"carpeta compartida en Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Si conexión al servidor no está protegida por HTTPS, utilice ``dav://`` en " +"lugar de ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Captura de pantalla de la configuración del gestor de archivos Nautilus para" +" utilizar WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"El mismo método funciona para otros gestores de archivos que utilizan GVFS, " +"como por ejemplo Caja en el entorno MATE y Nemo en Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Acceder a archivos con KDE y el gestor de archivos Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Crear una unidad WebDAV en la consola de Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Usted puede crear una unidad WebDAV desde la consola de Linux. Esto es útil " +"si prefiere acceder a Nextcloud del mismo modo que cualquier otra unidad del" +" sistema de archivos. El siguiente ejemplo muestra cómo crear una unidad " +"personal y configurarla para que se monte automáticamente cada vez que " +"inicie sesión en su ordenador Linux." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Instale el driver ``davfs2`` para el sistema de archivos WebDAV, que le " +"permite montar unidades WebDAV como cualquier otro sistema de archivos " +"remoto. Utilice este comando para instalarlo en Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Utilice este comando para instalarlo en CentOS, Fedora y openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Añádase al grupo ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"A continuación, cree un directorio ``nextcloud`` en su directorio de usuario" +" para el punto de montaje y ``.davfs2/`` para su archivo de configuración " +"personal::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Copie ``/etc/davfs2/secrets`` a ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Establézcase como el propietario y seleccione permisos de lectura y " +"escritura para el propietario exclusivamente::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Añada sus credenciales de acceso a Nextcloud al final del archivo " +"``secrets``, utilizando su URL del servidor Nextcloud y su nombre de usuario" +" y contraseña de Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Añada la información de la unidad a ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Y entonces compruebe que se monta y autentica, ejecutando el siguiente " +"comando. Si lo ha configurado correctamente, no necesitará permisos de " +"administrador::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "También debería ser capaz de desmontarla::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Ahora cada vez que inicie sesión en su sistema Linux, su unidad Nextcloud " +"debería montarse automáticamente vía WebDAV en su directorio " +"``~/nextcloud``. Si prefiere montarlo manualmente, cambie ``auto`` por " +"``noauto`` en ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Problemas conocidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporalmente no disponible" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Si tiene problemas al crear un archivo en el directorio, edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` y añada::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Avisos de certificados" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Si utiliza un certificado auto-firmado, recibirá un aviso. Para evitarlo, " +"configure ``davfs2`` para que reconozca su certificado. Copie " +"``mycertificate.pem`` a ``/etc/davfs2/certs/``, edite " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` y descomente la línea ``servercert``. Entonces " +"puede añadir la ruta del su certificado, como en este ejemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Acceder a archivos desde macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Finder de macOS sufre una `serie de problemas de implementación " +"`_ y solo debe ser usado si el servidor" +" Nextcloud funciona con **Apache** y **mod_php**, o **Nginx 1.3.8+**. " +"Existen otros clientes compatibles con macOS capaces de acceder a unidades " +"WebDAV, como las aplicaciones de código abierto `Cyberduck " +"`_ (ver instrucciones `aquí " +"`_) y `Filezilla `_. " +"También existen clientes comerciales como `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_, y `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Para acceder archivos a través de Finder en macOS:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Desde la barra de menú de Finder, elija **Ir > Conectarse a un " +"servidor...**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Captura de pantalla al ingresar la dirección de su servidor Nexcloud en " +"macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Cuando la ventana **Conectarse a un servidor...** se abra, introduzca la " +"dirección WebDAV del servidor Nextcloud en el campo **Dirección del " +"servidor**, p. ej.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Captura de pantalla: Ingrese la dirección del servidor Nextcloud en el " +"cuadro de diálogo \"Conectarse al servidor...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Haga clic en **Conectar**. Su servidor WebDAV debería aparecer en el " +"Escritorio como una unidad de disco compartido." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Acceder a ficheros desde Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Si utiliza la implementación nativa WebDAV de Windows, puede asignar " +"Nextcloud a una nueva unidad utilizando el explorador de Windows. Asignar " +"una unidad le permitirá explorar los archivos guardados en un servidor " +"Nextcloud del mismo modo que lo haría con archivos guardados en una unidad " +"de red." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Esta herramienta requiere conectividad a la red. Si quiere acceder a sus " +"archivos sin conexión, utilice el Cliente de Escritorio para sincronizar " +"todos sus archivos de Nextcloud en uno o más carpetas de su disco duro " +"local." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 permitirá la Autenticación Básica por defecto si se habilita " +"HTTPS antes de asignar su unidad." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"En versiones más antiguas de Windows, debe permitir el uso de la " +"Autenticación Básica en el registro de Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"Lance ``regedit`` y navegue a " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Cree o edite el renglón ``DWORD`` ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 y 8)," +" ó ``UseBasicAuth`` (Windows XP y Windows Server 2003), y establezca su " +"valor de datos a ``1`` para conexiones SSL. Un valor de ``0`` significa que " +"la Autenticación Básica está deshabilitada, y, un valor de ``2`` permite " +"tanto conexiones SSL como conexiones no-SSL (no se recomienda)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "" +"A continuación, cierre el editor del registro y reinicie el computador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Asignar unidades desde la línea de comandos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"El siguiente ejemplo muestra cómo asignar una unidad utilizando la línea de " +"comandos. Para asignar la unidad:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Abra la línea de comandos o Símbolo del Sistema en Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Introduzca la siguiente línea en la línea de comandos para asignar a la " +"unidad Z de su ordenador::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "con como la URL de su servidor Nextcloud. Por ejemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"El ordenador asigna a la unidad Z los archivos de su cuenta de Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Aunque no se recomienda, también puede montar el servidor Nextcloud " +"utilizando HTTP, dejando la conexión sin encriptar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Si planea utilizar conexiones HTTP en cualquier dispositivo mientras está en" +" un lugar público, le recomendamos con ahínco que utilice un túnel VPN para " +"que este le provea la seguridad necesaria." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Una sintaxis alternativa del comando es::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Asignar unidades desde el Explorador de Archivos de Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "" +"Para asignar una unidad usando el Explorador de Archivos de Microsoft " +"Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Abra el Explorador de Windows en su ordenador Microsoft Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Haga clic derecho en la entrada **Este equipo** y seleccione **Conectar a " +"unidad de red...** en el menú desplegable." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Seleccione una unidad de red local a la que quiera asignar Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Especifique la dirección de su instancia de Nextcloud, seguida por " +"**/remote.php/dav/files/USUARIO/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Por ejemplo::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Para servidores protegidos con SSL, seleccione **Conectar de nuevo al " +"iniciar sesión** para garantizar que la asignación persiste en los " +"siguientes arranques del sistema. Si quiere conectarse al servidor Nextcloud" +" con otro usuario, marque **Conectar utilizando credenciales diferentes**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "" +"Captura de pantalla de la asignación de WebDAV en el explorador de Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Haga clic en el botón ``Finalizar``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"El Explorador de archivos de Windows asigna la unidad de red, dándole acceso" +" a su instancia de Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Acceder a archivos desde Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ es un explorador de FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift y de Amazon S3 de código abierto, diseñado para la " +"transferencia de archivos en macOS y Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Este ejemplo utiliza Cyberduck versión 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Para utilizar Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Especifique un servidor sin el prefijo que indica el protocolo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Por ejemplo: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Especifique el puerto apropiado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"El puerto a elegir depende de si su servidor Nextcloud soporta SSL o no. " +"Cyberduck requiere que seleccione un tipo de conexión distinto si planea " +"utilizar SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` para WebDAV no cifrado" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` para WebDAV seguro (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Utilice el menú desplegable 'Más Opciones' para añadir el resto de su URL " +"WebDAV en el campo 'Ruta'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Por ejemplo: ``remote.php/dav/files/USUARIO/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Ahora Cyberduck le permite el acceso a ficheros de su servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Acceder a archivos compartidos públicamente a través de WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud ofrece la posibilidad de acceder a archivos compartidos " +"públicamente a través de WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Para acceder a un archivo compartido públicamente, abra::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"En un cliente WebDAV, utilice el token del recurso compartido como el nombre" +" de usuario y la contraseña del recurso compartido (opcional) como " +"contraseña. Por ejemplo, en un enlace compartido " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` será el nombre de" +" usuario." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Configuración** → **Administración** → **Compartir** → **Permitir a los " +"usuarios de este servidor compartir con usuarios de otros servidores**. Esta" +" opción también habilita el acceso a recursos compartidos públicamente a " +"través de WebDAV, y debe estar habilitada para que esta característica " +"funcione, excepto si cURL está en uso (ver abajo)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Problemas conocidos" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows no se conecta usando HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Solución 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Puede que el cliente WebDAV de Windows no soporte la indicación del nombre " +"de servidor (Server Name Indication o SNI) en conexiones encriptadas. Si se " +"encuentra con un error al asignar a una instancia encriptada por SSL de " +"Nextcloud, contacte con su proveedor para que le asigne una dirección IP " +"dedicada para su servidor con SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Solución 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Puede que el cliente de WebDAV de Windows no soporte conexiones TLSv1.1 y " +"TLSv1.2. Si la configuración de su servidor está restringida a las versiones" +" TLSv1.1 y superior, la conexión a su servidor puede fallar. Por favor, " +"consulte la documentación de WinHTTP_ para obtener más información." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Recibe el siguiente mensaje: **Error 0x800700DF: El tamaño del archivo " +"excede el límite permitido y no puede ser guardado.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Añadir una unidad WebDAV en Windows usando los pasos descritos anteriormente" +" no mostrará el tamaño disponible correcto en Nextcloud y en vez de eso, " +"mostrará el tamaño de la unidad C: con su espacio disponible." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Respuesta" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Desafortunadamente, esta es una limitación del mismo WebDAV, ya que no " +"provee formas en las que el cliente obtenga el espacio disponible desde el " +"servidor. Windows, en cambio, se revierte automáticamente a mostrar el " +"tamaño de la unidad C: con su espacio disponible. Así que, " +"desafortunadamente, no hay solución real a este problema." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"El acceso a sus archivos desde Microsoft Office a través de WebDAV falla." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Los problemas conocidos y sus soluciones están documentados en el artículo " +"KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"No se puede asignar Nextcloud a una unidad WebDAV en Windows utilizando un " +"certificado auto-firmado." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Acceda a su instancia de Nextcloud a través de su navegador web favorito." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Entre hasta el error de certificado en la barra de estado del navegador." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Guárdelo al escritorio con un nombre arbitrario, por ejemplo " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Vaya a Archivo > Añadir/Quitar complemento." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Baje a Entidades de certificación raíz de confianza, Certificados." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Haga clic derecho en Certificado, Seleccionar todas las tareas, e Importar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Seleccione el certificado guardado desde el Escritorio." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Seleccione Colocar todos los certificados en el siguiente almacén, y haga " +"clic en Examinar." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Compruebe la lista para asegurarse de que el certificado aparece. " +"Probablemente tendrá que refrescar antes de verlo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Salir de MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Para usuarios de Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Lance el navegador, vaya al menú de Aplicación > Historial > Limpiar el " +"historial reciente..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Seleccione 'Todo' en el menú desplegable 'Rango de tiempo a limpiar'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Seleccione la casilla 'Inicios de sesión activos'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Haga clic en el botón 'Limpiar ahora'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Cierre el navegador, luego vuelva a abrirlo y pruebe." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Para los usuarios que usan navegadores basados en Chrome (Chrome, Chromium, " +"Microsoft Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Abra el Panel de Control de Windows, navegue hasta Opciones de Internet" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "En la pestaña de contenido, haga clic en el botón Limpiar Estado SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Acceder a archivos desde cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Como WebDAV es una extensión de HTTP, se puede utilizar cURL para programar " +"o automatizar operaciones sobre archivos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Configuración** → **Administración** → **Compartir** → **Permitir a los " +"usuarios de este servidor compartir con usuarios de otros servidores**. Si " +"esta opción está deshabilitada, la se debe añadir la siguiente opción a " +"cURL: ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Para crear una carpeta con la fecha actual como nombre:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Para subir el archivo ``error.log`` a esa carpeta:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Para mover un archivo:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Para obtener las propiedades de los archivos de la carpeta raíz:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Acceder a archivos utilizando WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ es un cliente SFTP, " +"FTP, WebDAV, S3 y SCP de código abierto para Windows. Su función principal " +"es transferir archivos entre un computador local y uno remoto. Más allá de " +"esto, WinSCP ofrece características de scripting y características básicas " +"para administración de archivos." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Puede `descargar `_ la versión " +"portatil de WinSCP y ejecutarla en Linux usando `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Para ejecutar WinSCP en Linux, descargue wine a través de la herramienta de " +"gestión de paquetes de su distribución y entonces ejecútela usando el " +"comando: ``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Para conectarse a Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Iniciar WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Pulse 'Sesión' en el menú" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Pulse la opción del menú 'Nueva Sesión'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Establecer el desplegable para 'Protocolo de archivo' a WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "Establezca el desplegable de 'Cifrado' a Cifrado implícito TLS/SSL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Rellene el campo de nombre de host: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Rellene el campo de nombre de usuario: ``USUARIONEXTCLOUD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Rellene el campo de contraseña: ``CONTRASEÑANEXTCLOUD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Pulse el botón 'Advanced...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Navegue a 'Environment', 'Directories' en su lado izquierdo" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Rellene el campo 'Directorio Remoto' con lo siguiente: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/USUARIONEXTCLOUD/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Pulse el botón 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Pulse el botón 'Save'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Seleccione las opciones deseadas y pulse el botón 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Pulse el botón 'Login' para conectarse a Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" From 5dcad70c87eca54b4e478fc8c16ab2820c27ecfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:37 +0000 Subject: [PATCH 651/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..db72628e2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Chris Raymaekers , 2021\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Externe opslag" From 537b2e337dd93737483493dad87b328c8eb44dd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:49 +0000 Subject: [PATCH 652/843] Translate quota.pot in br [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'quota.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/br/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 106 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 106 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..076a589c7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,106 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Quota ar renkañ" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Sikour a raio kompren penaos e vez muzuliet ar c'hota." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (ivinennoù, restroù amzeriet, koach , hag alc'hwezioù sifrañ) a " +"gemer betek 10% ho lenner renkañ, mes n'int ket kemeret a-enep ho quota " +"implijer. Meziantoù 'zo a enroll traoù er roadenn-diaz, evel ar meziant " +"Deiziataer pe Darempredoù. Ar pezh a enrollont n'eo ket kontet en ho quota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Pa rann un implijour all ur restr ganeoc'h, kont a ra ar restr e quota an " +"implijour orin. Pa rannit un teuliad hag e aotreit implijourien pe " +"strolladoù da bellkas restroù e-barzh, kontet e vez pep tra en ho c'hota. Pa" +" vez azrannet ganeoc'h e kont ar rannadenn e quota ar ranner orin." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Restroù sifret a zo un tammig brasoc'h eget restroù nann-sifret ; an tamm " +"nann-sifret a vez kontet en ho quota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Restroù lamet hag a zo bepred en ho poubellenn ne gontont ket en ho quota. " +"Ar boubellenn a vez lakaet da 50% ho quota. Termen ar restroù rannet a vez " +"lakaet da 30 devezh. Pa vez tremenet e-bioù d'ar vevenn 50% e vez lamet ar " +"restroù koshañ betek diskenn dindan 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Pa vez aotreet ar c'hontrol stumm, ar stummoù koshañ na vezont ket kontet en" +" ho quotaioù." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Ma krouit ur rannadenn bublik dre URL hag e aotreit ar pellgas, pep restr " +"pellkaset a gont en ho quota." From 989c27e3885ee98f09ae15defd291081a1af325a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:14:58 +0000 Subject: [PATCH 653/843] Translate external_storage.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'tr'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f1b0dabb3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Dış depolama alanı yapılandırması" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Dış depolama alanı uygulaması, Amazon S3, SMB/CIFS dosya sunucuları ve FTP " +"sunucuları gibi dış depolama alanı hizmetleri ile Nextcloud arasında " +"bağlantı kurmanızı sağlar. Nextcloud sunucu yöneticiniz, bunlardan " +"hangilerinin sizin için uygun olduğunu kontrol eder. Yapılandırma örnekleri " +"için Nextcloud yönetici rehberindeki `Dış depolama alanlarını yapılandırmak " +"(GUI) " +"`_" +" bölümüne bakabilirsiniz." From 8f7c2c8d0f0ba79f00e03a739da6b98dca9eb430 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:15:07 +0000 Subject: [PATCH 654/843] Translate projects.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 122 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 122 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..3a9a30a69 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,122 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Christian Spaan, 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Diese Funktion wurde durch die mitgelieferte App \"Verwandte Ressourcen\" " +"ersetzt." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Benutzer können Dateien, Chats und andere Elemente in Projekten miteinander " +"verknüpfen. Die verschiedenen Apps präsentieren diese Elemente in einer " +"Liste, so dass die Benutzer sofort zu ihnen springen können. Projekte sind " +"Nextcloud-weit. Wenn ein Benutzer eine Datei teilt, die Teil eines Projekts " +"ist, kann der Empfänger der Freigabe dieses Projekt ebenfalls sehen. Ein " +"Klick auf eines der Elemente in einem Projekt führt direkt dorthin, sei es " +"ein Chat, eine Datei oder eine Aufgabe." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Neues Projekt erstellen" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Ein neues Projekt kann erstellt werden, indem zwei Elemente miteinander " +"verknüpft werden. Öffnen Sie zunächst die Freigabe-Seitenleiste einer Datei " +"oder eines Ordners." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Klicken Sie auf *Zu einem Projekt hinzufügen* und wählen Sie den Typ des " +"Elements, den Sie mit der aktuellen Datei/dem aktuellen Ordner verknüpfen " +"möchten. Es öffnet sich eine Auswahl, mit der Sie z. B. eine Talk-" +"Unterhaltung auswählen können." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Sobald das Element ausgewählt wurde, wird ein neues Projekt erstellt und in " +"der Freigabe-Registerkarte der Seitenleiste aufgeführt. Das gleiche Projekt " +"wird auch in der Freigabe-Seitenleiste der verknüpften Elemente angezeigt." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Der Listeneintrag zeigt Schnellverknüpfungen zu einer begrenzten Anzahl von " +"Elementen an. Durch Öffnen des Kontextmenüs kann das Projekt umbenannt und " +"die vollständige Liste der Elemente angezeigt werden." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Weitere Einträge einem Projekt hinzufügen" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Wenn ein weiteres Element zu einem bereits bestehenden Projekt hinzugefügt " +"werden soll, kann dies durch die Suche nach dem Projektnamen in der " +"Auswahlliste *Zu einem Projekt hinzufügen* geschehen." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Sichtbarkeit von Projekten" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projekte haben keinen Einfluss auf den Zugriff und die Sichtbarkeit der " +"verschiedenen Elemente. Benutzer sehen nur dann Projekte anderer Benutzer, " +"wenn sie Zugriff auf alle enthaltenen Elemente haben." From 1eb1c0d05ed84e1f97e9f771c6ddaae0823dfa2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:15:17 +0000 Subject: [PATCH 655/843] Translate transfer_ownership.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'ru'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 110 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 110 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..68925b5ff --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,110 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Leon Backs, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Передача прав" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Пользователи могут передавать права на владение файлами и папками другим " +"пользователям. Совместное владение этими переданными файлами / папками также" +" будет передано." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Перейдите к *Настройки* (меню вверху справа) > *Общий доступ*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"В *Файлы* нажмите *Выберите файл или папку для передачи*. Откроется выборщик" +" файлов, отображающий все файлы и папки в учётной записи пользователя." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Выберите файл или папку и нажмите *Выбрать*. Отображается выбранное имя " +"файла или папки." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Нажмите *Изменить*, чтобы изменить выбор, если это необходимо." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Выберите нового владельца, введя его имя в поле поиска рядом с *Новый " +"владелец*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Нажмите на *Передать*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Автозаполнение или список пользователей может быть ограничен из-за " +"административной настройки доступности. Подробности смотрите в `документации" +" администратора " +"`_." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Целевой пользователь получит уведомление, где его спросят, принять или " +"отклонить входящее предложение." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"В случае принятия целевой пользователь находит переданные файлы и папки в " +"своей корневой папке *Передано от [user] в [timestamp]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Пользователь-источник получает уведомление о принятии или отклонении " +"посредством уведомления." From 51d181fd7c18134e244fc8969b6254e7b633eda8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:15:29 +0000 Subject: [PATCH 656/843] Translate index.pot in pl [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/index.pot | 62 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 62 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c363d9d1a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| wprowadzenie do instrukcji obsługi" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Witamy w Nextcloud: Bezpieczne miejsce na wszystkie Twoje dane.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud to oprogramowanie do synchronizacji i udostępniania plików typu " +"open source dla każdego, od osób korzystających z bezpłatnego serwera " +"Nextcloud w zaciszu własnego domu, po duże przedsiębiorstwa i usługodawców " +"objętych subskrypcją Nextcloud Enterprise. Nextcloud zapewnia bezpieczne i " +"zgodne rozwiązanie do synchronizacji i udostępniania plików na " +"kontrolowanych przez Ciebie serwerach." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Pomóż w tłumaczeniu `_." From 28e55a43b818d8daa2f867e372d1952447a13f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:15:44 +0000 Subject: [PATCH 657/843] Translate large_file_upload.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'nn'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 65 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 65 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..454b788b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,65 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Store fil opplastinger" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Når du laster opp filer gjennom nettklienten, er Nextcloud avgrensa av PHP " +"og Apache konfigurasjoner. Som standard, er PHP konfigurert for berre 2 " +"megabyte opplastinger. Siden denne standard opplasting grensen ikkje er " +"heilt nyttig, anbefaler me at din Nextcloud administrator auker Nextcloud " +"variablene til størrelsar passande til brukarar. " + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Modifisering av visse Nextcloud variabler krevjar administrativ adgang. Om " +"du behøver eit større opplasting nivå enn det som er gitt som standard " +"(eller allerede satt av din administrator). " + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "Kontakt din administrator for å be om ei auke I desse variablane" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Referer til seksjonen i `Administrasjon Dokumentasjonen " +"`_" +" som skildrar korleis ein administrerer størrelse grenser for fil " +"opplasting." From 8394526f1a92006ddbc7d2013cbb17e46d26c80a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:15:54 +0000 Subject: [PATCH 658/843] Translate conflicts.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 162 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 162 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..67b0d7619 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,162 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kolize" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Nextcloud klient pro počítač nahrává lokální změny a stahuje ty vzdálené. " +"Pokud soubor byl mezi synchronizacemi změněn na lokální straně i na té " +"vzdálené, klient nebude moci situaci vyřešit samostatně. Vytvoří kolidující " +"soubor s místní verzí, stáhne tu vzdálenou a upozorní uživatele, že došlo ke" +" kolizi, která vyžaduje jeho pozornost." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Představte si, že ve vaší synchronizované složce se nachází soubor " +"``mojedata.txt``. Nějakou dobu už nebyl změněn a obsahuje text \"obsah\" " +"lokálně i vzdáleně. Nyní, skoro ve stejný čas kdy ho zaktualizujete lokálně," +" řekněme „místní obsah“, zatímco soubor na serveru bude aktualizován tak, že" +" obsahuje „vzdálený obsah“ někým jiným." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Při pokusu o nahrání vašich lokálních změn, klient pro počítač upozorní, že " +"verze na serveru se také změnila. To vytvoří kolizi a nyní budete mít na " +"svém stroji dva soubory:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mojedata.txt`` obsahující \"vzdálený obsah\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mojedata (kolidující kopie 2018-04-10 093612).txt`` obsahující „místní " +"obsah“" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"V této situaci soubor ``mojedata.txt`` má vzdálené změny (a bude nadále " +"aktualizován budoucími vzdálenými změnami, když nastanou), ale vaše lokální " +"úpravy nebyly odeslány na server (pokud server nepovoluje nahrávání kolizí –" +" viz níže)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Klient pro počítač vás na tuto situaci upozorní prostřednictvím systémových " +"upozornění, ikony v oznamovací oblasti systémového panelu a žlutého odznáčku" +" „nevyřešené konflikty“ v okně s nastaveními účtu. Kliknutí na tento " +"odznáček zobrazí seznam, který obsahuje nevyřešené kolize a kliknutím na " +"jednu z nich otevře okno průzkumníka, ukazujícího na příslušný soubor." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Pro řešení této kolize otevřete oba soubory, porovnejte rozdíl a zkopírujte " +"své lokální změny ze souboru „kolidující kopie“ do základního souboru, kam " +"patří. V této ukázce můžete změnit ``mojedata.txt`` na řekněme \"lokální a " +"vzdálený obsah\" a smažte soubor s „kolidující kopie“ v jeho názvu. Tím bude" +" kolize vyřešena." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Kolize při nahrávání (experimentální)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu kolidující soubor (ten s „kolidující kopie“ ve svém názvu," +" který obsahuje vaše lokální kolidující změny) není nahrán na server. " +"Myšlenka je, že Vy, autor změn, jste nejpovolanější pro řešení kolize a " +"zobrazen kolize jiným uživatelům může vést ke zmatení." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Nicméně, v některých scénářích dává smysl nahrávat tyto kolidující změny " +"tak, že lokální práce se stane viditelnou i když konflikt nebude okamžitě " +"vyřešen." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"V budoucnosti by zde mohlo být přepínání tohoto chování platné pro celý " +"server. Pro teď už je možné si vyzkoušet nastavením proměnné prostředí " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." From d7c6d36f7e0899125b5f9d587d67642064762a28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:03 +0000 Subject: [PATCH 659/843] Translate conflicts.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 164 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 164 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..9a60b50d0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,164 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Çakışmalar" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Özet" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Nextcloud bilgisayar istemcisi yerel değişiklikleri yükler ve uzak " +"değişiklikleri indirir. Bir dosya, eşitleme sırasında hem yerel tarafta hem " +"de uzak tarafta değiştirilmiş ise, istemci bu durumu kendi başına çözemez. " +"Yerel sürümle bir çakışma dosyası oluşturur, uzak sürümü indirir ve " +"ilgilenilmesi gereken bir çakışma oluştuğunu kullanıcıya bildirir." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Eşitlenen klasörünüzde ``verilerim.txt` adlı bir dosya olduğunu düşünün. Bir" +" süredir değişmedi ve yerel ve uzak kopyalarında \"içerik\" metni var. " +"Şimdi, neredeyse aynı zamanda, dosyayı siz yerel olarak \"yerel içerik ile\"" +" güncellerken sunucudaki dosyayı da başka biri \"uzak içerik ile\" " +"güncellemiş olsun." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Yerel değişiklikleriniz uzağa yüklenecekken bilgisayar istemcisi, sunucudaki" +" sürümün de değiştiğini fark eder. Bir çakışma oluşturur. Artık yerel " +"depolamanızda iki dosyanız vardır:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "\"uzak içerikler\" bulunan ``verilerim.txt`` dosyası" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"\"yerel içerikler\" bulunan ``verilerim (çakışan kopya 2018-04-10 " +"093612).txt``" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Bu durumda ``verilerim.txt`` dosyasında uzak içerik değişiklikleri bulunur " +"(ve yapıldığında daha fazla uzaktan değişiklikle güncellenmeyi " +"sürdürecektir). Ancak yerel değişiklikleriniz sunucuya gönderilmemiştir " +"(sunucuya çakışmaların yüklenmesi açılmadığı sürece, aşağıya bakın)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Bilgisayar istemcisi, sistem bildirimleri, sistem tepsisi simgesi ve hesap " +"ayarları penceresinde sarı bir \"çözülmemiş çakışma\" simgesi ile size bu " +"durumu bildirir. Bu simgeye tıklandığında, çözümlenmemiş çakışmaların " +"listesi görüntülenir. Bunlardan birine tıklandığında, ilgili dosyayı " +"gösteren bir gezgin penceresi açılır." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Bu çakışmayı çözümlemek için iki dosyayı da açın, farklılıkları " +"karşılaştırın ve yapılabiliyorsa yerel değişikliklerinizi \"çakışan kopya\" " +"dosyasından temel dosyaya kopyalayın. Bu örnekte ``verilerim.txt`` dosyasını" +" \"yerel ve uzak içerikler\" olacak şekilde değiştirebilir ve adında " +"\"çakışan kopya\" olan dosyayı silebilirsiniz. Çakışma böylece çözümlenmiş " +"olur." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Çakışmaların yüklenmesi (deneysel)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Varsayılan olarak çakışma dosyası (yerel çakışan değişikliklerinizin " +"bulunduğu ve adında \"çakışan kopya\" olan dosya) sunucuya yüklenmez. " +"Buradaki fikir, değişikliklerin yazarı olarak sizin, çakışmayı çözümlemek " +"için en iyi kişi olduğunuz ve çakışmayı diğer kullanıcılara göstermenin kafa" +" karışıklığı yaratabileceğidir." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Bununla birlikte, bazı senaryolarda, bu çelişkili değişiklikleri, çakışma " +"hemen çözülmese bile yerel çalışmaların görünür hale gelebileceği şekilde " +"yüklemek çok mantıklıdır." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"Gelecekte bu davranış için sunucu genelinde bir seçenek eklenebilir. " +"Şimdilik ``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1`` ortam değişkenini ayarlayarak " +"denenebilir." From 5cc74a2119c1b48d306b362eb601d7e757a22beb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:14 +0000 Subject: [PATCH 660/843] Translate advanced_features.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 506 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 506 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..a0bf817d3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,506 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Leonardo Colman Lopes , 2021 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Funcionalidades avançadas do Talk" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"O Nextcloud Talk tem diversas funcionalidades avançadas que os usuários " +"podem achar úteis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"A integração Matterbridge no Nextcloud Talk permite a criação de 'pontes' " +"entre conversas no Talk e conversas em outros serviços de bate-papos como o " +"MS Teams, Discord, Matrix e outros. Você pode encontrar uma lista de " +"protocolos suportados na `página do Matterbridge no Github " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Um moderador pode adicionar uma conexão Matterbridge nas configurações de " +"conversa." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Cada uma das pontes tem sua própria necessidade em termos de configuração. A" +" maioria das informações está disponível no wiki do Matterbridge e pode ser " +"acessada por meio do menu ``mais informações`` no menu ``...``. Você também " +"pode `acessar o wiki diretamente. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Sala de Espera" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"A funcionalidade sala de espera permite que você mostre uma tela de espera a" +" visitantes até que a chamada comece. Isso é ideal para webinários com " +"participantes externos, por exemplo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Você pode escolher deixar participantes entrarem em um horário específico, " +"ou quando você encerrar a sala de espera manualmente." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud permite aos usuários executar ações usando comandos. Um comando " +"normalmente se parece com:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki aeronaves``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Administradores podem configurar, habilitar e desabilitar comandos. Usuários" +" podem usar o comando ``help`` (ajuda) para descobrir os comandos " +"disponíveis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Encontre mais informações na `documentação administrativa do Talk . " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Talk de Arquivos" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"No aplicativo Arquivos você pode conversar sobre arquivos usando a barra " +"lateral, e até mesmo fazer uma chamada enquanto os edita. Você precisa " +"primeiro entrar no bate-papo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Em seguida, você pode conversar ou fazer uma chamada com outros " +"participantes, mesmo quando começar a editar o arquivo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"No Talk, uma conversa será criada para o arquivo. Você pode conversar de lá," +" ou voltar para o arquivo usando o menu ``...`` no canto superior direito." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Criar tarefas a partir do chat ou compartilhar tarefas no chat" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Se o aplicativo Deck estiver instalado, você pode usar o menu ``...`` de uma" +" mensagem na conversa e torná-la uma tarefa no Deck." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "" +"A partir do Deck você pode compartilhar tarefas numa conversa de chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Salas Temáticas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"As salas temáticas permitem que você divida uma chamada do Nextcloud Talk em" +" grupos menores para discussões mais focadas. O moderador da chamada pode " +"criar várias salas temáticas e atribuir participantes a cada sala." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"No momento, as salas temáticas não estão disponíveis em conversas que podem " +"ser acessadas por convidados (conversas públicas)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Configurar salas temáticas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Para criar salas temáticas, você precisa ser um moderador em uma conversa em" +" grupo. Clique no menu da barra superior e clique em \"Criar salas " +"temáticas\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Uma caixa de diálogo será aberta onde você pode especificar o número de " +"salas que deseja criar e o método de atribuição dos participantes. Aqui você" +" verá três opções:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Atribuir participantes automaticamente**: O Talk atribuirá automaticamente" +" os participantes às salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Atribuir participantes manualmente**: Você passará por um editor de " +"participantes onde poderá atribuir os participantes às salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Permitir que os participantes escolham**: Os participantes poderão entrar " +"nas salas temáticas por conta própria." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Gerenciar salas temáticas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Depois que as salas temáticas forem criadas, você poderá vê-las na barra " +"lateral." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "No cabeçalho da barra lateral" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Inicie e encerre as salas temáticas**: isso moverá todos os usuários na " +"conversa principal para suas respectivas salas temáticas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Transmita uma mensagem para todas as salas**: isso enviará uma mensagem " +"para todas as salas ao mesmo tempo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Faça alterações nos participantes atribuídos**: isso abrirá o editor de " +"participantes, onde você poderá alterar quais participantes estão atribuídos" +" a cada sala temática. A partir desta caixa de diálogo também é possível " +"excluir as salas temáticas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"No elemento de sala temática na barra lateral, você também pode entrar em " +"uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala " +"específica." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Gravação de chamadas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "O recurso de gravação oferece aos usuários a oportunidade de:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Iniciar e encerrar gravações durante uma chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Gravar o fluxo de vídeo e áudio do orador, bem como o compartilhamento de " +"tela." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Acessar, compartilhar e fazer download de arquivos gravados para referência " +"ou distribuição futura." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"A ativação deste recurso exige que o servidor de gravação seja configurado " +"pela administração do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Gerenciar uma gravação" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode iniciar uma gravação junto com o início da " +"chamada ou a qualquer momento durante a chamada:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Antes da chamada**: marque a caixa de seleção \"Começar a gravar " +"imediatamente com a chamada\" em \"Configurações de mídia\" e, em seguida, " +"clique em \"Iniciar chamada\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Durante a chamada**: clique no menu da barra superior e, em seguida, " +"clique em \"Começar a gravar\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"A gravação começará em breve, e você verá um indicador vermelho ao lado do " +"tempo da chamada. Você pode encerrar a gravação a qualquer momento enquanto " +"a chamada ainda estiver em andamento clicando nesse indicador e selecionando" +" \"Parar gravação\" ou usando a mesma ação no menu da barra superior. Se " +"você não interromper manualmente a gravação, ela será encerrada " +"automaticamente quando a chamada terminar." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Depois de parar uma gravação, o servidor levará algum tempo para preparar e " +"salvar o arquivo gravado. O moderador, que iniciou a gravação, recebe uma " +"notificação quando o arquivo é carregado. A partir daí, ele pode ser " +"compartilhado no bate-papo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Consentimento de gravação" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Por motivos de conformidade com vários direitos de privacidade, é possível " +"solicitar aos participantes o consentimento para serem gravados antes de " +"entrarem na chamada. A administração do sistema tem a flexibilidade de " +"utilizar este recurso de várias maneiras:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Desativar completamente o consentimento." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Ativar o consentimento obrigatório em todo o sistema, exigindo consentimento" +" para todas as conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Permitir que os moderadores configurem esta opção em um nível de conversa. " +"Nesses casos, os moderadores podem acessar as configurações da conversa para" +" configurar esta opção adequadamente:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Se o consentimento de gravação estiver ativado, todos os participantes, " +"inclusive os moderadores, verão uma seção destacada nas \"Configurações de " +"mídia\" antes de entrar em uma chamada. Esta seção informa aos participantes" +" que a chamada poderá ser gravada. Para dar consentimento explícito para a " +"gravação, os participantes devem marcar a caixa. Se não derem consentimento," +" eles não poderão entrar na chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Conversas federadas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Com o recurso de Federação, os usuários podem criar conversas em diferentes " +"instâncias federadas do Talk e usar os recursos do Talk como se estivessem " +"em um mesmo servidor." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Importante:** Em desenvolvimento. Os recursos básicos de bate-papo estão " +"disponíveis, mais no futuro!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "" +"É necessário que o recurso seja configurado pela administração do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Enviar e aceitar convites" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode enviar um convite a um participante em um " +"servidor diferente:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Ao receber uma notificação, o usuário verá um contador de convites pendentes" +" acima da lista de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Ao clicar nele, serão fornecidas mais informações sobre a parte que convida," +" e o usuário poderá aceitar ou recusar o convite." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Ao aceitar o convite, a conversa aparecerá na lista como qualquer outra." From c74db7e98c8b92a1d51bddbfd0b6e2bd57b2b6f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:24 +0000 Subject: [PATCH 661/843] Translate contents.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'da'. --- .../locale/da/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..ed3caa2e2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" From fb3183f90a106a27ad1d28eb3ce9f9980bbf8f96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:37 +0000 Subject: [PATCH 662/843] Translate access_webdav.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1295 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1295 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..11f0c70cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1295 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kurt Seiler , 2020 +# Vanessa Steeg, 2020 +# 90eaab6eed2ae370a312da6e8e7a55f7_1c35d95, 2020 +# Lukas Wichmann , 2021 +# kaekimaster, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Joas Schilling, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Zugriff auf Nextcloud-Dateien über WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud unterstützt das WebDAV-Protokoll vollständig, und Sie können sich " +"mit Nextcloud Files über WebDAV verbinden und synchronisieren. In diesem " +"Kapitel erfahren Sie, wie Sie Linux, macOS, Windows und mobile Geräte mit " +"Ihrem Nextcloud-Server verbinden können." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV steht für Distributed Authoring and Versioning. Es ist eine HTTP-" +"Erweiterung, die es einfach macht, Dateien zu erstellen, zu lesen und zu " +"bearbeiten, die auf entfernten Webservern gehostet werden. Mit einem WebDAV-" +"Client können Sie auf Ihre Nextcloud-Dateien (einschließlich Freigaben) " +"unter Linux, macOS und Windows auf ähnliche Weise zugreifen wie auf jede " +"entfernte Netzwerkfreigabe und synchronisiert bleiben." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Bevor wir uns mit der Konfiguration von WebDAV befassen, werfen wir einen " +"kurzen Blick auf die empfohlene Art und Weise der Verbindung von Client-" +"Geräten mit Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Offizielle Nextcloud-Desktop- und Mobilclients" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Der empfohlene Weg, einen Computer mit einem Nextcloud-Server zu " +"synchronisieren, ist die Verwendung des offiziellen `Nextcloud-Sync-Clients " +"`_. Sie können den Client so" +" konfigurieren, dass er Dateien in einem beliebigen lokalen Verzeichnis " +"speichert und SIe können auswählen, mit welchen Verzeichnissen auf dem " +"Nextcloud-Server synchronisiert werden soll. Der Client zeigt den aktuellen " +"Verbindungsstatus an und protokolliert alle Aktivitäten, so dass Sie immer " +"wissen, welche Remote-Dateien auf Ihren PC heruntergeladen wurden. Weiter " +"können Sie prüfen, ob die auf Ihrem lokalen PC erstellten und aktualisierten" +" Dateien ordnungsgemäß mit dem Server synchronisiert wurden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Die empfohlene Methode zur Synchronisierung von Android- und Apple iOS-" +"Geräten ist die Verwendung der `offiziellen Nextcloud Mobile Apps " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Um die offiziellen Nextcloud-Apps mit einem Nextcloud-Server zu verbinden, " +"verwenden Sie dieselbe URL, die Sie für den Zugriff auf Nextcloud über Ihren" +" Webbrowser verwenden – z. B.:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" +"Wenn Nextcloud in einem Unterverzeichnis namens \"nextcloud\" installiert " +"ist::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "WebDAV-Clients von Drittanbietern" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Wenn Sie möchten, können Sie Ihren Computer auch über einen beliebigen " +"Drittanbieter-Client, der das WebDAV-Protokoll unterstützt (einschließlich " +"dem, der ggf. in Ihr Betriebssystem integriert ist), mit Ihrem Nextcloud-" +"Server verbinden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Sie können auch WebDAV-fähige Apps von Drittanbietern verwenden, um Ihr " +"Mobilgerät mit Nextcloud zu verbinden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Bedenken Sie bei der Verwendung von Drittanbieter-Clients, dass diese " +"möglicherweise nicht für die Verwendung mit Nextcloud optimiert sind oder " +"Funktionen nicht eingebaut sind, die für Ihren Anwendungsfall wichtig sind." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Zu den mobilen Clients, die Mitglieder der Nextcloud-Community als " +"funktionierend gemeldet haben, gehören:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"Die URL, die beim Konfigurieren von Drittanbieter-Apps für die Verbindung " +"mit Nextcloud verwendet werden muss, ist etwas länger als die für offizielle" +" Clients::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Wenn Sie einen WebDAV-Client eines Drittanbieters (einschließlich des " +"integrierten Clients Ihres Betriebssystems) verwenden, sollten Sie für die " +"Anmeldung ein Anwendungskennwort anstelle Ihres regulären Kennworts " +"verwenden. Zusätzlich zur verbesserten Sicherheit erhöht dies `die Leistung " +"erheblich " +"`_." +" Um ein Anwendungspasswort zu konfigurieren, melden Sie sich bei der " +"Nextcloud-Weboberfläche an, klicken Sie auf den Avatar oben rechts und " +"wählen Sie *Persönliche Einstellungen*. Wählen Sie dann in der linken " +"Seitenleiste *Sicherheit* und scrollen Sie ganz nach unten. Dort können Sie " +"ein App-Passwort erstellen (das auch in Zukunft widerrufen werden kann, ohne" +" Ihr Benutzerpasswort zu ändern)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"In den folgenden Beispielen sollten Sie **example.com/nextcloud** durch die " +"URL Ihres Nextcloud-Servers (lassen Sie den Verzeichnisteil weg, wenn die " +"Installation im Stammverzeichnis Ihrer Domain erfolgt) und **BENUTZERNAME** " +"durch den Benutzernamen des verbindenden Benutzers ersetzen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Siehe WebDAV-URL (unten links in den Einstellungen) in Ihrer Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Zugriff auf Dateien unter Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Sie können auf Dateien in Linux-Betriebssystemen mit den folgenden Methoden " +"zugreifen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus-Dateimanager" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Wenn Sie Ihr Nextcloud-Konto im** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_ **konfigurieren, werden Ihre Dateien " +"automatisch von Nautilus als eine WebDAV-Freigabe eingehängt, es sei denn, " +"Sie deaktivieren den Dateizugriff.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Sie können Ihre Nextcloud-Dateien auch manuell einhängen. Benutzen Sie das " +"``davs://`` Protokoll, um den Nautilus-Dateimanager mit Ihrer Nextcloud-" +"Freigabe zu verbinden:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Wenn die Verbindung zu Ihrem Server nicht über HTTPS gesichert ist, " +"verwenden Sie ``dav://`` statt ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Screenshot der Konfiguration des Nautilus-Dateimanagers für die Verwendung " +"von WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Die gleiche Methode funktioniert für andere Dateimanager, die GVFS " +"verwenden, wie zum Beispiel Caja von MATE und Nemo von Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Zugriff auf Dateien mit KDE und Dolphin-Dateimanager" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Zu Systemeinstellungen navigieren -> Netzwerk -> Online-Konten" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Auf \"Konto hinzufügen …\" klicken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Nextcloud klicken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Geben Sie Ihre Serveradresse ein" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um sich anzumelden" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Stellen Sie nach der Anmeldung sicher, dass Sie im Abschnitt \"Dieses Konto " +"verwenden für\" die Option \"Speicher\" aktivieren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Sie können nun auf Ihre Dateien in Dolphin unter \"Netzwerk\" in der " +"Seitenleiste zugreifen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Optional) Um dies als Verknüpfung in der Seitenleiste hinzuzufügen, klicken" +" Sie mit der rechten Maustaste auf \"Nextcloud Storage\" und dann auf \"Zu " +"Orten hinzufügen\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Optional) Um die Verknüpfung anzupassen, klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf die Verknüpfung in der Seitenleiste, dann auf " +"\"Bearbeiten...\" und passen Sie das Symbol und die Beschriftung nach Ihren " +"Wünschen an" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "WebDAV-Speicher über die Linux-Kommandozeile einbinden" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Sie können WebDAV-Speicher über die Linux-Befehlszeile einhängen. Dies ist " +"nützlich, wenn Sie auf Nextcloud wie auf jedes andere entfernte Dateisystem " +"zugreifen möchten. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie eine persönliche " +"Freigabe erstellen und bei jeder Anmeldung an Ihrem Linux-Computer " +"automatisch bereitstellen lassen. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Installieren Sie den **dav2fs**-Treiber für WebDAV-Dateisysteme. Dieser Treiber ermöglicht, freigegebene WebDAV-Verzeichnisse genau so wie andere entfernte Dateisysteme einzubinden.\n" +"Verwenden Sie diesen Befehl für eine Installation unter Debian/Ubuntu:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Befehl für eine Installation unter CentOS, Fedora oder " +"openSUSE:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Fügen Sie sich selbst zur ``davfs2``-Gruppe hinzu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Erstellen Sie dann in Ihrem Home-Verzeichnis ein ``nextcloud``-Verzeichnis " +"für den Mount-Punkt und ``.davfs2/`` für Ihre persönliche " +"Konfigurationsdatei::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Kopieren Sie ``/etc/davfs2/secrets`` nach ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Legen Sie sich als Eigentümer fest und setzen Sie die Berechtigungen nur für" +" den Eigentümer auf Lese- und Schreibzugriff:: " + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Fügen Sie Ihre Nextcloud-Logindaten am Ende der ``secrets``-Datei ein. " +"Verwenden Sie dabei Ihre eigene Nextcloud-Serveradresse, Ihren Benutzernamen" +" und Ihr Passwort::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Fügen Sie die Mount-Informationen zu ``/etc/fstab`` hinzu:: " + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Prüfen Sie jetzt, ob die Freigabe korrekt eingebunden wird und die Anmeldung" +" funktioniert, indem Sie den folgenden Befehl eingeben. Wenn alles richtig " +"eingerichtet ist, brauchen Sie keine Root-Rechte::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "" +"Sie sollten auch in der Lage sein, das Verzeichnis wieder auszuhängen::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Wenn Sie sich jetzt an Ihrem Linux-System anmelden, sollte Ihre Nextcloud-" +"Freigabe jedes Mal automatisch via WebDAV in Ihr ``~/nextcloud``-Verzeichnis" +" eingehängt werden. Wenn Sie diese lieber von Hand einhängen wollen, ändern " +"Sie ``auto`` in ``noauto`` in ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Bekannte Probleme" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problem" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Ressource vorübergehend nicht verfügbar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Lösung" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Wenn Sie Probleme dabei haben, eine Datei im Verzeichnis anzulegen, fügen " +"Sie der Datei ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` folgendes hinzu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Zertifikatswarnungen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Wenn Sie ein selbst signiertes Zertifikat benutzen, wird eine Warnung " +"erscheinen. Um das zu ändern, müssen Sie ``davfs2`` konfigurieren, so dass " +"Ihr Zertifikat erkannt wird. Kopieren Sie ``mycertificate.pem`` nach " +"``/etc/davfs2/certs/``. Dann editieren Sie ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` und " +"kommentieren die Zeile ``servercert`` aus. Nun fügen Sie den Pfad Ihres " +"Zertifikats hinzu wie in diesem Beispiel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Dateizugriff mittels macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Der macOS-Finder leidet unter einer `Reihe von Programmierfehlern " +"`_ und sollte nur verwendet werden, " +"wenn der Nextcloud-Server unter **Apache** mit **mod_php** oder unter " +"**Nginx 1.3.8+** läuft. Andere macOS-kompatible Clients, die auf WebDAV-" +"Freigaben zugreifen können, sind z. B. die Open-Source-Anwendungen " +"`Cyberduck `_ (siehe Anleitung `hier " +"`_) und `Filezilla `_. " +"Kommerzielle Clients sind beispielsweise `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_, und `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Auf Dateien mit macOS Finder zugreifen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Wählen Sie in der oberen Menüleiste des Finders **Gehe zu > Mit Server " +"verbinden…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "Bildschirmfoto der Eingabe Ihrer Nextcloud-Serveradresse unter macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Wenn das Fenster **Mit Server verbinden…** geöffnet wird, geben Sie die " +"WebDAV-Adresse Ihres Nextcloud-Servers in das Feld **Serveradresse:** ein, " +"z.B.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Screenshot: Geben Sie die Nextcloud-Serveradresse im Dialogfeld \"Mit Server" +" verbinden…\" ein" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Klicken Sie auf **Verbinden**. Ihr WebDAV-Server sollte auf dem Desktop als " +"freigegebenes Laufwerk angezeigt werden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Dateizugriff unter Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Wenn Sie die native Windows-Implementierung von WebDAV verwenden, können Sie" +" Nextcloud mit dem Windows Explorer einem neuen Laufwerk zuordnen. Durch die" +" Zuordnung zu einem Laufwerk können Sie auf einem Nextcloud-Server " +"gespeicherte Dateien auf die gleiche Weise durchsuchen, wie Sie auf einem " +"zugeordneten Netzlaufwerk gespeicherte Dateien durchsuchen würden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Die Verwendung dieser Funktion erfordert eine Netzwerkverbindung. Wenn Sie " +"Ihre Dateien offline ablegen möchten, verwenden Sie den Desktop-Client, um " +"alle Dateien Ihrer Nextcloud mit einem oder mehreren Verzeichnissen Ihrer " +"lokalen Festplatte zu synchronisieren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 erlaubt jetzt standardmäßig die Standardauthentifizierung, wenn " +"HTTPS vor der Zuordnung Ihres Laufwerks aktiviert ist." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Bei älteren Windows-Versionen müssen Sie die Verwendung der " +"Standardauthentifizierung in der Windows-Registrierung zulassen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"Starten Sie ``regedit`` und nacvigieren Sie zu " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Erstellen oder bearbeiten Sie den Wert ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 " +"und 8) oder ``UseBasicAuth`` (Windows XP und Windows Server 2003), ``DWORD``" +" und setzen Sie seine Wert auf ``1``. für SSL-Verbindungen. Ein Wert von " +"``0`` bedeutet, dass die Standardauthentifizierung deaktiviert ist, und ein " +"Wert von ``2`` lässt sowohl SSL- als auch Nicht-SSL-Verbindungen zu (nicht " +"empfohlen)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "" +"Verlassen Sie Sie dann den Registry-Editor und starten Sie Ihren Computer " +"neu." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Zuordnen von Laufwerken über die Befehlszeile" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie mithilfe der Befehlszeile ein Laufwerk " +"zuordnen können:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Öffnen Sie eine Kommandozeile in Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Geben Sie die folgende Zeile in die Eingabeaufforderung ein, um sie dem " +"Z-Laufwerk des Computers zuzuordnen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "mit als URL zu Ihrem Nexcloud-Server. Zum Besipiel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Der Computer verknüpft die Dateien Ihres Nextcloud-Kontos mit dem " +"Laufwerksbuchstaben Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Wenn Sie die folgende Fehlermeldung erhalten ``Systemfehler 67 ist " +"aufgetreten. Der Netzwerkname kann nicht gefunden werden.`` oder häufige " +"Verbindungsabbrüche, öffnen Sie die App **Dienste** und stellen Sie sicher, " +"dass der Dienst ``WebClient`` läuft und automatisch beim Starten gestartet " +"wird." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Obwohl dies nicht empfohlen wird, können Sie den Nextcloud-Server auch über " +"HTTP bereitstellen, wobei die Verbindung unverschlüsselt bleibt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Wenn Sie HTTP-Verbindungen auf Geräten in einem öffentlichen Netzwerk nutzen" +" möchten, empfehlen wir dringend die Verwendung eines VPN-Tunnels, um die " +"nötige Sicherheit zu gewährleisten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Eine alternative Befehlssyntax lautet::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Zuordnen von Laufwerken mit Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "So ordnen Sie ein Laufwerk mit Microsoft Windows Explorer zu:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Öffnen Sie den Windows Explorer an Ihrem Computer mit MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Klicken Sie rechts auf **Computer** und wählen Sie **Netzlaufwerk " +"verbinden…** aus dem Ausklapp-Menü." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Wählen Sie ein lokales Netzwerklaufwerk aus, dem Sie Nextcloud zuordnen " +"möchten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse Ihrer Nextcloud-Instanz an, gefolgt von " +"**/remote.php/dav/files/BENUTZERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Zum Beispiel::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Aktivieren Sie bei SSL-geschützten Servern **Bei der Anmeldung " +"wiederherstellen**, um sicherzustellen, dass die Zuordnung bei nachfolgenden" +" Neustarts bestehen bleibt. Wenn Sie sich als anderer Benutzer mit dem " +"Nextcloud-Server verbinden möchten, aktivieren Sie **Mit anderen " +"Anmeldeinformationen verbinden**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Screenshot der Zuordnung von WebDAV im Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Auf ``Beenden`` klicken." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Explorer ordnet das Netzlaufwerk zu und stellt Ihre Nextcloud-" +"Instanz zur Verfügung." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Zugriff auf Dateien mittels Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ ist ein Open-Source-Browser für FTP, " +"SFTP, WebDAV, OpenStack Swift und Amazon S3, der für Dateiübertragungen " +"unter macOS und Windows entwickelt wurde." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Dieses Beispiel verwendet Cyberduck in der Version 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Cyberduck verwenden:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Geben Sie einen Server ohne führende Protokollinformationen an." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Zum Besipiel: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Definieren Sie den gewünschten Port" + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Welchen Port Sie wählen, hängt davon ab, ob Ihr Nextcloud-Server SSL " +"unterstützt oder nicht. Cyberduck erfordert, dass Sie einen anderen " +"Verbindungstyp auswählen, wenn Sie SSL verwenden möchten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` für unverschlüsseltes WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` für sicheres WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Dropdown-Menü „Weitere Optionen“, um den Rest Ihrer " +"WebDAV-URL zum Feld 'Pfad' hinzuzufügen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Z.B.: „remote.php/dav/files/USERNAME/“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Jetzt ermöglicht Cyberduck den Dateizugriff auf den Nextcloud-Server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Zugriff auf öffentliche Freigaben über WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud bietet die Möglichkeit, anonym über WebDAV auf öffentliche " +"Freigaben zuzugreifen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Um auf die öffentliche Freigabe zuzugreifen, öffnen Sie::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"Verwenden Sie in einem WebDAV-Client das Freigabetoken als Benutzernamen und" +" das (optionale) Freigabekennwort als Kennwort. Bei einem Freigabelink " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP ist beispielsweise ``kFy9Lek5sm928xP``" +" der Benutzername." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Einstellungen** → **Verwaltung** → **Freigabe** → **Benutzern auf diesem " +"Server erlauben, Freigaben an andere Server zu senden**. Diese Option " +"ermöglicht auch den WebDAV-Zugriff auf öffentliche Freigaben und muss " +"aktiviert werden, damit diese Funktion funktioniert, außer wenn cURL " +"verwendet wird (siehe unten)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Bekannte Probleme" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows stellt keine Verbindung über HTTPS her." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Lösung 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Der Windows WebDAV-Client unterstützt möglicherweise keine Server Name " +"Indication (SNI) bei verschlüsselten Verbindungen. Wenn Sie einen Fehler " +"beim Einbinden einer SSL-verschlüsselten Nextcloud-Instanz feststellen, " +"wenden Sie sich an Ihren Provider, um eine dedizierte IP-Adresse für Ihren " +"SSL-basierten Server zuzuweisen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Lösung 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Der Windows WebDAV-Client unterstützt möglicherweise keine TLSv1.1- und " +"TLSv1.2-Verbindungen. Wenn Sie Ihre Serverkonfiguration so eingeschränkt " +"haben, dass nur TLSv1.1 und höher unterstützt werden, kann die Verbindung zu" +" Ihrem Server fehlschlagen. Weitere Informationen finden Sie in der " +"WinHTTP_-Dokumentation." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Sie erhalten folgende Fehlermeldung: **Error 0x800700DF: Die Datei ist " +"größer als die erlaubte Dateigröße und kann nicht gespeichert werden.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows begrenzt die maximale Größe, die eine von oder zu einer WebDAV-" +"Freigabe übertragene Datei haben darf. Sie können den Wert " +"``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" erhöhen, indem Sie auf **Ändern** klicken." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Um die Begrenzung auf den Maximalwert von 4 GB zu erhöhen, wählen Sie " +"**Dezimal**, geben Sie einen Wert von ``4294967295`` ein und starten Sie " +"Windows neu oder starten Sie den Dienst **WebClient** neu." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Beim Hinzufügen eines WebDAV-Laufwerks unter Windows gemäß der oben " +"beschriebenen Schritte wird nicht die korrekte Größe des in Nextcloud " +"verfügbaren Speicherplatzes, sondern stattdessen die Größe des Laufwerks C: " +"mit seinem verfügbaren Speicherplatz angezeigt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Leider ist dies eine Einschränkung von WebDAV selbst, da es dem Client keine" +" Möglichkeit bietet, den verfügbaren freien Speicherplatz vom Server " +"abzurufen. Windows zeigt stattdessen die Größe des Laufwerks C: mit dem " +"verfügbaren Speicherplatz an. Daher gibt es leider keine wirkliche Lösung " +"für dieses Problem." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"Der Zugriff auf Ihre Dateien aus Microsoft Office über WebDAV schlägt fehl." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Bekannte Probleme und ihre Lösungen sind im Artikel KB2123563_ dokumentiert." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Nextcloud kann unter Windows nicht mit einem selbstsignierten Zertifikat als" +" WebDAV-Laufwerk zugeordnet werden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Zugriff auf Ihre Nextcloud-Instanz über Ihren bevorzugten Webbrowser." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Klicken Sie sich durch, bis Sie zum Zertifikatfehler in der Browser-" +"Statuszeile gelangen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Sehen Sie sich das Zertifikat an und wählen Sie dann auf der Registerkarte " +"“Details“ die Option 'In Datei kopieren' aus." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Speichern Sie die Datei unter einem beliebigen Namen auf Ihrem Desktop, zum " +"Beispiel ``meineNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Gehen Sie zu Startmenü > Ausführen, geben Sie MMC ein und klicken Sie auf " +"'OK', um die Microsoft Management Console zu öffnen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Gehen Sie zu Datei > Snap-In hinzufügen/entfernen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Wählen Sie “Zertifikate“ aus, klicken Sie auf 'Hinzufügen', wählen Sie 'Mein" +" Benutzerkonto', dann 'Fertig stellen' und schließlich 'OK'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "" +"Navigieren Sie hinab zu \"Trust Root Certification Authorities\", " +"\"Certificates\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf „Zertifikat“, wählen Sie „Alle " +"Aufgaben“ und „Importieren“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Wählen Sie das gespeicherte Zertifikat auf dem Desktop aus." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Wählen Sie „Alle Zertifikate im folgenden Store platzieren“ und klicken Sie " +"auf „Durchsuchen“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen „Physische Speicher anzeigen“, erweitern" +" Sie „Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen“, wählen Sie dort " +"„Lokaler Computer“ aus, klicken Sie auf 'OK' und schließen Sie den Import " +"ab." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Liste, um sicherzustellen, dass das Zertifikat angezeigt " +"wird. Sie müssen wahrscheinlich aktualisieren, damit es angezeigt wird." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "MMC verlassen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Für Firefox-Benutzer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Starten Sie Ihren Browser, gehen Sie zu Anwendungsmenü > Verlauf > Aktuellen" +" Verlauf löschen…" + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Wählen Sie 'Alles' im Dropdown-Menü 'Zu löschender Zeitraum' aus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen 'Aktive Anmeldungen'." + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Jetzt löschen“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "" +"Schließen Sie den Browser, öffnen Sie ihn erneut und testen Sie, ob es " +"funktioniert." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Für Benutzer von Chrome-basierten Browsern (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Öffnen Sie die Windows-Systemsteuerung und navigieren Sie nach unten zu " +"„Internetoptionen“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf der Registerkarte „Inhalt“ auf die Schaltfläche „SSL-Status " +"löschen“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Zugriff auf Dateien mittels cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Da WebDAV eine Erweiterung von HTTP ist, kann cURL zum Skripten von " +"Dateivorgängen verwendet werden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Einstellungen** → **Verwaltung** → **Freigabe** → **Benutzern auf diesem " +"Server erlauben, Freigaben an andere Server zu senden**. Wenn diese Option " +"deaktiviert ist, muss die Option ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest“`` an cURL übergeben werden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "So erstellen Sie einen Ordner mit dem aktuellen Datum als Namen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "So laden Sie eine Datei ``error.log`` in dieses Verzeichnis hoch:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Um eine Datei zu verschieben:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "So erhalten Sie die Eigenschaften der Dateien im Stammverzeichnis:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Zugriff auf Dateien mittels WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ ist ein freier Open-" +"Source SFTP-, FTP-, WebDAV-, S3- und SCP-Client für Windows. Seine " +"Hauptfunktion ist die Dateiübertragung zwischen einem lokalen und einem " +"Remote-Computer. Darüber hinaus bietet WinSCP Skripting und grundlegende " +"Dateiverwaltungsfunktionen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Sie können die portable Version von WinSCP `herunterladen " +"`_ und sie unter Linux mit `Wine " +"`_ ausführen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Um WinSCP unter Linux auszuführen, laden Sie Wine über den Paketmanager " +"Ihrer Distribution herunter und führen Sie es dann mit dem Befehl ``wine " +"WinSCP.exe`` aus." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Um sich mit Nextcloud zu verbinden:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "WinSCP starten" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Im Menü auf 'Sitzung' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Die Menüoption 'Neue Sitzung' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Wählen Sie im Dropdown-Menü 'Dateiprotokoll' WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Wählen Sie im Dropdown-Menü 'Verschlüsselung' TLS/SSL Implizite " +"Verschlüsselung" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Fülle das Feld für den Hostnamen aus: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Fülle das Feld für den Benutzernamen aus: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Fülle das Passwortfeld aus: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Die Schaltfläche 'Erweitert…' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Navigieren Sie zu 'Umgebung', 'Verzeichnisse' auf der linken Seite" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Fülle das Feld 'Remote-Verzeichnis' wie folgt aus: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Die Schaltfläche 'OK' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Die Schaltfläche 'Speichern' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Die gewünschten Optionen auswählen und die Taste 'OK' drücken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "" +"Die Schaltfläche 'Anmelden' drücken, um sich mit Nextcloud zu verbinden" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, ein App-Passwort für das Passwort zu verwenden, wenn Sie " +"TOTP verwenden, da WinSCP zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels " +"(2022-11-07) TOTP mit Nextcloud nicht versteht." From e844031d9a137ad0f6d1d1db6434e23adb38e838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:46 +0000 Subject: [PATCH 663/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ro [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ro'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 82 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 82 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..5470000c4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,82 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronizare desktop și mobil" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Pentru sincronizarea fișierelor cu computerul dvs. de birou, vă recomandăm " +"să utilizați `Nextcloud Sync Client`_ pentru Windows, macOS și Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud Desktop Sync Client vă permite să vă conectați la serverul " +"Nextcloud. Puteți crea dosare în directorul dvs. personal și puteți păstra " +"conținutul acestor dosare sincronizat cu serverul Nextcloud. Pur și simplu " +"copiați un fișier în director, iar clientul desktop Nextcloud se ocupă de " +"restul. Efectuați o modificare a fișierelor de pe un computer, aceasta va " +"curge pe celelalte care utilizează acești clienți de sincronizare desktop. " +"Veți avea întotdeauna cele mai recente fișiere cu dvs. oriunde v-ați afla." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Utilizarea sa este documentată separat în `Manualul clientului Nextcloud " +"Desktop`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Clienți mobili" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Vizitați pagina personală din interfața Web Nextcloud pentru a găsi linkuri " +"de descărcare pentru clienții de sincronizare mobilă Android și iOS. Sau, " +"vizitați pagina de descărcare `Nextcloud `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 375b180b3acaed2040f6db73f542422ee6dca4f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:16:58 +0000 Subject: [PATCH 664/843] Translate deleted_file_management.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'pl'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 167 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 167 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..60b39a126 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,167 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Zarządzanie usuniętymi plikami" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Kiedy usuwasz plik w Nextcloud, nie jest on od razu trwale usunięty, tylko " +"najpierw przenoszony do kosza. Trwale usuwany jest dopiero, kiedy usuniesz " +"go ręcznie lub gdy aplikacja Deleted Files (Usunięte pliki) usunie go, aby " +"zrobić miejsce na nowe pliki." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Znajdź usunięte pliki, klikając przycisk **Usunięte pliki** na stronie Files" +" (Pliki) interfejsu internetowego Nextcloud. Będziesz miał możliwość " +"przywrócenia lub trwałego usunięcia plików." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Limity" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Usunięte pliki nie są zaliczane do limitu miejsca. Do limitu zaliczają się " +"tylko pliki osobiste, a nie pliki, które zostały Tobie udostępnione. " +"(Zobacz: :doc:`quota`, aby dowiedzieć się więcej o limitach)." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Co się dzieje, gdy udostępnione pliki są usuwane" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Usuwanie plików staje się nieco skomplikowane, gdy są one udostępniane, co " +"ilustruje ten scenariusz:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Użytkownik1 udostępnia katalog \"test\" dla Użytkownik2 i Użytkownik3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Użytkownik2 (odbiorca) usuwa plik/katalog \"sub\" w wewnątrz \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Katalog \"sub\" zostanie przeniesiony do kosza zarówno od Użytkownik1 " +"(właściciel), jak i Użytkownik2 (odbiorca)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Jednak Użytkownik3 nie będzie miał kopii \"sub\" w koszu" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Gdy Użytkownik1 usunie \"sub\", jest on przenoszony do kosza dla " +"Użytkownik1. Nie jest on umieszczany w koszach dla Użytkownik2 i " +"Użytkownik3." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Gdy udostępniasz pliki, inni użytkownicy mogą kopiować, zmieniać ich nazwy, " +"przenosić i udostępniać je innym osobom, tak samo jak w przypadku dowolnych " +"plików komputerowych; Nextcloud nie ma magicznej mocy, aby temu zapobiec." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Jak aplikacja usuniętych plików zarządza przestrzenią dyskową" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Aby upewnić się, że użytkownicy nie przekroczą limitów miejsca, aplikacja " +"Deleted Files (Usunięte pliki) przydziela maksymalnie 50% obecnie dostępnego" +" wolnego miejsca na usunięte pliki. Jeśli usunięte pliki przekroczą ten " +"limit, Nextcloud usunie najstarsze pliki (pliki z najstarszymi sygnaturami " +"czasowymi od momentu ich usunięcia), aż ponownie osiągną limit wykorzystania" +" pamięci." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud sprawdza termin usuniętych plików za każdym razem, gdy nowe pliki " +"są dodawane do usuniętych plików. Domyślnie usunięte pliki pozostają w koszu" +" przez 30 dni. Administrator serwera Nextcloud może dostosować tę wartość w " +"pliku ``config.php``, ustawiając wartość ``trashbin_retention_obligation``. " +"Pliki starsze niż wartość ``trashbin_retention_obligation`` zostaną trwale " +"usunięte. Dodatkowo Nextcloud oblicza maksymalną dostępną przestrzeń za " +"każdym razem, gdy dodawany jest nowy plik. Jeśli usunięte pliki przekroczą " +"nowe maksymalne dozwolone miejsce, Nextcloud trwale usunie usunięte pliki z " +"najkrótszym terminem wygaśnięcia, aż do ponownego osiągnięcia limitu " +"miejsca." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Administrator może skonfigurować okres przechowywania w koszu, aby zastąpić " +"zarządzanie przestrzenią dyskową. Zobacz `dokumentację administratora " +"`_, aby uzyskać więcej informacji." From 65ab2cd02302fbdf0fa44358f5bbefcd4007a8ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:07 +0000 Subject: [PATCH 665/843] Translate index.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sk_SK'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..81d8dfe26 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2021\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Externé úložisko" From 20ddc694914ef3f26bdc1b97e0023b3ec653f924 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:18 +0000 Subject: [PATCH 666/843] Translate contents.pot in br [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'br'. --- .../locale/br/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..3c924c556 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Taolenn ar pennadoù" From e9953843459cdf56905591ec38cdba791c568948 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:29 +0000 Subject: [PATCH 667/843] Translate access_webdav.pot in uz [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'uz'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../uz/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1252 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1252 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..38bb19824 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1252 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Khurshid Ibatov , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Khurshid Ibatov , 2025\n" +"Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uz/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "WebDAV yordamida Nextcloud fayllariga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud WebDAV protokolini toʻliq qoʻllab-quvvatlaydi va siz WebDAV orqali" +" Nextcloud Fillari bilan ulanishingiz va sinxronlashingiz mumkin. Ushbu " +"bobda siz Linux, macOS, Windows va mobil qurilmalarni Nextcloud " +"serveringizga qanday ulashni bilib olasiz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV \"Distribution Authoring and Versioning\" degan ma'noni anglatadi. Bu" +" HTTP kengaytmasi bo'lib, masofaviy veb-serverlarda joylashgan fayllarni " +"yaratish, o'qish va tahrirlashni osonlashtiradi. WebDAV mijozi yordamida siz" +" Linux, macOS va Windows’dagi Nextcloud fayllaringizga (jumladan, " +"aktsiyalarga) har qanday masofaviy tarmoq ulushiga o‘xshash tarzda " +"kirishingiz va sinxronlashishingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"WebDAV-ni sozlashni boshlashdan oldin, mijoz qurilmalarini Nextcloud-ga " +"ulashning tavsiya etilgan usulini qisqacha ko'rib chiqamiz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Rasmiy Nextcloud ish stoli va mobil mijozlari" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Kompyuterni Nextcloud serveri bilan sinxronlashtirishning tavsiya etilgan " +"usuli `rasmiy Nextcloud sinxronlash mijozlaridan " +"`_ foydalanishdir. Siz " +"mijozni istalgan mahalliy katalogda fayllarni saqlash uchun sozlashingiz va " +"Nextcloud serveridagi qaysi kataloglar bilan sinxronlashni tanlashingiz " +"mumkin. Mijoz joriy ulanish holatini ko'rsatadi va barcha faoliyatni qayd " +"qiladi, shuning uchun siz har doim kompyuteringizga qaysi masofaviy fayllar " +"yuklab olinganligini bilib olasiz va mahalliy shaxsiy kompyuteringizda " +"yaratilgan va yangilangan fayllar server bilan to'g'ri sinxronlanganligini " +"tekshirishingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Android va Apple iOS qurilmalarini sinxronlashtirishning tavsiya etilgan " +"usuli `rasmiy Nextcloud mobil ilovalari `_ " +"foydalanishdir." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Rasmiy Nextcloud ilovalarini Nextcloud serveriga ulash uchun veb-" +"brauzeringizdan Nextcloud-ga kirish uchun foydalanadigan URL manzilidan " +"foydalaning, masalan::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Uchinchi tomon WebDAV mijozlari" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Agar xohlasangiz, WebDAV protokolini qo'llab-quvvatlaydigan har qanday " +"uchinchi tomon mijozi (jumladan, operatsion tizimingizga o'rnatilgan " +"bo'lishi mumkin) orqali kompyuteringizni Nextcloud serveringizga ulashingiz " +"mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Mobil qurilmangizni Nextcloud-ga ulash uchun uchinchi tomon WebDAV-ga ega " +"ilovalardan ham foydalanishingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Uchinchi tomon mijozlaridan foydalanayotganda, ular Nextcloud bilan " +"foydalanish uchun optimallashtirilmasligi yoki foydalanish holatlaringiz " +"uchun muhim deb hisoblagan imkoniyatlarni amalga oshirish uchun " +"optimallashtirilmasligi mumkinligini yodda tuting." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Nextcloud hamjamiyat a'zolari foydalanishi haqida xabar bergan mobil " +"mijozlarga quyidagilar kiradi:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"Nextcloud-ga ulanish uchun uchinchi tomon ilovalarini sozlashda " +"foydalaniladigan URL rasmiy mijozlarnikiga qaraganda bir oz uzunroq::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Uchinchi tomon WebDAV mijozidan (jumladan, operatsion tizimingizning " +"o'rnatilgan mijozidan) foydalanganda, tizimga kirish uchun oddiy " +"parolingizdan ko'ra dastur parolidan foydalanishingiz kerak. Xavfsizlikni " +"yaxshilashga qo'shimcha ravishda, bu `ish unumdorligini sezilarli darajada " +"oshiradi " +"`_." +" Ilova parolini sozlash uchun Nextcloud veb-interfeysiga kiring, yuqori o‘ng" +" burchakdagi avatarni bosing va *Shaxsiy sozlamalar*-ni tanlang. Keyin chap " +"yon panelda *Xavfsizlik* ni tanlang va eng pastga o'ting. U erda siz ilova " +"parolini yaratishingiz mumkin (kelajakda asosiy foydalanuvchi parolini " +"o'zgartirmasdan ham bekor qilinishi mumkin)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"Quyidagi misollarda **example.com/nextcloud** manzilini Nextcloud " +"serveringizning URL manzili (agar o‘rnatish domeningiz ildizida bo‘lsa, " +"katalog qismini tashlab qo‘ying) va **USERNAME** ni ulanuvchi " +"foydalanuvchining foydalanuvchi nomi bilan almashtirishingiz kerak." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Nextcloud-da WebDAV URL-manzilini (sozlamalarning pastki chap tomonida) " +"ko'ring." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Linux yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Linux operatsion tizimlaridagi fayllarga quyidagi usullardan foydalanib " +"kirishingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus fayl menejeri" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Nextcloud hisobingizni** `GNOME boshqaruv markazi " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_ sozlaganingizda, **fayllarga kirish " +"huquqini bekor qilmasangiz, **fayllaringiz avtomatik ravishda Nautilus " +"tomonidan WebDAV ulushi sifatida oʻrnatiladi**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Bundan tashqari, Nextcloud fayllaringizni qo'lda o'rnatishingiz mumkin. " +"Nautilus fayl boshqaruvchisini Nextcloud ulushingizga ulash uchun " +"``davs://`` protokolidan foydalaning:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Agar server ulanishingiz HTTPS bilan himoyalanmagan bo'lsa, ``davs://`` " +"o'rniga ``dav://`` dan foydalaning:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Nautilus fayl menejerini WebDAV dan foydalanish uchun sozlash skrinshoti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Xuddi shu usul MATE's Caja va Cinnamon's Nemo kabi GVFS ishlatadigan boshqa " +"fayl boshqaruvchilari uchun ishlaydi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "KDE va ​​Dolphin fayl menejeri yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Linux buyruq satrida WebDAV o'rnatmalarini yaratish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Siz Linux buyruq satridan WebDAV o'rnatishlarni yaratishingiz mumkin. Agar " +"siz Nextcloud-ga boshqa masofaviy fayl tizimini o'rnatish kabi kirishni " +"afzal ko'rsangiz foydali bo'ladi. Quyidagi misolda shaxsiy o'rnatishni " +"qanday yaratish va har safar Linux kompyuteringizga kirganingizda uni " +"avtomatik ravishda o'rnatish ko'rsatilgan." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"``davfs2`` WebDAV fayl tizimi drayverini o`rnating, bu sizga boshqa har " +"qanday masofaviy fayl tizimi kabi WebDAV aktsiyalarini o`rnatish imkonini " +"beradi. Uni Debian/Ubuntu-ga o'rnatish uchun ushbu buyruqdan foydalaning::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Uni CentOS, Fedora va openSUSE-ga o'rnatish uchun ushbu buyruqdan " +"foydalaning:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "O'zingizni ``davfs2`` guruhiga qo'shing::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Keyin o'rnatish nuqtasi uchun uy katalogingizda ``nextcloud`` katalogini va " +"shaxsiy konfiguratsiya faylingiz uchun ``.davfs2/`` yarating::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "``/etc/davfs2/secrets`` ni ``~/.davfs2``ga nusxalash::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"O'zingizni egasi sifatida belgilang va faqat o'qish-yozish egasiga ruxsat " +"bering::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Nextcloud serveringiz URL manzili va Nextcloud foydalanuvchi nomi va " +"parolingizdan foydalanib, `` sirlar`` faylining oxiriga Nextcloud login " +"hisob ma`lumotlaringizni qo`shing:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "O'rnatish ma'lumotlarini ``/etc/fstab`` ga qo'shing::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Keyin quyidagi buyruqni ishga tushirish orqali uning o'rnatilishi va " +"autentifikatsiya qilinishini tekshiring. Agar siz uni to'g'ri sozlasangiz, " +"sizga root ruxsatnomalari kerak bo'lmaydi::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Siz uni o'chirib qo'yishingiz ham kerak::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Endi siz har safar Linux tizimiga kirganingizda Nextcloud ulushingiz WebDAV " +"orqali avtomatik ravishda ``~/nextcloud`` katalogiga o'rnatilishi kerak. " +"Agar siz uni qoʻlda oʻrnatmoqchi boʻlsangiz, “/etc/fstab” da “auto” ni " +"“noauto” ga oʻzgartiring." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Ma'lum muammolar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Muammo" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Resurs vaqtincha mavjud emas" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Yechim" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Agar katalogda fayl yaratishda muammoga duch kelsangiz, " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` tahrirlang va quyidagilarni qo'shing:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Sertifikat bo'yicha ogohlantirishlar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"O'z-o'zidan imzolangan sertifikatdan foydalansangiz, ogohlantirish olasiz. " +"Buni o'zgartirish uchun sertifikatingizni tanib olish uchun ``davfs2`` ni " +"sozlashingiz kerak. ``mycertificate.pem`` faylini ``/etc/davfs2/certs/``ga " +"nusxalash. Keyin ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` ni tahrirlang va ``servercert``" +" qatorini izohdan olib tashlang. Endi ushbu misoldagi kabi sertifikatingiz " +"yo'lini qo'shing:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "MacOS yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"MacOS Finder bir qator amalga oshirish muammolaridan aziyat chekadi " +"`_ va agar Nextcloud serveri **Apache**" +" va **mod_php** yoki **Nginx 1.3.8+** da ishlayotgan bo'lsagina foydalanish " +"kerak. WebDAV aktsiyalariga kirish imkoniyatiga ega bo'lgan muqobil macOS-" +"mos keluvchi mijozlar orasida `Cyberduck `_ kabi " +"ochiq kodli ilovalar mavjud (bu yerdagi ko'rsatmalarga qarang " +"`_. " +"Tijorat mijozlariga `Mountain Duck `_, `Forklift " +"`_, `Transmit `_ va " +"`Commander One `_ kiradi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "MacOS Finder orqali fayllarga kirish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Finderning yuqori menyu panelidan **O'tish > Serverga ulanish…**-ni tanlang:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "macOS’da Nextcloud server manzilingizni kiritish skrinshoti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"**Serverga ulanish…** oynasi ochilganda, **Server manzili:** maydoniga " +"Nextcloud serveringizning WebDAV manzilini kiriting, ya’ni::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Skrinshot: “Serverga ulanish…” muloqot oynasiga Nextcloud server manzilini " +"kiriting" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"**Ulanish** tugmasini bosing. Sizning WebDAV serveringiz ish stolida umumiy " +"disk sifatida paydo bo'lishi kerak." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Microsoft Windows yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Agar siz WebDAV-ning mahalliy Windows ilovasidan foydalansangiz, Windows " +"Explorer-dan foydalanib Nextcloud-ni yangi disk bilan taqqoslashingiz " +"mumkin. Drayvga xaritalash Nextcloud serverida saqlangan fayllarni " +"xaritalangan tarmoq diskida saqlangan fayllarni ko'rib chiqish kabi ko'rib " +"chiqish imkonini beradi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Ushbu xususiyatdan foydalanish tarmoq ulanishini talab qiladi. Agar siz " +"fayllaringizni oflayn rejimda saqlamoqchi bo'lsangiz, Nextcloud-dagi barcha " +"fayllarni mahalliy qattiq diskingizning bir yoki bir nechta kataloglari " +"bilan sinxronlashtirish uchun Ish stoli mijozidan foydalaning." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 endi drayverni xaritalashdan oldin HTTPS yoqilgan bo'lsa, asosiy " +"autentifikatsiyaga ruxsat beradi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Windowsning eski versiyalarida Windows reestrida asosiy autentifikatsiyadan " +"foydalanishga ruxsat berishingiz kerak:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"``regedit``-ni ishga tushiring va " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``" +" ga o`ting." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 va 8) yoki ``UseBasicAuth`` (Windows XP" +" va Windows Server 2003), ``DWORD`` qiymatini yarating yoki tahrirlang va " +"SSL ulanishlari uchun uning qiymat ma`lumotlarini ``1`` ga o`rnating. ``0`` " +"qiymati Asosiy autentifikatsiya o`chirilganligini bildiradi va ``2`` qiymati" +" ham SSL, ham SSL bo`lmagan ulanishlarga ruxsat beradi (tavsiya etilmaydi)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "" +"Keyin Ro'yxatga olish kitobi muharriridan chiqing va kompyuterni qayta " +"yoqing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Drayvlarni buyruq satri bilan xaritalash" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Quyidagi misolda buyruq qatori yordamida drayverni qanday xaritalash " +"ko'rsatilgan. Drayvni xaritalash uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Windows-da buyruq satrini oching." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Kompyuter Z drayverini xaritalash uchun buyruq satriga quyidagi qatorni " +"kiriting:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"Nextcloud serveringizning URL manzili sifatida bilan. " +"Masalan::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Kompyuter Nextcloud hisob qaydnomangiz fayllarini Z harfi bilan taqqoslaydi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Agar siz quyidagi xatoni olsangiz `` Tizim xatosi 67 yuz berdi. Tarmoq nomi " +"topilmadi.`` yoki tez-tez uzilib qolsa, **Xizmatlar** ilovasini oching va " +"``WebClient`` xizmati ishga tushganda va avtomatik ravishda ishga tushganiga" +" ishonch hosil qiling." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Tavsiya qilinmasa ham, ulanishni shifrlanmagan holda HTTP yordamida " +"Nextcloud serverini ham ulashingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Agar siz jamoat joyida bo'lganingizda qurilmalarda HTTP ulanishlaridan " +"foydalanishni rejalashtirmoqchi bo'lsangiz, zarur xavfsizlikni ta'minlash " +"uchun VPN tunnelidan foydalanishni qat'iy tavsiya qilamiz." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Muqobil buyruq sintaksisi::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Windows Explorer yordamida drayverlarni xaritalash" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Microsoft Windows Explorer yordamida diskni xaritalash uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "MS Windows kompyuteringizda Windows Explorer-ni oching." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"**Kompyuter** yozuviga sichqonchaning o'ng tugmachasini bosing va " +"ochiladigan menyudan **Map Network drive...**-ni tanlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Nextcloud xaritasini ko'rsatmoqchi bo'lgan mahalliy tarmoq drayverini " +"tanlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Nextcloud misolingiz manzilini belgilang, keyin " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Masalan::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"SSL bilan himoyalangan serverlar uchun **Kirish vaqtida qayta ulaning**-ni " +"belgilang va keyingi qayta yuklashda xaritalash doimiy bo'lishini " +"ta'minlash. Agar Nextcloud serveriga boshqa foydalanuvchi sifatida ulanishni" +" istasangiz, **Turli hisobga olish maʼlumotlari yordamida ulanish**-ni " +"belgilang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Windows Explorer-da WebDAV xaritasining skrinshoti" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "``Finish`` tugmasini bosing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Explorer tarmoq drayverini xaritalashtirib, Nextcloud nusxangizni " +"mavjud qiladi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Cyberduck yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ ochiq kodli FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift va Amazon S3 brauzeri macOS va Windows tizimlarida fayllarni" +" uzatish uchun moʻljallangan." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Bu misol Cyberduck 4.2.1 versiyasidan foydalanadi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Cyberduck-dan foydalanish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Etakchi protokol ma'lumotlarisiz serverni belgilang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Masalan: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Tegishli portni belgilang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Siz tanlagan port sizning Nextcloud serveringiz SSL-ni qo'llab-" +"quvvatlamasligiga bog'liq. Agar siz SSL-dan foydalanishni rejalashtirmoqchi " +"bo'lsangiz, Cyberduck boshqa ulanish turini tanlashingizni talab qiladi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Masalan:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "Shifrlanmagan WebDAV uchun ``80``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "Xavfsiz WebDAV (HTTPS/SSL) uchun ``443``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Qolgan WebDAV URL manzilini “Yoʻl” maydoniga qoʻshish uchun “Qoʻshimcha " +"imkoniyatlar” ochiladigan menyusidan foydalaning." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Masalan: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Endi Cyberduck faylga Nextcloud serveriga kirish imkonini beradi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "WebDAV orqali ommaviy aktsiyalarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud umumiy aktsiyalarga WebDAV orqali anonim ravishda kirish " +"imkoniyatini beradi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Ommaviy ulushga kirish uchun oching::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"WebDAV mijozida foydalanuvchi nomi sifatida almashish tokenidan va parol " +"sifatida (ixtiyoriy) almashish parolidan foydalaning. Masalan, " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP almashish havolasi bilan " +"``kFy9Lek5sm928xP`` foydalanuvchi nomi bo'ladi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Sozlamalar** → **Ma’muriyat** → **Ulashish** → **Ushbu serverdagi " +"foydalanuvchilarga boshqa serverlarga ulashishlarga ruxsat berish**. Ushbu " +"parametr, shuningdek, WebDAV’ga umumiy aktsiyalarga kirish imkonini beradi " +"va cURL ishlatilmagan hollar bundan mustasno, bu funksiya ishlashi uchun uni" +" yoqish kerak (pastga qarang)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Ma'lum muammolar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows HTTPS orqali ulanmaydi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Yechim 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV mijozi shifrlangan ulanishlarda Server nomi ko'rsatkichini " +"(SNI) qo'llab-quvvatlamasligi mumkin. SSL-shifrlangan Nextcloud nusxasini " +"o'rnatishda xatolikka duch kelsangiz, SSL-ga asoslangan serveringiz uchun " +"maxsus IP-manzil tayinlash haqida provayderingizga murojaat qiling." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Yechim 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV mijozi TLSv1.1 va TLSv1.2 ulanishlarini qo'llab-" +"quvvatlamasligi mumkin. Agar siz server konfiguratsiyasini faqat TLSv1.1 va " +"undan yuqorisini ta'minlash uchun cheklagan bo'lsangiz, serveringizga " +"ulanish muvaffaqiyatsiz bo'lishi mumkin. Qo'shimcha ma'lumot uchun WinHTTP_ " +"hujjatlariga qarang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Siz quyidagi xato xabarini olasiz: **Xato 0x800700DF: Fayl hajmi ruxsat " +"etilgan chegaradan oshib ketdi va uni saqlab boʻlmaydi.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows WebDAV ulushidan yoki unga uzatiladigan faylning maksimal hajmini " +"cheklaydi. " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" da ``FileSizeLimitInBytes`` qiymatini **Modify**-ni bosish orqali " +"oshirishingiz mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Cheklovni maksimal 4 GB qiymatiga oshirish uchun **O'nlik** ni tanlang, " +"``4294967295`` qiymatini kiriting va Windows-ni qayta yoqing yoki " +"**WebClient** xizmatini qayta yoqing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Yuqorida tavsiflangan qadamlar orqali Windows-ga WebDAV drayverini qo'shish " +"Nextcloud-da mavjud bo'sh joyning to'g'ri hajmini ko'rsatmaydi va uning " +"o'rniga C: diskining o'lchamini uning mavjud maydoni bilan ko'rsatadi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Javob" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Afsuski, bu WebDAV-ning o'zini cheklaydi, chunki u mijozga serverdan mavjud " +"bo'sh joyni olish yo'lini ta'minlamaydi. Windows avtomatik ravishda C: " +"diskining o'lchamini uning o'rniga bo'sh joy bilan ko'rsatish uchun orqaga " +"tushadi. Shuning uchun, afsuski, bu muammoning haqiqiy echimi yo'q." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"WebDAV orqali Microsoft Office-dan fayllaringizga kirish muvaffaqiyatsiz " +"tugadi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Ma'lum muammolar va ularning echimlari KB2123563_ maqolasida " +"hujjatlashtirilgan." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Oʻz-oʻzidan imzolangan sertifikat yordamida Nextcloud’ni Windows’da WebDAV " +"drayveri sifatida koʻrsatib boʻlmaydi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Sevimli veb-brauzeringiz orqali Nextcloud misolingizga kiring." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "Brauzer holati qatorida sertifikat xatosi paydo bo'lguncha bosing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Sertifikatni ko'ring, so'ngra \"Tafsilotlar\" yorlig'ida \"Faylga nusxa " +"ko'chirish\" ni tanlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Faylni ish stolingizga ixtiyoriy nom bilan saqlang, masalan, " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Boshlash menyusiga o'ting > Ishga tushirish, MMC yozing va Microsoft " +"boshqaruv konsolini ochish uchun \"OK\" tugmasini bosing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Fayl > Snap-in qo‘shish/o‘chirish-ga o‘ting." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Sertifikatlarni tanlang, \"Qo'shish\" ni bosing, \"Mening foydalanuvchi " +"hisobim\" ni, so'ngra \"Finish\" ni va nihoyat \"OK\" ni tanlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Ishonchli ildiz sertifikatlash organlariga, sertifikatlarga o'ting." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Sertifikatni o'ng tugmasini bosing, Barcha vazifalarni tanlang va Import." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Ish stolidan saqlangan sertifikatni tanlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Barcha sertifikatlarni quyidagi doʻkonga joylashtirish-ni tanlang va " +"“Browse” tugmasini bosing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Jismoniy do'konlarni ko'rsatish degan katakchani belgilang, Ishonchli ildiz " +"sertifikatlash organlarini kengaytiring, u erda Mahalliy kompyuterni " +"tanlang, \"OK\" tugmasini bosing va importni yakunlang." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Sertifikat paydo bo'lishiga ishonch hosil qilish uchun ro'yxatni tekshiring." +" Siz uni ko'rishdan oldin yangilashingiz kerak bo'ladi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "MMC-dan chiqing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Firefox foydalanuvchilari uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Brauzeringizni ishga tushiring, Ilova menyusi > Tarix > Yaqinda tarixni " +"tozalash...-ga o‘ting." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "\"Tozalash uchun vaqt oralig'i\" ochiladigan menyusida \"Hammasi\" ni tanlang" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "\"Faol kirish\" katagiga belgi qo'ying" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "\"Hozir tozalash\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Brauzerni yoping, keyin qayta oching va sinab ko'ring." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Chrome-ga asoslangan brauzerlar (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) " +"foydalanuvchilari uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "Windows boshqaruv panelini oching, Internet opsiyalariga o'ting" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Kontent yorlig'ida SSL holatini tozalash tugmasini bosing." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "cURL yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"WebDAV HTTP kengaytmasi bo'lganligi sababli, cURL fayl operatsiyalarini " +"skript qilish uchun ishlatilishi mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Sozlamalar** → **Ma’muriyat** → **Ulashish** → **Ushbu serverdagi " +"foydalanuvchilarga boshqa serverlarga ulashishlarga ruxsat berish**. Agar bu" +" parametr oʻchirilgan boʻlsa, “X-Requested-With: XMLHttpRequest” " +"``--sarlavhasi cURL-ga uzatilishi kerak." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Joriy sana bilan jild yaratish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Ushbu katalogga ``error.log`` faylini yuklash uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Faylni ko'chirish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Ildiz papkadagi fayllarning xususiyatlarini olish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "WinSCP yordamida fayllarga kirish" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ Windows uchun ochiq " +"kodli bepul SFTP, FTP, WebDAV, S3 va SCP mijozidir. Uning asosiy vazifasi " +"mahalliy va uzoq kompyuter o'rtasida fayllarni uzatishdir. Bundan tashqari, " +"WinSCP skript yaratish va fayllarni boshqarishning asosiy funksiyalarini " +"taklif etadi." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Siz ``_ WinSCP ning portativ " +"versiyasini yuklab olishingiz va uni `Wine " +"`_ orqali Linuxda ishga tushirishingiz " +"mumkin." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"WinSCP-ni Linux-da ishga tushirish uchun tarqatish paketingiz menejeri " +"orqali vinoni yuklab oling, so'ng uni \"wine WinSCP.exe\" buyrug'i bilan " +"ishga tushiring." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "NextCloud-ga ulanish uchun:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "WinSCP-ni ishga tushiring" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Menyuda \"Session\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "\"Yangi sessiya\" menyu opsiyasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "\"Fayl protokoli\" ochiladigan ro'yxatini WebDAV-ga o'rnating" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"\"Shifrlash\" ochiladigan ro'yxatini TLS/SSL yashirin shifrlashga o'rnating" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Xost nomi maydonini to'ldiring: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Foydalanuvchi nomi maydonini toʻldiring: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Parol maydonini to'ldiring: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "\"Kengaytirilgan...\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Chap tarafdagi \"Atrof-muhit\", \"Kataloglar\" bo'limlariga o'ting" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"\"Masofaviy katalog\" maydonini quyidagi bilan to'ldiring: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "\"OK\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "\"Saqlash\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Kerakli variantlarni tanlang va \"OK\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Nextcloud-ga ulanish uchun \"Kirish\" tugmasini bosing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Agar siz TOTP dan foydalansangiz, parol uchun ilova parolidan foydalanish " +"tavsiya etiladi, chunki yozish paytida WinSCP Nextcloud bilan TOTPni " +"tushunmaydi (2022-11-07)." From 4537bfac4cd88d57171fd259bc8517dc654d9d2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:39 +0000 Subject: [PATCH 668/843] Translate updatechannel.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 124 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..39686bb0f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Canais de atualização" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Se você deseja os recursos mais recentes, quer ajudar nos testes ou apenas " +"quer esperar até que tudo esteja perfeitamente pronto para funcionar, temos " +"opções para você." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"O cliente de desktop tem 4 canais de atualização: *Empresarial* " +"(Enterprise), *Estável* (Stable), *Beta* e *Diário* (Daily)." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresarial" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Versão especial para clientes corporativos para obter a melhor experiência " +"possível." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"Versões dos recursos mais recentes prontas para a maioria dos usuários com " +"risco mínimo." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Versões de curto prazo criadas em preparação para que os testadores relatem " +"os erros antes de uma versão estável." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Diário" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Versões diárias para reproduzir problemas e acompanhar o desenvolvimento da " +"próxima versão estável." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Referências:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Opções de implantação empresariais `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Última versão estável `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Pré-lançamentos `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "" +"`Compilações diárias `_" From 7bcc5e45f834767ea02204398c46e000d9ef734e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:48 +0000 Subject: [PATCH 669/843] Translate macosvfs.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 262 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 262 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..42741255b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,262 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "macOS 虛擬檔案客戶端" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "現在在 macOS 上為 Nextcloud 桌面用戶提供基於虛擬檔案的同步功能。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"與 Windows 不同,macOS " +"上的虛擬檔案支持由單獨的客戶端版本提供。這使我們能夠為希望繼續使用此同步方法的用戶維持最佳體驗,包括同步狀態集成和選項單操作。就像我們的經典同步客戶端一樣,macOS" +" 虛擬檔案客戶端與 Windows 和 Linux 的桌面客戶端一起發布,並將受益於定期的錯誤修正和功能更新,以改善用戶體驗。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "支持的功能" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "每檔案的近端保留和驅逐" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "智能近端複本驅逐" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "與 Spotlight 的集成" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "在 Finder 中顯示虛擬檔案的預覽" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "支持 Apple 特有格式,如應用包和 iWork(Pages、Numbers、Keynote)包" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "遠程檔案鎖定兼容性" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "支持\"近端編輯\"" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "與其他用戶共享檔案" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "自動同步遠程更改" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "更多!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"為了改善遠程變更檢測,我們建議在您的 Nextcloud 伺服器上啟用 ``notify_push`` " +"應用。此應用將在伺服器上發生變更時立即通知桌面客戶端,減少客戶端檢測變更所需的時間。這也將消除桌面客戶端不斷輪詢伺服器以獲取變更的需要。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "安裝和初始設置" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "虛擬檔案客戶端以安裝包的形式分發,類似於 macOS 經典同步客戶端。可以按照安裝程序提供的步驟安裝桌面客戶端。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"虛擬檔案桌面客戶端可以與經典同步桌面客戶端互換。這意味著您現有的帳戶和設置將轉移到此客戶端,反之亦然,如果您決定回到經典同步客戶端。這包括任何現有的標準同步資料夾,因為虛擬檔案客戶端也支持經典同步。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"由於 macOS 的技術限制,我們無法在 Finder " +"中同時提供經典同步資料夾和虛擬檔案同步資料夾的集成。因此,虛擬檔案客戶端中的經典同步資料夾將不會有同步狀態圖標或選項單操作等 Finder 集成。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"任何現有或新配置的帳戶將自動啟用虛擬檔案。在 macOS 上,每個帳戶的虛擬檔案位於其自己的域下,與任何現有的經典同步資料夾分開。這些域可以在 " +"Finder 側邊欄的「位置」組中找到。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "顯示虛擬檔案域的 Finder 側邊欄" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "首次訪問這些域之一時,桌面客戶端將開始向伺服器請求有關遠程檔案的信息。這次第一次同步可能需要一些時間,具體取決於伺服器上托管的檔案數量。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Finder 集成" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "虛擬檔案客戶端具有獨特的 Finder 集成,使其能夠比經典同步客戶端更深入和更原生地與 macOS 檔案瀏覽器集成。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "同步狀態指示器" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "與經典同步客戶端類似,虛擬檔案客戶端會在虛擬檔案旁邊顯示指示其狀態的圖標。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "macOS 虛擬檔案的同步狀態圖標" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "*雲帶箭頭*: 項目或其子項是虛擬的,並可用於近端保存" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*雲輪廓*: 項目在近端部分可用" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*無圖標*: 項目可離線使用" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "選項單操作" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"控制點擊、雙指點擊或右鍵單擊 Finder 項目將提供選項單,您可以在其中找到虛擬檔案客戶端提供的幾個條目,讓您使用 Nextcloud " +"支持的一些功能。這些包括:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "檔案鎖定(如果伺服器支持)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS 虛擬檔案的檔案鎖定 UI" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "檔案共享(如果伺服器支持)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "macOS 虛擬檔案的檔案共享 UI" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "虛擬檔案相關設置可以通過 Nextcloud 桌面客戶端的設置窗口按帳戶進行調整。" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "macOS 虛擬檔案設置" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "虛擬檔案部分提供與虛擬檔案交互相關的多個選項:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "為目標帳戶啟用/禁用虛擬檔案" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "啟用/禁用快速同步" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "管理近端儲存使用情況並驅逐近端複本" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "強制虛擬檔案域檢查更新" From 29a1e0327e460f6c50b3eef4436181a69819b29d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:17:57 +0000 Subject: [PATCH 670/843] Translate index.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ro'. --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..61562d1f6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Articole de grup" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware este un pachet de aplicații care constă dintr-un client " +"**Mail** (IMAP/POP3) și un server **Calendar** și **Contacte** " +"(CalDAV/CardDAV) cu interfețele web respective." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Completăm aceste instrumente de productivitate cu **Deck**, un instrument de" +" gestionare a proiectelor care vă permite să creați panouri de sarcini în " +"stil Kanban și să le partajați cu echipa dumneavoastră." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puteți afla mai multe despre Nextcloud Groupware `pe site-ul nostru " +"`_." From 061737a68c435834671f940c8da3660931def030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:18:12 +0000 Subject: [PATCH 671/843] Translate session_management.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/session_management.pot | 109 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 109 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..64ab18981 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "管理已連接的瀏覽器和裝置" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "個人設定頁面讓您可以概覽已連接的瀏覽器和裝置。" + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "管理已連接的瀏覽器" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "在已連接瀏覽器的清單中,您可以看到最近連接到您帳戶的瀏覽器:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "瀏覽器連接清單。" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "您可以使用垃圾桶圖標來中斷清單中任何瀏覽器的連接。" + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "管理裝置" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "在已連接裝置的列表中,您可以看到所有為其生成裝置密碼的裝置和客戶端及其最後活動:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "已連接裝置清單。" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "您可以使用垃圾桶圖示來中斷清單中任何裝置的連接。" + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"在清單的底部,您會找到一個按鈕來創建新的裝置專屬密碼。您可以選擇一個名稱以便稍後識別該權杖。生成的密碼用於配置新的客戶端。理想情況下,為每個連接到您帳戶的裝置生成個別的權杖,以便必要時可以單獨中斷這些連接:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "添加新裝置。" + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "您僅在創建裝置密碼時可以存取該密碼,Nextcloud 不會保存明文密碼,因此建議您立即在新客戶端上輸入該密碼。" + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "如果您為您的帳戶啟用了 :doc:`user_2fa`,則裝置專屬密碼是配置客戶端的唯一方法。伺服器將拒絕使用您的登錄密碼的客戶端連接。" + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "裝置專屬密碼和密碼更改" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "對於外部用戶後端的密碼更改,裝置專屬密碼將被標記為無效,並且一旦使用主密碼登錄用戶帳戶,所有裝置專屬密碼將被更新並恢復工作。" From a50dc4eede2c28b0d2b65e500eb7c8a4127caae9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:18:21 +0000 Subject: [PATCH 672/843] Translate advanced_features.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 495 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 495 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..e5d554d3b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,495 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Funcións avanzadas de Parladoiro" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud ten unha serie de funcións avanzadas que os usuarios" +" poden atopar útiles." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"A integración de Matterbridge en Parladoiro de Nextcloud fai posíbel crear " +"«pontes» entre conversas de Parladoiro e conversas noutros servizos de " +"parola como MS Teams, Discord, Matrix e outros. Pode atopar unha lista de " +"protocolos admitidos `na páxina en GitHub de Matterbridge. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Un moderador pode engadir unha conexión Matterbridge nos axustes das parolas" +" de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Cada unha das pontes ten a súa propia necesidade no que atinxe a " +"configuración. A información para a maioría está dispoñíbel na wiki de " +"Matterbridge e pódese acceder a eta tras o menú ``máis información`` no menú" +" ``...``. Tamén pode `acceder á wiki directamente. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Ástrago" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"A funcionalidade do ástrago permítelle amosar aos convidados unha pantalla " +"de espera ata que comece a chamada. Isto é indicado, por exemplo, para " +"seminarios web con participantes externos." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Pode optar por permitir que os participantes se unan á chamada a unha hora " +"específica ou cando peche manualmente o ástrago." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Ordes" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud permite aos usuarios executar accións mediante ordes. Normalmente," +" unha orde adoita ter este aspecto:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki avións``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"A administración da instancia pode configurar, activar e desactivar ordes. " +"Os usuarios poden usar a orde ``help`` para descubrir que ordes están " +"dispoñíbeis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Atope máis información na `documentación administrativa de Parladoiro. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Parladoiro desde Ficheiros" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"Na aplicación Ficheiros, pode parolar sobre os ficheiros na barra lateral e " +"incluso facer unha chamada mentres os edita. Primeiro ten que unirse á " +"parola." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Após pode parolar ou facer unha chamada con outros participantes, mesmo " +"cando comece a editar o ficheiro." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"En Parladoiro, crearase unha conversa para o ficheiro. Pode parolar desde aí" +" ou volver ao ficheiro usando o menú ``...`` na parte superior dereita." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Crear tarefas desde a parola ou compartir as tarefas na parola" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Se a Gabeta está instalada, pode usar o menú ``...`` dunha mensaxe de parola" +" e converter a mensaxe nunha tarefa na Gabeta." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Desde a Gabeta, pode compartir tarefas en parolas de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"As salas parciais permítenlle dividir unha chamada Parladoiro de Nextcloud " +"en grupos máis pequenos para debates máis específicos. O moderador da " +"chamada pode crear varias salas e asignar participantes a cada sala." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Actualmente non están dispoñíbeis as salas parciais en conversas ás que se " +"unan convidados (conversas públicas)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Configurar as salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Para crear salas parciais, ten que ser moderador dunha conversa en grupo. " +"Prema no menú da barra superior e prema en «Preparar as salas parciais»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Abrirase un diálogo onde pode especificar o número de salas que quere crear " +"e o método de asignación dos participantes. Aquí presentaranse 3 opcións:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Asignar automaticamente os participantes**: Parladoiro asignará " +"automaticamente os participantes ás salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Asignar manualmente os participantes**: pasará por un editor de " +"participantes onde pode asignar participantes ás salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Permitir que os participantes escollan**: os participantes poderán unirse " +"eles mesmos ás salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Xestionar as salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "Unha vez creadas as salas parciais, poderá velas na barra lateral." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Desde a cabeceira da barra lateral" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Iniciar e deter as salas parciais**: isto moverá todos os usuarios da " +"conversa principal ás súas respectivas salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Difundir unha mensaxe a todas as salas**: enviará unha mensaxe a todas as " +"salas ao mesmo tempo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Facer cambios nos participantes asignados**: abrirase o editor de " +"participantes onde poderá cambiar que participantes están asignados a que " +"sala parcial. Desde este diálogo tamén é posíbel eliminar as salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Desde o elemento da sala parcial da barra lateral, tamén pode unirse a unha " +"sala parcial concreta ou enviar unha mensaxe a unha sala específica." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Gravación de chamadas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "A funcionalidade de gravación fornece aos usuarios a oportunidade de:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Comezar e deter as gravacións durante a chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Gravar o vídeo e o fluxo de son do altofalante, así como compartir a " +"pantalla." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Acceder, compartir e descargar ficheiros gravados para futuras referencias " +"ou distribución." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Para activar esta funcionalidade é necesario que o servidor de gravación " +"estea configurado pola administración do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Xestionar a gravación" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode comezar unha gravación xunto cun inicio de " +"chamada ou en calquera momento durante unha chamada:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Antes da chamada**: marque a caixa de selección «Comezar a gravar " +"inmediatamente coa chamada» en «Axustes de multimedia», e, de seguido, prema" +" en «Iniciar chamada»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Durante a chamada**: prema no menú da barra superior e, de seguido, prema " +"en «Comezar a gravar»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"A gravación comezará en breve e verá un indicador vermello xunto á hora da " +"chamada. Pode parar a gravación en calquera momento mentres a chamada segue " +"en curso premendo nese indicador e seleccionando «Deter a gravación» ou " +"empregando a mesma acción no menú da barra superior. Se non detén " +"manualmente a gravación, rematará automaticamente cando remate a chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Após deter unha gravación, o servidor tardará un tempo en preparar e gardar " +"o ficheiro gravado. O moderador, que iniciou a gravación, recibe unha " +"notificación cando se envía o ficheiro. A partir de aí, pode ser compartido " +"na parola." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Consentimento de gravación" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Por razóns de cumprimento de diversos dereitos de privacidade, é posíbel " +"solicitar aos participantes o consentimento para ser gravado antes de " +"incorporarse á chamada. A administración do sistema ten a flexibilidade de " +"utilizar esta funcionalidade de varias maneiras:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Desactivar o consentimento por completo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Activar o sistema de consentimento obrigatorio en todo o sistema, esixindo o" +" consentimento para todas as conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Permitirlle aos moderadores configurar esta opción a nivel de conversa. " +"Nestes casos, os moderadores poden acceder aos axustes da conversa para " +"configurar esta opción en consecuencia:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Se se activa o consentimento de gravación, todos os participantes, incluídos" +" os moderadores, verán unha sección destacada en «Axustes de multimedia» " +"antes de unirse a unha chamada. Esta sección informa aos participantes de " +"que a chamada poderá ser gravada. Para dar o consentimento explícito para a " +"gravación, os participantes deben marcar a caixa. Se non dan o seu " +"consentimento, non se lles permitirá unirse á chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Conversa federada" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Coa funcionalidade de Federación, os usuarios poden crear conversas en " +"diferentes instancias de Parladoiro federadas e usar funcionalidade de " +"Parladoiro coma se estivesen nun mesmo servidor." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Importante** Actualmente en desenvolvemento. As funcionalidade básicas de " +"parola xa están dispoñíbeis, haberá máis próximamente." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "A funcionalidade debe ser definida pola administración do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Enviar e aceptar convites" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode enviar un convite ao participante nun servidor " +"diferente:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Ao recibir unha notificación, o usuario verá un contador de convites " +"pendentes enriba da lista de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Ao premer nel, fornecese máis información sobre os convites, e o usuario " +"pode aceptar ou rexeitar o convite." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Ao aceptar o convite, a conversa aparecerá na lista como calquera outra." From 3aa09caa6d2c17802aeda5d8d4eb0b9c49fb5060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:18:33 +0000 Subject: [PATCH 673/843] Translate sync_android.pot in tr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'tr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 238 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 238 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..7e1272d2e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Android ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Dosyalar ve bildirimler" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Nextcloud Android uygulamasını `Google Play Store " +"`__ ya " +"da `F-Droid `__. " +"üzerinden kurun." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Uygulamayı açın. İki kurulum yöntemi vardır:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Birincisi*: Sunucu adresinizi yazın, ilerleyerek, kullanıcı adı ve " +"parolanızı yazın ve erişim izni verin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*İkincisi*: Nextcloud site arayüzünden, `kullanıcı ayarları " +"<../userpreferences.html>`_, altında **Güvenlik** bölümüne gidin. Bir " +"uygulama parolası üretin. \"QR kodu üret\" üzerine tıklayın ve Nextcloud " +"uygulamasındaki QR tarayıcı simgesine dokunun. Telefonunuzun kamerasını " +"ekrandaki QR koda doğru tutun." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Kişiler ve takvim" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Nextcloud mobil uygulaması ile" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Android aygıtınıza `Google Play Store " +"`__ ya da" +" `F-Droid `__ üzerinden " +"`DAVx⁵ (eski adıyla DAVDroid) `__ kurun." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Nextcloud mobil uygulamasında, **Ayarlar**/**Diğer** bölümünde \"**Takvim ve" +" kişi eşitleme**\" üzerine dokunun." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"DAVx⁵, Nextcloud' Webflow oturum açma penceresini açar. Buraya kimlik " +"doğrulama bilgilerinizi yazın ve erişim izni verin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ açılır ve bir hesap oluşturmanızı ister. Hesap adını isteğinize göre " +"yazınve **Kişi grubu yöntemi** olarak **Gruplar kişilerin kategorileridir** " +"seçin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"DAVx⁵ kapanır ve Nextcloud uygulaması yeniden görüntülenir. Kurulumu " +"tamamlamak için DAVx⁵ uygulamasını el ile yeniden başlatmalısınız." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Kurulumunu tamamladığınız DAVx⁵ hesabının simgesine dokunduğunuzda, " +"kullanılabilecek adres defterleri ve takvimler bulunur. Eşitlemek " +"istediklerinizi seçin ve işlemi tamamlayın." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Nextcloud mobil uygulaması olmadan" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Nextcloud mobil uygulamasını kurmak istemiyorsanız şu adımları " +"izlemelisiniz:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"İsteğe bağlı olarak OpenTasks (`Google Play Store` " +"`__ ya da " +"`F-Droid `__) uygulamasını " +"kurabilirsiniz." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Yeni bir hesap oluşturun (\"+\" düğmesi)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"**Adres ve kullanıcı adı ile bağlantı** seçeneğini seçin. **Temel adres** " +"olarak Nextcloud kopyanızın adresini " +"(``https://alt.ornek.com/remote.php/dav`` gibi) ve kimlik doğrulama " +"bilgilerinizi yazın." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"**Kişi grubu yöntemi:** seçeneğini ``Gruplar kişi kategorileridir`` olarak " +"seçin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "**Bağlan** üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Eşitlemek istediğiniz verileri seçin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Sorulduğunda DAVx⁵ için kişiler, takvim ve isteğinize göre görevler " +"izinlerini verin." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"DAVx⁵ hesap adı olarak e-posta adresinizi yazın (takvim çağrıları göndermek " +"istiyorsanız zorunludur). Nextcloud ayarlarınızda e-posta adresiniz " +"kayıtlıysa ve hesabınızı Nextcloud mobil uygulamasını kullanarak " +"kurduysanız, her şey tamam olmalıdır." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"İki adımlı doğrulama kullanılıyorsa, kullanıcı adı ve parola kullanmak " +"yeterli olmaz ve genel bir \"Bilinmeyen kaynak\" hatası görüntülenir. Bunun " +"yerine :ref:`özel uygulama parolası ` kullanın." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵, Nextcloud Takvim uygulaması üzerinden yapılan takvim aboneliklerini " +"listeler. Ancak bunları eşitlemek için Android aygıtınıza `Google Play Store" +" `__ ya " +"da `F-Droid `__ " +"üzerinden `ICSx⁵ (eski adıyla ICSDroid) `__ " +"uygulamasını kurmanız gerekir." From 8b18deface5e9cc13bdde67c388caa7099f21cbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:18:42 +0000 Subject: [PATCH 674/843] Translate sphinx.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'pl'. --- user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..c15046cb2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Wersje" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Pliki do pobrania" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Przeczytaj dokumentację" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Strona główna projektu" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Wydania" From b735a429b5a677d772ad4c5aa74e244ca3ce2297 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:18:53 +0000 Subject: [PATCH 675/843] Translate sync_thunderbird.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'tr'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 197 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 197 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..e615bc413 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,197 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Thunderbird ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_, tam özellikli bir kişisel " +"bilgi yöneticisine (PIM) dönüştürülebilen, gelişmiş bir e-posta " +"istemcisidir. 102 sürümünden başlayarak, CardDAV ile adres defteri " +"eşitlemesini ve sunucuda bulunan takvimler ile adres defterlerinin otomatik " +"olarak keşfedilmesini destekler." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Önerilen yöntem" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Thunderbird 102 sürümünden bu yana, CardDAV ve CalDAV iletişim kuralları " +"destekleniyor." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Adres defteri görünümünde, **Yeni adres defteri** yanındaki aşağı oka " +"tıklayın ve **CardDAV adres defteri ekle** üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Sonraki pencerede **Kullanıcı adınızı** ve **Konumu** (sunucu adresi) yazın." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"Sonraki pencerede, bu hesap için kullanıcı adınızı ve parolanızı yazmanız " +"istenir" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"Önceki pencere yenilenir ve size hangi adres defterlerini eşitlemek " +"istediğiniz sorulur." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Defterleri seçin ve **İlerle** üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Daha sonra yeni bir adres defteri eklemek isterseniz, tüm bu adımları " +"yeniden uygulayabilirsiniz ve yalnızca önceden eşitlenmemiş kitaplar " +"önerilir." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Hesabınızda iki adımlı doğrulama kullanılıyorsa, oturum açmak için normal " +"parolanız yerine :ref:`özel uygulama parolası ` " +"kullanmanız gerekir." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Takvimler" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Thunderbird takvim görünümüne gidin ve sol taraftaki panonun alt bölümünde " +"bulunan **Yeni takvim...** düğmesine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "**Ağ üzerinde** seçin:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"**Kullanıcı adınızı** ve **Konumunuzu** (sunucu adresi) yazın, ardından " +"**Takvimleri Bul** üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "Eklemek istediğiniz takvimleri seçip **Abone ol** üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Burada da aynı şekilde, daha sonra başka takvimler eklemek isterseniz " +"işlemleri yeniden yapmanız yeterli." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternatif: CardBook eklentisini kullanmak (yalnızca kişiler)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"Thunderbird adres defterinin gelişmiş bir alternatifidir ve CardDAV " +"destekler." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "" +"Thunderbird penceresinin sağ üst köşesindeki CardBook simgesine tıklayın:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "CardBook üzerinde:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "Adres defteri > Yeni adres defteri **Uzak** > Sonraki yolunu izleyin" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"**CardDAV** seçin, Nextcloud sunucunuzun adresini, kullanıcı adınızı ve " +"parolanızı yazın" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"\"Doğrula\" üzerine ve sonraki üzerinde tıklayın. Adres defterinin adını " +"seçip yeniden sonraki üzerine tıklayın:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"İşlem tamamlandığında CardBook adres defterinizi eşitler. El ile eşitlemek " +"için her zaman CardBook penceresinin sol üst köşesindeki \"Eşitle\" üzerine " +"tıklayabilirsiniz: " From 37af6c5131622aedf2b7692e5660b3ea2de8e284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:04 +0000 Subject: [PATCH 676/843] Translate calendar.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 1223 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1223 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..3be69449b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,1223 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "Ag baint úsáide as an app Calendar" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Tagann an aip Féilire suiteáilte le Nextcloud Hub de réir réamhshocraithe, " +"ach is féidir é a dhíchumasú. Iarr ar do Riarthóir é." + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "" +"Oibríonn an aip Féilire Nextcloud cosúil le feidhmchláir féilire eile ar " +"féidir leat do fhéilirí agus imeachtaí Nextcloud a shioncronú leo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "" +"Nuair a fhaigheann tú rochtain ar an aip Féilire den chéad uair, cruthófar " +"an chéad fhéilire réamhshocraithe duit." + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "D'fhéilirí a bhainistiú" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "Cruthaigh Féilire nua" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "" +"Má tá sé ar intinn agat féilire nua a bhunú gan aon sean sonraí a aistriú ón" +" bhféilire roimhe seo, is é féilire nua a chruthú an bealach ar cheart duit " +"dul." + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "Cliceáil ar ``+ Féilire Nua`` sa bharra taoibh ar chlé." + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "" +"Clóscríobh ainm do d’fhéilire nua, m.sh. \"Obair\", \"Baile\" nó \"Pleanáil " +"margaíochta\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "" +"Tar éis duit cliceáil ar an seicmharc, cruthaítear d’fhéilire nua agus is " +"féidir é a shioncronú thar do ghléasanna, é a líonadh le himeachtaí nua agus" +" a roinnt le do chairde agus do chomhghleacaithe." + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Iompórtáil Féilire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "" +"Más mian leat d’fhéilire agus a n-imeachtaí faoi seach a aistriú chuig do " +"shampla Nextcloud, is é iompórtáil an bealach is fearr chun é sin a " +"dhéanamh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" +"Cliceáil ar dheilbhín na socruithe atá lipéadaithe le ``Socruithe féilire`` " +"ag an mbun ar chlé." + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Tar éis cliceáil ar ``Iompórtáil Féilire`` is féidir leat comhad féilire " +"amháin nó níos mó a roghnú ó do ghléas áitiúil le huaslódáil." + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "Roghnaigh ``Féilire le hiompórtáil isteach ann``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Féadfaidh an t-uaslódáil roinnt ama a thógáil agus braitheann sé ar mhéid an" +" fhéilire a allmhairíonn tú. Beidh barra dul chun cinn gorm le feiceáil faoi" +" \"Socruithe Féilire\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "" +"Ní thacaíonn feidhmchlár Féilire Nextcloud ach le ``.ics`-comhaid atá " +"comhoiriúnach le iCalendar, arna sainmhíniú in RFC 5545." + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "Imeacht a Iompórtáil/Imeacht .ics a Chur Leis" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" +"I go leor áiteanna, is féidir leat sonraí imeachta a íoslódáil mar chomhad " +".ics, nó trí chnaipe a deir \"ical\", \"Apple Calendar\" nó \"Outlook\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" +"Tar éis cliceáil ar ``Iompórtáil féilire`` is féidir leat comhad féilire " +"amháin nó níos mó a roghnú ó do ghléas áitiúil le huaslódáil." + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" +"Féadfaidh an t-uaslódáil roinnt ama a thógáil agus braitheann sé ar mhéid an" +" fhéilire/imeachta a iompórtálann tú. Beidh barra dul chun cinn gorm le " +"feiceáil faoi \"Socruithe Féilire\"." + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "Eagar, Easpórtáil nó Scrios Féilire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "" +"Uaireanta b'fhéidir gur mhaith leat dath nó ainm iomlán féilire iompórtáilte" +" nó cruthaithe roimhe seo a athrú. B'fhéidir gur mhaith leat é a onnmhairiú " +"chuig do thiomáint crua áitiúil nó é a scriosadh go deo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "" +"Cuimhnigh le do thoil gur gníomh do-aisiompaithe é féilire a scriosadh. Tar " +"éis é a scriosadh, níl aon bhealach ann chun an féilire a athchóiriú mura " +"bhfuil cúltaca áitiúil agat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "" +"Cliceáil ar an deilbhín \"peann\" den fhéilire faoi seach. Feicfidh tú " +"preabfhuinneog nua a ligfidh duit ainm agus dath an fhéilire a athrú, agus " +"cnaipí chun an féilire a scriosadh nó a onnmhairiú." + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "Trédhearcacht Féilire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"Is féidir leat an ticbhosca a scoránaigh \"Ná taispeáin dom chomh gnóthach " +"riamh (socraigh an féilire go trédhearcach)\" chun tionchar a imirt má " +"chuirtear imeachtaí an fhéilire seo san áireamh i ríomhanna Saor/Gnóthach. " +"Má dhéantar é a sheiceáil, ní chuirfear aon imeachtaí san fhéilire seo san " +"áireamh, beidh do sceideal saor in aisce i gcónaí, beag beann ar shocruithe " +"na n-imeachtaí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "Féilirí a roinnt" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "Is féidir leat d'fhéilire a roinnt le húsáideoirí nó le grúpaí eile." + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "" +"Is féidir féilirí a roinnt le rochtain scríofa nó inléite amháin. Agus " +"féilire á roinnt le rochtain scríofa, beidh úsáideoirí a bhfuil an féilire " +"roinnte acu in ann imeachtaí nua a chruthú san fhéilire chomh maith leis na " +"cinn atá ann cheana féin a chur in eagar agus a scriosadh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"Ní féidir glacadh le scaireanna féilire nó iad a dhiúltú faoi láthair. Más " +"mian leat deireadh a chur le féilire a chomhroinn duine éigin leat, is " +"féidir leat cliceáil ar an roghchlár 3-ponc in aice leis an bhféilire sa " +"liosta féilire agus cliceáil ar \"Dí-roinn uaim\". Chun sciar a athbhunú, is" +" féidir an féilire a athroinnt arís, don ghrúpa iomlán, do gach sciar a " +"athshocrú, nó d'úsáideoir amháin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "Féilire a fhoilsiú" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"Is féidir féilirí a fhoilsiú trí nasc poiblí chun iad a dhéanamh infheicthe " +"(inléite amháin) d’úsáideoirí seachtracha. Is féidir leat nasc poiblí a " +"chruthú tríd an roghchlár comhroinnte a oscailt le haghaidh féilire agus " +"cliceáil ar « + » in aice le « Comhroinn nasc ». Nuair a chruthaítear é, is " +"féidir leat an nasc poiblí a chóipeáil chuig do ghearrthaisce nó é a " +"sheoladh trí ríomhphost." + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "" +"Tá « cód leabú » ann freisin a sholáthraíonn iframe HTML chun d’fhéilire a " +"leabú i leathanaigh phoiblí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"Is féidir féilirí iolracha a roinnt le chéile trína gcuid comharthaí uathúla" +" a chur le deireadh nasc leabaithe. Is féidir comharthaí aonair a fháil ag " +"deireadh nasc poiblí gach féilire. Beidh cuma " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Chun an t-amharc réamhshocraithe nó dáta an fhéilire leabaithe a athrú, ní " +"mór duit URL a chur ar fáil a bhfuil cuma `` " +"https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``" +" ar fáil. Sa URL seo ní mór duit na hathróga seo a leanas a ionadú:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` le comhartha an fhéilire," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` le ceann de ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Is é ``dayGridMonth`` an t-amharc " +"réamhshocraithe agus is é ``listMonth`` an liosta a úsáidtear de ghnáth," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` le ``anois`` nó dáta ar bith leis an bhformáid seo a leanas " +"``--`` (m.sh. ``2019-12-28``)." + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "" +"Ar an leathanach poiblí, tá úsáideoirí in ann an nasc síntiús don fhéilire a" +" fháil agus an féilire iomlán a onnmhairiú go díreach." + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "Giuirléid Féilire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"Is féidir leat do chuid féilirí a leabú in aipeanna tacaithe ar nós " +"``Labhair``, ``Nótaí``, etc... tríd an nasc poiblí a roinnt chun an leaba a " +"fheiceáil (inléite amháin) do gach úsáideoir nó tríd an nasc inmheánach a " +"úsáid chun é a dhéanamh príobháideach." + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "Liostáil le Féilire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"Is féidir leat síntiús a íoc le féilirí iCal díreach taobh istigh de do " +"Nextcloud. Trí thacú leis an gcaighdeán idir-inoibritheach seo (RFC 5545) " +"rinneamar féilire Nextcloud comhoiriúnach do Google Calendar, Apple iCloud " +"agus go leor freastalaithe féilire eile ar féidir leat do chuid féilirí a " +"mhalartú leo, lena n-áirítear naisc síntiús ón bhféilire a foilsíodh ar " +"chásanna eile Nextcloud, mar a thuairiscítear thuas." + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Cliceáil ar ``+ Féilire nua`` sa bharra taoibh ar chlé" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Cliceáil ar ``+ Síntiús nua ón nasc (inléite amháin)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "" +"Clóscríobh isteach nó greamaigh nasc an fhéilire roinnte a bhfuil tú ag " +"iarraidh síntiús a íoc leis." + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "Críochnaithe. Déanfar do shíntiúis féilire a nuashonrú go rialta." + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "" +"Déantar síntiúis a athnuachan gach seachtain de réir réamhshocraithe. Seans " +"gur athraigh do riarthóir an socrú seo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Liostáil le Féilire Saoire" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Is féidir leat síntiús a íoc le féilire saoire inléite amháin arna sholáthar" +" ag `Thunderbird < https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Cliceáil ar ``+ Cuir féilire saoire `` leis" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Aimsigh do thír nó réigiún agus cliceáil ``Liostáil``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "Imeachtaí a Bhainistiú" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "Cruthaigh imeacht nua" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "" +"Is féidir imeachtaí a chruthú trí chliceáil ar an limistéar ina bhfuil an " +"imeacht sceidealaithe. I radharc lae agus seachtaine an fhéilire níl le " +"déanamh agat ach do chúrsóir a chliceáil, a tharraingt agus a scaoileadh " +"thar an limistéar nuair a bhíonn an ócáid ar siúl." + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "" +"Má chliceálann tú ar an gcnaipe cruinne gheobhaidh tú an roghnóir crios ama " +"suas. Tá tú in ann criosanna ama éagsúla a roghnú do thús agus deireadh " +"d’imeachta. Tá sé seo úsáideach agus tú ag taisteal." + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "" +"Ní theastaíonn ón radharc míosa ach cliceáil amháin isteach i limistéar an " +"sprioclá." + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"Ina dhiaidh sin, is féidir leat ainm an imeachta a chlóscríobh (m.sh. " +"**Cruinniú le Linus**), an féilire inar mian leat an t-imeacht a shábháil dó" +" a roghnú (m.sh. **Pearsanta**, **Imeachtaí Pobail**), seiceáil agus " +"coincréitigh an t-achar ama nó socraigh an t-imeacht mar imeacht lae. " +"Roghnach is féidir leat a shonrú suíomh agus cur síos." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"Más mian leat sonraí casta ar nós **Freastalaithe** nó **Meabhrúcháin** a " +"chur in eagar, nó más mian leat an t-imeacht a shocrú mar imeacht athuair, " +"cliceáil ar an gcnaipe ``Tuilleadh`` chun an barra taoibh casta a oscailt " +"eagarthóir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "Cuir comhrá leis" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"Is féidir leat comhrá Plé atá ann cheana féin a chur san áireamh i d’imeacht" +" trí chliceáil ar “Cuir Comhrá leis”. Chun féachaint ar liosta na gcomhráite" +" Talk atá ann cheana féin, cinntigh go bhfuil an aip Talk cumasaithe. Más " +"mian leat comhrá Caint nua a chruthú, is féidir leat é sin a dhéanamh go " +"díreach ón modh céanna." + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"Más mian leat i gcónaí an t-eagarthóir barra taoibh ardleibhéil a oscailt in" +" ionad an phreabfhuinneog an eagarthóra imeachta simplí, is féidir leat " +"seicmharc ``Scipeáil an eagarthóra imeachta simplí`` a shocrú sa roinn " +"``Socruithe & Iompórtáil`` den aip." + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "" +"Má chliceálann tú ar an gcnaipe gorm ``Cruthaigh`` cruthófar an t-imeacht ar" +" deireadh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Cuir imeacht in eagar, a dhúbailt nó a scriosadh" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Más mian leat imeacht ar leith a chur in eagar, a dhúbailt nó a scriosadh, " +"ní mór duit cliceáil ar an imeacht ar dtús." + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "" +"Ina dhiaidh sin beidh tú in ann sonraí uile na hócáide a athshocrú agus an " +"t-eagarthóir ardbharra taoibh a oscailt trí chliceáil ar ``Tuilleadh``." + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "" +"Má chliceálann tú ar an gcnaipe ``Nuashonraigh`` déanfar an t-imeacht a " +"nuashonrú. Chun d’athruithe a chur ar ceal, cliceáil ar an deilbhín dúnta ar" +" bharr an eagarthóir aníos nó an barra taoibh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "" +"Má osclaíonn tú an t-amharc barra taoibh agus cliceáil ar an roghchlár trí " +"phonc in aice le hainm an imeachta, tá rogha agat an t-imeacht a onnmhairiú " +"mar chomhad ``.ics`` nó an t-imeacht a bhaint de d'fhéilire." + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "" +"Má scriosann tú imeachtaí cuirfear isteach iad i do :ref:`trash " +"bin`. Is féidir leat teagmhais scriosta de thaisme a " +"chur ar ais ansin. " + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Is féidir leat imeacht a easpórtáil, a dhúbailt nó a scriosadh ón eagarthóir" +" bunúsach freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "Tabhair cuireadh do lucht freastail chuig imeacht" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"Is féidir leat lucht freastail a chur le himeacht chun iad a chur ar an " +"eolas go bhfuil cuireadh acu. Gheobhaidh siad cuireadh ríomhphoist agus " +"beidh siad in ann a rannpháirtíocht san imeacht a dhearbhú nó a chealú. " +"Seans gur úsáideoirí eile ar do chásanna Nextcloud, teagmhálaithe i do " +"leabhair seoltaí agus seoltaí díreacha ríomhphoist iad na daoine atá i " +"láthair. Is féidir leat freisin an leibhéal rannpháirtíochta in aghaidh gach" +" freastail a athrú, nó an fhaisnéis ríomhphoist a dhíchumasú do fhreastalaí " +"ar leith." + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Ní thairgeann naisc freagartha ríomhphoist don lucht freastail ionchuir a " +"thuilleadh chun nóta tráchta a chur leis nó chun cuireadh a thabhairt " +"d’aíonna breise chuig an imeacht." + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Agus úsáideoirí Nextcloud eile á gcur leis mar lucht freastail ar imeacht, " +"féadfaidh tú rochtain a fháil ar a gcuid faisnéise saor-ghnóthach má tá sé " +"ar fáil, ag cabhrú leat a chinneadh cén uair is fearr an sliotán ama do " +"d’imeacht. Socraigh do :ref:`working hours` chun " +"daoine eile a chur ar an eolas nuair a bhíonn tú ar fáil. Níl faisnéis " +"ghnóthach in aisce ar fáil ach d’úsáideoirí eile ar an ásc céanna Nextcloud." + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "" +"Ní mór do riarachán an fhreastalaí an freastalaí ríomhphoist a shocrú sa " +"chluaisín ``Socruithe Bunúsacha``, mar go n-úsáidfear an ríomhphost seo chun" +" cuirí a sheoladh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Finscéal stádais cuireadh (mar fhreastalaí):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Imeacht líonta isteach**: Ghlac tú leis" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Líne tríd**: Dhiúltaigh tú" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Stríoca**: Sealadach" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Imeacht folamh**: Níl freagra tugtha agat fós" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Más tusa an t-eagraí agus má dhiúltaigh do chuid freastalaithe go léir, " +"beidh an ócáid ​​folamh le siombail rabhaidh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "Ag seiceáil amanna gnóthacha an lucht freastail" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"Tar éis duit lucht freastail a chur le himeacht is féidir leat cliceáil ar " +"``Faigh am`` chun an modúl \"Saor / Gnóthach\" a thabhairt suas. Ligeann sé " +"duit a fheiceáil nuair a bhíonn imeachtaí eile ag gach freastail, agus is " +"féidir leis cabhrú leat cinneadh a dhéanamh ar am a bhfuil gach duine saor." + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"Trí bhrú ar an íocón ``?`` is féidir leat an eochair do na dathanna a " +"fheiceáil san amlíne, agus trí chliceáil agus trí tharraingt is féidir leat " +"amanna tosaithe agus deiridh d'imeachta a mhodhnú. Le brúigh ``Mol sliotán " +"uathoibríoch`` is féidir leat moltaí a fháil freisin maidir le sliotáin " +"nuair a bhíonn gach duine saor in aisce agus ar fáil." + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "Sann seomraí agus acmhainní d’imeacht" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"Cosúil leis an lucht freastail is féidir leat seomraí agus acmhainní a chur " +"le d’imeachtaí. Cinnteoidh an córas go gcuirfear gach seomra agus acmhainn " +"in áirithe gan coinbhleacht. An chéad uair a chuireann úsáideoir an seomra " +"nó an acmhainn le himeacht, léireoidh sé mar a ghlactar leis. Léireoidh aon " +"imeachtaí eile ag amanna forluiteacha an seomra nó an acmhainn mar a " +"diúltaíodh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"Ní bhainistíonn Nextcloud féin seomraí agus acmhainní agus ní cheadóidh an " +"aip Calendar duit acmhainn a chur leis nó a athrú. Caithfidh do Riarthóir " +"foircinn chúl na n-acmhainní a shuiteáil agus b'fhéidir a chumrú sular " +"féidir leat iad a úsáid mar úsáideoir." + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "Infhaighteacht seomra" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"Má tá an aip “Féilire Seomraí agus Acmhainní” suiteáilte ar do chás, is " +"féidir leat anois ``Infhaighteacht Seomra`` a fháil sa rannán ``Acmhainní``." +" Liostaíonn sé na seomraí atá ann cheana féin. Is féidir leat infhaighteacht" +" gach seomra a sheiceáil ar bhealach cosúil le stádas saor/ghnóthach lucht " +"freastail imeachtaí a sheiceáil." + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Cuir ceangaltáin le himeachtaí" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Is féidir leat ceangaltáin a allmhairiú le do chuid imeachtaí trí iad a " +"uaslódáil nó iad a chur ó chomhaid" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Is féidir ceangaltáin a chur leis agus imeachtaí nua á gcruthú nó " +"eagarthóireacht a dhéanamh ar imeachtaí reatha. Déanfar comhaid nua-" +"uaslódála a shábháil i gcomhaid de réir réamhshocraithe san fhillteán " +"féilire sa fhréamh-eolaire." + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Is féidir leat an fillteán ceangaltáin a athrú trí dul go dtí ``Socruithe " +"Féilire`` sa chúinne ag bun ar chlé agus `` suíomh réamhshocraithe na " +"gceangaltán`` a athrú." + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "Socraigh meabhrúcháin" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "" +"Is féidir leat meabhrúcháin a shocrú le go gcuirfear ar an eolas iad sula " +"dtarlóidh imeacht. Is iad na modhanna fógra a dtacaítear leo faoi láthair " +"ná:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "Fógraí ríomhphoist" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Fógraí Nextcloud" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "" +"Is féidir leat meabhrúcháin a shocrú ag am a bhaineann leis an imeacht nó ar" +" dháta faoi leith." + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Ní bhfaighidh ach úinéir an fhéilire agus na daoine nó na grúpaí a bhfuil " +"rochtain scríofa acu ar an bhféilire fógraí. Mura bhfaigheann tú aon fhógraí" +" ach go gceapann tú gur cheart duit, d'fhéadfadh do Riarthóir é seo a " +"dhíchumasú do do fhreastalaí freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "" +"Má dhéanann tú d’fhéilire a shioncronú le gléasanna soghluaiste nó le " +"cliaint 3ú páirtí eile, seans go dtaispeánfar fógraí ansin freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "Cuir roghanna athfhillteacha leis" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "" +"Féadfar imeacht a shocrú mar “athfhillteach”, ionas gur féidir leis tarlú " +"gach lá, seachtain, mí nó bliain. Is féidir rialacha sonracha a chur leis " +"chun an lá den tseachtain a tharlaíonn an teagmhas a shocrú nó rialacha níos" +" casta a shocrú, amhail gach ceathrú Céadaoin de gach mí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "" +"Is féidir leat a insint freisin nuair a thagann deireadh leis an atarlú." + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "Bruscar" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"Má scriosann tú imeachtaí, tascanna nó féilire i Calendar, níl do shonraí " +"imithe fós. Ina áit sin, baileofar na míreanna sin i *araid bruscair*. " +"Tugann sé seo deis duit scriosadh a chealú. Tar éis tréimhse mainneachtain " +"go 30 lá (seans gur athraigh do riarachán an socrú seo), scriosfar na " +"míreanna sin go buan. Is féidir leat míreanna a scriosadh go buan níos " +"luaithe freisin más mian leat." + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "" +"Scriosfaidh na cnaipí ``Braid Bruscar folamh`` inneachar an bhruscar go léir" +" in aon chéim amháin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"Níl rochtain ar an mbosca bruscair ach ón aip Calendar. Ní bheidh aon " +"fheidhmchlár nó aip nasctha in ann a bhfuil ann a thaispeáint. Mar sin féin," +" beidh imeachtaí, tascanna agus féilirí a scriostar in feidhmchláir nó " +"aipeanna nasctha sa bhosca bruscair freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "Stádas Úsáideora Uathoibrithe" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"Nuair a bheidh imeacht féilire sceidealaithe agat a bhfuil stádas \"GNÓTHA\"" +" aige, socrófar do stádas úsáideora go huathoibríoch go \"I gcruinniú\" ach " +"amháin má tá \"Ná Cuir Isteach\" nó \"Dofheicthe\" socraithe agat. Is féidir" +" leat an stádas a fhorscríobh le teachtaireacht saincheaptha am ar bith, nó " +"d'imeachtaí féilire a shocrú go \"SAOR IN AISCE\". Ní thabharfar aird ar " +"fhéilirí atá trédhearcach." + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Ag freagairt cuirí" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Is féidir leat freagra díreach a thabhairt ar chuirí laistigh den aip. " +"Cliceáil ar an imeacht agus roghnaigh do stádas rannpháirtíochta. Is féidir " +"leat freagra a thabhairt ar chuireadh trí ghlacadh, diúltú nó glacadh le " +"triail." + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "" +"Is féidir leat freagra a thabhairt ar chuireadh ón mbarra taoibh freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "Infhaighteacht (Uaireanta Oibre)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"Is féidir an infhaighteacht ghinearálta atá neamhspleách ar imeachtaí " +"sceidealaithe a shocrú i socruithe grúpearraí Nextcloud. Léireofar na " +"socruithe seo san amharc saorghnóthach nuair a dhéanann tú :ref:`cruinniú le" +" daoine eile` a sceidealú san Fhéilire. Taispeánfaidh " +"roinnt cliant nasctha ar nós Thunderbird na sonraí seo freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "" +"Is féidir leat neamhláithreachtaí aonuaire a chumrú sa bhreis ar do ghnáth-" +"infhaighteacht sa :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán `." + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "Féilire lá breithe" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"Is féilire uathghinte é an féilire lá breithe a gheobhaidh na laethanta " +"breithe ó do theagmhálaithe go huathoibríoch. Is é an t-aon bhealach chun an" +" féilire seo a chur in eagar ná do theagmhálaithe a chomhdú le dátaí " +"breithe. Ní féidir leat an féilire seo a chur in eagar go díreach ón aip " +"féilire." + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "" +"Mura bhfeiceann tú an féilire lá breithe, seans go bhfuil sé seo " +"díchumasaithe ag do Riarthóir do do fhreastalaí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "Coinní" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"Amhail Féilire v3 is féidir leis an aip sliotáin choinne a ghiniúint ar " +"féidir le húsáideoirí eile Nextcloud ach freisin daoine gan cuntas ar an ásc" +" a chur in áirithe. Tairgeann coinní smacht mín-ghráinneach ar nuair is " +"féidir leat bualadh le chéile. Féadann sé seo deireadh a chur leis an ngá " +"atá le ríomhphoist a sheoladh ar ais agus amach le socrú ar dháta agus am." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "" +"Sa chuid seo úsáidfimid an téarma *eagraí* don duine ar leis/léi an féilire " +"agus a shocraíonn sliotáin choinní. Is é an *freastalaí* an duine a " +"chuireann ceann de na sliotáin in áirithe." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "Cumraíocht coinne a chruthú" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "" +"Mar eagraí coinní osclaíonn tú an príomh-UI gréasáin Calendar. Sa bharra " +"taoibh ar chlé gheobhaidh tú roinn le haghaidh coinní, dá mbeadh tú in ann " +"an dialóg a oscailt chun ceann nua a chruthú." + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "" +"Ar cheann d’fhaisnéis bhunúsach gach coinne tá teideal a chuireann síos ar " +"cad atá i gceist leis an gceapachán (m.sh. “duine ar dhuine” nuair is mian " +"le heagraí glaoch pearsanta a thairiscint do chomhghleacaithe), cá háit a " +"ndéanfar coinne agus cur síos níos mionsonraithe ar cad atá i gceist leis an" +" gceapachán seo." + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"Is féidir fad an cheapacháin a roghnú ó liosta réamhshainithe. Ansin, is " +"féidir leat an t-incrimint atá ag teastáil a shocrú. Is é an t-incrimint an " +"ráta ag a bhfuil sliotáin fhéideartha ar fáil. Mar shampla, d'fhéadfá " +"sliotáin uair an chloig ar fad a bheith agat, ach tugann tú ar shiúl iad ar " +"incrimintí 30 nóiméad ionas gur féidir le freastail a chur in áirithe ag " +"9:00AM ach freisin ag 9:30AM. Tugann eolas roghnach faoin suíomh agus cur " +"síos níos mó comhthéacs don lucht freastail. Déanfar gach coinne áirithinte " +"a scríobh isteach i gceann de do chuid féilirí, ionas gur féidir leat an " +"ceann ba cheart a roghnú. Is féidir le ceapacháin a bheith *poiblí* nó " +"*príobháideach*. Is féidir ceapacháin phoiblí a aimsiú trí leathanach " +"próifíle úsáideora Nextcloud. Níl rochtain ar choinní príobháideacha ach ag " +"na daoine a fhaigheann an URL rúnda." + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Ní thaispeánfar ach sliotáin nach dtagann salach ar imeachtaí reatha i " +"d’fhéilirí don lucht freastail." + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "" +"Is féidir le heagraí coinne a shonrú ag na hamanna den tseachtain inar " +"féidir sliotán a chur in áirithe. D’fhéadfadh gurb é seo na huaireanta oibre" +" ach freisin aon sceideal saincheaptha eile." + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"Éilíonn roinnt ceapacháin am le hullmhú, e.g. nuair a bhuaileann tú ag ionad" +" agus caithfidh tú tiomáint ann. Is féidir leis an eagraí tréimhse ama a " +"roghnú nach mór a bheith saor. Ní bheidh ar fáil ach sliotáin nach dtagann " +"salach ar imeachtaí eile le linn an ama ullmhúcháin. Ina theannta sin tá an " +"rogha ann am a shonrú tar éis gach coinne a chaithfidh a bheith saor. Chun " +"cosc a chur ar fhreastalaí fógra ró-ghearr a chur in áirithe is féidir a " +"shocrú cé chomh luath agus a d’fhéadfadh an chéad choinne eile tarlú. Má " +"shocraítear uaslíon sliotán in aghaidh an lae is féidir teorainn a chur le " +"líon na gcoinní a d’fhéadfadh lucht freastail a chur in áirithe." + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"Ansin liostófar an coinne cumraithe sa bharra taoibh ar chlé. Tríd an " +"roghchlár trí ponc, is féidir leat réamhamharc a dhéanamh ar an gceapachán. " +"Is féidir leat an nasc chuig an choinne a chóipeáil agus é a roinnt le do " +"lucht freastail sprice, nó ligean dóibh do choinne poiblí a fháil amach tríd" +" an leathanach próifíle. Is féidir leat an chumraíocht coinne a chur in " +"eagar nó a scriosadh freisin." + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "Ag cur coinne in áirithe" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"Léiríonn an leathanach áirithinte teideal, suíomh, cur síos agus fad an " +"choinní don fhreastalaí. Le haghaidh lá roghnaithe beidh liosta ann leis na " +"sliotáin ama go léir is féidir. Ar laethanta gan aon sliotáin ar fáil, an " +"iomarca coinbhleachtaí nó teorainn uasta laethúil na gcoinní a cuireadh in " +"áirithe cheana féin, seans go mbeidh an liosta folamh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "" +"Chun an áirithint a dhéanamh, caithfidh an lucht freastail ainm agus seoladh" +" ríomhphoist a chur isteach. Roghnach is féidir leo a chur freisin comment." + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "" +"Nuair a d’éirigh leis an áirithint, taispeánfar agallamh deimhnithe don " +"lucht freastail." + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Chun a fhíorú go bhfuil seoladh ríomhphoist an fhreastalaí bailí, seolfar " +"ríomhphost deimhnithe chucu." + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Ní ghlacfar le háirithint na coinne agus cuirfear ar aghaidh chuig an eagraí" +" é ach amháin tar éis don lucht freastail cliceáil ar an nasc deimhnithe ón " +"ríomhphost." + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "Gheobhaidh an freastail ríomhphost eile ag dearbhú sonraí a choinne." + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Mura bhfuil sliotán deimhnithe, beidh sé fós le feiceáil mar in áirithe. Go " +"dtí sin d’fhéadfadh an sliotán ama a bheith curtha in áirithe ag úsáideoir " +"eile a dheimhníonn a n-áirithint níos luaithe. Braithfidh an córas an " +"choimhlint agus tairgfidh sé sliotán ama nua a roghnú." + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "Ag obair leis an coinne áirithinte" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Nuair a bheidh an áirithint déanta, gheobhaidh an t-eagraí imeacht ina " +"bhféilire ar a mbeidh sonraí an choinní agus an :ref:`attendee`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Má tá an socrú \"Cuir am leis roimh imeacht\" nó \"Cuir am leis tar éis an " +"imeachta\" cumasaithe ag an gceapachán, taispeánfar iad mar imeachtaí ar " +"leith i bhféilire an eagraí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "" +"Mar is amhlaidh le haon imeacht eile a bhfuil lucht freastail ag baint leis," +" spreagfaidh athruithe agus cealuithe fógra chuig ríomhphost an fhreastalaí." + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "" +"Más mian leis an lucht freastail an coinne a chur ar ceal caithfidh siad dul" +" i dteagmháil leis an eagraí, ionas gur féidir leis an eagraí an t-imeacht a" +" chur ar ceal nó fiú a scriosadh." + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Cruthaigh seomra Caint le haghaidh coinní áirithinte" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Is féidir leat seomra Caint a chruthú go díreach ón aip féilire le haghaidh " +"coinne áirithinte. Is féidir an rogha a fháil ar an modúl ‘Cruthaigh " +"coinne’. Cruthófar nasc uathúil le haghaidh gach coinne a chuirtear in " +"áirithe agus seolfar é tríd an ríomhphost deimhnithe nuair a sheiceálann tú " +"an rogha seo." From 4b302966b54ab8093c1cb6cd07d820432b9b110a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:15 +0000 Subject: [PATCH 677/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in it [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..3fa70b2aa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronizzazione desktop e mobile" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Per sincronizzare file con il tuo computer desktop, suggeriamo di usare " +"`Nextcloud Sync Client`_ per Windows, macOS e Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud Desktop Sync Client ti consente di connetterti al tuo server " +"Nextcloud. Puoi creare cartelle nella tua cartella home, e mantenere i " +"contenuti di tali cartelle sincronizzate con il tuo server Nextcloud. " +"Semplicemente copia un file nella cartella e il client desktop di Nextcloud " +"farà il resto. Effettua una modifica dei file su un computer, e si " +"propagherà agli altri attraverso questi client di sincronizzazione desktop. " +"Avrai sempre i tuoi file aggiornati con te ovunque sarai." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Il suo utilizzo è documento separatamente nel `Manuale di Nextcloud Desktop " +"Client`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Client mobili" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visita la tua pagina personale nell'interfaccia web del tuo Nextcloud per " +"trovare i collegamenti per scaricare i client mobile di sincronizzazione " +"Android e iOS. Oppure visita la `pagina di scaricamento di Nextcloud " +"`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 57941c5a87733a01d156b8880ecade957abccd0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:24 +0000 Subject: [PATCH 678/843] Translate sync_osx.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 128 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 128 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..e03df77cd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Sincronizzazione con macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Configura i tuoi account" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"Nei successivi passaggi dovrai aggiungere le risorse del tuo server per " +"**CalDAV** (Calendario) e **CardDAV** (Contatti) al tuo Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Apri le **preferenza di sistema** del tuo dispositivo macOS." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Naviga fino a **Account Internet**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Fai clic su **Aggiungi un altro account...** e fai clic su **Account " +"CalDAV** per Calendario o **Account CardDAV** per Contatti:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Non puoi configurare Calendario/Contatti assieme. Devi configurarli in " +"**account separati**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Seleziona **Manuale** come tipo di account e inserisci le tue rispettive " +"credenziali:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Nome utente**: nome utente o indirizzo email di Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Password**: la password/token dell'app generata (:rif:`Scopri di " +"più`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Indirizzo server**: URL del tuo server Nextcloud (ad esempio " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Fai clic su **Accedi**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Per **CalDAV (Calendario)**: ora puoi selezionare con quali applicazioni " +"vuoi usare questa risorsa. Nella maggior parte dei casi, questa sarà " +"l'applicazione \"Calendario\", a volte potresti anche volerla utilizzare per" +" le tue **Attività e promemoria**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Risoluzione dei problemi" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **non** supporta la sincronizzazione CalDAV/CardDAV su connessioni " +"``http://`` non cifrate. Assicurati di avere ``https://`` abilitato e " +"configurato sul lato server e client." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Certificati autofirmati** deve essere adeguatamente configurato nel " +"portachiavi macOS." From 087fd4876f1aadedd75ce46790e39c144a7b2285 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:32 +0000 Subject: [PATCH 679/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'sk_SK'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..772e46acd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2025\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synchronizácia desktopu a mobilu" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Na synchronizáciu súborov s vašim stolným počítačom odporúčame použiť " +"`Nextcloud Sync Client`_ pre Windows, macOS a Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Synchronizačný klient Nextcloud Desktop Sync vám umožní pripojiť sa k vášmu " +"serveru Nextcloud. Môžete vytvárať priečinky vo svojom domovskom adresári a " +"udržiavať obsah týchto priečinkov synchronizovaný so serverom Nextcloud. " +"Jednoducho skopírujte súbor do adresára a počítačový klient Nextcloud sa " +"postará o ostatné. Vykonaná zmena v súboroch na jednom počítači, sa bude " +"prenášať cez ostatné pomocou týchto klientov na synchronizáciu pracovnej " +"plochy. Svoje najnovšie súbory budete mať vždy so sebou, nech ste kdekoľvek." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Jeho použitie je zdokumentované samostatne v `Príručke klientov Nextcloud " +"Desktop`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Mobliný klienti" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Navštívte svoju osobnú stránku vo webovom rozhraní Nextcloud, kde nájdete " +"odkazy na stiahnutie klientov pre synchronizáciu mobilných zariadení s " +"Androidom a iOS. Alebo navštívte „stránku na stiahnutie Nextcloud " +"` _." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Bohužiaľ, obojsmerná synchronizácia, ešte nie je plne implementovaná v " +"klientovi Android. Pozrite si `tento problém na GitHub " +"`_ pre aktuálny stav " +"funkcie." From 71115b3efdf65c7fb7c37cbaf80964b6a098c887 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:41 +0000 Subject: [PATCH 680/843] Translate large_file_upload.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'ro'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..9b330e952 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Încărcări de fișiere mari" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"La încărcarea fișierelor prin intermediul clientului web, Nextcloud este " +"limitat de configurațiile PHP și Apache. În mod implicit, PHP este " +"configurat pentru încărcări de numai 2 megabyte. Deoarece această limită de " +"încărcare implicită nu este în întregime utilă, vă recomandăm ca " +"administratorul Nextcloud să mărească variabilele Nextcloud la dimensiuni " +"adecvate pentru utilizatori." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Modificarea anumitor variabile Nextcloud necesită acces administrativ. Dacă " +"aveți nevoie de limite de încărcare mai mari decât cele oferite în mod " +"implicit (sau deja stabilite de administratorul dvs.):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Contactați administratorul dumneavoastră pentru a solicita o creștere a " +"acestor variabile" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Consultați secțiunea din `Documentația de administrare " +"`_" +" care descrie modul de gestionare a limitelor de dimensiune a fișierelor " +"încărcate." From 60e02f8919ead8c8ea9f77158ddeefbc185d8766 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:50 +0000 Subject: [PATCH 681/843] Translate contents.pot in eu [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'eu'. --- .../locale/eu/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..c5d43b982 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/eu/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Unai Tolosa Pontesta , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Unai Tolosa Pontesta , 2022\n" +"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/eu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Edukien taula" From 5dfea8c4ca9690e2111aaa2fd63ee63ff405e215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:19:59 +0000 Subject: [PATCH 682/843] Translate webinterface.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 253 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 253 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..304fb1bec --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,253 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 장승현, 2022 +# Brandon Han, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Brandon Han, 2024\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Nextcloud 웹 인터페이스" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"웹 브라우저로 Nextcloud 서버에 접속할 수 있습니다. URL을 통해 해당 Nextcloud 서버로 이동하고 (예: " +"cloud.exmaple.com), 아이디와 암호를 입력하십시오: " + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud 로그인 화면" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "웹 브라우저 요구사항" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Nextcloud 웹 인터페이스의 원활한 동작과 우수한 사용자 경험을 위해, 아래 브라우저의 최신 버전 또는 Nextcloud가 지원하는" +" 버전을 사용하십시오: " + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (데스크탑 또는 안드로이드)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (데스크탑 또는 안드로이드)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (데스크탑 또는 iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"해당 브라우저의 모든 버전을 지원하지는 않습니다. Nextcloud가 지원하는 버전에 대해서는 `이 링크를 참조하십시오 " +"`_." + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"영상 통화와 화면 공유 등 Nextcloud Talk의 원활한 사용을 위해서는 Mozilla **Firefox** 52 또는 Google" +" **Chrome**/Chromium 49 이상을 사용하십시오." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer**는 **지원하지 않습니다.**" + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "사용자 인터페이스 탐색하기" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "기본적으로, Nextcloud 웹 인터페이스는 대시보드 혹은 파일 페이지를 표시합니다:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "기본 파일 창" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "파일 페이지에서 파일을 추가, 제거, 공유할 수 있으며, 서버 관리자는 접근 권한을 변경할 수 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "Nextcloud 유저 인터페이스는 다음 기능으로 이루어져 있습니다:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**앱 선택 메뉴** (1): 좌상단에 위치해 있으며, 해당 Nextcloud에서 사용 가능한 모든 앱을 찾을 수 있습니다. 아이콘을 " +"클릭하면 해당하는 앱으로 이동할 수 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**앱 정보** 영역 (2) : 좌측 사이드 바에 위치해 있으며, 선택된 앱과 관련된 필터 또는 작업을 표시합니다. 예를 들어 파일 앱을" +" 사용하고 있다면, '공유된 파일' 등 특정 파일의 빠른 탐색을 돕는 필터 집합이 표시됩니다. 다른 앱에서도 이와 유사한 항목들이 " +"표시됩니다." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**애플리케이션 영역** (3): Nextcloud 유저 인터페이스의 중앙에 위치한 영역입니다. 선택한 앱의 컨텐츠 또는 사용자 기능 " +"등이 표시됩니다." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**내비게이션 바** (4): 애플리케이션 영역 상단에 위치해 있으며, 최상위 위치로부터 현재 위치까지의 경로를 바 형태로 표시합니다. " + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**새로 만들기** 버튼 (5): 내비게이션 바에 위치해 있으며, 새로운 파일, 폴더를 생성하고 파일을 업로드 할 수 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"또한 Windows 탐색기, Mac Finder 등의 파일 관리자에서 Nextcloud의 파일 앱에 드래그 하여 특정 파일을 업로드할 " +"수도 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "**검색** 영역 (6): 우상단에 있는 돋보기 아이콘을 클릭하여 파일과 앱을 찾을 수 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**연락처 메뉴** (7): 클라우드에 있는 사용자 및 연락처에 대한 개요를 제공합니다. 선택한 사용자 및 사용 가능한 앱에 따라, " +"곧바로 화상통화를 시작하거나 이메일을 전송할 수 있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**바둑판식 보기** 버튼 (8): 작은 사각형 4개로 이루어진 아이콘이며, 폴더와 파일에 대한 바둑판식 보기를 설정/해제할 수 " +"있습니다." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**설정** 메뉴 (9): 검색 영역 우측에 있는 프로필 사진을 클릭하여 설정 드롭다운 메뉴를 엽니다. 설정 페이지는 다음의 기능을 " +"제공합니다:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "데스크탑 또는 모바일 앱 다운로드 링크" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "저장소 용량 사용량" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "암호 관리" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "이름, 이메일, 프로필 사진 설정" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "연결된 인터넷 브라우저와 기기 관리" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "그룹 회원" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "인터페이스 언어 설정" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "알림 관리" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "연합 클라우드 아이디와 소셜 미디어 공유 버튼" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "외부 저장소에 대한 SSL/TLS 증명서 관리" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "2단계 인증 설정" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud 버전 정보" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "더 많은 정보는 :doc:`userpreferences` 를 참조하십시오. " From b0cc7fae3a5d29cdebb9f882ec3711b06944af33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:20:07 +0000 Subject: [PATCH 683/843] Translate file_drop.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 92 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 92 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..68e6e2197 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Provádění anonymních nahrání" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Můžete vytvořit své vlastní speciální složky pro nahrávání, takže ostatní " +"lidé vám mohou nahrávat soubory, aniž by se museli k serveru přihlašovat " +"nebo vůbec mít v Nexcloud uživatelský účet. Nebude jim umožněno zobrazit " +"obsah tohoto adresáře, nebo dělat jakékoli změny. Toto je výborná " +"alternativa k posílání velkých příloh e-mailem, používání FTP serveru nebo " +"komerčních služeb pro sdílení souborů." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Nastavení vaší vlastní schránky pro příjem souborů" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Přejděte do Soubory a vytvořte nebo zvolte složku, do které by mělo být " +"provedeno anonymní nahrání:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "Zaškrtněte Odkaz na sdílení, umožnit úpravy, skrýt výpis souborů:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Nyní můžete poslat odkaz na složku pro nahrávání ručně nebo pomocí funkce " +"odeslání v Nextcloud, pokud jí správce zapnul." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Nahrávání souborů" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Používání funkce anonymního nahrání je jednoduché. Obdržíte odkaz na složku " +"k nahrání, kliknete na něj a zobrazí se vám Nexctcloud stránka s tlačítkem " +"„**Klikněte pro nahrání**“:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Toto otevře dialog pro výběr souboru a vyberete soubor nebo složku, kterou " +"chcete nahrát. Také budete moci do okna soubory prostě přetahovat." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Po dokončení nahrání jsou vypsány názvy souborů:" From f857c3eedc4b4590c1563863ac4397a7f16b9afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:20:17 +0000 Subject: [PATCH 684/843] Translate sharing.pot in es [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'sharing.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/es/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 312 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 312 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..2d254a9a5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,312 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Felix , 2022 +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartir archivos" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Los usuarios de Nextcloud pueden compartir archivos y carpetas. Los " +"destinatarios posibles son:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "enlaces públicos" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "círculos" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "conversaciones de Talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "usuarios o grupos en servidores de Nextcloud federados" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Algunas opciones pueden no estar disponibles debido a la configuración " +"administrativa. Revisa la `documentación de administrador " +"`__" +" para más detalles." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Compartir mediante enlace público" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "" +"Las carpetas y archivos se pueden compartir mediante enlaces públicos." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Un identificador de 15 dígitos se creará. El enlace tendrá un formato " +"parecido a este: ``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Existen varias opciones al compartir *carpetas* al público:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Solo lectura** para hacerlos visibles y descargables." + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Permitir subida y edición**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Con **Entrega de archivos**, el usuario que recibe el enlace solo puede " +"subir archivos o carpetas, sin ver los archivos que ya hay en esa carpeta." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Ocultar descarga** oculta los botones de descarga y las opciones de clic " +"derecho que hay por defecto en el navegador para hacer la descarga más " +"difícil al receptor de la carpeta/archivo compartido." + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Protegido por contraseña**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Fijar fecha de caducidad** deshabilitará automáticamente el enlace " +"compartido" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Nota para el destinatario**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**No compartir** para dejar de compartir y eliminar el enlace" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Añadir otro enlace** para crear múltiples enlaces públicos con distintos " +"permisos" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Para *archivos* compartidos por enlace, se puede permitir la edición del " +"archivo con una de las soluciones de edición colaborativas de Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"La protección con contraseña así como la expiración de los archivos son " +"propagadas utilizando Federación de Archivos Compartidos desde Nextcloud 22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Compartir internamente con usuarios y grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Al compartir archivos y carpetas con usuarios, grupos, círculos o miembros " +"de una conversación de Talk, se pueden ajustar los permisos de cada uno:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Al recibir un archivo compartido, puede configurar si quiere aceptar " +"automáticamente los siguientes archivos que se compartan con usted, o si " +"prefiere decidir cada vez entre aceptar o rechazar el archivo compartido." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Para ajustar este ajuste, puede dirigirse a **Configuración** > **Personal**" +" > **Compartir**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Otros con acceso" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Para descubrir si alguien tiene acceso a un archivo o carpeta porque se ha " +"compartido una carpeta que lo contiene, haga clic en **Otros con acceso** en" +" la pestaña Compartir:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"La lista muestra a todos los usuarios, grupos, chats, etc. que tienen acceso" +" a ese archivo cuando se ha compartido una carpeta que lo contiene en la " +"jerarquía de carpetas:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Haga clic en los tres puntos para:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "ver quién lo compartió inicialmente" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"ver dónde se compartió incialmente (haga clic para navegar a la carpeta, si " +"es que tiene acceso a ella)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"dejar de compartir la carpeta compartida inicialmente (solo está disponible " +"para el propietario de la carpeta compartida)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Esta información solo está disponible para el propietario de un archivo o " +"carpeta o para usuarios con los que se haya compartido con permiso de volver" +" a compartir." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Compartir archivos mediante federación" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"La compartición de archivos en federación le permite montar archivos " +"compartidos de otros servidores Nextcloud remotos, en efecto creando su " +"propia nube de Nextclouds. Usted puede crear compartir archivos con usuarios" +" en otros servidores Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Crear una compartición de archivos en federación nueva" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"La compartición de archivos en federación está activada en las instalaciones" +" de Nextcloud por defecto. Siga los siguientes pasos para crear una nueva " +"compartición con otros servidores Nextcloud u ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Vaya a su página ``Archivos`` y haga clic en el icono Compartir del archivo " +"o carpeta que quiere compartir. En la barra lateral, introduzca el usuario y" +" la URL del usuario remoto en este formato: ``@``. " +"En este ejemplo, resultaría en ``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"El usuario destinatario recibirá una notificación en su Nextcloud, que les " +"dará la opción de aceptar o rechazar la transferencia entrante:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Añadir un recurso compartido por enlace público a su Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Las páginas de recursos compartidos por enlace público de Nextcloud ofrecen " +"una opción que permite añadir el recurso compartido como archivo compartido " +"en federación en su propia instancia de Nextcloud. Simplemente introduzca su" +" ``@`` como se muestra en el recurso compartido " +"anterior:" From fc19a6d52ce68d79c3708751a920c605d488786f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:20:28 +0000 Subject: [PATCH 685/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in es [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 161 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 161 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..ad66b2789 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,161 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roboron , 2021 +# Julio C. Ortega, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2022\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Unirse a una llamada o usar chat como invitado" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ofrece llamadas de audio/video y chat de texto integrado en " +"Nextcloud. Está disponible tanto como interfaz web como para aplicaciones " +"móviles." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puede obtener más información sobre Nextcloud Talk `en nuestro sitio web " +"` _." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Uniéndose a un chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"La configuración de tu cámara y micrófono se puede encontrar en el menú " +"``Configuración``. Allí también puedes encontrar una lista de accesos " +"directos que puedes utilizar." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Uniéndose a una llamada" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Puede iniciar una llamada en cualquier momento con el botón ``Iniciar " +"llamada``. Los demás participantes recibirán una notificación y podrán " +"unirse a la llamada. Si otra persona ya ha iniciado una llamada, el botón " +"cambiará a un botón verde de ``Unirse a la llamada``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Antes de efectivamente unirse a una llamada, verá un chequeo de dispositivos" +" dónde podrá escoger la cámara y micrófono correctos, habilitar el " +"desenfoque del fondo o inclusive unirse con otros dispositivos." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Durante una llamada, podrá encontrar la configuración de la cámara y el " +"micrófono en el menú ``...`` en la barra superior." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Durante una llamada, podrá silenciar su micrófono y deshabilitar el video " +"con los botones en la parte superior derecha, o, usando los accesos directos" +" ``M`` para silenciar el audio y ``V`` para deshabilitar el video. También " +"puede usar la ``barra espaciadora`` para alternar el silencio. Cuando estés " +"silenciado, al presionar la barra espaciadora se reactivará el silencio para" +" que pueda hablar hasta que suelte la barra espaciadora. Si no está " +"silenciado, al presionar la barra espaciadora se silenciará hasta que la " +"suelte." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Puede ocultar el video (útil durante una pantalla compartida) con la flecha " +"pequeña justo encima de la transmisión de video. Vuelva a mostrarlo usando " +"de nuevo la flecha pequeña." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Compartir pantalla" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Puede pulsar en el icono del monitor en su transmisión de video para " +"compartir la pantalla. Dependiendo de su navegador, tendrá la opción de " +"compartir un monitor, una ventana de aplicación o una sola pestaña del " +"navegador." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Más ajustes" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"En el menú de conversación, puede optar por utilizar pantalla completa. " +"También puede hacer esto usando la tecla ``F`` en su teclado. En la " +"configuración de la conversación, puede encontrar opciones de notificación y" +" la descripción completa de la conversación." From 68b796c55b373218fc96ded68a4f2ca1e4414749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:20:39 +0000 Subject: [PATCH 686/843] Translate version_control.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 134 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 134 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..0657b8197 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,134 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Versiebeheer" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud ondersteunt een eenvoudig versiebeheersysteem voor bestanden. " +"Versiebeheer maakt back-ups van bestanden die toegankelijk zijn via het " +"tabblad Versies op de zijbalk met details. Dit tabblad bevat de geschiedenis" +" van het bestand waar je een bestand kunt terugrollen naar een eerdere " +"versie. Wijzigingen die met tussenpozen van meer dan twee minuten worden " +"aangebracht, worden opgeslagen in **data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Om een specifieke versie van een bestand te herstellen, klik op de ronde " +"pijl rechts. Klik op de tijdstip om het te downloaden." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"De Versiebeheer app ruimt automatisch de oude versies op om ervoor te zorgen" +" dat de gebruiker niet zonder ruimte komt te zitten. Dit schema wordt " +"gebruikt om oude versies te verwijderen:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Voor de eerste seconde houden we een versie" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "De eerste 10 seconden houdt Nextcloud elke 2 seconden een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "Voor de eerste minuut houdt Nextcloud elke 10 seconden een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Het eerste uur houdt Nextcloud elke minuut een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "De eerste 24 uur houdt Nextcloud elk uur een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "De eerste 30 dagen houdt Nextcloud elke dag een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Na de eerste 30 dagen houdt Nextcloud elke week een versie bij" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"De versies worden volgens dit patroon aangepast telkens als er een nieuwe " +"versie wordt aangemaakt." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"De versie-app gebruikt nooit meer dan 50% van de momenteel beschikbare vrije" +" ruimte van de gebruiker. Als de opgeslagen versies deze limiet " +"overschrijden, verwijdert Nextcloud de oudste versies totdat het weer " +"voldoet aan de schijfruimtelimiet." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Een versie een naam geven" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Je kunt een naam toekennen aan een versie." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Wanneer een versie een naam heeft, wordt deze uitgesloten van het " +"automatische vervalproces." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Een versie verwijderen" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Je kunt ook handmatig een versie verwijderen zonder te wachten op het " +"automatische vervalproces." From 077617613994fe6bdee94d7456caf30d4acfe1cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:20:48 +0000 Subject: [PATCH 687/843] Translate session_management.pot in da [Manual Sync] 81% of minimum 75% translated source file: 'session_management.pot' on 'da'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../da/LC_MESSAGES/session_management.pot | 133 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..c54d19862 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,133 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaspar Brygger, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Administrer tilsluttede browsere og enheder" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Siden med personlige indstillinger giver dig mulighed for at få overblik " +"over de tilsluttede browsere og enheder." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Håndtering af tilsluttede browsere" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"På listen over tilsluttede browsere kan du se, hvilke browsere der for nylig" +" er forbundet til din konto:" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"Du kan bruge papirkurven til at afbryde forbindelsen til enhver af browserne" +" på listen." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Håndtering af enheder" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"På listen over tilsluttede enheder kan du se alle de enheder og klienter, du" +" har genereret en enhedsadgangskode til, og deres seneste aktivitet:" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"Du kan bruge papirkurven til at afbryde forbindelsen til enhver af enhederne" +" på listen." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"Nederst på listen finder du en knap til at oprette en ny enhedsspecifik " +"adgangskode. Du kan vælge et navn for at identificere tokenet senere. Den " +"genererede adgangskode bruges til at konfigurere den nye klient. Generer " +"ideelt set individuelle tokens for hver enhed, du forbinder til din konto, " +"så du kan afbryde dem individuelt, hvis det er nødvendigt:" + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "" + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Du har kun adgang til enhedens adgangskode, når du opretter den, Nextcloud " +"gemmer ikke den almindelige adgangskode, derfor anbefales det at indtaste " +"adgangskoden på den nye klient med det samme." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Hvis du er :doc:`user_2fa` for din konto, er enhedsspecifikke adgangskoder " +"den eneste måde at konfigurere klienter på. Serveren vil afvise " +"klientforbindelser ved at bruge din login-adgangskode." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Enhedsspecifikke adgangskoder og adgangskodeændringer" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"For adgangskodeændringer i eksterne brugerbackends er de enhedsspecifikke " +"adgangskoder markeret som ugyldige, og når først et login på brugerkontoen " +"med hovedadgangskoden sker, opdateres alle enhedsspecifikke adgangskoder og " +"fungerer igen." From 8527f106b164b7f5608ef876c4c4db76f2907b2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:01 +0000 Subject: [PATCH 688/843] Translate sphinx.pot in br [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'br'. --- user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..8ea0cb66a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Stummoù" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Pelkargadennoù" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Dielloù war Lennet" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Ragtres Ti" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Krouadennoù" From 647ee285e8eb0a4ef888f1109c5ccae4c6c2270a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:10 +0000 Subject: [PATCH 689/843] Translate access_webdav.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1249 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1249 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..38fd8e048 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1249 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Přístup k souborům v Nextcloud prostřednictvím protokolu WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nexcloud plně podporuje protokol WebDAV a proto ho můžete použít pro " +"připojení se a synchronizaci s Nextcloud Soubory. V této kapitole se dozvíte" +" jak připojit Linux, macOS, Windows a mobilní zařízení k vámi využívanému " +"Nextcloud serveru prostřednictvím WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV je zkratka pro „Distributed Authoring and Versioning“ (distribuované " +"vytváření a správa verzí). Jedná se o rozšíření protokolu HTTP, které " +"usnadňuje vytváření, čtení upravování souborů, hostovaných na vzdálených " +"webových serverech. Pomocí WebDAV může klient přistupovat k souborům v " +"Nextcloud (včetně sdílení) na Linuxu, macOS a Windows podobně, jako k " +"jakémukoli jinému síťovému sdílení a být synchronní." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Než se pustíme do nastavování WebDAV, krátce se podívejme na doporučený " +"způsob připojování klientských zařízení k Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Oficiální Nextcloud klienti pro desktopové a mobilní platformy" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Doporučeným způsobem synchronizace osobního počítače s Nextcloud serverem je" +" pomocí `oficiálních Nextcloud synchronizačních klientů " +"`_. Klienta je možné " +"nastavit, aby ukládal soubory v libovolném adresáři v počítači a můžete " +"zvolit, se kterými adresáři na Nextcloud serveru synchronizovat. Klient " +"zobrazuje stav stávajícího spojení a zaznamenává veškerou aktivitu, takže " +"vždy víte, které soubory z protějšku byly staženy na počítač a můžete si " +"ověřit, že soubory vytvořené/aktualizované na počítači jsou správně " +"synchronizovány na server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Doporučený způsob, jak synchronizovat Android a Apple iOS zařízení je pomocí" +" `oficiálních Nextcloud mobilních aplikací " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Pro připojení oficiálních Nextcloud aplikací k Nextcloud serveru použijte " +"stejnou URL, přes kterou přistupujete k Nextcloud z webového prohlížeče – " +"např.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "Pokud je Nextcloud nainstalovaný v podsložce nazvané „nextcloud“::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "WebDAV klienti třetích stran" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Pokud chcete, můžete svůj počítač připojit k Nextcloud serveru také pomocí " +"klienta třetí strany, který podporuje protokol WebDAV (včetně toho, který " +"může být součástí vámi využívaného operačního systému)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"I pro připojení vašeho mobilního zařízení je možné používat aplikace třetích" +" stran, schopně WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Při používání klientů třetích stran mějte na mysli, že nemusí být " +"optimalizované pro používání s Nextcloud nebo implementovat schopnosti, " +"které pro vaše používání považujete za důležité." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "Mobilní klienti, které členové Nextcloud komunity používají patří:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"URL, kterou používat při nastavování aplikací třetích stran pro připojování " +"k Nextcloud je poněkud delší, než ta pro oficiální klienty::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Při používání WebDAV klienta třetí strany (včetně toho vestavěného ve vámi " +"využívaném operačním systému), byste pro přihlašování měli používat heslo " +"pro danou aplikaci, namísto hesla přímo k vašemu uživatelskému účtu v " +"Nextcloud, toto `výrazně zvýší výkon " +"`_." +" Heslo pro danou aplikaci nastavíte tak, že se přihlásíte do webového " +"rozhraní Nextcloud, kliknete na svůj zástupný obrázek v pravém horním rohu a" +" vyberete *Osobní nastavení*. Pak v postranním panelu vlevo vyberte " +"*Zabezpečení* a posunete až úplně dolů. Zde je možné vytvořit heslo pro " +"danou aplikaci (platnost kterého je také možné v budoucnu odvolat aniž by " +"bylo třeba měnit hlavní heslo uživatele." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"V následujících příkladech, je třeba nahradit **example.com/nextcloud** URL " +"adresou vámi využívaného Nextcloud serveru (vynechte část se složkou, pokud " +"je jeho instalace v kořeni domény). A **UZIVATELSKEJMENO** nahraďte " +"identifikátorem připojujícího se uživatele." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Viz URL pro WebDAV (vlevo dole v nastavení) ve vámi využívaném Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Přístup k souborům ze systému Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Z linuxových systémů můžete k souborům přistupovat následujícími způsoby." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Správce souborů Nautilus" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Když zadáte svůj Nextcloud účet do** `Ovládacích panelů GNOME " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **budou vaše soubory automaticky připojeny" +" správcem souborů Nautilus jako WebDAV sdílení (pokud nezrušíte zaškrtnutí " +"přístupu k souborům)**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Soubory z Nextcloud je možné také připojit (mount) ručně. Pro připojení " +"správce souborů k svému Nextcloud sdílení použijte protokol ``davs://``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Pokud připojení k vámi využívanému serveru není zabezpečené pomocí HTTPS, " +"použitje ``dav://`` namísto ``davs://``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Snímek obrazovky s nastavováním správce souborů Nautilus pro použití WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Stejná metoda funguje i pro ostatní správce souborů, kteří používají GVFS, " +"jako například Caja z prostředí MATE a Nemo z Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "" +"Přístup k souborům z desktopového prostředí KDE (prostřednictvím správce " +"souborů Dolphin)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Jděte do Nastavení systému -> Síťování -> Účty online" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Klikněte na „Přidat účet…“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Klikněte na Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Zadejte adresu vámi využívaného serveru" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Následujte pokyny na obrazovce ohledně přihlášení se" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Po přihlášení se ověřte, že jste zaškrtli „Úložiště“ v sekci „Použít tento " +"účet pro“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Nyní můžete přistupovat ke svým souborů v Dolpin pod „Síť“ v postranním " +"panelu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Volitelné) pro přidání tohoto jako zástupce v postranním panelu, klikněte " +"pravým tlačítkem na „Úložiště Nextcloud“ a pak na „Přidat do Míst“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Volitelné) pokud si budete zástupce chtít přizpůsobit, klikněte na něj " +"pravým tlačítkem v postranním panelu a pak na „Upravit…“ a přizpůsobte si " +"ikonu a popisek dle libosti." + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Vytváření WebDAV připojení z linuxového příkazového řádku" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"WebDAV připojení (mount) je možné vytvářet z příkazového řádku. Toto se " +"hodí, pokud chcete k Nexcloud přistupovat stejným způsobem, jako k " +"jakémukoli na dálku připojenému souborovému systému. Následující příklad " +"ukazuje jak vytvořit osobní připojení a zařídit to tak, aby bylo automaticky" +" připojené pokaždé, když se přihlásíte do systému." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Nainstalujte ovladač WebDAV souborového systému ``davfs2``, což vám umožní " +"připojit WebDAV sdílení jako kterýkoli jiný vzdálený souborový systém. Pro " +"instalaci na Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Pro instalaci na CentOS, Fedora a openSUSE použijte tento příkaz::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Přidejte se do skupiny ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Poté ve svém domovském adresáři vytvořte adresáře ``nextcloud`` (bude " +"sloužit jako přípojný bod), a ``.davfs2/`` (pro soubor s osobním " +"nastavením)::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Zkopírujte ``/etc/davfs2/secrets`` do ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Nastavte sami sebe jako vlastníka a oprávnění pro čtení-zápis nastavte pouze" +" na vlastníka::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Své přihlašovací údaje do Nexcloud přidejte na konec souboru ``secrets`` s " +"použitím URL adresy Nexcloud serveru a svého Nexcloud uživatelského jména a " +"hesla::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Přidejte údaje o připojení (mount) do souboru ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Poté vyzkoušejte, že se připojuje (mount) a ověřuje spuštěním následujícího " +"příkazu. Pokud jste vše nastavili správně, nebude zapotřebí oprávnění " +"správce systému::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Měli byste také být schopní ho odpojit (unmount)::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Nyní pokaždé, když se přihlásíte do svého linuxového systému, vaše Nextcloud" +" sdílení by mělo být automaticky připojeno (mount) prostřednictvím WebDAV do" +" adresáře ``~/nextcloud``. Pokud chcete připojovat ručně, změňte v souboru s" +" nastaveními ``/etc/fstab`` na příslušném řádku hodnotu ``auto`` na " +"``noauto``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Známé problémy" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Problém" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Prostředek dočasně nedostupný" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Řešení" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Pokud narážíte na problémy při vytváření souboru v adresáři, přidejte do " +"souboru ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` toto::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Varování ohledně certifikátu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Pokud používáte sám sebou podepsaný certifikát, obdržíte varování. To je " +"možné změnit, nastavením ``davfs2`` tak, aby uznávalo váš certifikát. " +"Zkopírujte ``mujcertifikat.pem`` do ``/etc/davfs2/certs/``. Poté upravte " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` a odkomentujte řádek ``servercert``. Nyní " +"přidejte popis umístění vašeho certifikátu, jako v této ukázce::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Přístup k souborům ze systému macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"Aplikace Finder v rámci macOS má `vícero implementačních problémů " +"`_ a měla by být používán pouze pro " +"Nextcloud servery, provozované na webovém serveru **Apache** s **mod_php**, " +"nebo **Nginx 1.3.8 a novějším**. Mezi alternativní klienty, kompatibilní s " +"macOS, schopné přistupovat k WebDAV sdílením patří open source aplikace jako" +" `Cyberduck `_ (viz pokyny `zde " +"`_) a `Filezilla `_. " +"Mezi komerční klienty patří `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, a" +" `Commander One `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Pro přístup k souborům z macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Z nabídky v horním liště aplikace Finder zvolte **Přejít na > Připojit k " +"serveru…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "" +"Snímek obrazovky se zadáváním adresy vámi využívaného Nextcloud serveru na " +"macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Když se otevře okno **Připojit k serveru…**, zadejte WebDAV adresu vámi " +"využívaného Nextcloud serveru do kolonky **Adresa serveru**, tj.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Snímek obrazovky: Zadání adresy Nextcloud serveru v dialogu „Připojit k " +"serveru…“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Klikněte na **Připojit**. Vámi používaný WebDAV server by se měl objevit na " +"Ploše jako sdílená jednotka." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Přistupování k souborům ze systému Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Pokud používáte nativní implementaci WebDAV ve Windows, je možné namapovat " +"Nexcloud jako nový disk v Průzkumníkovi. Mapování na jednotku umožní " +"procházet soubory, nacházející se na Nexcloud serveru stejně, jako v případě" +" souborů, nacházejících se na namapovaném síťovém disku." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Použití této funkce vyžaduje připojení k síti. Pokud chcete ukládat své " +"soubory offline, použijte desktopového klienta pro synchronizování všech " +"souborů na vámi využívané instanci Nexcloud na úložiště ve vašem počítači." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Před namapováním disku, pokud je zapnuté HTTPS, Windows 10 nyní ve výchozím " +"stavu umožňuje Basic Authentication." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Ve starších verzích Windows je třeba povolit používání Basic Authentication " +"v registrech Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"spusťte ``regedit`` a jděte do " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Vytvořte nebo upravte hodnotu typu ``DWORD`` nazvanou ``BasicAuthLevel`` " +"(Windows Vista, 7 a 8), nebo ``UseBasicAuth`` (Windows XP a Windows Server " +"2003), a pro SSL spojení nastavte její obsah na ``1``. Hodnota ``0`` " +"znamená, že Basic Authentication je vypnuté, hodnota ``2`` umožňuje jak " +"SSL, tak ne-SSL spojení (nedoporučováno)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Poté ukončete editor Registrů a počítač zrestartujte." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Mapování jednotek z příkazového řádku" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Následující příklad zobrazuje jak namapovat jednotku z příkazového řádku. " +"Pro namapování jednotky:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Ve Windows otevřete příkazový řádek." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Pro namapování jednotky Z v počítači zadejte do příkazového řádku " +"následující::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"s coby URL adresou vámi využívaného Nextcloud serveru. " +"Například:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Počítač namapuje soubory z vašeho Nextcloud účtu na jednotku s písmenkem Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Pokud obdržíte následující chybu ``Došlo k systémové chybě 67. Název na síti" +" se nepodařilo nalézt.``, nebo častá odpojení, otevřete aplikaci **Služby** " +"a zajistěte, aby byla spuštěná služba ``WebClient`` a spouštěna automaticky " +"při startu systému." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Byť to není doporučováno, je také možné Nextcloud server připojit pomocí " +"HTTP, čímž ovšem bude spojení nešifrované." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Pokud zamýšlíte používat HTTP spojení na zařízení, připojovaných do " +"veřejných sítí, důrazně doporučujeme zajistit nezbytné zabezpečení používání" +" VPN tunelu." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Alternativní forma zápisu příkazu je::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Mapování disků pomocí Průzkumníka Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Pro namapování disku pomocí Průzkumníka Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Otevřete Průzkumníka na svém počítači s MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na položku **Počítač** a z rozbalovací nabídky " +"vyberte **Namapovat síťovou jednotku…**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Zvolte písmenko pro nový místní síťový disk, na který chcete Nextcloud " +"namapovat." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Zadejte adresu vámi používané instance Nextloud, následovanou " +"**/remote.php/dav/files/UZIVATELSKEJMENO/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Například::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Pro servery, chráněné pomocí SSL, zaškrtněte **Znovu připojit při přihlášení" +" se**, abyste zajistili, že mapování zůstane zachováno po následných " +"restartech počítače. Pokud se chcete k Nexcloud serveru připojit jako jiný " +"uživatel (než kterým jste právě přihlášeni do systému), zaškrtněte " +"**Připojit se pomocí jiných přihlašovacích údajů**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Snímek obrazovky s mapováním WebDAV ve Windows Průzkumníkovi" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Klikněte na ``Dokončit``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Průzkumník Windows namapuje síťovou jednotku, čímž zpřístupní vámi " +"využívanou instanci Nexcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Přístup k souborům pomocí nástroje Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ je open source prohlížeč FTP, SFTP, " +"WebDAV, OpenStack Swift, a Amazon S3, navržený pro přenosy souborů v macOS a" +" Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "V tomto příkladu je použito Cyberduck verze 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Pro použití Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Zadejte server bez uvedení protokolu." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Např.: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Zadejte příslušný port." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Volba portu závisí na tom, zda vámi využívaný Nextcloud server podporuje " +"SSL. Cyberduck vyžaduje, abyste pokud plánujete použít SSL, vybrali jiný typ" +" připojení." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Například:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` pro nešifrované WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` pro zabezpečené WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Použijte rozbalovací nabídku „Další možnosti“ a přidejte zbytek vaší WebDAV " +"URL do kolonky „Popis umístění“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Např.: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Nyní Cyberduck umožní přístup k souborům na Nextcloud serveru." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Přístup k veřejným sdílením prostřednictvím WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud poskytuje možnost přistupovat k veřejným sdílením anonymně " +"prostřednictvím WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Pro přístup k veřejnému sdílení, otevřete::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"Ve WebDAV klientovi, použijte token pro sdílení jako uživatelské jméno a " +"(volitelné) heslo do sdílení. Například, pro odkaz na sdílení " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` bude uživatelské " +"jméno." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Nastavení** → **Správa** → **Sdílení** → **Umožnit uživatelům na tomto " +"serveru posílat sdílení na ostatní servery**. Tato volba také umožní WebDAV " +"přístup k veřejným sdílením, aby tato funkce byla k dispozici, krom případů," +" kdy je použito cURL (viz níže)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Známé problémy" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows se při použití HTTPS nepřipojují." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Řešení" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"WebDAV klient, obsažený v systému Windows, nemusí u šifrovaných spojení " +"podporovat Server Name Indication (SNI). Pokud se setkáte s chybou při SSL " +"šifrovaném připojování k instance Nexcloud, obraťte se na svého " +"poskytovatele se žádostí o přidělení vyhrazené IP adresy pro váš na SSL " +"založený server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Jiné řešení" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Může být, že WebDAV klient ve Windows nepodporuje TSLv1.1 a TSLv1.2 spojení." +" Pokud je v nastavení vámi využívaného serveru omezeno poskytování pouze na " +"TLSv1.1 a novější, spojení se serverem se může nezdařit. Další informace " +"naleznete v dokumentaci k WinHTTP_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Obdržíte následující chybové hlášení: **Chyba 0x800700DF: Velikost souboru " +"překračuje umožněný limit a není proto možné ho uložit.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Systém Windows omezuje maximální velikost, jakou může mít soubor přenášený z" +" nebo na WebDAV sdílení. Tuto hodnotu je možné zvýšit a to úpravou v " +"registrech, konkrétně klíče ``FileSizeLimitInBytes`` v " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``," +" kliknutím na **Změnit**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Pro zvýšení limitu na maximální hodnotu 4GB, vyberte **Desítková**, zadejte " +"hodnotu ``4294967295`` a restartujte počítač nebo jen systémovou službu " +"**WebClient**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Přidání WebDAV disku do Windows prostřednictvím výše popsaných kroků " +"nezobrazí správnou velikost prostoru, dostupného na Nextcloud a namísto toho" +" zobrazí velikost disku C: a prostor dostupný na něm." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Odpověď" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Žel toto je omezení WebDAV samotného, protože neposkytuje klientovi způsob, " +"jak získat údaj o volném místě na serveru. Windows automaticky náhradně " +"zobrazuje velikost disku C: a prostor dostupný na něm. Takže žel tento " +"problém nemá skutečné řešení." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"Přístup k vašim souborům z Microsoft Office prostřednictvím WebDAV se " +"nedaří." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "Známé problémy a jejich řešení jsou popsány ve článku KB2123563_ ." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"V systému Windows není možné namapovat jako WebDAV disk Nextcloud, na kterém" +" je používán sám sebou podepsaný certifikát." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Přistupte do vámi využívané instance Nextcloud ze svého oblíbeného webového " +"prohlížeče." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Proklikejte se až obdržíte chybu certifikátu ve stavovém řádku prohlížeče." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Zobrazte certifikát a pak na panelu Podrobnosti vyberte „Zkopírovat do " +"souboru“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Uložte na plochu pod libovolným názvem, například ``mujNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Jděte do nabídky start > Spustit, napište MMC a klikněte na „OK“ a otevře se" +" Microsoft Management Console." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Jděte do Soubor > Přidat/odebrat snap-in." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Vyberte Certifikáty, klikněte na „Přidat“, zvolte „Můj uživatelský účet“, " +"pak „Dokončit“ a nakonec „OK“." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Jděte až do Důvěryhodné kořenové certifikační autority, Certifikáty. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Klikněte na certifikát pravým tlačítkem, vyberte Všechny úlohy a Import." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Vyberte uložený certifikát z plochy." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Vyberte „Umístit veškeré certifikáty do následujícího úložiště“ a klikněte " +"na Procházet." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Zaškrtněte „Zobrazit fyzická úložiště“, rozbalte „Důvěryhodné kořenové " +"certifikační autority“, vyberte zde „Místní počítač“, klikněte na „OK“ a " +"dokončete tak import." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Ověřte, že se na seznamu objevilo. Nejspíš pro to bude třeba nechat Znovu " +"načíst." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Ukončete MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Pro uživatele prohlížeče Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Spusťte svůj prohlížeč, jděte do nabídky Aplikace > Historie > Vyčistit " +"nedávnou historii" + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "V rozbalovací nabídce 'Období k vyčištění' vyberte 'Všechno'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Zaškrtněte 'Aktivní přihlášení'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Klikněte na tlačítko 'vyčistit nyní'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Zavřete prohlížeč, pak znovu otevřete a vyzkoušejte." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Pro uživatele prohlížečů, založených na Chromiu (Chrome, Chromium, Microsoft" +" Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Otevřete do Ovládací panely Windows, přejděte dolů k Možnostem Internetu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Na panelu Obsah, klikněte na tlačítko Vyčistit stav SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Přistupování k souborů pomocí cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Protože WebDAV je rozšířením HTTP protokolu, lze pro naskriptování operací " +"se soubory použít cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Nastavení** → **Správa** → **Sdílení** → **Umožnit uživatelům na tomto " +"serveru posílat sdílení na ostatní servery**. Pokud je tato volba vypnutá, " +"pak je třeba cURL předat volbu ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Pro vytvoření složky, nazvanou podle stávajícího data:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Pro nahrání souboru ``error.log`` do tohoto adresáře:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Pro přesunutí souboru:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Pro získání vlastností souborů v kořenové složce:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Přístup souborům pomocí WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ je open source klient" +" pro SFTP, FTP, WebDAV, S3 and SCP protokoly pro Windows. Jeho hlavní funkcí" +" je přenos souborů mezi lokálním a vzdáleným počítačem. Krom toho, WinSCP " +"nabízí skriptování a základní funkce pro správu souborů." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Je možné si `stáhnout `_ přímo " +"spouštitelnou verzi WinSCP a a spouštět ji na Linuxu prostřednictvím `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Pokud chcete WinSCP spustit na Linuxu, nainstalujte si wine prostřednictvím " +"správce balíčků vámi používané distribuce a pak spusťte pomocí příkazu: " +"``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Pro připojení se k Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Spusťte WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "V nabídce stiskněte 'Relace'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Z nabídky zvolte 'Nová relace'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "V rozbalovací nabídce 'Souborový protokol' nastavte WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "V rozbalovací nabídce 'Šifrování' nastavte výslovné TLS/SSL šifrování" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Vyplňte kolonku pro název hostitele, např.: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Vyplňte kolonku pro uživatelské jméno: ``NEXTCLOUDUZIVATELSKEJMENO``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Vyplňte kolonku pro heslo: ``NEXTCLOUDHESLO``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Klikněte na tlačítko 'Pokročilé…'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Přejděte do „Prostředí“, „Adresáře“ (vlevo)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Vyplňte kolonku 'Vzdálená složka' následujícím (např.): " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUZIVATELSKEJMENO/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Stiskněte tlačítko „0K“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Stiskněte tlačítko „Uložit“" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Vyberte požadované předvolby a klikněte na 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Kliknutím na 'Přihlásit' se připojte k Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Pokud používáte TOTP, je doporučeno použít coby heslo to určené pro " +"konkrétní aplikaci, protože WinSCP doposud (2022-11-07) ještě nepodporuje " +"TOTP ve spojení s Nextcloud." From d9e8219b85bffe93e91938ec8904c0f525a9ad35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:21 +0000 Subject: [PATCH 690/843] Translate index.pot in id [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'id'. --- user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/index.pot | 68 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..4ecf76619 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/id/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andika Triwidada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada , 2025\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| introduksi manual pengguna" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Selamat datang ke Nextcloud: Rumah yang aman untuk semua data Anda.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud adalah perangkat lunak sinkronisasi dan berbagi berkas sumber " +"terbuka untuk semua orang, mulai dari individu yang mengoperasikan Server " +"Nextcloud gratis di rumah mereka sendiri, hingga perusahaan besar dan " +"penyedia layanan yang didukung oleh Langganan Nextcloud Enterprise. " +"Nextcloud menyediakan solusi sinkronisasi dan berbagi berkas yang aman, " +"terjamin, dan patuh pada server yang Anda kendalikan." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Anda dapat berbagi satu atau beberapa berkas dan folder di komputer Anda, " +"dan menyelaraskannya dengan server Nextcloud Anda. Letakkan berkas di " +"direktori bersama lokal Anda, dan berkas tersebut akan segera disinkronkan " +"ke server dan perangkat lain menggunakan Nextcloud Desktop Sync Client, " +"aplikasi Android, atau aplikasi iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Bantu menerjemahkan `_." From 8523ff70c92cff9bde70a9ca45d43daa854fbc9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:30 +0000 Subject: [PATCH 691/843] Translate sharing.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 315 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..a55275c66 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,315 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartilhamento de Arquivos" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Os usuários do Nextcloud podem compartilhar arquivos e pastas. Os alvos " +"possíveis são:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "links públicos" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "usuários" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "círculos" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "conversas do Talk" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "usuários ou grupos em servidores Nextcloud federados" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Algumas opções podem não estar disponíveis devido à configuração " +"administrativa. Consulte a `documentação do administrador " +"`__" +" para obter detalhes." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Compartilhamentos por link público" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Você pode compartilhar arquivos e pastas por meio de links públicos." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Um token aleatório de 15 dígitos será criado. O link será semelhante a " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``. " + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Várias opções estão disponíveis para compartilhamentos de *pastas* públicos:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Somente leitura** para permitir a visualização e o download" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Permitir uploads e edição** " + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Com **Depósito de arquivos**, o compartilhador só pode fazer upload de " +"arquivos para uma pasta sem ver os arquivos que já estão nessa pasta." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Ocultar download** oculta os botões de dewnload e as opções de clique com " +"o botão direito do mouse do navegador padrão para dificultar o download para" +" o compartilhador" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Protegido por senha** " + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Definir data de expiração** irá desativar automaticamente o " +"compartilhamento" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Nota para o destinatário**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Descompartilhar** para reverter o compartilhamento" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Adicionar outro link** para criar vários links públicos com direitos " +"diferentes" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Para compartilhamentos públicos de *arquivos*, você pode permitir a edição " +"do arquivo com uma das soluções de edição colaborativa do Nextcloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"A proteção por senha, bem como a expiração de arquivos, também são " +"propagadas usando o Compartilhamento Federado de Arquivos desde o Nextcloud " +"22." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Compartilhamento interno com usuários e grupos" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Ao compartilhar com usuários, grupos, círculos ou membros de uma conversa do" +" Talk, os direitos para os arquivos ou conteúdos da pasta são ajustáveis:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Como um compartilhador, você pode configurar se deseja aceitar " +"automaticamente todos os compartilhamentos recebidos e adicioná-los à sua " +"pasta raiz ou se deseja ser perguntado a cada vez se deseja aceitar ou " +"recusar o compartilhamento." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Para ajustar a configuração de aceitação, vá para **Configurações** > " +"**Pessoal**> **Compartilhar**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Se o proprietário renomear um arquivo ou pasta compartilhado, o novo nome " +"não será refletido no lado do destinatário. Isso é necessário para evitar a " +"substituição de arquivos ou pastas existentes no lado do destinatário." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Outros com acesso" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Para descobrir se um arquivo ou pasta está acessível a outras pessoas por " +"meio do compartilhamento de um nível de hierarquia de pasta superior, clique" +" em **Outros com acesso** na aba de compartilhamento:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"A lista mostra todos os usuários, grupos, bate-papos etc. aos quais o objeto" +" atual recebeu acesso por meio do compartilhamento de uma pasta superior na " +"hierarquia:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Clique nos três pontos para:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "ver quem iniciou o compartilhamento" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"ver onde o compartilhamento foi iniciado (clique para navegar até a pasta, " +"na medida em que você tiver acesso lá)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"descompartilhar o compartilhamento inicial (acessível apenas para o " +"proprietário do compartilhamento)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Estas informações são visíveis apenas para o proprietário de um " +"arquivo/pasta ou compartilhadores com direitos de recompartilhamento." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Compartilhamentos Federados" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"O Compartilhamento de Federação permite que você monte compartilhamentos de " +"arquivos de servidores Nextcloud remotos, criando efetivamente sua própria " +"nuvem de Nextclouds. Você pode criar links de compartilhamento direto com " +"usuários em outros servidores Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Criação de um novo Compartilhamento de Federação" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"O compartilhamento de federação é habilitado por padrão. Siga estas etapas " +"para criar um novo compartilhamento com outros servidores Nextcloud ou " +"ownCloud:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Vá para a página ``Arquivos`` e clique no ícone Compartilhar no arquivo ou " +"diretório que deseja compartilhar. Na barra lateral, digite o nome de " +"usuário e a URL do usuário remoto neste formato: ``@``. Neste exemplo, isso é ``Bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"O compartilhador está recebendo uma notificação em seu Nextcloud, " +"permitindo-lhes aceitar ou recusar o compartilhamento de entrada:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Adicionar um compartilhamento público ao seu Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"As páginas de compartilhamento de link público Nextcloud oferecem uma opção " +"para adicionar esse arquivo ou pasta como um compartilhamento federado em " +"sua própria instância Nextcloud. Basta inserir ``@`` exatamente como mostrado para compartilhamentos de saída acima:" From 38114fcc176567bed9f8fa5240887fa4e34b8d84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:46 +0000 Subject: [PATCH 692/843] Translate large_file_upload.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'ru'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..852e7245e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Leon Backs, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Leon Backs, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Загрузка больших файлов" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"При загрузке файлов через веб-клиент Nextcloud ограничен конфигурацией PHP и" +" Apache. По умолчанию PHP настроен только на загрузку файлов размером 2 " +"мегабайта. Поскольку этот лимит загрузки по умолчанию не совсем удобен, мы " +"рекомендуем администратору Nextcloud увеличить переменные Nextcloud до " +"размеров, подходящих для пользователей." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Изменение некоторых переменных Nextcloud требует административного доступа. " +"Если вам требуются более высокие лимиты загрузки, чем было предусмотрено по " +"умолчанию (или уже установлено вашим администратором):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Обратитесь к администратору, чтобы запросить увеличение этих переменных" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Обратитесь к разделу `Административная документация " +"`_," +" в котором описано, как управлять ограничениями на размер загружаемых " +"файлов." From 957e5321b5920246d1fe9f3c69154d8a908aefd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:21:56 +0000 Subject: [PATCH 693/843] Translate sync_osx.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 125 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 125 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..1fec23f16 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,125 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Synchronizace se systémem macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Nastavení vašich účtů" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"V následujících krocích přidáte prostředky vámi využívaného serveru pro " +"**CalDAV** (kalendář) a **CardDAV** (kontakty) do svého Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Otevřete **předvolby systému** svého macOS zařízení." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Jděte na **Internetové účty**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Klikněte na **Přidat jiný účet…** a klikněte na **CalDAV účet** pro Kalendář" +" nebo **CardDAV účet** pro kontakty:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Není možné nastavit Kalendář/Kontakty dohromady. Je třeba je nastavit v " +"**oddělených účtech**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Jako Typ účtu vyberte **Ruční** a zadejte své příslušné přihlašovací údaje:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Uživatelské jméno**: Vaše uživatelské jméno nebo e-mail v Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Heslo**: Vaše vytvořené heslo pro aplikaci / token (:ref:`Více " +"viz`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Adresa serveru**: URL vámi využívaného Nextcloud serveru (např. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Klikněte na **Přihlásit se**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"Pro **CalDAV (kalendář)**: Nyní je možné vybrat, které aplikace chcete, aby " +"tento prostředek používaly. Ve většině případů to bude aplikace „Kalendář“. " +"Někdy také prostředek můžete chtít použít pro své **Úkoly a připomínky**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Řešení problémů" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS NEpodporuje CalDAV/CardDAV synchronizaci přes nešifrovaná ``http://`` " +"spojení. Ověřte, že máte ``https://`` zapnuté a nastavené na straně serveru " +"a klienta." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"U **certifikátů, podepsaných samy sebou** je třeba, aby byly správně " +"nastavené v klíčence macOS." From 7086e04403877aac1eaa691ad2ec4b110876a164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:07 +0000 Subject: [PATCH 694/843] Translate usage.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'usage.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 647 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 647 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..bc449addc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,647 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Uso do Cliente de Sincronização" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"O Cliente Nextcloud Desktop permanece em segundo plano e é visível como um " +"ícone na barra de tarefas (Windows, KDE), na barra de menus (macOS) ou na " +"área de notificação (Linux)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Ícone de status, círculo verde e marca de verificação branca" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"O indicador de status usa ícones para indicar o status atual da sua " +"sincronização. O círculo verde com a marca de verificação branca informa que" +" a sincronização está atualizada e que você está conectado ao servidor " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Ícone de status, círculo azul e semicírculos brancos" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"O ícone azul com os semicírculos brancos significa que a sincronização está " +"em andamento." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "Ícone de status, círculo amarelo e linhas paralelas verticais" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"O ícone amarelo com as linhas paralelas informa que a sincronização foi " +"pausada. (Provavelmente por você)." + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "Ícone de status, círculo cinza e três pontos brancos horizontais" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"O ícone cinza com três pontos brancos significa que o cliente de " +"sincronização perdeu a conexão com o servidor Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Ícone de status, símbolo \"!\" em um círculo amarelo" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Quando você vir um círculo amarelo com o símbolo \"!\", esse é o ícone " +"informativo, portanto, clique nele para ver o que ele tem a lhe dizer." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Ícone de status, círculo vermelho e x branco" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"O círculo vermelho com um \"x\" branco indica um erro de configuração, como " +"um login ou URL de servidor incorreto." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Ícone da área de notificação" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Um clique com o botão direito do mouse no ícone da área de notificação abre " +"um menu para acesso rápido a várias operações." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "o menu do botão direito do mouse do cliente de sincronização" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Este menu oferece as seguintes opções:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Abrir a caixa de diálogo principal" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Pausar sincronização/Retomar sincronização" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Sair do Nextcloud, fazendo logout e fechando o cliente" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Um clique com o botão esquerdo do mouse no ícone da área de notificação abre" +" a caixa de diálogo principal do Cliente de Desktop." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Caixa de diálogo principal" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"As caixas de diálogo principais mostram as atividades recentes, os erros e " +"as notificações do servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Ao clicar na caixa de diálogo principal e, em seguida, no avatar do usuário," +" as Configurações podem ser abertas." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Configuração das Opções de Conta Nextcloud" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"Na parte superior da janela, há abas para cada conta de sincronização " +"configurada e outras duas para configurações gerais e de rede. Nas abas de " +"sua conta, você tem os seguintes recursos:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Status da conexão, mostrando a qual servidor Nextcloud você está conectado e" +" seu nome de usuário Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Espaço usado e disponível no servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Status atual da sincronização." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "Botão **Adicionar Conexão de Sincronização de Pasta**." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"O pequeno botão com três pontos (o menu de estouro) que fica à direita da " +"barra de status de sincronização oferece opções adicionais:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Escolher o Que Sincronizar (Isso aparece somente quando a árvore de arquivos" +" está recolhida e expande a árvore de arquivos)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Pausar a sincronização / Retomar a sincronização" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Remover conexão de sincronização de pastas" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Disponibilidade (Disponível apenas se o suporte a arquivos virtuais estiver " +"ativado)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "" +"Ativar suporte de arquivos virtuais/Desativar suporte de arquivos virtuais" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "**Abrir Pasta** abre sua pasta local de sincronização do Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**Pausar Sincronização** pausa as operações de sincronização sem fazer " +"nenhuma alteração em sua conta. Ele continuará a atualizar as listas de " +"arquivos e pastas, sem fazer download ou atualizar arquivos. Para " +"interromper todas as atividades de sincronização, use **Remover conexão de " +"sincronização de pastas**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Opções adicionais para operações de sincronização" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"O Nextcloud não preserva o mtime (tempo de modificação) dos diretórios, mas " +"atualiza os mtimes dos arquivos. Consulte `Wrong folder date when syncing " +"`_ para saber mais sobre isso." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Adição de Novas Contas" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"Você pode configurar várias contas Nextcloud em seu cliente de sincronização" +" de desktop. Basta clicar no botão **Conta** > **Adicionar Nova** em " +"qualquer aba de conta para adicionar uma nova conta e, em seguida, seguir o " +"assistente de criação de conta. A nova conta aparecerá como uma nova aba na " +"caixa de diálogo de configurações, onde você poderá ajustar suas " +"configurações a qualquer momento. Use **Conta** > **Remover** para remover " +"contas." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Ícones de Sobreposição do Gerenciador de Arquivos" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"O cliente de sincronização do Nextcloud fornece ícones de sobreposição, além" +" dos ícones normais de tipo de arquivo, para o gerenciador de arquivos do " +"sistema (Explorer no Windows, Finder no Mac e Nautilus no Linux) para " +"indicar o status de sincronização dos arquivos do Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"Os ícones de sobreposição são semelhantes aos ícones da área de notificação " +"apresentados acima. Eles se comportam de forma diferente em arquivos e " +"diretórios, de acordo com o status e os erros de sincronização." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"O ícone de sobreposição de um arquivo individual indica seu estado atual de " +"sincronização. Se o arquivo estiver sincronizado com a versão do servidor, " +"ele exibirá uma marca de verificação verde." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Se a sincronização do arquivo for ignorada, por exemplo, porque ele está em " +"sua lista de exclusão ou porque é um link simbólico, ele exibirá um ícone de" +" aviso." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Se houver um erro de sincronização ou se o arquivo estiver na lista negra, " +"ele exibirá um X vermelho marcante." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Se o arquivo estiver esperando para ser sincronizado ou se estiver sendo " +"sincronizado no momento, o ícone de sobreposição exibirá um ícone girando " +"azul." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Quando o cliente está off-line, nenhum ícone é exibido para refletir que a " +"pasta está fora de sincronia no momento e nenhuma alteração é sincronizada " +"com o servidor." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"O ícone de sobreposição de um diretório sincronizado indica o status dos " +"arquivos no diretório. Se houver algum erro de sincronização, o diretório " +"será marcado com um ícone de aviso." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Se um diretório incluir arquivos ignorados que estejam marcados com ícones " +"de aviso, isso não alterará o status dos diretórios pai." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Configuração do status do usuário" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Se você tiver o aplicativo de status do usuário instalado no servidor " +"Nextcloud, poderá definir o status do usuário no cliente de desktop. Para " +"fazer isso, abra a caixa de diálogo principal. Clique em seu avatar e, em " +"seguida, clique nos três pontos. No menu que se abre, clique em **Definir " +"status**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "" +"Caixa de diálogo de status do usuário aberta a partir da caixa de diálogo " +"principal." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"Na caixa de diálogo que se abre, você pode definir seu status on-line se " +"clicar em **On-line**, **Ausente**, **Não perturbe** ou **Invisível**. Você " +"também pode definir uma mensagem de status personalizada com o campo de " +"texto abaixo ou escolher uma das mensagens de status predefinidas abaixo. " +"Também é possível definir um emoji personalizado se você clicar no botão com" +" o emoji ao lado do campo de entrada de texto. A última coisa que você pode " +"querer definir é quando o status do usuário deve ser apagado. Você pode " +"escolher o período após o qual o status do usuário será apagado clicando no " +"botão do lado esquerdo do texto **Limpar mensagem de status após**." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Caixa de diálogo para definir o status do usuário." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Se você estiver satisfeito com o status que criou, poderá ativá-lo com o " +"botão **Definir mensagem de status**. Se você já tiver um status definido, " +"poderá limpá-lo clicando no botão **Limpar mensagem de status**." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Compartilhar a Partir do Seu Desktop" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"O cliente de sincronização de desktop do Nextcloud se integra ao seu " +"gerenciador de arquivos. Finder no macOS e Explorer no Windows. Os usuários " +"do Linux devem instalar um pacote adicional, dependendo do gerenciador de " +"arquivos usado. Estão disponíveis, por exemplo, o ``nautilus-nextcloud`` " +"(Ubuntu/Debian), o ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), o ``nemo-nextcloud`` e o" +" ``caja-nextcloud``. Você pode criar links de compartilhamento e " +"compartilhar com usuários internos do Nextcloud da mesma forma que na " +"interface web do Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"Em seu explorador de arquivos, clique em um arquivo e, no menu de contexto, " +"vá para **Nextcloud** e, em seguida, clique em **Opções de " +"compartilhamento** para abrir a caixa de diálogo de compartilhamento." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Compartilhamento a Partir do Windows Explorer." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Nesta caixa de diálogo, você pode compartilhar um arquivo." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Diálogo de compartilhamento" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Janela Geral" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"A janela Geral tem opções de configuração como **Iniciar na Inicialização do" +" Sistema**, **Usar Ícones Monocromáticos** e **Exibir Notificações do " +"Servidor**. É aqui que você encontrará o botão **Editar Arquivos a " +"Ignorar**, para iniciar o editor de arquivos a ignorar, e **Pedir " +"confirmação antes de sincronizar novas pastas maiores que [tamanho de " +"pasta]**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "A janela geral contém opções de configuração." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Uso da Janela Rede" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"A janela das configurações de rede permite definir as configurações de proxy" +" de rede e também limitar a largura de banda de download e upload." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Uso do Editor de Arquivos a Ignorar" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"Você pode ter alguns arquivos ou diretórios locais dos quais não deseja " +"fazer backup e armazenar no servidor. Para identificar e excluir estes " +"arquivos ou diretórios, você pode usar o *Editor de Arquivos a Ignorar* (aba" +" Geral)." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Para sua conveniência, o editor é pré-preenchido com uma lista padrão de " +"padrões de ignorar típicos. Estes padrões estão contidos em um arquivo de " +"sistema (normalmente ``sync-exclude.lst``) localizado no diretório do " +"aplicativo Nextcloud Client. Não é possível modificar estes padrões pré-" +"preenchidos diretamente no editor. No entanto, se necessário, você pode " +"passar o mouse sobre qualquer padrão na lista para mostrar o caminho e o " +"nome do arquivo associado a esse padrão, localizar o arquivo e editar o " +"arquivo ``sync-exclude.lst``." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"A modificação do arquivo de definição de exclusão global pode tornar o " +"cliente inutilizável ou resultar em um comportamento indesejado." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Cada linha do editor contém uma string de padrão de ignorar. Ao criar " +"padrões personalizados, além de poder usar caracteres normais para definir " +"um padrão de ignorar, você pode usar caracteres curingas para valores " +"correspondentes. Por exemplo, você pode usar um asterisco (``*``) para " +"identificar um número arbitrário de caracteres ou um ponto de interrogação " +"(``?``) para identificar um único caractere." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Os padrões que terminam com um caractere de barra (``/``) são aplicados " +"somente aos componentes de diretório do caminho que está sendo verificado." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"No momento, as entradas personalizadas não são validadas quanto à exatidão " +"sintática pelo editor, portanto, você não verá nenhum aviso de sintaxe " +"incorreta. Se a sincronização não funcionar como esperado, verifique a " +"sintaxe." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Cada string de padrão na lista é seguida por uma caixa de seleção. Quando a " +"caixa de seleção contém uma marca de seleção, além de ignorar o componente " +"de arquivo ou diretório correspondente ao padrão, todos os arquivos " +"correspondentes também são considerados \"metadados fugazes\" e removidos " +"pelo cliente." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Além de ignorar arquivos e diretórios que usam os padrões definidos nesta " +"lista:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"O Nextcloud Client sempre exclui arquivos que contêm caracteres que não " +"podem ser sincronizados com outros sistemas de arquivos." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"São removidos os arquivos que causam erros individuais três vezes durante " +"uma sincronização. No entanto, o cliente oferece a opção de tentar novamente" +" uma sincronização três vezes adicionais em arquivos que produzem erros." From c27b1eac27e30e81d92809ada481a29c5202f099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:16 +0000 Subject: [PATCH 695/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'ko'. --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 124 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..f48d6d061 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Brandon Han, 2022 +# Hyeongjin Park, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Hyeongjin Park, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "연합 공유 사용하기" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"연합 공유를 통해 원격지에 있는 다른 Nextcloud 서버로부터 소유하고 있는 Nextcloud에 파일을 공유받을 수 있습니다. 또한 " +"다른 Nextcloud 서버의 사용자와 파일을 직접 공유할 수 있습니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "새 연합 공유 생성하기" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"연합 공유는 Nextcloud 설치, 업그레이드시 기본으로 활성화되어 있습니다. 다음의 과정을 통해 다른 Nextcloud 혹은 버전 9" +" 이상의 ownCloud 서버와 공유를 생성하십시오:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" +"귀하의 \"파일\" 페이지로 이동한 후 공유하길 원하는 파일 또는 디렉터리의 \"공유\" 버튼을 누르십시오. 사이드바에 원격 사용자의 " +"사용자 이름과 URL을 다음 형식으로 입력하세요: \"@\". 입력한 텍스트는 자동으로 " +"확인되고 '원격' 라벨이 붙게 됩니다. 그 라벨을 클릭하세요. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" +"귀하의 Local Nextcloud 서버와 원격 Nextcloud 서버가 성공적으로 연결되면, 확인 메시지가 표시됩니다. 귀하의 유일한 " +"공유 옵션은 **편집 가능**입니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"공유 버튼을 누르면 해당 파일을 공유하고 있는 사용자를 확인할 수 있습니다. 휴지통 아이콘을 누르면 링크 공유를 삭제할 수 있습니다. " +"이는 공유를 중단하는 동작이며, 파일을 삭제하지는 않습니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "이메일을 통해 연합 클라우드 공유를 생성하기" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "ownCloud 8.x 및 그 이전 버전의 사용자와 공유할 경우 이 방법을 사용하십시오." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "사용자 이름과 URL을 알 수 없습니까? Nextcloud에서 공유를 위한 링크를 만들고 이를 이메일로 발송하십시오." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"수신자가 이메일을 받으면, 공유 연결 과정을 마무리하기 위해 여러 단계를 거쳐야 합니다. 우선, 발신한 공유 링크를 웹 브라우저에서 " +"열고, **내 Nextcloud에 추가** 버튼을 누릅니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"**내 Nextcloud에 추가** 버튼을 누르면 입력 양식이 변경됩니다. 수신자는 자신의 Nextcloud 혹은 ownCloud 서버 " +"URL을 이 양식에 입력하고, 리턴(엔터)키 혹은 화살표를 눌러야 합니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "그 다음으로, 확인을 위한 대화상자가 표시됩니다. **원격 공유 추가** 버튼을 누르면 공유가 완료됩니다." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "휴지통 아이콘을 클릭하면 링크 공유를 삭제할 수 있습니다. 이는 공유를 해제할 뿐 어떠한 파일도 삭제하지 않습니다." From c375d0f91b2b0ef09d516d187dae92a672781470 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:28 +0000 Subject: [PATCH 696/843] Translate projects.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..3744fabf6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Deze functie is vervangen door de meegeleverde gerelateerde bronnen-app." + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Gebruikers kunnen bestanden, chats en andere items met elkaar associëren in " +"projecten. De verschillende apps presenteren deze items in een lijst, zodat " +"gebruikers er direct naartoe kunnen springen. Projecten zijn Nextcloud " +"breed. Wanneer een gebruiker een bestand deelt dat deel uitmaakt van een " +"project, kan de deelontvanger dat project ook zien. Een klik op een van de " +"items in een project leidt direct naar het project, of het nu gaat om een " +"chat, een bestand of een taak." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Een nieuw project aanmaken" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Een nieuw project kan worden aangemaakt door twee items aan elkaar te " +"koppelen. Begin met het openen van een bestand of mappen die de zijbalk " +"delen." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Klik op *Toevoegen aan een project* en selecteer het type item dat je wil " +"koppelen aan het huidige bestand/de huidige map. Er wordt een selector " +"geopend waarmee je bijvoorbeeld een Talk gesprek kunt selecteren." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Zodra het item is geselecteerd, wordt er een nieuw project aangemaakt en in " +"het tabblad Delen van de zijbalk vermeld. Hetzelfde project zal ook " +"verschijnen in de Delen zijbalk van de gelinkte items." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"De lijstvermelding toont snelkoppelingen naar een beperkt aantal items. Door" +" het contextmenu te openen kan het project worden hernoemd en kan de " +"volledige lijst met items worden uitgebreid." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Meer items toevoegen aan een project" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Indien een ander item moet worden toegevoegd aan een reeds bestaand project " +"kan dit worden gedaan door te zoeken naar de projectnaam in de *Toevoegen " +"aan een project* picker." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Zichtbaarheid van projecten" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Projecten hebben geen invloed op de toegang en de zichtbaarheid van de " +"verschillende items. Gebruikers zullen alleen projecten van andere " +"gebruikers zien als ze toegang hebben tot alle items." From d536067aab514afe75eb878da1d43f791415483e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:36 +0000 Subject: [PATCH 697/843] Translate encrypting_files.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 353 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 353 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..aa1188f2e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,353 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Spaan, 2021 +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Verschlüsseln Ihrer Nextcloud-Dateien auf dem Server" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud enthält eine serverseitige Verschlüsselungs-App. Wenn diese von " +"Ihrer Nextcloud-Adminstration aktiviert wird, werden alle Ihre Nextcloud-" +"Dateien automatisch auf dem Server verschlüsselt. Die Verschlüsselung ist " +"serverweit, d.h. wenn sie aktiviert ist, können Sie nicht wählen, ob Ihre " +"Dateien unverschlüsselt bleiben sollen. Sie müssen nichts Besonderes tun, da" +" Ihr Nextcloud-Login als Passwort für Ihren privaten " +"Verschlüsselungsschlüssel verwendet wird. Melden Sie sich einfach ab und " +"wieder an und verwalten und teilen Sie Ihre Dateien wie gewohnt, und Sie " +"können Ihr Passwort jederzeit ändern." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Der Hauptzweck besteht darin, Dateien auf entfernten Speicherdiensten, die " +"mit Ihrem Nextcloud-Server verbunden sind, zu verschlüsseln. Dies ist eine " +"einfache Möglichkeit, Ihre Dateien auf entfernten Speichergeräten zu " +"schützen. Sie können Ihre entfernten Dateien wie gehabt über Nextcloud " +"teilen, aber Sie können Ihre verschlüsselten Dateien nicht direkt über den " +"entfernten Dienst teilen, da die Schlüssel auf Ihrem Nextcloud-Server " +"gespeichert und niemals an externe Anbieter weitergegeben werden." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Wenn Ihr Nextcloud-Server nicht mit einem entfernten Speicherdienst " +"verbunden ist, so ist es besser, eine andere Form der Verschlüsselung zu " +"nutzen, wie Dateisystem- oder Datenträgerverschlüsselung. Da die Schlüssel " +"auf Ihrem Nextcloud-Server verbleiben, ist es Ihrer Nextcloud-Adminstration " +"möglich, Ihre Dateien einzusehen, und falls der Server kompromittiert wird, " +"könnte der Angreifer Zugriff auf Ihre Dateien erlangen. (Für weitere " +"Informationen vergleichen Sie `Encryption in Nextcloud " +"`_.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Verschlüsselungs-FAQ" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Wie kann die Verschlüsselung deaktiviert werden?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"Die einzige Möglichkeit, die Verschlüsselung zu deaktivieren, besteht darin," +" das Skript `\"decrypt all\" " +"`_ auszuführen, dass alle Dateien entschlüsselt und die " +"Verschlüsselung deaktiviert." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "" +"Ist es möglich, die Verschlüsselung mit dem Wiederherstellungsschlüssel zu " +"deaktivieren?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Ja, *wenn* jeder Benutzer den `Wiederherstellungsschlüssel " +"`_ verwendet, `\"decrypt all\" " +"`_ wird benutzt, um alle Dateien zu entschlüsseln." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "" +"Kann die Verschlüsselung ohne das Passwort des Benutzers deaktiviert werden?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Wenn Sie das Passwort Ihrer Benutzer nicht besitzen, oder den `file recovery" +" key " +"`_, dann gibt es keine Möglichkeit, alle Dateien zu" +" entschlüsseln. Außerdem wäre es gefährlich, es bei der Anmeldung " +"auszuführen, da es wahrscheinlich Timeouts geben würde." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Ist geplant, dies auf die nächste Benutzeranmeldung oder einen " +"Hintergrundjob zu verschieben?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"In diesem Fall müssten wir Ihr Anmeldekennwort in der Datenbank speichern. " +"Dies könnte als Sicherheitsproblem angesehen werden, daher ist nichts " +"dergleichen geplant." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "Ist eine Gruppenfreigabe mit dem Wiederherstellungsschlüssel möglich?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Meinen Sie damit, dass es auf magische Weise funktionieren sollte, wenn Sie " +"Benutzer zu Gruppen hinzufügen? Leider nein. Dies funktioniert nur mit dem " +"Master-Schlüssel." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Verschlüsselung verwenden" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Die Verschlüsselung von Nextcloud ist gewissermaßen vom Typ \"Erst " +"konfigurieren, dann vergessen\", dennoch haben Sie einige " +"Einstellungsmöglichkeiten." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Wenn Ihre Nextcloud-Adminstration zum ersten Mal Verschlüsselung aktiviert " +"hat, müssen Sie sich abmelden und anschließend wieder anmelden, um Ihre " +"Schlüssel zu erstellen und Ihre Dateien zu verschlüsseln. Wenn " +"Verschlüsselung auf Ihrem Nextcloud-Server aktiviert wurde, sehen Sie ein " +"gelbes Banner auf Ihrer Dateien-Seite, das sie darauf hinweist, sich ab- und" +" anzumelden:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Wenn Sie sich erneut anmelden, wird dieser Vorgang - je nach Anzahl Ihrer " +"Dateien - einige Minuten in Anspruch nehmen, bevor Sie zu Ihrer " +"standardmäßigen Nextcloud-Seite umgeleitet werden." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Sie dürfen Ihr Nextcloud-Passwort niemals verlieren, da Sie dadurch den " +"Zugriff auf Ihre Daten verlieren werden. Allerdings gibt es eine optionale " +"Wiederherstellungsmöglichkeit, die Ihre Nextcloud-Administration aktivieren " +"kann; vergleichen Sie unten den Abschnitt \"Rettungsschlüssel-Passwort\"." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Verschlüsselte Dateien teilen" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Nur Benutzer mit privaten Schlüsseln haben Zugriff auf verschlüsselte " +"Freigaben von Dateien und Ordnern. Benutzer, die noch keine privaten " +"Schlüssel erstellt haben, werden keinen Zugriff auf verschlüsselte Datei-" +"Freigaben haben; sie werden Ordner und Dateinamen sehen, aber keine " +"Möglichkeit haben, die Dateien zu öffnen oder herunterzuladen. Sie werden " +"ein gelbes Banner mit folgendem Hinweis sehen \"Verschlüsselungs-App ist " +"aktiviert, aber Ihre Schlüssel sind noch nicht initialisiert, bitte ab- und " +"wieder anmelden.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Besitzer von Freigaben müssen Ihre Dateien möglicherweise erneut teilen, " +"nachdem Verschlüsselung aktiviert wurde. Benutzer, die auf die Freigabe " +"zugreifen wollen, werden eine Benachrichtigung sehen, den Besitzer der " +"Freigabe aufzufordern, diese erneut mit ihnen zu teilen. Für individuelle " +"Freigaben heben Sie die Freigabe für die Datei auf und erteilen Sie sie " +"erneut. Für Gruppen-Freigaben teilen Sie einfach mit den Personen, die " +"keinen Zugriff auf die Freigabe haben. Dadurch wird die Verschlüsselung " +"aktualisiert, sodass der Besitzer der Freigabe die individuellen Freigaben " +"entfernen kann." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Wiederherstellungs-Passwort" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Wenn Ihre Nextcloud-Administration die Funktion \"Rettungsschlüssel\" " +"aktiviert hat, können Sie diese Funktion für Ihr Konto nutzen. Wenn Sie " +"Passwort-Wiederherstellung aktivieren, kann die Administration Ihre Daten " +"mit einem speziellen Passwort lesen. Durch diese Funktion kann die " +"Administration Ihre Dateien wiederherstellen, falls Sie Ihr Nextcloud-" +"Passwort verlieren. Falls der Rettungsschlüssel nicht aktiviert ist, gibt es" +" keine Möglichkeit, Ihre Dateien wiederherzustellen, wenn Sie Ihr Anmelde-" +"Passwort verlieren." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Dateien nicht verschlüsselt" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Nur die Daten innerhalb Ihrer Dateien werden verschlüsselt, aber weder die " +"Dateinamen noch die Ordnerstruktur. Folgende Dateien werden niemals " +"verschlüsselt:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Alte Dateien im Papierkorb." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Vorschaubilder aus der Gallerie-App" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Vorschaubilder aus der Dateien-App" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "Der Suchindex aus der Volltextsuche-App." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Drittanbieter App-Daten" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Es können nur Dateien auf Freigaben externer Speicherdienstleister " +"verschlüsselt werden, die übrigen Dateien dürfen nicht verschlüsselt werden." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Passwort für den Privaten Schlüssel ändern" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Passwort für die Verschlüsselung " +"von der Administration nicht geändert wurde, sondern nur das Passwort für " +"die Anmeldung. Dies kann auftreten, wenn Ihr Nextcloud-Anbieter ein externes" +" Benutzer-Backend verwendet (z.B. LDAP) und Ihr Anmelde-Passwort über diese " +"Backend-Konfiguration geändert hat. In diesem Falle können Sie Ihr " +"Verschlüsselungs-Passwort als Ihr neues Anmelde-Passwort festlegen, indem " +"Sie Ihr altes und Ihr neues Anmelde-Passwort angeben. Die Verschlüsselungs-" +"App funktioniert nur, wenn Anmelde-Passwort und Verschlüsselungs-Passwort " +"identisch sind." From 577a20a67a4965c2df92760544ac92823c8c29d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:45 +0000 Subject: [PATCH 698/843] Translate index.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e9824f0a3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk tilbyr lyd/video og tekstchat integrert i Nextcloud. Den " +"tilbyr et webgrensesnitt samt mobilapper." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du kan finne ut mer om Nextcloud Talk 'på vår hjemmeside " +"'_." From de6cddb1e07037941ed88da63822903fa3e826d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:22:53 +0000 Subject: [PATCH 699/843] Translate calendar.pot in zh_HK [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'calendar.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 944 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 944 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..71509a6f8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,944 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "使用日曆應用程式" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "日曆應用程式默認情況下與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以停用。請向您的管理員詢問。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "Nextcloud 日曆應用程式的運作類似於其他可以與您的 Nextcloud 日曆和事件同步的日曆應用程式。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "當您首次存取日曆應用程式時,將為您創建一個預設的第一個日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "管理您的日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "創建新日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "如果您打算設置一個新日曆,而不從之前的日曆中轉移任何舊數據,則應該創建一個新日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "在左側邊欄中點擊 ``+ 新日曆``。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "為您的新日曆輸入名稱,例如 \"工作\"、\"家\" 或 \"市場規劃\"。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "點擊勾選後,您的新日曆將被創建,可以在您的設備之間同步,並填充新事件,與朋友和同事共享。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "導入日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "如果您想將日曆及其相應的事件轉移到您的 Nextcloud 實例,導入是最佳方式。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 ../../groupware/calendar.rst:68 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Calendar settings`` at the bottom-" +"left." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Select a ``Calendar to import into``." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:56 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:59 ../../groupware/calendar.rst:78 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "Nextcloud 日曆應用程式僅支持符合 iCalendar 的 ``.ics`` 檔案,定義在 RFC 5545 中。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "Import an Event/Add .ics Event" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:65 +msgid "" +"In many places, you can download event details as an .ics file, or via a " +"button saying \"ical\", \"Apple Calendar\" or \"Outlook\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:70 +msgid "" +"After clicking on ``Import calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:75 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar/event you " +"import is. A blue progress bar will appear below \"Calendar Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "編輯、導出或刪除日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "有時,您可能想要更改先前導入或創建的日曆的顏色或整個名稱。您也可能想將其導出到本地硬碟或永久刪除。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:88 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "請記住,刪除日曆是不可逆的操作。刪除後,無法恢復日曆,除非您有本地備份。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:94 +msgid "" +"Click on the \"pen\" icon of the respective calendar. You will see a new " +"popup that will allow you to change the calendar name and color, and buttons" +" to delete or export the calendar." +msgstr "點擊相應日曆的「筆」圖標。您將看到一個新彈窗,可以更改日曆名稱和顏色,以及刪除或導出日曆的按鈕。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "Calendar Transparency" +msgstr "日曆透明度" + +#: ../../groupware/calendar.rst:102 +msgid "" +"You can toggle the checkbox \"Never show me as busy (set calendar to " +"transparent)\" to influence if this calendars' events are taken into account" +" in Free/Busy calculations. If checked, no events in this calendar will be " +"taken into account, your schedule will always be free, regardless of an " +"events' settings." +msgstr "" +"您可以切換「從不顯示我為忙碌(將日曆設置為透明)」的選框,以影響此日曆的事件是否被考慮在空閒/忙碌計算中。如果勾選,則不會考慮此日曆中的任何事件,您的日程將始終顯示為空閒,無論事件的設置如何。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:109 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "共享日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:111 +msgid "You may share your calendar with other users or groups." +msgstr "您可以將日曆與其他用戶或群組共享。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Calendars may be shared with write access or read-only. When sharing a " +"calendar with write access, users with whom the calendar is shared will be " +"able to create new events into the calendar as well as edit and delete " +"existing ones." +msgstr "日曆可以以寫入訪問或只讀的方式共享。在以寫入訪問共享日曆時,與該日曆共享的用戶將能夠在日曆中創建新事件,以及編輯和刪除現有事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". To restore a share, the calendar can be reshared again, either " +"for the whole group, resetting all unshares, or for a single user." +msgstr "" +"目前無法接受或拒絕日曆共享。如果您想停止擁有某人與您共享的日曆,可以點擊日曆列表中該日曆旁的三點菜單,然後點擊「取消分享」。要恢復共享,可以再次共享該日曆,無論是對整個群組重新共享以重置所有取消共享,還是對單個用戶共享。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "發布日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:124 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"日曆可以通過公共連結發布,以便外部用戶可以查看(只讀)。您可以通過打開日曆的共享選項單並點擊「 + 」來創建公共連結,然後在「共享連結」旁邊。創建後,您可以將公共連結複製到剪貼板或通過電子郵件發送。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "還有一個「嵌入代碼」,提供 HTML iframe 將您的日曆嵌入公共頁面。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"多個日曆可以通過將其唯一權杖添加到嵌入連結的末尾來一起共享。每個日曆的公共連結末尾可以找到各自的權杖。完整地址將如下所示 " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:131 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide a URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this URL you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"要更改嵌入日曆的默認視圖或日期,您需要提供一個類似於 " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``" +" 的 URL。在此 URL 中,您需要替換以下變量:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:134 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` 為日曆的權杖," + +#: ../../groupware/calendar.rst:135 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` 為 " +"``dayGridMonth``、``timeGridWeek``、``timeGridDay``、``listMonth``、``listWeek``、``listDay``" +" 之一。默認視圖為 ``dayGridMonth``,通常使用的列表為 ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` 為 ``now`` 或任何日期,格式為 ``--``(例如 ``2019-12-28``)。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "在公共頁面上,用戶能夠獲取日曆的訂閱連結並直接導出整個日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:141 +msgid "Calendar Widget" +msgstr "日曆小部件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:143 +msgid "" +"You can embed your calendars into supported apps like ``Talk``, ``Notes``, " +"etc... by either sharing the public link to make the embed viewable (read-" +"only) to all users or by using the internal link to make it private." +msgstr "" +"您可以將日曆嵌入到支持的應用程序中,例如 ``Talk``, ``Notes`` " +"等,方法是共享公共鏈接,以使嵌入可供所有用戶查看(只讀),或使用內部鏈接使其私有。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "訂閱日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:150 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"您可以直接在 Nextcloud 中訂閱 iCal 日曆。通過支持這一互操作標準(RFC 5545),我們使 Nextcloud 日曆與 Google " +"日曆、Apple iCloud 及其他許多日曆伺服器兼容,您可以與之交換日曆,包括從其他 Nextcloud 實例上發布的日曆的訂閱連結,如上所述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:155 ../../groupware/calendar.rst:170 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "在左側邊欄中點擊 ``+ 新日曆``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:156 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "點擊 ``+ 從連結訂閱(只讀)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "輸入或粘貼您想訂閱的共享日曆的連結。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:159 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "完成。您的日曆訂閱將定期更新。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "訂閱默認每週刷新一次。您的管理員可能已更改此設置。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "訂閱假日日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"您可以訂閱 `Thunderbird `_ " +"提供的只讀假日日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "點擊 ``+ 添加假日日曆``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:172 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "找到您的國家或地區,然後點擊 ``訂閱``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:175 +msgid "Managing Events" +msgstr "管理事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:178 +msgid "Create a new event" +msgstr "創建新事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:180 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "可以通過在事件安排的區域點擊來創建事件。在日視圖和週視圖中,您只需在事件發生的區域點擊、拖動並釋放光標。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:184 +msgid "" +"Clicking on the globe button brings up the timezone selector. You are able " +"to choose different timezones for the start and end of your event. This is " +"useful when travelling." +msgstr "點擊地球按鈕將顯示時區選擇器。您可以為事件的開始和結束選擇不同的時區。這在旅行時非常有用。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "月視圖只需在目標日期的區域單擊一次。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:192 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Linus**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Community Events**), check and concretize the time span or " +"set the event as an all-day event. Optionally you can specify a location and" +" a description." +msgstr "" +"之後,您可以輸入事件的名稱(例如 **與 Linus 的會議**),選擇要保存事件的日曆(例如 " +"**個人**、**社區活動**),檢查並具體化時間範圍或將事件設置為全天事件。您還可以選擇指定位置和描述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"如果您想編輯如 **參加者** 或 **提醒** 的高級詳情,或者如果您想將事件設置為重複事件,請點擊 ``更多`` 按鈕以打開高級側邊編輯器。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:202 +msgid "Add Talk conversation" +msgstr "添加 Talk 對話" + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " +"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " +"ensure the Talk app is enabled. If you'd like to create a new Talk " +"conversation, you can do so directly from the same modal." +msgstr "" +"您可以通過點擊「添加 Talk 對話」將現有的 Talk 對話包含在您的事件中。要查看現有 Talk 對話的列表,請確保已啟用 Talk " +"應用。如果您想創建新的 Talk 對話,可以直接從同一模態中創建。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:207 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"如果您總是希望打開高級側邊編輯器而不是簡單的事件編輯器彈出窗口,您可以在應用的 ``設置和導入`` 部分設置 ``跳過簡單事件編輯器`` 的勾選框。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "點擊藍色的 ``創建`` 按鈕將最終創建事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:214 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "編輯、複製或刪除事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:216 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "如果您想編輯、複製或刪除特定事件,您需要先點擊該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:218 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "之後,您將能夠重新設置所有事件詳情,並通過點擊 ``更多`` 打開高級側邊編輯器。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:221 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "點擊 ``更新`` 按鈕將更新事件。要取消更改,請點擊彈出窗口或側邊編輯器右上角的關閉圖標。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:223 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "如果您打開側邊視圖並點擊事件名稱旁邊的三點選項單,您可以選擇將事件導出為 ``.ics`` 檔案或從日曆中刪除該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:227 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "如果您刪除事件,它們將進入您的 :ref:`垃圾桶`。您可以在那裡恢復意外刪除的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:229 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "您還可以從基本編輯器中導出、複製或刪除事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "邀請參加者參加事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"您可以將參加者添加到事件中,以讓他們知道自己受到邀請。他們將收到電子郵件邀請,並能夠確認或取消參加事件。參加者可以是您 Nextcloud " +"實例上的其他用戶、地址簿中的聯繫人以及直接的電子郵件地址。您還可以根據參加者更改參與級別,或禁用特定參加者的電子郵件信息。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "參加者電子郵件回覆連結不再提供添加評論或邀請其他賓客參加事件的輸入。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:247 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"當將其他 Nextcloud 用戶添加為事件參加者時,您可以存取他們的空閒忙碌信息(如果可用),幫助您確定事件的最佳時間段。設置您的 " +":ref:`工作時間` 以讓其他人知道您何時可用。空閒忙碌信息僅對同一 Nextcloud " +"實例的其他用戶可用。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:249 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "伺服器管理員需要在 ``基本設置`` 標籤中設置電子郵件伺服器,因為這封郵件將用於發送邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:251 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:253 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:254 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:255 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" + +#: ../../groupware/calendar.rst:261 +msgid "Checking attendees' busy times" +msgstr "檢查與會者的忙碌時間" + +#: ../../groupware/calendar.rst:263 +msgid "" +"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" +" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " +"other events, and can help you decide on a time when everyone is free." +msgstr "" +"在向事件添加與會者後,您可以點擊 ``查找時間`` 來打開「空閒 / " +"忙碌」模態。它允許您查看每位與會者何時有其他事件,並可以幫助您決定每個人都空閒的時間。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:268 +msgid "" +"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " +"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " +"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get" +" suggestions on slots when everyone invited is free and available." +msgstr "" +"按下 ``?`` 圖標可以查看時間線中顏色的圖例,通過點擊和拖動,您可以修改事件的開始和結束時間。按下 ``建議自動時段`` " +"也可以獲得當所有受邀者都空閒可用時的時段建議。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "為事件分配房間和資源" + +#: ../../groupware/calendar.rst:273 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"與參加者類似,您可以為事件添加房間和資源。系統將確保每個房間和資源的預訂不會衝突。用戶第一次將房間或資源添加到事件時,將顯示為接受。任何在重疊時間的進一步事件將顯示該房間或資源為拒絕。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:275 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"房間和資源不由 Nextcloud 本身管理,日曆應用程式不允許您添加或更改資源。您的管理員必須安裝並可能配置資源後端,然後您才能作為用戶使用它們。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:278 +msgid "Room availability" +msgstr "房間可用性" + +#: ../../groupware/calendar.rst:281 +msgid "" +"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " +"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " +"all the existing rooms. You can check the availability of each room in a " +"manner similar to checking the free/busy status of event attendees." +msgstr "" +"如果您的實例中安裝了「日曆房間和資源」應用,您現在可以在「資源」部分找到「房間可用性」。它列出了所有現有的房間。您可以以類似檢查事件與會者的空閒/忙碌狀態的方式檢查每個房間的可用性。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:286 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "為事件添加附件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:287 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "您可以通過上傳附件或從檔案中添加附件來導入附件到您的事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:292 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "在創建新事件或編輯現有事件時,可以添加附件。新上傳的檔案默認將保存在根目錄的日曆資料夾中的檔案中。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:295 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "您可以通過轉到左下角的 ``日曆設置`` 並更改 ``默認附件位置`` 來更改附件資料夾。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:301 +msgid "Set up reminders" +msgstr "設置提醒" + +#: ../../groupware/calendar.rst:303 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "您可以設置提醒,以在事件發生之前通知您。目前支持的通知方法有:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:305 +msgid "Email notifications" +msgstr "電子郵件通知" + +#: ../../groupware/calendar.rst:306 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud 通知" + +#: ../../groupware/calendar.rst:308 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "您可以在事件前的某個時間或在特定日期設置提醒。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "只有日曆擁有者和與其共享寫入權限的人或組才能收到通知。如果您沒有收到任何通知但認為應該收到,您的管理員可能已為您的伺服器禁用此功能。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:315 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "如果您將日曆與移動設備或其他第三方客戶端同步,通知也可能會顯示在那裡。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:319 +msgid "Add recurring options" +msgstr "添加重複選項" + +#: ../../groupware/calendar.rst:321 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "事件可以設置為「重複」,使其可以每天、每週、每月或每年發生。可以添加具體規則以設置事件發生的星期幾或更複雜的規則,例如每月的第四個星期三。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:323 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "您還可以設置重複的結束時間。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "Trash bin" +msgstr "垃圾桶" + +#: ../../groupware/calendar.rst:333 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"如果您在日曆中刪除事件、任務或日曆,您的數據仍然存在。相反,這些項目將被收集到 *垃圾桶* 中。這提供了撤銷刪除的選項。在默認為 30 " +"天的期間後(您的管理員可能已更改此設置),這些項目將被永久刪除。如果您願意,還可以提前永久刪除項目。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:337 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "``清空垃圾桶`` 按鈕將一次性刪除所有垃圾桶內容。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:339 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"垃圾桶僅能從日曆應用程式存取。任何連接的應用程序或應用都無法顯示其內容。但是,在連接的應用程序或應用中刪除的事件、任務和日曆也將最終進入垃圾桶。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Automated User Status" +msgstr "自動用戶狀態" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " +"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " +"set yourself to \"Do Not Disturb\" or \"Invisible\". You can overwrite the " +"status with a custom message any time, or set your calendar events to " +"\"FREE\". Calendars that are transparent will be ignored." +msgstr "" +"當您安排的日曆事件具有「忙碌」狀態時,您的用戶狀態將自動設置為「在會議中」,除非您將自己設置為「請勿打擾」或「隱身」。您可以隨時用自定義消息覆蓋該狀態,或將您的日曆事件設置為「空閒」。透明的日曆將被忽略。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:351 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "回應邀請" + +#: ../../groupware/calendar.rst:353 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "您可以在應用中直接回應邀請。點擊事件並選擇您的參與狀態。您可以通過接受、拒絕或暫時接受來回應邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:358 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "您也可以從側邊欄回應邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "可用性(工作時間)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:366 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"獨立於安排事件的一般可用性可以在 Nextcloud 的組件設置中設置。這些設置將在您 :ref:`與其他人安排會議` 時反映在忙閒視圖中。一些連接的客戶端,如 Thunderbird,也會顯示這些數據。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:370 +msgid "" +"You can configure one-time absences on top of your regular availability in " +"the :ref:`Absence settings section `." +msgstr "您可以在常規可用性之上,在 :ref:`缺席設置部分 ` 中配置一次性缺席。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:373 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "生日日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:375 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"生日日曆是一個自動生成的日曆,將自動從您的聯繫人中提取生日。編輯此日曆的唯一方法是為您的聯繫人填寫生日日期。您不能直接從日曆應用程序編輯此日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:380 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "如果您未看到生日日曆,您的管理員可能已為您的伺服器禁用此功能。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:384 +msgid "Appointments" +msgstr "預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"從日曆 v3 開始,該應用程序可以生成預約時段,其他 Nextcloud " +"用戶以及沒有帳戶的人都可以預訂。預約提供了對您可能有空會面的時間的細粒度控制。這可以消除來回發送電子郵件以確定日期和時間的需要。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "在本節中,我們將使用術語 *組織者* 來指代擁有日曆並設置預約時段的人。*參加者* 是預訂其中一個時段的人。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "創建預約配置" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "作為預約的組織者,您可以打開主日曆網頁介面。在左側邊欄中,您將找到一個預約部分,您可以在此打開對話框以創建新的預約。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:397 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "每個預約的基本信息之一是描述預約內容的標題(例如「一對一」當組織者想為同事提供個人通話時),預約將在哪裡進行,以及關於此預約的更詳細描述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:402 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"預約的持續時間可以從預定義的列表中選擇。接下來,您可以設置所需的增量。增量是可能可用時段的率。例如,您可以設置一小時的時段,但可以以 30 " +"分鐘的增量提供,這樣參加者可以在上午 9:00 預訂,也可以在上午 9:30 " +"預訂。位置和描述的可選信息為參加者提供了更多上下文。每個預訂的預約都將寫入您的其中一個日曆,因此您可以選擇應該是那個。預約可以是 *公共* 或 " +"*私人*。公共預約可以通過 Nextcloud 用戶的個人資料頁面發現。私人預約僅對收到秘密 URL 的人可存取。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:409 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "僅顯示與您日曆中現有事件不衝突的時段給參加者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:411 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "預約的組織者可以指定每週的哪個時間通常可以預訂時段。這可以是工作時間,也可以是任何其他自定義時間表。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:415 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"有些預約需要準備時間,例如當您在場地見面時需要駕駛前往。組織者可以選擇必須空出的時間長度。只有在準備時間內不與其他事件衝突的時段才可用。此外,還可以指定每次預約後必須空出的時間。為了防止參加者在過短的通知下預訂,可以配置下一次可能的預約何時進行的最短時間。設置每天的最大時段數量可以限制參加者可能預訂的預約數量。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:422 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"配置的預約將在左側邊欄中列出。通過三點選項單,您可以預覽預約。您可以複製預約的連結並與目標參加者共享,或者讓他們通過個人資料頁面發現您的公共預約。您還可以編輯或刪除預約配置。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:428 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "預訂預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:430 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"預訂頁面向參加者顯示預約的標題、位置、描述和長度。對於選定的日期,將有一個所有可能時段的列表。在沒有可用時段、衝突過多或達到每日已預訂預約的最大限制的日子,列表可能會為空。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:437 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "參加者在預訂時必須輸入姓名和電子郵件地址。可選地,他們還可以添加評論。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:442 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "當預訂成功時,將顯示一個確認對話框給參加者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:446 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "為了驗證參加者的電子郵件地址是否有效,將向他們發送一封確認電子郵件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:450 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "只有在參加者點擊電子郵件中的確認連結後,預約預訂才會被接受並轉發給組織者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:454 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "參加者將收到另一封電子郵件,確認其預約的詳細信息。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:458 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "如果時段尚未確認,仍然會顯示為可預訂。直到那時,該時段可能也會被另一個提前確認預訂的用戶預訂。系統將檢測到衝突並提供選擇新時段的選項。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:462 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "處理已預訂的預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:464 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "預訂完成後,組織者將在其日曆中找到包含預約詳細信息和 :ref:`參加者` 的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:468 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "如果預約啟用了「事件前添加時間」或「事件後添加時間」的設置,則將在組織者的日曆中顯示為單獨的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:472 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "與其他有參加者的事件一樣,變更和取消將觸發通知到參加者的電子郵件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:474 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "如果參加者希望取消預約,他們必須與組織者聯繫,以便組織者可以取消或甚至刪除該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:477 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "為預訂的預約創建會議室" + +#: ../../groupware/calendar.rst:479 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"您可以直接在日曆應用程式中為預訂的預約創建會議室。該選項可以在「創建預約」對話框中找到。每個預訂的預約將生成一個唯一連結,並在您勾選此選項時通過確認電子郵件發送。" From bd1e5b273187da48f4b435201d00b2e366d89ba1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:03 +0000 Subject: [PATCH 700/843] Translate version_control.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'nb_NO'. --- .../LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 132 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 132 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..8919391ac --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,132 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Versjonskontroll" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud støtter enkelt versjonskontrollsystem for filer. Versjonskontroll " +"oppretter sikkerhetskopier av filer som er tilgjengelige via kategorien " +"Versjoner i sidepanelet Detaljer. Denne kategorien inneholder historikken " +"til filen der du kan rulle tilbake en fil til en tidligere versjon. " +"Endringer som gjøres med intervaller større enn to minutter, lagres i " +"**data/[bruker]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Hvis du vil gjenopprette en bestemt versjon av en fil, klikker du " +"sirkelpilen til høyre. Klikk på tidsstempelet for å laste det ned." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Versjonsappen pensjonerer gamle versjoner automatisk for å sikre at brukeren" +" ikke går tom for plass. Dette mønsteret brukes til å slette gamle " +"versjoner:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "For det første sekundet beholder vi én versjon" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"I de første 10 sekundene beholder Nextcloud én versjon hvert 2. sekund" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "I det første minuttet beholder Nextcloud én versjon hvert 10. sekund" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Den første timen beholder Nextcloud én versjon hvert minutt" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "De første 24 timene beholder Nextcloud én versjon hver time" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "I de første 30 dagene beholder Nextcloud én versjon hver dag" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Etter de første 30 dagene beholder Nextcloud én versjon hver uke" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Versjonene justeres etter dette mønsteret hver gang en ny versjon lages." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Versjonsappen bruker aldri mer enn 50 % av brukerens tilgjengelige ledige " +"plass. Hvis de lagrede versjonene overskrider denne grensen, sletter " +"Nextcloud de eldste versjonene til den oppfyller diskplassgrensen igjen." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Navngivning av versjon" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Du kan navngi en versjon." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Når en versjon har et navn, vil den bli ekskludert fra den automatiske " +"utløpsprosessen." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Sletting av en versjon" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Du kan også slette en versjon manuelt uten å vente på den automatiske " +"utløpsprosessen." From da80ad1df1b826bfa3f800c9a0a5de697e274d05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:14 +0000 Subject: [PATCH 701/843] Translate macosvfs.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'macosvfs.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot | 309 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 309 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot new file mode 100644 index 000000000..eca1361ec --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -0,0 +1,309 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:3 +msgid "macOS Virtual Files client" +msgstr "Cliente de Arquivos Virtuais do macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:5 +msgid "" +"Virtual file-based synchronisation for Nextcloud desktop users is now " +"available on macOS." +msgstr "" +"A sincronização baseada em arquivos virtuais agora está disponível no macOS " +"para usuários de Nextcloud Desktop." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:8 +msgid "" +"Unlike on Windows, virtual files support on macOS is provided by a separate " +"client version. This allows us to maintain the best possible experience for " +"classically-synced files, including sync status integration and context menu" +" actions, for users who want to keep using this sync method. Just like our " +"classic sync client, the macOS virtual files client is released alongside " +"the desktop client for Windows and Linux, and will benefit from regular bug-" +"fix and feature updates that improve the user experience." +msgstr "" +"Diferentemente do Windows, o suporte a arquivos virtuais no macOS é " +"fornecido por uma versão de cliente separada. Isso nos permite manter a " +"melhor experiência possível para arquivos sincronizados de forma clássica, " +"incluindo a integração do status de sincronização e ações do menu de " +"contexto, para usuários que desejam continuar usando este método de " +"sincronização. Assim como o nosso cliente de sincronização clássico, o " +"cliente de arquivos virtuais do macOS é lançado juntamente com o cliente de " +"desktop para Windows e Linux e se beneficiará de atualizações regulares de " +"correção de bugs e recursos que melhoram a experiência do usuário." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:18 +msgid "Supported features" +msgstr "Recursos suportados" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:20 +msgid "Per-file local retention and eviction" +msgstr "Retenção e evicção local por arquivo" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:21 +msgid "Intelligent local copy eviction" +msgstr "Evicção inteligente de cópias locais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:22 +msgid "Integration with Spotlight" +msgstr "Integração com o Spotlight" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:23 +msgid "File previews within Finder for virtual files" +msgstr "Pré-visualização de arquivos no Finder para arquivos virtuais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:24 +msgid "" +"Support for Apple-specific formats such as app bundles and iWork (Pages, " +"Numbers, Keynote) bundles" +msgstr "" +"Suporte para formatos específicos do Apple, como pacotes de aplicativos e " +"pacotes do iWork (Pages, Numbers, Keynote)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:26 +msgid "Remote file locking compatibility" +msgstr "Compatibilidade com o bloqueio remoto de arquivos" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:27 +msgid "“Edit locally” support" +msgstr "Suporte de \"Editar localmente\"" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:28 +msgid "File sharing with other users" +msgstr "Compartilhamento de arquivos com outros usuários" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:29 +msgid "Automatic synchronisation of remote changes" +msgstr "Sincronização automática de alterações remotas" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:30 +msgid "More!" +msgstr "Mais!" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:33 +msgid "" +"To improve remote change detection, we recommend enabling the " +"``notify_push`` app on your Nextcloud server. This app will notify the " +"desktop client of changes on the server as soon as they happen, reducing the" +" time it takes for the client to detect changes. This will also eliminate " +"the need for the desktop client to continuously poll the server for changes." +msgstr "" +"Para melhorar a detecção de alterações remotas, recomendamos ativar o " +"aplicativo ``notify_push`` em seu servidor Nextcloud. Este aplicativo " +"notificará o cliente de desktop sobre as alterações no servidor assim que " +"elas ocorrerem, reduzindo o tempo necessário para que o cliente detecte as " +"alterações. Isso também eliminará a necessidade de o cliente de desktop " +"solicitar continuamente o servidor em busca de alterações." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:41 +msgid "Installation and initial setup" +msgstr "Instalação e configuração inicial" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:43 +msgid "" +"The virtual files client is distributed as an installer package that " +"resembles the macOS classic sync client. The desktop client can be installed" +" by following the steps presented by the installer." +msgstr "" +"O cliente de arquivos virtuais é distribuído como um pacote de instalação " +"que se assemelha ao cliente de sincronização clássico do macOS. O cliente de" +" desktop pode ser instalado seguindo as etapas apresentadas pelo instalador." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:47 +msgid "" +"The virtual files desktop client is interchangeable with the classic sync " +"desktop client. This means your existing accounts and settings will carry " +"over to this client and vice-versa, should you ever decide to go back to the" +" classic sync client. This includes any pre-existing standard sync folders, " +"as the virtual files client also supports classic sync." +msgstr "" +"O cliente de desktop de arquivos virtuais é intercambiável com o cliente de " +"desktop de sincronização clássico. Isso significa que suas contas e " +"configurações existentes serão transferidas para este cliente e vice-versa, " +"caso você decida voltar para o cliente de sincronização clássico. Isso " +"inclui todas as pastas de sincronização padrão pré-existentes, pois o " +"cliente de arquivos virtuais também suporta a sincronização clássica." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:54 +msgid "" +"Due to technical limitations in macOS we are unable to provide integration " +"in Finder for both classic sync folders and virtual file sync folders. " +"Classic sync folders in the virtual files client will therefore not have " +"Finder integrations such as sync state icons or context menu actions." +msgstr "" +"Devido a limitações técnicas no macOS, não podemos fornecer integração no " +"Finder para as duas opções, pastas de sincronização clássicas e pastas de " +"sincronização de arquivos virtuais. Portanto, as pastas de sincronização " +"clássicas no cliente de arquivos virtuais não terão integrações do Finder, " +"como ícones de estado de sincronização ou ações do menu de contexto." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:61 +msgid "" +"Any existing or newly-configured accounts will have virtual files " +"automatically enabled. On macOS, each account’s virtual files live under " +"their own domain, separate from any pre-existing classic sync folders. These" +" domains can be found listed under the “Locations” group in the Finder " +"sidebar." +msgstr "" +"Todas as contas existentes ou recém-configuradas terão os arquivos virtuais " +"ativados automaticamente. No macOS, os arquivos virtuais de cada conta vivem" +" em seu próprio domínio, separados de quaisquer pastas de sincronização " +"clássica pré-existentes. Estes domínios podem ser encontrados listados no " +"grupo \"Locais\" na barra lateral do Finder." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:67 +msgid "Finder sidebar showing virtual files domains" +msgstr "Barra lateral do Finder mostrando domínios de arquivos virtuais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:70 +msgid "" +"Upon first accessing one of these domains, the desktop client will being to " +"request information on remote files from the server. This first " +"synchronisation may take some time depending on the quantity of files hosted" +" on the server." +msgstr "" +"Ao acessar um destes domínios pela primeira vez, o cliente de desktop " +"solicitará informações sobre arquivos remotos do servidor. Esta primeira " +"sincronização pode levar algum tempo, dependendo da quantidade de arquivos " +"hospedados no servidor." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:76 +msgid "Finder integration" +msgstr "Integração com o Finder" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:78 +msgid "" +"The virtual files client has distinct Finder integrations that allow it to " +"more deeply and more natively integrate with the macOS file browser than the" +" classic sync client." +msgstr "" +"O cliente de arquivos virtuais tem integrações distintas com o Finder que " +"permitem uma integração mais profunda e nativa com o navegador de arquivos " +"do macOS do que o cliente de sincronização clássico." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:83 +msgid "Sync status indicators" +msgstr "Indicadores de status de sincronização" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:85 +msgid "" +"Similarly to classic sync client, the virtual files client displays icons " +"next to virtual files that indicate what their status is." +msgstr "" +"Da mesma forma que o cliente de sincronização clássico, o cliente de " +"arquivos virtuais exibe ícones ao lado dos arquivos virtuais que indicam " +"qual é o status deles." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:88 +msgid "Sync status icons for macOS virtual files" +msgstr "Ícones de status de sincronização para arquivos virtuais do macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:91 +msgid "" +"*Cloud with arrow*: item or its children is virtual and is available for " +"local keeping" +msgstr "" +"*Nuvem com seta*: o item ou seus filhos são virtuais e estão disponíveis " +"para armazenamento local" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:93 +msgid "*Cloud outline*: item is partially available locally" +msgstr "*Contorno de nuvem*: o item está parcialmente disponível localmente" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:94 +msgid "*No icon*: item is available offline" +msgstr "*Sem ícone*: o item está disponível off-line" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:97 +msgid "Context menu actions" +msgstr "Ações do menu de contexto" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:99 +msgid "" +"Control-clicking, two-finger clicking, or right-clicking on a Finder item " +"will provide the context menu, in which you may find several entries " +"provided by the virtual files client that allow you to use some of the " +"features supported by Nextcloud. These include:" +msgstr "" +"Clicar com a tecla Control, clicar com dois dedos ou clicar com o botão " +"direito do mouse em um item do Finder fornecerá o menu de contexto, no qual " +"você poderá encontrar várias entradas fornecidas pelo cliente de arquivos " +"virtuais que permitem usar alguns dos recursos suportados pelo Nextcloud. " +"Estes recursos incluem:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:104 +msgid "File locking (if supported by server)" +msgstr "Bloqueio de arquivos (se suportado pelo servidor)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:106 +msgid "File locking UI for macOS virtual files" +msgstr "UI de bloqueio de arquivos para arquivos virtuais do macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:109 +msgid "File sharing (if supported by server)" +msgstr "Compartilhamento de arquivos (se suportado pelo servidor)" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:111 +msgid "File sharing UI for macOS virtual files" +msgstr "UI de compartilhamento de arquivos para arquivos virtuais do macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:117 +msgid "" +"Virtual files-related settings can be adjusted on a per-account basis via " +"the Nextcloud desktop client’s settings window." +msgstr "" +"As configurações relacionadas a arquivos virtuais podem ser ajustadas por " +"conta por meio da janela de configurações do cliente Nextcloud Desktop." + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:120 +msgid "macOS virtual files settings" +msgstr "Configurações de arquivos virtuais do macOS" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:123 +msgid "" +"The virtual files section offers a number of options relevant to virtual " +"files interaction:" +msgstr "" +"A seção de arquivos virtuais oferece várias opções relevantes para a " +"interação com os arquivos virtuais:" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:126 +msgid "Enable/disable virtual files for the target account" +msgstr "Ativar/desativar arquivos virtuais para a conta de destino" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:127 +msgid "Enable/disable fast sync" +msgstr "Ativar/desativar a sincronização rápida" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:128 +msgid "Manage local storage usage and evict local copies" +msgstr "Gerenciar o uso do armazenamento local e eliminar cópias locais" + +#: ../../desktop/macosvfs.rst:129 +msgid "Force the virtual files domain to check for updates" +msgstr "Forçar o domínio de arquivos virtuais a verificar se há atualizações" From ce8fcf7ace7282781d1209c5753f89d6e9ef66f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:25 +0000 Subject: [PATCH 702/843] Translate external_storage.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ca'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..a87c06f5c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Sergi Moreno , 2022 +# Marc Riera , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Marc Riera , 2024\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configuració de l'emmagatzematge extern" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"L'aplicació d'emmagatzematge extern permet muntar serveis d'emmagatzematge " +"extern, com Amazon S3, servidors d'arxius SMB/CIFS o servidors FTP al " +"Nextcloud. L'administrador del teu Nextcloud controla quins d'aquests estan " +"disponibles per a tu. Pots visitar `Configuració de l'emmagatzematge extern " +"(GUI) " +"`" +" al manual de l'administrador de Nextcloud per veure'n alguns exemples." From ee0583747b1eedc1591a30bb8f2b525d91f316d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:35 +0000 Subject: [PATCH 703/843] Translate external_storage.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ar'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..f0c723ec3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "تخصيص وسط التخزين الخارجي" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"تطبيق وسائط التخزين الخارجية يُمكنك من الربط مع خدمات تخزين خارجية مثل: " +"أمازون S3، و مخدمات الملف SMB/CIFS، و مخدمات FTP... في نكست كلاود، مشرف " +"النظام هو من يتحكم في تحديد أيٍّ من هذه الوسائط مُتاحُ لك. للمزيد عن الكيفية" +" و أمثلة التخصيص، أنظر فقرة \"تخصيص وسائط التخزين الخارجي من خلال الواجهة " +"الرسومية\" في \"دليل مشرف النظام نكست كلاود\" ." From 9bf0fb8be5c711b8c90f6f96cf215b0572c3004b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:46 +0000 Subject: [PATCH 704/843] Translate contents.pot in ca [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'ca'. --- .../locale/ca/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..3acbd415c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# David Jacovkis , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: David Jacovkis , 2020\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Taula de continguts" From f0d50086081f6e9b9f2dbd14a7c6b3e29abaa3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:23:56 +0000 Subject: [PATCH 705/843] Translate sync_windows10.pot in fr [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 226 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 226 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..8682ececc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,226 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Alex Dex, 2022 +# WhilelM , 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Mordecai, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Mordecai, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Synchronisation avec Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Lancer l'application Calendrier de Windows 10. Puis, cliquez sur l'icône des" +" paramètres (engrenage) et sélectionnez \"Gérer les comptes\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Cliquez sur \"Ajouter un compte\" et sélectionnez \"iCloud\"" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Entrez une adresse mail, un nom d'utilisateur et un mot de passe. Ces " +"informations n'ont pas besoin d'être valides, elles seront modifiées par la " +"suite." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Cliquez sur \"Terminé\". Un message devrait apparaître indiquant que les " +"paramètres ont été modifiés avec succès." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"Dans le menu \"Gérer les comptes\", cliquez sur le compte iCloud créé lors " +"des étapes précédentes et sélectionnez \"Modifier les paramètres\". Cliquez " +"ensuite sur \"Modifier les paramètres de synchronisation de la boîte aux " +"lettres\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Défilez jusqu'en bas de la boîte de dialogue, sélectionnez « Paramètres " +"avancés de la boîte aux lettres ». Défilez de nouveau jusqu'en bas de la " +"boîte de dialogue et collez votre URL CalDAV dans le champ « Serveur de " +"Calendrier (CalDAV) »." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliquez sur \"Terminé\". Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe Nextcloud dans les champs appropriés, et changez le nom de votre " +"compte comme vous le souhaitez (par exemple \"Agenda Nextcloud\"). Cliquez " +"sur \"Enregistrer\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"En bas à gauche de la vue Contacts (dans l'application Nextcloud Contacts) " +"chercher un petit symbole de (chaine) lien ressemblant à ceci :" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"ce qui va afficher une URL ressemblant à ceci : " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/\"" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Cliquez sur \"Terminé\". Un message devrait apparaître indiquant que les " +"réglages ont été sauvegardés avec succès." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Défilez jusqu'en bas de la boîte de dialogue, sélectionnez « Paramètres " +"avancés de la boîte aux lettres ». Défilez de nouveau jusqu'en bas de la " +"boîte de dialogue et collez votre URL CalDAV dans le champ « Serveur de " +"Calendrier (CalDAV) »." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliquez sur \"Terminé\". Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe Nextcloud dans les champs appropriés, et changez le nom du compte " +"comme vous préférez (par exemple \"Contacts Nextcloud\"). Cliquez sur " +"\"Enregistrer\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Dépannage" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Après avoir suivi toutes ces étapes, votre calendrier Nextcloud devrait se " +"synchroniser. Sinon, vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." +" Sinon, répétez ces étapes." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**REMARQUE : Vous ne pourrez pas synchroniser votre agenda si " +"l'authentification à deux facteurs est activée. Suivez les étapes ci-dessous" +" pour obtenir un mot de passe d'application qui peut être utilisé avec " +"l'application client Agenda:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Connectez-vous à Nextcloud. Cliquez sur votre icône d'utilisateur, puis " +"cliquez sur \"Paramètres\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Cliquez sur «Sécurité», puis recherchez un bouton intitulé «Créer un nouveau" +" mot de passe d'application». À côté de ce bouton, saisissez «Application " +"Calendrier Windows 10». Ensuite, cliquez sur le bouton, copiez et collez le " +"mot de passe. Utilisez ce mot de passe au lieu de votre mot de passe " +"Nextcloud pour l'étape 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Répétez les étapes 1 à 7 des instructions de l'Agenda. Si vous avez déjà " +"configuré la synchronisation de l'Agenda, vous pouvez utiliser le même " +"compte pour cela." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Dans les \"Paramètres avancés de la boîte aux lettres\". Collez votre URL " +"CalDAV dans le champ \"Serveur de contact (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "Remplacez le chemin \"principaux\" dans l'URL par \"carnets d'adresses\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliquez sur \" Terminé \". Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe Nextcloud dans les champs appropriés, et changez le nom du compte à " +"votre convenance (par exemple, \"Nextcloud\"). Cliquez sur \"Enregistrer\"." From 69b0395721d8edca3db208cc0a13255eed761183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:05 +0000 Subject: [PATCH 706/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in br [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'br'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 80 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 80 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..9d6d945c0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,80 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Kempredañ Burev ha hezoug" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Evit kempredañ restroù gant hoc'h urzhiataer burev eo aliet implijout " +"'Nextcloud Sync Client'_ evit Windows, macOS ha Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Nextcloud Desktop Sync Client a aotre ac'hanoc'h d'en em genstagañ d'ho " +"servijour Nextcloud. Gallout a rit krouiñ teuliadoù en ho teuliad ti, ha " +"gouarn ar pezh ez eus en teuliadoù kempredet gant ho servijour Nextcloud. " +"Eilit ur restr en teuliad ha kliant burev Nextcloud a ra ar peurrest. " +"Cheñchamantoù en ur restr war unan eus an urzhiataerioù a vo adgraet war pep" +" hini gant ar c'hliant kempredañ burev. Stumm diwezhañ ho restr vo ganeoc'h " +"e pep lec'h." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "An implij a zo diellvaet e `Nextcloud Desktop Client Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Kliant Hezoug" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Deuit war ho pajenn Personel en etrefas Web Nextcloud evit kavout liammoù " +"pellgargañ evit klianted kempredañ hezoug Android ha iOS. Pe kit war " +"`Nextcloud download page `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From c58e2ad4f21a0f24c7be3c584ae4d3212acb1786 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:15 +0000 Subject: [PATCH 707/843] Translate large_file_upload.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 58 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..3bfbdf06c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,58 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "大型檔案上傳" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"通過網頁客戶端上傳檔案時,Nextcloud 受到 PHP 和 Apache 配置的限制。默認情況下,PHP 的上傳限制為 2 " +"兆字節。由於這一默認上傳限制並不完全實用,我們建議您的 Nextcloud 管理員將 Nextcloud 變量增加到適合用戶的大小。" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "修改某些 Nextcloud 變量需要管理員存取權限。如果您需要的上傳限制大於默認提供的限制(或已由您的管理員設置):" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "聯繫您的管理員請求增加這些變量" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"請參閱 `管理文檔 " +"`_" +" 中描述如何管理檔案上傳大小限制的部分。" From 633057d7ed73ac29cbd5d6efac2169b6cb533e25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:24 +0000 Subject: [PATCH 708/843] Translate contents.pot in sv [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'sv'. --- .../locale/sv/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..74dc47ff7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anders Yuran , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Anders Yuran , 2020\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Innehållsförteckning" From c40a565ab5f2c0046056197457d090bd7cf99009 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:33 +0000 Subject: [PATCH 709/843] Translate file_drop.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 95 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..499403a3c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Nikita Epifanov, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Epifanov, 2021\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Создание анонимных загрузок" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Вы можете создавать свои собственные специальные каталоги загрузки, чтобы " +"другие люди могли загружать файлы вам без необходимости входа на сервер и " +"без участия пользователя Nextcloud. Им не разрешат просматривать содержимое " +"этого каталога или вносить какие-либо изменения. Это отличная альтернатива " +"отправке больших вложений по электронной почте, с использованием FTP-сервера" +" или коммерческих служб обмена файлами." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Настройка вашего собственного файла drop" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Перейдите в Файлы и создайте или выберите папку, в которую необходимо " +"сделать анонимную загрузку:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Проверьте Общий доступ, Разрешить редактирование, Скрыть список файлов:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Теперь вы можете отправить ссылку в папку загрузки вручную или с помощью " +"функции отправки Nextcloud, если ваш администратор включил ее." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Загрузка файлов" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Использовать функцию анонимной загрузки очень просто. Вы получите ссылку на " +"папку загрузки, нажмите на нее, и затем вы увидите страницу Nextcloud с " +"кнопкой \"**Нажмите, чтобы загрузить**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"При этом открывается средство выбора файлов, и вы выбираете файл или " +"каталог, который хотите загрузить. Вы также можете просто перетащить файлы в" +" окно." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Когда ваша загрузка будет завершена, имена файлов будут перечислены:" From b3ec83e0f22f24b71da4b2bcc9fa2e7765768bdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:41 +0000 Subject: [PATCH 710/843] Translate index.pot in ro [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ro'. --- .../locale/ro/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..6c01db659 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk oferă chat audio/video și text integrat în Nextcloud. Acesta " +"oferă o interfață web, precum și aplicații mobile." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Puteți afla mai multe despre Nextcloud Talk `pe site-ul nostru " +"`_." From e2772cd6dad03629d9bfe524735950ba701dd6d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:24:51 +0000 Subject: [PATCH 711/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/desktop/index.pot | 67 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 67 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/index.pot new file mode 100644 index 000000000..45105f797 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/index.pot @@ -0,0 +1,67 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/index.rst:3 +msgid "Desktop Clients" +msgstr "Desktop-Clients" + +#: ../../desktop/index.rst:5 +msgid "" +"Available for Windows, macOS, and various Linux distributions, the Nextcloud" +" Desktop Sync client enables you to:" +msgstr "" +"Der Nextcloud Desktop Sync Client ist für Windows, macOS und verschiedene " +"Linux-Distributionen verfügbar und ermöglicht Ihnen:" + +#: ../../desktop/index.rst:8 +msgid "" +"Specify one or more directories on your computer that you want to " +"synchronize to the Nextcloud server." +msgstr "" +"Eine oder mehrere Verzeichnisse auf Ihrem Computer angeben, die Sie mit dem " +"Nextcloud-Server synchronisieren möchten." + +#: ../../desktop/index.rst:10 +msgid "Always have the latest files synchronized, wherever they are located." +msgstr "" +"Immer die neuesten Dateien synchronisiert haben, egal wo sie sich befinden." + +#: ../../desktop/index.rst:12 +msgid "" +"Your files are always automatically synchronized between your Nextcloud " +"server, computer and mobile device." +msgstr "" +"Ihre Dateien werden immer automatisch zwischen Ihrem Nextcloud-Server, Ihrem" +" Computer und Ihrem mobilen Gerät synchronisiert." + +#: ../../desktop/index.rst:25 +msgid "You can find additional information here:" +msgstr "Weitere Informationen finden Sie hier:" + +#: ../../desktop/index.rst:27 +msgid "`Admin manual`_" +msgstr "`Administrationshandbuch`_" + +#: ../../desktop/index.rst:28 +msgid "`Developer manual`_" +msgstr "`Entwicklerhandbuch`_" From b8da3254ca4433d7a56dd83c6644e133ff12e441 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:00 +0000 Subject: [PATCH 712/843] Translate advanced_features.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 492 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 492 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..2f3a21db0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,492 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Gelmişmiş Konuş özellikleri" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş uygulamasında kullanıcıların yararlı bulabileceği bazı " +"gelişmiş özellikler bulunur." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Nextcloud Konuş Matterbridge bütünleştirmesi, Konuş görüşmeleri ile MS " +"Teams, Discord, Matrix ve diğerleri gibi diğer hizmetlerdeki görüşmeler " +"arasında 'köprüler' oluşturabilir. Desteklenen iletişim kurallarının " +"listesini Matterbridge github sayfasında bulabilirsiniz. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Bir sorumlu, sohbet görüşmesi ayarlarına bir Matterbridge bağlantısı " +"ekleyebilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Köprülerin her birinin kendi özel yapılandırması vardır. Çoğu için bilgi " +"Matterbridge wiki üzerinde bulunabilir ve ``...`` menüsündeki ``ayrıntılı " +"bilgiler`` menüsünden erişilebilir. Ayrıca wiki sayfasına doğrudan " +"erişebilirsiniz. `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Giriş" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"Giriş özelliği, konuklara çağrı başlayana kadar bir bekleme ekranı " +"görüntülemenizi sağlar. Bu özellik, dış katılımcıların olduğu internet " +"seminerleri gibi uygulamalar için idealdir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Katılımcıların belirli bir zamanda ya da girişi el ile kapattığınızda " +"çağrıya katılmasına izin verebilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud, kullanıcıların komutları kullanarak işlemler yapmasını sağlar. " +"Bir komut genellikle şöyle görünür:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Yöneticiler komutları yapılandırabilir, kullanıma alabilir ve kullanımdan " +"kaldırabilir. Kullanıcılar hangi komutların kullanılabileceğini öğrenmek " +"için ``help`` komutunu kullanabilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"`Konuş yönetici belgelerinde `_ ayrıntılı bilgiler bulabilirsiniz" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Dosyalar ile Konuş" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"Dosyalar uygulamasında kenar çubuğundaki dosyalar ile ilgili sohbet " +"edebilir, dosyayı düzenlerken bir çağrı yapabilirsiniz. Önce sohbete " +"katılmanız gerekir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Ardından, dosyayı düzenlemeye başladığınızda bile diğer katılımcılarla " +"sohbet ya da çağrı yapabilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"Konuş içinde dosya için bir görüşme oluşturulur. Oradan sohbet edebilir ya " +"da sağ üstteki ``...`` menüsünü kullanarak dosyaya geri dönebilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Sohbetten görevler oluşturun veya sohbette görevleri paylaşın" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Tahta uygulaması kuruluysa, bir sohbet iletisinin ``...`` menüsünü " +"kullanabilir ve iletiyi bir tahta görevine dönüştürebilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Tahta içinden görevleri sohbet görüşmelerinde paylaşabilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Çalışma odaları" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Çalışma odaları, daha odaklanmış tartışmalar için bir Nextcloud Konuş " +"çağrısını daha küçük gruplara ayırmanızı sağlar. Görüşmenin sorumlusu birden" +" fazla çalışma odası oluşturabilir ve her odaya katılımcılar atayabilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Çalışma odaları, şu anda konuklar tarafından girilebilen konuşmalarda " +"(herkese açık konuşmalar) kullanılamaz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Çalışma odalarını yapılandırmak" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Çalışma odalarını oluşturmak için bir grup görüşmesinde sorumlu olmanız " +"gerekir. Üst çubuk menüsüne tıklayın ve \"Çalışma odalarını hazırla\" " +"üzerine tıklayın." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Oluşturmak istediğiniz oda sayısını ve katılımcı atama yöntemini " +"belirtebileceğiniz bir pencere açılır. Burada size 3 seçenek sunulur:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Katılımcılar otomatik olarak dağıtılsın**: Konuş, katılımcıları odalara " +"otomatik olarak dağıtır." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Katılımcılar el ile dağıtılsın**: Katılımcıları odalara dağıtabileceğiniz " +"bir katılımcı düzenleyicisini kullanacaksınız." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Katılımcılar oda seçebilsin**: Katılımcılar çalışma odalarını kendileri " +"seçebilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Çalışma odalarını yönetmek" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Çalışma odaları oluşturulduktan sonra, bunları kenar çubuğunda " +"görebilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Kenar çubuğu başlığından" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Çalışma odalarını açma ve kapatma**: Bu seçenek, ana görüşmedeki tüm " +"kullanıcıları ilgili çalışma odalarına taşır." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Tüm odalara bir ileti gönder**: Bu seçenek, tüm odalara aynı anda bir " +"ileti gönderir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Dağıtılmış katılımcıları değiştir**: Bu seçenek, hangi katılımcıların " +"hangi çalışma odasında bulunacağını değiştirebileceğiniz katılımcı " +"düzenleyicisini açar. Aynı zamanda bu pencereden çalışma odaları " +"silinebilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Ayrıca kenar çubuğundaki çalışma odası ögesinden belirli bir çalışma odasına" +" katılabilir ya da belirli bir odaya ileti gönderebilirsiniz." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Çağrı kaydetme" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "Kayıt özelliği, kullanıcılara şunları yapma fırsatı sunar:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Çağrı sırasında kayıtları başlatma ve durdurma." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "Konuşmacının görüntü ve ses akışı ile ekran paylaşımını kaydetme." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"İleride başvurmak veya dağıtmak için kaydedilmiş dosyalara erişme, paylaşma " +"ve indirme." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Bu özelliği açmak, sistem yönetimi tarafından kayıt sunucusunun kurulmasını " +"gerektirir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Bir kaydı yönetmek" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Görüşmenin sorumlusu, bir arama başlangıcıyla birlikte veya bir arama " +"sırasında herhangi bir zamanda bir kayıt başlatabilir:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Çağrıdan önce**: \"Ortam ayarları\" bölümünden \"Kayıt çağrı başlangıcında" +" başlatılsın\" kutusunu işaretleyin. Ardından \"Çağrıyı başlat\" üzerine " +"tıklayın." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Çağrı sırasında**: Üst çubuk menüsüne tıklayın, ardından \"Kaydı başlat\" " +"üzerine tıklayın." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"Kayıt kısa süre içinde başlar ve çağrı süresinin yanında kırmızı bir işaret " +"görüntülenir. Çağrı sürerken, bu işarete tıklayıp \"Kaydı durdur\" seçerek " +"veya üst çubuk menüsündeki aynı işlemi kullanarak kaydı istediğiniz zaman " +"durdurabilirsiniz. Kaydı el ile durdurmazsanız, çağrı sona erdiğinde " +"otomatik olarak durdurulur." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Bir kaydı durdurduktan sonra, sunucunun kaydedilen dosyayı hazırlaması ve " +"kaydetmesi biraz zaman alır. Dosya yüklendiğinde, kaydı başlatan sorumluya " +"bir bildirim gönderilir. Oradan sohbet içinde paylaşılabilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Kayıt rızası" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Çeşitli kişisel gizlilik haklarına uyumlu olmak için, çağrıya katılmadan " +"önce katılımcılardan kayıt alınacağı ile ilgili rızaları istenebilir. Sistem" +" yönetiminin, bu özelliği çeşitli şekillerde kullanma esnekliği vardır:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Rıza istenmesini tümüyle kapatmak." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Tüm konuşmalar için rıza alınmasını zorunlu kılan zorunlu rızayı sistem " +"genelinde açmak." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Sorumluların bu seçeneği bir görüşme düzeyinde yapılandırmasına izin vermek." +" Bu gibi durumlarda, sorumlular bu seçeneği şuna göre yapılandırmak için " +"görüşme ayarlarına erişebilir:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Kayıt rızası açıldığında, sorumlularla birlikte her katılımcı, bir çağrıya " +"katılmadan önce \"Ortam ayarları\" altında vurgulanan bir bölüm görecektir. " +"Bu bölüm, katılımcılara görüşmenin kaydedilebileceği ile ilgili bilgi verir." +" Kayıt alınmasına açık rıza vermek için katılımcıların kutuyu işaretlemesi " +"gerekir. Rıza vermeyenler çağrıya katılamazlar." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Birleşik görüşme" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Birlik özelliği ile kullanıcılar, farklı birleşik Konuş kopyalarında " +"görüşmeler oluşturabilir ve Konuş özelliklerini aynı sunucudaymış gibi " +"kullanabilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Önemli** Henüz geliştiriliyor. Temel sohbet özellikleri var. Gelecekte " +"daha fazlası gelecek!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "Özelliğin sistem yönetimi tarafından kurulması gerekir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Davetleri göndermek ve kabul etmek" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Görüşmenin sorumlusu, farklı bir sunucudaki katılımcıya bir davet " +"gönderebilir:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Bir bildirim alındığında, kullanıcı görüşme listesinin üzerinde bekleyen " +"davetlerin sayacını görür." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Buna tıklandığında, davet edilen taraf ile ilgili daha fazla bilgi " +"görüntülenir ve kullanıcı daveti kabul edebilir veya reddedebilir." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "Davet kabul edildiğinde, görüşme listede diğerleri gibi görüntülenir." From 20ba154333e9862e2dc6b1c50356133b91ef847b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:08 +0000 Subject: [PATCH 713/843] Translate index.pot in zh_CN [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'zh_CN'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.pot | 59 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 59 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..267b7ec51 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,59 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 禹隆 冯 <08172951@cumt.edu.cn>, 2021 +# Julian, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Julian, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |版本| 用户手册介绍" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "欢迎使用Nextcloud:您所有数据的安全之家" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"next cloud是各位私用用户居家必备的开源同步和共享系统,也向大型企业和服务提供商提供Nextcloud " +"Enterprise服务支持。Nextcloud为您的服务器提供了一个安全、可靠、兼容的文件同步和共享解决方案。" + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"帮助翻译Nextcloud" From 23b8c5b87f197048fa1bad978f35b24f411efa44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:20 +0000 Subject: [PATCH 714/843] Translate access_webgui.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 430 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 430 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..cb33e349f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,430 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "" +"Teacht ar do chuid comhad ag baint úsáide as comhéadan Gréasáin Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Is féidir leat do chuid comhad Nextcloud a rochtain le comhéadan Gréasáin " +"Nextcloud agus comhaid a chruthú, a réamhamharc, a chur in eagar, a " +"scriosadh, a roinnt agus a athroinnt. Tá an rogha ag do riarthóir Nextcloud " +"na gnéithe seo a dhíchumasú, mar sin má tá aon cheann acu in easnamh ar do " +"chóras cuir ceist ar do riarthóir freastalaí." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "An scáileán amharc Comhaid." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Clibeáil comhaid" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Is féidir leat clibeanna a shannadh do chomhaid. Chun clibeanna a chruthú, " +"oscail comhad chuig an radharc Sonraí. Ansin clóscríobh do chuid clibeanna. " +"Chun níos mó ná clib amháin a chur isteach brúigh an eochair fillte tar éis " +"gach clib a chruthú. Is clibeanna córais iad na clibeanna go léir, agus " +"roinneann gach úsáideoir ar do fhreastalaí Nextcloud iad." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Clibeanna comhaid a chruthú." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Ansin bain úsáid as an scagaire Clibeanna ar an taobh clé chun comhaid a " +"scagadh de réir clibeanna:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Ag féachaint ar chlibeanna comhaid." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Tuairimí" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Úsáid an t-amharc Sonraí chun tuairimí ar aon chomhad nó fillteán a chur " +"leis agus a léamh. Tá tuairimí le feiceáil ag gach duine a bhfuil rochtain " +"acu ar an gcomhad:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Tráchtanna a chruthú agus a fheiceáil." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Imreoir físeán" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Is féidir leat físeáin a imirt i Nextcloud leis an aip Video Player ach " +"cliceáil ar an gcomhad. Braitheann sruthú físeáin ag an seinnteoir físe " +"Nextcloud dúchais ar do bhrabhsálaí Gréasáin agus an fhormáid físeáin. Má tá" +" sruthú físeáin cumasaithe ag do riarthóir Nextcloud, agus mura n-oibríonn " +"sé i do bhrabhsálaí Gréasáin, d'fhéadfadh sé a bheith ina cheist " +"bhrabhsálaí. Féach https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility le haghaidh " +"formáidí ilmheán tacaithe i mbrabhsálaithe Gréasáin. " + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Ag breathnú ar scannán." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Rialuithe comhad" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"Is féidir le Nextcloud réamhamhairc mionsamhlacha a thaispeáint do chomhaid " +"íomhá, clúdaigh MP3, agus comhaid téacs, má chumasaíonn do riarthóir " +"freastalaí é seo. Ainligh do chúrsóir thar chomhad nó fillteán chun na " +"rialuithe do na hoibríochtaí seo a leanas a nochtadh:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Ceanáin" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Cliceáil ar an réalta ar thaobh na láimhe clé den deilbhín comhaid chun é a " +"mharcáil mar an rogha is fearr leat:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Comhaid Is Ansa leat a mharcáil." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Is féidir leat do cheanáin go léir a aimsiú go tapa freisin leis an scagaire" +" Ceanán ar an mbarra taoibh clé." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Roghchlár Overflow" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"Taispeánann an roghchlár Overflow (trí phonc) sonraí comhaid, agus ligeann " +"sé duit comhaid a athainmniú, a íoslódáil nó a scriosadh:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Roghchlár thar maoil." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"Taispeánann an t-amharc Sonraí faisnéis Gníomhaíochtaí, Roinnt agus " +"Leaganacha:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Scáileán sonraí." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"Ligeann an deilbhín giair **Settings** ar thaobh na láimhe clé íochtair duit" +" comhaid fholaithe a thaispeáint nó a cheilt i do chomhéadan Gréasáin " +"Nextcloud. Tugtar poncchomhaid orthu seo freisin, toisc go bhfuil siad " +"réamhfhocáilte le ponc, e.g. ``.mailfile``. Insíonn an ponc do do chóras " +"oibriúcháin na comhaid seo a cheilt i do bhrabhsálaí comhad, mura roghnaíonn" +" tú iad a thaispeáint. De ghnáth is comhaid chumraíochta iad seo, agus mar " +"sin laghdaítear tranglam má bhíonn an rogha agat iad a cheilt." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Comhaid fholaithe a cheilt nó a thaispeáint." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Réamhamhairc comhaid" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Is féidir leat comhaid téacs neamh-chomhbhrúite, comhaid OpenDocument, " +"físeáin, agus comhaid íomhá a thaispeáint sa lucht féachana leabaithe " +"Nextcloud trí chliceáil ar ainm an chomhaid. Seans go bhfuil cineálacha " +"comhaid eile ann ar féidir leat a réamhamharc má tá do riarthóir Nextcloud " +"cumasaithe dóibh. Mura féidir le Nextcloud comhad a thaispeáint, tosaíonn sé" +" próiseas íoslódála agus íoslódálann sé an comhad chuig do ríomhaire." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Nascleanúint taobh istigh do Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Tá nascleanúint trí fhillteáin in Nextcloud chomh simplí le cliceáil ar " +"fhillteán chun é a oscailt agus an cnaipe ar ais ar do bhrabhsálaí a úsáid " +"chun bogadh go leibhéal roimhe sin. Soláthraíonn Nextcloud barra nascleanúna" +" freisin ag barr an réimse Comhaid le haghaidh nascleanúint tapa." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Deilbhíní stádais á roinnt" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Marcáiltear aon fhillteán atá roinnte leis an deilbhín forleagan " +"``Roinnte``. Marcáiltear scaireanna naisc phoiblí le nasc slabhra. Níl " +"fillteáin neamhroinnte marcáilte:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Comhroinn deilbhíní stádais." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Comhaid agus eolairí a chruthú nó a uaslódáil" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Uaslódáil nó cruthaigh comhaid nó fillteáin nua go díreach i bhfillteán " +"Nextcloud trí chliceáil ar an gcnaipe *Nua* san aip Comhaid:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "An roghchlár nua comhad/fillteán/uaslódála." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "Soláthraíonn an cnaipe *Nua* na roghanna seo a leanas:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Saighead suas" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Uaslódáil comhaid ó do ríomhaire go Nextcloud. Is féidir leat comhaid a " +"uaslódáil freisin trí iad a tharraingt agus a scaoileadh ó do bhainisteoir " +"comhad." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Comhad téacs" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "" +"Cruthaíonn sé comhad téacs nua agus cuireann sé an comhad le d'fhillteán " +"reatha." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Fillteán" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Cruthaíonn fillteán nua san fhillteán reatha." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Roghnú comhaid nó fillteáin" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Is féidir leat comhad nó fillteán amháin nó níos mó a roghnú trí chliceáil " +"ar a ticbhoscaí. Chun gach comhad san eolaire reatha a roghnú, cliceáil ar " +"an ticbhosca atá suite ag barr liosta na gcomhad." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Nuair a roghnaíonn tú comhaid iolracha, is féidir leat iad go léir a " +"scriosadh, nó iad a íoslódáil mar chomhad ZIP trí úsáid a bhaint as na " +"cnaipí ``Scrios`` nó ``Download`` atá le feiceáil ag an mbarr." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Mura bhfuil an cnaipe ``Download`` le feiceáil, dhíchumasaigh an riarthóir " +"an ghné seo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Amharc na gcomhad á scagadh" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"Tá roinnt scagairí sa bharra taoibh clé ar an leathanach Comhaid chun do " +"chuid comhad a shórtáil agus a bhainistiú go tapa." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Gach comhad" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"An radharc réamhshocraithe; taispeánann sé gach comhad a bhfuil rochtain " +"agat air." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Comhaid nó fillteáin atá marcáilte leis an réalta buí." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Roinnte leat" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Taispeánann sé na comhaid go léir a roinneann úsáideoir nó grúpa eile leat." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Roinnte le daoine eile" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "Taispeáin gach comhad atá roinnte agat le húsáideoirí nó grúpaí eile." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Roinnte ag nasc" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "Taispeánann sé gach comhad a chomhroinneann tú trí nasc poiblí." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Stóráil Sheachtrach (roghnach)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Comhaid a bhfuil rochtain agat orthu ar ghléasanna stórála seachtracha agus " +"ar sheirbhísí ar nós Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Comhaid á mbogadh" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Is féidir leat comhaid agus fillteáin a bhogadh trí iad a tharraingt agus a " +"scaoileadh isteach in aon eolaire." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Nasc Comhroinnte Cónaidhme a chruthú nó a nascadh" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"Ligeann Comhroinnt Cloud Cónaidhme duit scaireanna comhaid a shuiteáil ó " +"fhreastalaithe iargúlta Nextcloud, agus iad a bhainistiú díreach cosúil le " +"sciar áitiúil. Féach :doc:`federated_cloud_sharing` chun foghlaim faoi conas" +" scaireanna nua Cónaidhme Cloud a chruthú agus a nascadh." From a4fe66548a4f6a11c7815c0f7cfb6d44bb0da11c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:28 +0000 Subject: [PATCH 715/843] Translate index.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..d5a06c26e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Chris Raymaekers , 2021\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "Bestanden & synchronisatie" From 98aef1f8686e890df53330eac66207afe295f34d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:37 +0000 Subject: [PATCH 716/843] Translate index.pot in hu_HU [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'hu_HU'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..1b4d9b7b2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Máté Zsólya, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Máté Zsólya, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/hu_HU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu_HU\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Külső tároló" From 360e673f4191230d3dbacbf8fe3c073260567f52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:46 +0000 Subject: [PATCH 717/843] Translate sphinx.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'gl'. --- user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..35093f069 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versións" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "En «Lea os documentos»" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Inicio do proxecto" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Compilacións" From ef7bd2e8c8d7b5fd1db69545dfcaba8c6b160352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:25:56 +0000 Subject: [PATCH 718/843] Translate sync_gnome.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 104 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 104 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..a59bfce27 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,104 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "GNOME masaüstü ile eşitleme" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"`GNOME masaüstü `_, Nextcloud takvimi, kişileri ve " +"görevlerinin Evolution kişisel bilgi yöneticisi (PIM) ya da Takvim, Görevler" +" ve Kişiler uygulamaları tarafından görüntülenmesini destekler. Benzer " +"şekilde Dosyalar uygulaması WebDAV ile Nautilus dosya yöneticisiyle " +"bütünleşir. Dosyalar yalnızca bilgisayar bağlantı kurmuşken kullanılabilir." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Bu işlemi yapmak için aşağıdaki adımları izleyin:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "GNOME ayarlarında, çevrim içi hesaplar bölümünü açın." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "\"Bir hesap ekle\" altından ``Nextcloud`` seçin:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Sunucu adresinizi, kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın. İki adımlı " +"doğrulamayı kullanıma aldıysanız (2FA), bir uygulama parolası ve kodu " +"oluşturmanız gerekir. GNOME çevrim içi hesapları `Henüz Nextcloud WebFlow " +"ile oturum açmayı desteklemiyor `_ (`Ayrıntlı bilgi almak için " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"Sonraki pencerede, GNOME tarafından hangi kaynaklara erişilebileceğini seçin" +" ve pencereyi kapatmak için sağ üstteki çarpı simgesine basın:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Artık görevler, takvimler ve kişiler Evolution PIM uygulamasında Görevler, " +"Kişiler ve Takvim uygulamalarındaki gibi görülebilmelidir." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Dosyalar, Nautilus dosya yöneticisinde bir WebDAV kaynağı olarak gösterilir " +"(ayrıca GNOME dosyası açma/kaydetme pencerelerinde de görüntülenir). " +"Belgeler, GNOME belgeleri uygulamasında kullanılabilir olur." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Ayrıca tüm kaynaklar, herhangi bir yerde Windows tuşuna basılarak ve " +"aranacak ifade yazılarak aranabilir." From 5d231ef0704c2418b8d46e58efc2fb3544cc938b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:05 +0000 Subject: [PATCH 719/843] Translate whats_new.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..965b4c25d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Aleksandr Koppelmann , 2021 +# Dmitry Plakhov , 2021 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Что нового для пользователей в Nextcloud |version|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Облегчен выбор нового приложения" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скриншот меню приложений в левом верхнем углу графического интерфейса " +"Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "Новое меню Контакты поможет найти друзей и коллег" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скриншот меню контактов в правом верхнем углу графического интерфейса " +"Nextcloud Web" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "" +"Всплывающее меню с данными контакта при наведении указателя на аватар " +"доступно везде" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "скриншот всплывающего окна над аватаром" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"Возможность послать много уникальных ссылок для доступа к общим ресурсам - " +"каждая со своими настройками - путём ввода адреса электронной почты ( " +"получатель получит письмо )" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "снимок экрана с несколькими ссылками для совместного использования" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Множество других улучшения и новых приложений, таких как совместное " +"использование экрана в видео звонках, новое приложение Круги для " +"определенных пользователем групп, push-уведомления, уведомления об " +"изменениях файлов даже при передаче на другой сервер, отмена удаления файлов" +" из общей папки, даже если удаление было выполнено абонентом социальных " +"сетей и многое другое." From d4de9df1ec396b21b7a526918108749aa1a9e39f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:15 +0000 Subject: [PATCH 720/843] Translate sync_thunderbird.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'cs'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 198 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 198 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..2e6323490 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,198 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Synchronizace s aplikací Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ je funkcemi nabitý a vyspělý " +"e-mailový klient, který je možné proměnit v plnohodnotného správce osobních " +"informací (PIM). Od své verze 102, podporuje synchronizaci adresářů kontaktů" +" prostřednictvím CardDAV a automatické objevování kalendářů a adresářů " +"kontaktů, které jsou k dispozici na serveru." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Doporučená metoda" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Od Thunderbird verze 102 jsou protokoly CardDAV a CalDAV podporovány " +"nativně." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"V zobrazení adresáře kontaktů klikněte na šipku dolů poblíž **Nový adresář " +"kontaktů** a zvolte **Přidat CardDAV adresář kontaktů**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"V následujícím okně zadejte své **Uživatelské jméno** a **Umístění** (URL " +"serveru)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"V přístím okně budete dotázáni na své uživatelské jméno a heslo pro tento " +"účet." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"Předchozí okno bude načteno znovu a budete dotázáni, které adresáře kontaktů" +" si přejete synchronizovat." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Zvolte a pak klikněte na **Pokračovat**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Pokud později budete chtít přidat nový adresář kontaktů, je možné znovu " +"zopakovat tyto kroky, přičemž nabídnuty budou pouze ty adresáře, které ještě" +" nejsou synchronizovány." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Pokud váš účet používá dvoufázové ověřován, potřebujete pro přihlášení " +":ref:`vyhrazené heslo pro aplikaci ` a nikoli heslo ke " +"svému účtu." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendáře" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Přejděte do zobrazení kalendáře v Thunderbird a vyberte tlačítko **Nový " +"kalendář…** dole na levém postranním panelu." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Zvolte **Na síti**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Zadejte své „**Uživatelské jméno**“ a „**Umístění**“ (URL serveru), pak " +"klikněte na „**Najít kalendáře**“." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Zvolte které kalendáře chcete přidat a klikněte na **Přihlásit k odběru**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"To stejné zde – pokud později budete chtít přidat další kalendáře, stačí jen" +" postup zopakovat." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternativa: Použití doplňku CardBook (pouze kontakty)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"je pokročilou alternativou k adresáři kontaktů v Thunderbirdu, která " +"podporuje CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "Klikněte na ikonu CardBook v pravém horním rohu okna s Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "V CardBook:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "Jděte do Adresář kontaktů > Nový adresář **Vzdálený** > Další" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Vyberte **CardDAV**, vyplňte adresu vámi využívaného Nextcloud serveru, své " +"uživatelské jméno a heslo" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Klikněte na „Ověřit“, klikněte na Další, pak zvolte název adresáře kontaktů " +"a znovu klikněte na Další:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Po dokončení, CardBook synchronizuje vaše adresáře kontaktů. Synchronizaci " +"je možné také spustit ručně kliknutím na „Synchronizovat“ v levém horním " +"rohu v CardBook:" From 5a9709b653cc0f41ea869748dcf23035a3f19109 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:24 +0000 Subject: [PATCH 721/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..7d6181dc4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware, kendi site arayüzleri olan bir **E-posta** istemcisi " +"(IMAP/POP3), bir **Takvim** ve **Kişiler** sunucusu (CalDAV/CardDAV) içeren " +"bir uygulama paketidir." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Bu üretkenlik araçlarını, Kanban tarzı görev panoları oluşturmanızı ve " +"bunları ekibinizle paylaşmanızı sağlayan bir proje yönetim aracı olan " +"**Tahta** ile tamamlıyoruz." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için `sitemize " +"`_bakabilirsiniz." From 1465f5fc4ba4f8ff5e5a250d5e7571d9a2fc6690 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:32 +0000 Subject: [PATCH 722/843] Translate absence.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 78 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 78 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..d63593438 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,78 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Nastavování zpráv „Jsem mimo kancelář“" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Pokud jste na dovolené, marodíte nebo tak něco, můžete do sekce " +"**Nepřítomnost**, v nastavení **Dostupnost**, přidat zprávu „mimo kancelář“." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"Rozhraní požádá o dobu nepřítomnosti, stručnou a podrobnější zprávu a " +"volitelně zastupujícího uživatele. Tyto údaje slouží k následujícím účelům:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Po zahájení nepřítomnosti se váš stav uživatele se změní na krátkou zprávu a" +" vrátí se nazpět, když skončí." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"A ve vašem osobním kalendáři bude vytvořena událost se stavem " +"*zaneprázdněn(a)*. To ostatním umožní zjistit, že nejste k dispozici (pokud " +"používají funkci volný/zaneprázdněný)." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, aplikace E-mail uplatní automatické odpovídání s použitím " +"dlouhé zprávy." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"Aplikace Talk ostatním zobrazí podrobnou zprávu „mimo kancelář“ (a stejně " +"tak zastupujícího uživatele, pokud nastaveno), když se pokusí vás " +"kontaktovat v chatu jeden-na-jednoho po dobu vaší nepřítomnosti." From a246e602ec8a799b7adc23b45a0e8fa890c2f017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:40 +0000 Subject: [PATCH 723/843] Translate access_webgui.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webgui.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot | 432 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 432 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot new file mode 100644 index 000000000..ad3e0fe46 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot @@ -0,0 +1,432 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# FABIO , 2020 +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/access_webgui.rst:3 +msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface" +msgstr "Acesso aos seus arquivos utilizando a interface web do Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:5 +msgid "" +"You can access your Nextcloud files with the Nextcloud Web interface and " +"create, preview, edit, delete, share, and re-share files. Your Nextcloud " +"administrator has the option to disable these features, so if any of them " +"are missing on your system ask your server administrator." +msgstr "" +"Você pode acessar seus arquivos Nextcloud com a interface web do Nextcloud e" +" criar, visualizar, editar, excluir, compartilhar e recompartilhar arquivos." +" O administrador do Nextcloud tem a opção de desativar estes recursos. " +"Portanto, se algum deles estiver faltando no sistema, pergunte ao " +"administrador do servidor." + +#: ../../files/access_webgui.rst:10 +msgid "The Files view screen." +msgstr "A tela de exibição de Arquivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:14 +msgid "Tagging files" +msgstr "Etiquetar arquivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:16 +msgid "" +"You can assign tags to files. To create tags, open a file to the Details " +"view. Then type your tags. To enter more than one tag press the return key " +"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all " +"users on your Nextcloud server." +msgstr "" +"Você pode atribuir etiquetas aos arquivos. Para criar etiquetes, abra um " +"arquivo na visualização Detalhes. Em seguida, digite suas etiquetas. Para " +"inserir mais de uma etiqueta, pressione a tecla Enter depois de criar cada " +"etiqueta. Todas as etiquetas são etiquetas do sistema e são compartilhadas " +"por todos os usuários no servidor Nextcloud." + +#: ../../files/access_webgui.rst:21 +msgid "Creating file tags." +msgstr "Criando etiquetas de arquivo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:24 +msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:" +msgstr "" +"Em seguida, use o filtro Etiquetas na barra lateral esquerda para filtrar " +"arquivos por etiquetas:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:26 +msgid "Viewing file tags." +msgstr "Visualizando etiquetas de arquivo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:30 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: ../../files/access_webgui.rst:32 +msgid "" +"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. " +"Comments are visible to everyone who has access to the file:" +msgstr "" +"Use a visualização Detalhes para adicionar e ler comentários em qualquer " +"arquivo ou pasta. Os comentários são visíveis para todos que têm acesso ao " +"arquivo:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:35 +msgid "Creating and viewing comments." +msgstr "Criação e visualização de comentários." + +#: ../../files/access_webgui.rst:39 +msgid "Video player" +msgstr "Reprodutor de vídeo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:41 +msgid "" +"You can play videos in Nextcloud with the Video Player app by simply " +"clicking on the file. Video streaming by the native Nextcloud video player " +"depends on your Web browser and the video format. If your Nextcloud " +"administrator has enabled video streaming, and it doesn't work in your Web " +"browser, it may be a browser issue. See https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported" +" multimedia formats in Web browsers." +msgstr "" +"Você pode reproduzir vídeos no Nextcloud com o aplicativo Reprodutor de " +"Vídeo simplesmente clicando no arquivo. A transmissão de vídeo pelo " +"reprodutor de vídeo nativo Nextcloud depende do seu navegador web e do " +"formato do vídeo. Se o administrador do Nextcloud ativou a transmissão de " +"vídeo e não funciona no seu navegador web, pode ser um problema no " +"navegador. Consulte https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility para obter os" +" formatos multimídia suportados nos navegadores web." + +#: ../../files/access_webgui.rst:46 +msgid "Watching a movie." +msgstr "Assistindo um filme." + +#: ../../files/access_webgui.rst:50 +msgid "File controls" +msgstr "Controles de arquivo" + +#: ../../files/access_webgui.rst:52 +msgid "" +"Nextcloud can display thumbnail previews for image files, MP3 covers, and " +"text files, if this enabled by your server administrator. Hover your cursor " +"over a file or folder to expose the controls for the following operations:" +msgstr "" +"O Nextcloud pode exibir visualizações em miniatura de arquivos de imagem, " +"capas de MP3 e arquivos de texto, se isso estiver ativado pelo administrador" +" do servidor. Passe o cursor sobre um arquivo ou pasta para expor os " +"controles para as seguintes operações:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:57 +msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:" +msgstr "" +"Clique na estrela à esquerda do ícone do arquivo para marcá-lo como " +"favorito:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:59 +msgid "Marking Favorite files." +msgstr "Marcação de arquivos favoritos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:62 +msgid "" +"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on" +" the left sidebar." +msgstr "" +"Você também pode encontrar rapidamente todos os seus favoritos com o filtro " +"Favoritos na barra lateral esquerda." + +#: ../../files/access_webgui.rst:65 +msgid "Overflow Menu" +msgstr "Menu de Três Pontos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:66 +msgid "" +"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to " +"rename, download, or delete files:" +msgstr "" +"O menu de três pontos exibe os detalhes do arquivo e permite que você " +"renomeie, baixe ou exclua arquivos:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:69 +msgid "Overflow menu." +msgstr "Menu de três pontos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:72 +msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:" +msgstr "" +"A visualização Detalhes mostra informações sobre Atividades, " +"Compartilhamento e Versões: " + +#: ../../files/access_webgui.rst:74 +msgid "Details screen." +msgstr "Tela de detalhes." + +#: ../../files/access_webgui.rst:77 +msgid "" +"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide " +"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called " +"dotfiles, because they are prefixed with a dot, e.g. ``.mailfile``. The dot " +"tells your operating system to hide these files in your file browsers, " +"unless you choose to display them. Usually these are configuration files, so" +" having the option to hide them reduces clutter." +msgstr "" +"O ícone de engrenagem **Configurações** no canto inferior esquerdo permite " +"ocultar ou mostrar arquivos ocultos na interface web do Nextcloud. Estes " +"também são chamados de arquivos de ponto, porque são prefixados com um " +"ponto, por exemplo ``.mailfile``. O ponto indica ao sistema operacional para" +" ocultar estes arquivos nos navegadores de arquivos, a menos que você " +"escolha exibi-los. Geralmente, estes são arquivos de configuração, portanto," +" ter a opção de ocultá-los reduz a confusão." + +#: ../../files/access_webgui.rst:84 +msgid "Hiding or displaying hidden files." +msgstr "Ocultar ou exibir arquivos ocultos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:88 +msgid "Previewing files" +msgstr "Pré-visualização de arquivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:90 +msgid "" +"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and " +"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. " +"There may be other file types you can preview if your Nextcloud " +"administrator has enabled them. If Nextcloud cannot display a file, it " +"starts a download process and downloads the file to your computer." +msgstr "" +"Você pode exibir arquivos de texto não compactados, arquivos OpenDocument, " +"vídeos e arquivos de imagem nos visualizadores incorporados do Nextcloud, " +"clicando no nome do arquivo. Pode haver outros tipos de arquivo que você " +"pode visualizar se o administrador do Nextcloud os tiver ativado. Se o " +"Nextcloud não puder exibir um arquivo, ele inicia um processo de download e " +"baixa o arquivo no seu computador." + +#: ../../files/access_webgui.rst:97 +msgid "Navigating inside your Nextcloud" +msgstr "Navegação dentro do Nextcloud" + +#: ../../files/access_webgui.rst:99 +msgid "" +"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder" +" to open it and using the back button on your browser to move to a previous " +"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files " +"field for quick navigation." +msgstr "" +"Navegar pelas pastas no Nextcloud é tão simples quanto clicar em uma pasta " +"para abri-la e usar o botão voltar no seu navegador para passar para o nível" +" anterior. O Nextcloud também fornece uma barra de navegação na parte " +"superior do campo Arquivos para uma navegação rápida." + +#: ../../files/access_webgui.rst:105 +msgid "Sharing status icons" +msgstr "Ícones de status do compartilhamento" + +#: ../../files/access_webgui.rst:107 +msgid "" +"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. " +"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not " +"marked:" +msgstr "" +"Qualquer pasta compartilhada é marcada com o ícone de sobreposição " +"``Compartilhado``. Os compartilhamentos de links públicos são marcados com " +"um elo de corrente. As pastas não compartilhadas não são marcadas:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:110 +msgid "Share status icons." +msgstr "Ícones de status de compartilhamentos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:114 +msgid "Creating or uploading files and directories" +msgstr "Criação ou envio de arquivos e diretórios" + +#: ../../files/access_webgui.rst:116 +msgid "" +"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by " +"clicking on the *New* button in the Files app:" +msgstr "" +"Envie ou crie novos arquivos ou pastas diretamente em uma pasta Nextcloud " +"clicando no botão *Novo* no aplicativo Arquivos:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:119 +msgid "The New file/folder/upload menu." +msgstr "O menu Novo arquivo/pasta/upload." + +#: ../../files/access_webgui.rst:122 +msgid "The *New* button provides the following options:" +msgstr "O botão *Novo* fornece as seguintes opções:" + +#: ../../files/access_webgui.rst:124 +msgid "Up arrow" +msgstr "Seta para cima" + +#: ../../files/access_webgui.rst:125 +msgid "" +"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by" +" dragging and dropping them from your file manager." +msgstr "" +"Faça uploads de arquivos do seu computador para o Nextcloud. Você também " +"pode fazer upload de arquivos, arrastando e soltando-os do seu gerenciador " +"de arquivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:128 +msgid "Text file" +msgstr "Arquivo texto" + +#: ../../files/access_webgui.rst:129 +msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder." +msgstr "Cria um novo arquivo de texto e adiciona o arquivo à sua pasta atual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:131 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: ../../files/access_webgui.rst:132 +msgid "Creates a new folder in the current folder." +msgstr "Cria uma nova pasta na pasta atual." + +#: ../../files/access_webgui.rst:135 +msgid "Selecting files or folders" +msgstr "Seleção de arquivos ou pastas" + +#: ../../files/access_webgui.rst:137 +msgid "" +"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes." +" To select all files in the current directory, click on the checkbox located" +" at the top of the files listing." +msgstr "" +"Você pode selecionar um ou mais arquivos ou pastas clicando nas caixas de " +"seleção. Para selecionar todos os arquivos no diretório atual, clique na " +"caixa de seleção localizada na parte superior da lista de arquivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:141 +msgid "" +"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them" +" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear " +"at the top." +msgstr "" +"Ao selecionar vários arquivos, você pode excluir todos eles ou baixá-los " +"como um arquivo ZIP usando os botões \"Excluir\" ou \"Baixar\" que aparecem " +"na parte superior." + +#: ../../files/access_webgui.rst:145 +msgid "" +"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled " +"this feature." +msgstr "" +"Se o botão \"Baixar\" não estiver visível, o administrador desativou este " +"recurso." + +#: ../../files/access_webgui.rst:149 +msgid "Filtering the files view" +msgstr "Filtrar a visualização de arquivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:151 +msgid "" +"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly " +"sorting and managing your files." +msgstr "" +"A barra lateral esquerda na página Arquivos contém vários filtros para " +"ordenar e gerenciar rapidamente seus arquivos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:154 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:155 +msgid "The default view; displays all files that you have access to." +msgstr "" +"A visualização padrão; exibe todos os arquivos aos quais você tem acesso." + +#: ../../files/access_webgui.rst:158 +msgid "Files or folders marked with the yellow star." +msgstr "Arquivos ou pastas marcados com a estrela amarela." + +#: ../../files/access_webgui.rst:160 +msgid "Shared with you" +msgstr "Compartilhado com você" + +#: ../../files/access_webgui.rst:161 +msgid "Displays all files shared with you by another user or group." +msgstr "" +"Exibe todos os arquivos compartilhados com você por outro usuário ou grupo." + +#: ../../files/access_webgui.rst:163 +msgid "Shared with others" +msgstr "Compartilhado com outros" + +#: ../../files/access_webgui.rst:164 +msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups." +msgstr "" +"Exibe todos os arquivos que você compartilhou com outros usuários ou grupos." + +#: ../../files/access_webgui.rst:166 +msgid "Shared by link" +msgstr "Compartilhado por link" + +#: ../../files/access_webgui.rst:167 +msgid "Displays all files that are shared by you via public link." +msgstr "" +"Exibe todos os arquivos compartilhados por você por meio de link público." + +#: ../../files/access_webgui.rst:169 +msgid "External Storage (optional)" +msgstr "Armazenamento externo (opcional)" + +#: ../../files/access_webgui.rst:170 +msgid "" +"Files that you have access to on external storage devices and services such " +"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…" +msgstr "" +"Arquivos aos quais você tem acesso em dispositivos e serviços de " +"armazenamento externos, como Amazon S3, SMB/CIFS, FTP ... " + +#: ../../files/access_webgui.rst:174 +msgid "Moving files" +msgstr "Mover arquivos" + +#: ../../files/access_webgui.rst:176 +msgid "" +"You can move files and folders by dragging and dropping them into any " +"directory." +msgstr "" +"Você pode mover arquivos e pastas arrastando e soltando-os em qualquer " +"diretório." + +#: ../../files/access_webgui.rst:179 +msgid "Creating or connecting to a Federation Share link" +msgstr "Criar ou conectar-se a um link de Compartilhamento Federado" + +#: ../../files/access_webgui.rst:181 +msgid "" +"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote " +"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See " +":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new " +"Federated Cloud shares." +msgstr "" +"O Compartilhamento de Nuvem Federada permite montar compartilhamentos de " +"arquivos de servidores remotos Nextcloud e gerenciá-los como um " +"compartilhamento local. Consulte :doc:`federated_cloud_sharing` para " +"aprender como criar e conectar-se a novos compartilhamentos de Nuvem " +"Federada." From f4177aaf617a359070e8f94618ae5d9caa7e7fb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:26:48 +0000 Subject: [PATCH 724/843] Translate usage.pot in ko [Manual Sync] 97% of minimum 75% translated source file: 'usage.pot' on 'ko'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 548 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 548 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..049fb5b32 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,548 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "동기화 클라이언트 사용하기" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 백그라운드에서 동작하고 시스템 트레이 아이콘 (윈도우즈, KDE), 메뉴바 (macOS), 알림 " +"영역 (리눅스) 에서 아이콘으로 표시됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "상태 아이콘, 녹색 원과 흰색 체크 표시" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"상태 표시기는 아이콘으로 동기화의 현재 상태를 표시합니다. 녹색 원과 흰색 체크 표시는 동기화되었고 Nextcloud 서버와 연결된 것을" +" 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "상태 아이콘, 청색 원과 흰색 반원" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "청색 아이콘과 흰색 반원은 동기화가 진행 중임을 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"상태 아이콘, 황색 원과 세로 평행\n" +"줄" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "황색 아이콘과 평해 줄은 동기화가 일시 중지됨을 나타냅니다. (대부분 사용자에 의한 일시 중지)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"상태 아이콘, 회색 원과 세개의 가로\n" +"흰색 점" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "회색 아이콘과 세개의 흰색 점은 동기화 클라이언트가 Nextcloud 서버와의 연결이 끊어진 것을 의미합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "상태 아이콘, 황색 원에 \"!\" 표시" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "황색 원에 \"!\" 표시가 보인다면 정보 아이콘을 나타내므로 클릭하여 알리려는 항목을 확인해야합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "상태 아이콘, 적색 원에 흰색 x" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "적색 원에 흰색 \"x\" 는 유효하지 않은 로그인이나 서버 URL과 같은 설정 오류를 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "시스템 트레이 아이콘에 우클릭은 여러 동작에 대한 빠른 접근이 가능한 메뉴를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "우클릭 동기화 클라이언트 메뉴" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "이 메뉴는 다음 옵션을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "메인 다이얼로그 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Nextcloud 종료, 로그 아웃, 클라이언트 닫기" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "시스템 트레이 아이콘에 좌클릭은 데스크톱 클라이언트의 메인 다이얼로그를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "메인 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "메인 다이얼로그는 최근 활동, 오류, 서버 알림을 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "메인 다이얼로그를 클릭하고 사용자의 아바타를 클릭하여 설정을 열 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Nextcloud 계정 설정 구성" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"창의 상단에는 각 구성된 동기화 계정과 일반과 네트워크 설정에 대한 두 개의 탭이 있습니다. 계정 탭은 다음의 기능을 가지고 있습니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "연결 상태는 어느 Nextcloud 서버에 연결되었는지와 Nextcloud 사용자 이름을 보여줍니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "서버 상 사용과 가용 공간" + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "현재 동기화 상태" + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "**폴더 동기화 연결 추가** 버튼." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "동기화 상태 바의 오른쪽에 위치한 점 3개의 작은 버튼(overflow 메뉴)은 추가 옵션을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "동기화할 항목 선택 (이것은 파일 트리가 접혀있을 때만 표시되고 파일 트리를 확장합니다)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "동기화 일시 중지 / 동기화 재개" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "폴더 동기화 연결 삭제" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "가용성 (가상 파일 지원이 활성화된 경우에만 사용 가능)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "가상 파일 지원 활성화/가상 파일 지원 비활성화" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "**폴더 열기** 는 로컬 Nextcloud 동기화 폴더를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**동기화 일시정지** 는 계정에 어떠한 변경도 하지 않고 동기화 작업을 일시 정지합니다. 파일에 대하여 다운로드나 업데이트를 하지 않고" +" 파일과 폴더 리스트를 업데이트합니다. 모든 동기화 활동을 중지하려면 **폴더 동기화 연결 삭제** 를 사용하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "동기화 동작을 위한 추가 옵션" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud는 파일에 대해서는 mtime을 갱신하지만, 디렉토리의 mtime (변경 시간)을 유지하지 않습니다. 이것에 대한 논의는" +" `Wrong folder date when syncing " +"`_ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "새 계정 추가하기" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"데스크톱 동기화 클라이언트에서 여러 Nextcloud 계정을 설정할 수 있습니다. 새 계정을 추가하려면 아무 계정 탭에서 간단히 " +"**계정** > **새로 추가** 버튼을 클릭하고 계정 생성 마법사를 따라서 진행합니다. 새 계정은 설정 다이얼로그의 새 탭으로 " +"표시되고, 언제나 설정을 조정할 수 있습니다. 계정을 삭제하려면 **계정** > **삭제** 를 사용합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "파일 관리자 오버레이 아이콘" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Nextcloud 동기화 클라이언트는 Nextcloud 파일들의 동기화 상태를 표시하기 위해서 시스템 파일 관리자 (윈도우즈의 탐색기, " +"Mac의 Finder, 리눅스의 Nautilus) 에 대하여 일반 파일 아이콘에 추가적으로 오버레이 아이콘을 제공합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"오버레이 아이콘은 위에서 설명한 시스템 트레이 아이콘과 유사합니다. 동기화 상태와 오류에 따라서 파일과 디렉토리에 따라 다르게 " +"동작합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "개별 파일의 오버레이 아이콘은 현재 동기화 상태를 나타냅니다. 파일이 서버 버전과 동기화되었다면 녹색 체크마크를 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "파일이 제외 리스트에 있거나 심볼릭 링크이기 때문에 동기화가 무시되었다면 경고 아이콘을 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "동기화 오류가 있거나 파일이 블랙리스트되었다면 눈에 띄는 적색 X를 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "파일이 되기화되기를 대기중이거나 현재 동기화 중인 경우 오버레이 아이콘이 청색 회전 아이콘으로 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"클라이언트가 오프라인일 때 폴더가 현재 동기화 상태가 아니거나 서버에 동기화에 변경이 없음을 나타내는 등의 아이콘은 표시하지 않습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"동기화된 디렉토리의 오버레이 아이콘은 디렉토리 안의 파일의 상태를 표시합니다. 동기화 오류가 있는 경우 디렉토리는 경고 아이콘으로 " +"표시됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "디렉토리가 경고 아이콘으로 표시된 무시된 파일을 포함한 경우 그것은 상위 디렉토리의 상태에 반영되지 않습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "사용자 상태 설정" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Nextcloud 서버에 사용자 상태 앱을 설치하였다면 데스크톱 클라이언트에서 사용자 상태를 설정할 수 있습니다. 상태를 설정하려면 메인" +" 다이얼로그를 엽니다. 그 후 아바타를 클릭하고 점 세개 항목을 클릭합니다. 열린 메뉴에서 **상태 설정** 을 클릭합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "메인 다이얼로그에서 사용자 상태 다이얼로그 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"열린 다이얼로그에서 **온라인**, **자리 비움**, **방해 금지** 혹은 **숨겨짐** 중 하나를 클릭하여 온라인 상태를 설정할 수" +" 있습니다. 또한 아래의 텍스트 필드를 사용하여 사용자 상태 메시지를 설정하거나 미리 정의된 상태 메시지를 선택하여 설정할 수 있습니다." +" 텍스트 입력 필드 옆의 이모지 버튼을 클릭하여 사용자 이모지를 설정할 수 있습니다. 마지막으로 사용자 상태가 언제 초기화되어야 하는 " +"시기를 설정하고 싶을 수 있습니다. **이후 사용자 메시지 초기화** 텍스트의 왼쪽 버튼을 클릭하여 사용자 상태가 초기화되는 기간을 " +"선택할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "사용자 상태 설정을 위한 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"만들었던 상태가 마음에 든다면 **상태 메시지 설정** 버튼을 통하여 해당 상태를 활성화 할 수 있습니다. 이미 상태를 설정하였다면 " +"**상태 메시지 초기화** 버튼을 클릭하여 상태를 초기화할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "데스크탑에서 공유" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트는 파일 관리자와 통합됩니다. macOS의 Finder 그리고 윈도우즈의 탐색기입니다. 리눅스" +" 사용자는 사용하는 파일 관리자에 따라서 추가 패키지를 설치해야 합니다. 사용할 수 있는 것은 예를 들어 ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` 그리고 ``caja-nextcloud`` 입니다. 공유 링크를 생성하고 내부 Nextcloud 사용자와 공유하는 " +"것은 Nextcloud 웹 인터페이스와 같은 방식입니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"파일 탐색기에서 파일을 클릭하고 컨텍스트 메뉴에서 **Nextcloud** 로 이동 후 **공유 옵션** 을 클릭하여 공유 다이얼로그를 " +"불러옵니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "윈도우즈 탐색기에서 공유" + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "이 다이얼로그에서 파일을 공유할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "공유 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "일반 창" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "일반 창은 설정 옵션을 포함하고 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "네트워크 창 사용" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "네트워크 설정 창은 네트워크 프록시 설정 정의하고 다운로드와 업로드 대역폭을 제한할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "무시된 파일 편집기 사용" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"일부 로컬 파일이나 디렉토리에 대하여 백업을 하거나 서버에 저장하기를 원하지 않을 수 있습니다. 이런 파일이나 디렉토리를 식별하고 " +"제외하려면 *무시된 파일 편집기* 를 사용할 수 있습니다 (일반 탭)." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"편의를 위하여 편집기는 일반적인 무시 패턴의 기본 리스트가 미리 생성되어 있습니다. 이런 패턴에는 Nextcloud 클라이언트 " +"어플리케이션 디렉토리 안에 있는 시스템 파일에 포함되어 있습니다 (일반적으로 ``sync-exclude.lst``) . 이런 미리 " +"생성된 항목은 편집기에서 바로 변경할 수 없습니다. 하지만, 필요하다면, 리스트 상의 패턴에 마우스를 올려서 경로를 표시하고 패턴과 " +"연관된 파일 이름을 표시한 후, 파일 위치를 확인하여 ``sync-exclude.lst`` 파일을 수정할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "전역 제외 정의 파일을 변경하는 것은 클라이언트를 사용할 수 없게 하거나 원하지 않은 동작이 발생할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"편집기의 각 라인은 무시 패턴 문자열을 포함합니다. 사용자 패턴을 생성할 때, 무시 패턴을 정의하기 위해서 일반 문자를 사용하는 것에 " +"추가로 값 매칭을 위해 와일드 카드 문자를 사용할 수 있습니다. 예를 들어 별표 (``*``) 을 사용하여 다수의 문자를 식별하거나 " +"물음표 (``?``) 를 사용하여 단일 문자를 식별할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "슬래쉬 문자 (``/``) 로 끝나는 패턴은 검사될 경로의 디렉토리 성분에만 적용됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"사용자 정의 항목은 편집기에 의해서 구문적으로 올바른지 유효성 검사되지 않기 때문에 잘못된 문법에 대한 경고가 표시되지 않을 것입니다. " +"동기화가 예상대로 동작하지 않는다면 문법을 확인하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"리스트의 각 패턴 문자열에는 체크 박스가 있습니다. 체크 박스가 체크된 경우 패턴과 일치하는 파일 또는 디렉토리 성분을 무시하고, " +"일치하는 파일들 또한 \"임시 메타데이터로 취급되어 클라이언트에 의해 제거됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "정의된 패턴을 사용하여 파일과 디렉토리를 제외하는 것에 추가 리스트:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "Nextcloud 클라이언트는 다른 파일 시스템과 동기화 할 수 없는 문자를 포함한 파일들을 항상 제외합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"동기화 도중 3번 개별 오류를 발생시킨 파일은 삭제됩니다. 하지만 클라이언트는 오류를 생성하는 파일에 3번의 추가 동기화 시도를 하는 " +"옵션을 제공합니다." From 8f94664a05be43d4bea5825c144c82d7429e0d28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:00 +0000 Subject: [PATCH 725/843] Translate quota.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'nb_NO'. --- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..b18995b8f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Lagringskvote" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Nextcloud-administratoren din har muligheten til å angi en lagringskvote for" +" brukere. Se på den personlige siden for å se hva kvoten din er, og hvor mye" +" du har brukt." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Det kan være nyttig å forstå hvordan kvoten din beregnes." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (miniatyrbilder, midlertidige filer, hurtigbuffer og " +"krypteringsnøkler) tar opp omtrent 10 % av diskplassen, men telles ikke mot " +"brukerkvoter. Noen apper lagrer informasjon i databasen, for eksempel " +"Kalender- og Kontakter-appene. Disse dataene er ekskludert fra kvoten din." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Når andre brukere deler filer med deg, teller de delte filene mot den " +"opprinnelige deleeierens kvote. Når du deler en mappe og lar andre brukere " +"eller grupper laste opp filer til den, teller alle opplastede og redigerte " +"filer mot kvoten din. Når du deler filer som er delt med deg på nytt, teller" +" videredelingen fortsatt mot kvoten til den opprinnelige deleeieren." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Krypterte filer er litt større enn ukrypterte filer; den ukrypterte " +"størrelsen beregnes mot kvoten din." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Slettede filer som fortsatt er i papirkurven teller ikke mot kvoter. " +"Papirkurven er satt til 50 % av kvoten. Aldring av slettede filer er satt " +"til 30 dager. Når slettede filer overstiger 50 % av kvoten, fjernes de " +"eldste filene til totalen er under 50 %." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Administratoren din kan ha konfigurert oppbevaringsperioden for papirkurven " +"til å overstyre lagringsplassadministrasjonen. Se " +"`administratordokumentasjon " +"`_ for mer informasjon." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Når versjonskontroll er aktivert, telles ikke de eldre filversjonene mot " +"kvoter." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Hvis du oppretter en offentlig deling via URL og tillater opplastinger, " +"teller alle opplastede filer mot kvoten din." From 7067dec0ed9dc35a97a804f3560722117b8e42a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:16 +0000 Subject: [PATCH 726/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..26f0fa7cd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Dış depolama alanı" From 98aeaf541655eb5057ecc277015315fb08e92c08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:27 +0000 Subject: [PATCH 727/843] Translate user_2fa.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'ar'. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 243 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 243 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..218efa70c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,243 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "استخدام التحقُّق المُثنَّى من الهُوِيَّة two-factor authentication" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"التحقُّق المُثنَّى من الهُوِيَّة two-factor authentication (2FA) هي طريقة " +"لحماية حسابك على نكست كلاود من الوصول غير المصرح به. إنه يعمل عن طريق طلب " +"\"إثباتين\" مختلفين لهويتك. على سبيل المثال، * شيء تعرفه * (مثل كلمة المرور)" +" و * شيء لديك * مثل مفتاح مادي على فلاش مثلاً. عادةً ما يكون العامل الأول هو" +" كلمة المرور التي لديك بالفعل ويمكن أن يكون العامل الثاني رسالة نصية تتلقاها" +" أو رمزاً تُنشِئُه على هاتفك أو جهاز آخر (* شيء لديك*). تدعم نكست كلاود " +"مجموعة متنوعة من العوامل الثانية؛ كما يمكن إضافة المزيد." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"بمجرد تمكين تطبيق التحقُّق المُثنَّى من الهُوِيَّة two-factor authentication" +" 2FAمن قِبَل مشرفك، يمكنك تمكينه و تهيئته في :doc:`userpreferences`.  ستجد " +"أدناه كيفية ذلك." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "إعداد التحقُّق المُثنَّى من الهُوِيَّة two-factor authentication 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"في إعداداتك الشخصية، إبحث عن إعداد عامل التحقُّق الثاني Second-factor Auth. " +"و في هذا المثال هو TOTP، وهو رمز زمني متوافق مع Google Authenticator:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "إعداد \"كلمة سر لمرة واحدة مقيدة زمنياً\" TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"سترى سرك و رمز الاستجابة السريعة QR الذي يمكنم مسحه ضوئيًا بواسطة تطبيق TOTP" +" على هاتفك (أو أي جهاز آخر). اعتماداً على التطبيق أو الأداة، اكتب الرمز أو " +"امسح رمز الاستجابة السريعة ضوئيًا وسيعرض جهازك رمز تسجيل الدخول الذي يتغير " +"كل 30 ثانية." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "رموز الاسترداد في حالة فقدان العامل الثاني 2" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"يجب عليك دائمًا إنشاء رموز احتياطية لـ 2FA. إذا سُرق جهازك الذي يحوي العامل " +"الثاني أو تعطل عن العمل، فستتمكن من استخدام أحد هذه الرموز لإلغاء قفل حسابك." +" هذا الإجراء يعمل كاحتياط للعامل الثاني. للحصول على الرموز الاحتياطية، انتقل" +" إلى الإعدادات الشخصية الخاصة بك وانظر أسفل إعدادات العامل الثاني Second-" +"factor Auth، و اختر *إنشاء رموز احتياطية* Generate backup codes:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "مُولِّد الكود الاحتياطي للعامل الثاني 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "ستظهر لك بعد ذلك قائمة بالرموز الاحتياطية التي تُستخدم لمرة واحدة:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "الأكواد الاحتياطية للعامل الثاني 2FA" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"يجب حفظ هذه الرموز في مكان آمن. لا تجمعهم مع العامل رقم 2 في نفس المكان؛ على" +" هاتفك المحمول مثلاً. بحيث تضمن أنك إذا فقدت أحدهما، فلا يزال لديك الآخر. " +"ربما يكون إبقائهم في المنزل هو أفضل شيء يمكن عمله." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "الدخول عن طريق التحقُّق المُثنّى " + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"بعد خروجك، إذا أردت تسجيل الدخول مرة أخرى، سترى طلبًا لإدخال رمز TOTP في " +"متصفحك. إذا كنت قد قمت بتمكين عامل آخر إلى جانب عامل TOTP، فسترى شاشة اختيار" +" يمكنك من خلالها اختيار طريقة ثنائية لتسجيل دخولك. إختَر TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "" +"إختيار طريقة التحقُّق المُثَنَّى من الهُوِيَّة two-factor authentication." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "الآن، فقط أدخِل رمزك:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "إدخال رمز TOTP عند الدخول." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "إذا كان الرمز صحيحًا، فسيتم توجيهك إلى حسابك على نكست كلاود." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"نظرًا لأن الشفرة تستند إلى الوقت، فمن المهم أن تتمّ مُزامنة خادومك و ساعة " +"هاتفك الذكي. فارق بضع ثوان في الزمن لن يُشكّل مشكلة." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "" +"استخدام التحقُّق المُثنّى من الهُوِيَّة مع أَمَارَات مخزنة على أجهزة " +"hardware token." + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"يمكنك استخدام التحقق المثنى من الهوية بناءً على أَمَارَات الأجهزة hardware " +"tokens. الأجهزة التالية معروفٌ أنها تعمل كما يجب:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "إستناداً إلى \"كلمة سر لمرة واحدة مقيدة زمنياً\" TOTP." + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "مبني على FIDO2" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "إستعمال تطبيقات عميلة client apps بالتحقُّق المُثَنَّى من الهُوِيَّة" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"بمجرد تمكين التحقق المثنى من الهوية 2FA، لن يتمكن عملاؤك بعد الآن من الدخول " +"باستعمال كلمة المرور لوحدها. يجب أن يكون لديهم أيضًا دعم التحقق المثنى من " +"الهوية. لحل هذه المشكلة، يجب عليك إنشاء كلمات مرور خاصة بالجهاز. راجع: " +":doc:`session_management` لمزيد من المعلومات حول كيفية القيام بذلك." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "إعتبارات" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"إذا كنت تستخدم WebAuthn لتسجيل الدخول إلى نكست كلاود، فتأكد من عدم استعمال " +"نفس أَمَارَة الـ 2FA. لأن هذا يعني أنك عدت إلى استعمال عامل واحد فقط." From 2bf77ca856f0aec36c6dfff7b6827d3ce332c2b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:38 +0000 Subject: [PATCH 728/843] Translate index.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pl'. --- .../pl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..0724556ff --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Pamięć zewnętrzna" From b53a4ee4d6007eacaaeff8a0cee4cd8c30bd62dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:49 +0000 Subject: [PATCH 729/843] Translate access_webdav.pot in zh_HK [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1065 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1065 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..fc7d2fbb0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1065 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ami GPN, 2022 +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "透過 WebDAV 協定存取 Nextcloud 上的檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud 完全支援 WebDAV 協定,您可以通過 WebDAV 連接和同步 Nextcloud 檔案。在本章中,您將學習如何將 " +"Linux、macOS、Windows 和流動裝置連接到您的 Nextcloud 伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV 代表分散式創作及版本控制。它是一種 HTTP 擴展,便於創建、閱讀和編輯托管在遠端 Web 伺服器上的檔案。使用 WebDAV " +"客戶端您可以像存取任何遠端網絡共享一樣,在 Linux、macOS 和 Windows 上存取您的 Nextcloud 檔案(包括共享),並保持同步。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "在我們開始配置 WebDAV 之前,讓我們快速看一下將客戶端設備連接到 Nextcloud 的推薦方式。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "官方 Nextcloud 桌面和流動客戶端" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"推薦將電腦與 Nextcloud 伺服器同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 同步客戶端 " +"`_。您可以配置客戶端將檔案保存在任何本地目錄中,並選擇要與之同步的 Nextcloud " +"伺服器上的目錄。客戶端顯示當前的連接狀態並記錄所有活動,因此您始終知道哪些遠端檔案已下載到您的 PC,並可以驗證在近端 PC " +"上創建和更新的檔案是否與伺服器正確同步。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"推薦將 Android 和 Apple iOS 設備同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 流動應用程式 " +"`_。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"要將官方 Nextcloud 應用程式連接到 Nextcloud 伺服器,請使用您在網頁瀏覽器中存取 Nextcloud 時使用的相同 URL,例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "第三方 WebDAV 客戶端" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"如果您願意,您也可以使用任何支持 WebDAV 協議的第三方客戶端(包括可能內建於您的操作系統中的客戶端)將電腦連接到您的 Nextcloud 伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "您還可以使用支持 WebDAV 的第三方應用程式將流動裝置連接到 Nextcloud。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "使用第三方客戶端時,請注意,它們可能未針對 Nextcloud 進行優化,或未實現您認為對您的使用案例重要的功能。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "Nextcloud 社區成員報告使用的流動客戶端包括:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "用於配置第三方應用程式以連接到 Nextcloud 的 URL 比官方客戶端的 URL 稍長::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"使用第三方 WebDAV 客戶端(包括您的操作系統內建的客戶端)時,您應使用應用程式密碼登錄,而不是常規密碼。此外,改進的安全性使得這 `顯著提高了性能" +" " +"_`。要配置應用程式密碼,請登錄" +" Nextcloud 網頁介面,點擊右上角的頭像,然後選擇 *個人設定*。然後在左側邊欄中選擇 " +"*安全性*,向下滾動到最底部。在那裡,您可以創建應用程式密碼(未來也可以撤銷,而無需更改主用戶密碼)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"在以下示例中,您應將 **example.com/nextcloud** 替換為您的 Nextcloud 伺服器的 " +"URL(如果安裝在您的域根目錄中,請省略目錄部分),並將 **USERNAME** 替換為連接用戶的用戶名。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "查看您 Nextcloud 的 WebDAV 連線網址(於左下方的設定)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "使用 Linux 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "您可以使用以下方法在 Linux 操作系統中存取檔案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus 檔案管理器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**當您在** `GNOME 控制中心 <../groupware/sync_gnome.html>`_ 中配置您的 Nextcloud " +"帳戶時,**您的檔案將自動被 Nautilus 作為 WebDAV 共享掛載,除非您取消選擇檔案存取**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"您還可以手動掛載您的 Nextcloud 檔案。使用 ``davs://`` 協議將 Nautilus 檔案管理器連接到您的 Nextcloud " +"共享::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "如果您的伺服器連接未加密 HTTPS,則使用 ``dav://`` 而不是 ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "配置 Nautilus 檔案管理器使用 WebDAV 的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "相同的方法適用於使用 GVFS 的其他檔案管理器,如 MATE 的 Caja 和 Cinnamon 的 Nemo。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "使用 KDE 和 Dolphin 檔案管理器存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "在 Linux 指令行中創建 WebDAV 挂載" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"您可以從 Linux 指令行創建 WebDAV 挂載。如果您希望以與其他遠端檔案系統挂載相同的方式存取 " +"Nextcloud,這將非常有用。以下示例顯示了如何創建個人挂載,並在每次登入到 Linux 電腦時自動掛載。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"安裝 ``davfs2`` WebDAV 檔案系統驅動程序,這允許您像其他任何遠程檔案系統一樣掛載 WebDAV 共享。使用此命令在 " +"Debian/Ubuntu 上安裝它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "使用此命令在 CentOS、Fedora 和 openSUSE 上安裝它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "將自己添加到 ``davfs2`` 組::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "然後在您的主目錄中創建一個 ``nextcloud`` 目錄作為掛載點,並為您的個人配置檔案創建 ``.davfs2/``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "將 ``/etc/davfs2/secrets`` 複製到 ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "將自己設置為所有者,並將權限設置為僅限讀寫所有者::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"將您的 Nextcloud 登錄憑據添加到 ``secrets`` 檔案的末尾,使用您的 Nextcloud 伺服器 URL 和您的 Nextcloud" +" 用戶名及密碼::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "將掛載資訊添加到 ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "然後通過運行以下命令測試它是否正常掛載和身份驗證。如果您正確設置,則不需要根權限::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "您也應該能夠卸載它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"現在,每次登錄到您的 Linux 系統時,您的 Nextcloud 共享應該會自動通過 WebDAV 在您的 ``~/nextcloud`` " +"目錄中掛載。如果您希望手動掛載,請在 ``/etc/fstab`` 中將 ``auto`` 更改為 ``noauto``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "已知問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "資源暫時不可用" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "解決方案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "如果您在目錄中創建檔案時遇到問題,請編輯 ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` 並添加::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "證書警告" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"如果您使用自簽名證書,則會收到警告。要更改此情況,您需要配置 ``davfs2`` 以識別您的證書。將 ``mycertificate.pem`` " +"複製到 ``/etc/davfs2/certs/``。然後編輯 ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` 並取消註釋行 " +"``servercert``。現在按照此示例添加證書的路徑::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "使用 macOS 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"macOS Finder 存在一系列實現問題 ``_,應僅在 " +"Nextcloud 伺服器運行於 **Apache** 和 **mod_php** 或 **Nginx 1.3.8+** 時使用。可存取 WebDAV " +"共享的替代 macOS 相容客戶端包括開源應用程序,如 `Cyberduck `_(請參見指導 `在此 " +"`_)和 `Filezilla `_。商業客戶端包括 `Mountain Duck `_,`Forklift" +" `_,`Transmit `_ 和 `Commander" +" One `_。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "通過 macOS Finder 存取檔案:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "在 Finder 的頂部選項單欄中,選擇 **前往 > 連接到伺服器…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "在 macOS 上輸入您的 Nextcloud 伺服器地址的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "當 **連接到伺服器…** 窗口打開時,在 **伺服器地址:** 字段中輸入您的 Nextcloud 伺服器的 WebDAV 地址,即::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "截圖:在 \"連接到伺服器…\" 對話框中輸入 Nextcloud 伺服器地址" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "點擊 **連接**。您的 WebDAV 伺服器應該會顯示在桌面上作為共享磁碟驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "使用 Microsoft Windows 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"如果您使用 Windows 的原生 WebDAV 實現,可以使用 Windows 檔案總管將 Nextcloud " +"映射到新驅動器。映射到驅動器使您能夠以瀏覽映射網絡驅動器中存儲的檔案的方式瀏覽存儲在 Nextcloud 伺服器上的檔案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "使用此功能需要網絡連接。如果您希望離線存儲檔案,請使用桌面客戶端將 Nextcloud 上的所有檔案同步到本地硬碟的某一或多個目錄中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "Windows 10 現在映射您的硬碟之前,如果啟用了 HTTPS,則 Windows 10 現在默認允許基本身份驗證。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "在舊版本的 Windows 上,您必須在 Windows 註冊表中允許使用基本身份驗證:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"啟動 ``regedit`` 並導航到 " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"創建或編輯 ``BasicAuthLevel``(Windows Vista、7 和 8)或 ``UseBasicAuth``(Windows XP 和" +" Windows Server 2003)``DWORD`` 值,並將其值數據設置為 ``1`` 以進行 SSL 連接。值 ``0`` " +"表示禁用基本身份驗證,值 ``2`` 允許 SSL 和非 SSL 連接(不建議使用)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "然後退出註冊表編輯器並重新啟動電腦。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "使用命令行映射驅動器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "以下示例顯示了如何使用命令行映射驅動器。要映射驅動器:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "在 Windows 中打開命令提示符。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "在命令提示符中輸入以下行以映射到電腦的 Z 驅動器::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "其中 是指向您的 Nextcloud 伺服器的 URL。例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "電腦將您的 Nextcloud 帳戶的檔案映射到驅動器字母 Z。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"如果您收到以下錯誤 ``系統錯誤 67 已發生。找不到網絡名稱。``,或頻繁斷線,請打開 **服務** 應用程式,並確保 ``WebClient`` " +"服務正在運行並在啟動時自動啟動。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "雖然不建議這樣做,但您也可以使用 HTTP 挂載 Nextcloud 伺服器,這樣連接將不會加密。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "如果您打算在公共場所的設備上使用 HTTP 連接,我們強烈建議使用 VPN 隧道來提供必要的安全性。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "另一種命令語法是::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "使用 Windows 檔案總管映射驅動器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "使用 Microsoft Windows 檔案總管映射驅動器:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "在您的 MS Windows 電腦上打開 Windows 檔案總管。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "右鍵單擊 **電腦** 條目,然後從下拉選項單中選擇 **映射網絡驅動器…**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "選擇一個您希望將 Nextcloud 映射到的本地網絡驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "指定指向您的 Nextcloud 實例的地址,後面跟著 **/remote.php/dav/files/USERNAME/**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"對於受 SSL 保護的伺服器,勾選 **登錄時重新連接** 以確保映射在後續重啟時持久。如果您希望以不同用戶身份連接到 Nextcloud " +"伺服器,請勾選 **使用不同憑證連接**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "在 Windows 檔案總管上映射 WebDAV 的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "點擊 ``完成`` 按鈕。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "Windows 檔案總管映射網絡驅動器,使您的 Nextcloud 實例可用。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "使用 Cyberduck 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ 是一款開源的 FTP、SFTP、WebDAV、OpenStack Swift " +"和 Amazon S3 瀏覽器,旨在進行 macOS 和 Windows 上的檔案傳輸。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "本示例使用 Cyberduck 版本 4.2.1。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "要使用 Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "指定一個不帶任何前導協議信息的伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "例如:``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "指定適當的端口。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "您選擇的端口取決於您的 Nextcloud 伺服器是否支持 SSL。如果您打算使用 SSL,Cyberduck 要求您選擇不同的連接類型。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "例如:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` 用於未加密的 WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` 用於安全的 WebDAV(HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "使用 '更多選項' 下拉選項單將其餘的 WebDAV URL 添加到 '路徑' 字段中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "例如:``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "現在 Cyberduck 啟用了對 Nextcloud 伺服器的檔案存取。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "通過 WebDAV 存取公共共享" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "Nextcloud 提供了通過 WebDAV 匿名存取公共分享的可能性。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "要存取公共共享,請打開::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"在 WebDAV 客戶端中,使用共享權杖作為用戶名,並將(可選)共享密碼作為密碼。例如,對於共享連結 " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP,``kFy9Lek5sm928xP`` 將是用戶名。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**設置** → **管理** → **共享** → **允許此伺服器上的用戶將共享發送到其他伺服器**。此選項還允許通過 WebDAV " +"存取公共共享,並需要啟用此功能,除非使用 cURL(見下文)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "已知問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows 無法使用 HTTPS 連接。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "解決方案 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV 客戶端可能不支持加密連接上的伺服器名稱指示(SNI)。如果您在掛載 SSL 加密的 Nextcloud " +"實例時遇到錯誤,請聯繫您的提供商為您的 SSL 基於的伺服器分配專用 IP 地址。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "解決方案 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV 客戶端可能不支持 TLSv1.1 和 TLSv1.2 連接。如果您已限制伺服器配置僅提供 TLSv1.1 " +"及以上,則與伺服器的連接可能會失敗。請參考 WinHTTP_ 文檔以獲取更多信息。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "您收到以下錯誤消息:**錯誤 0x800700DF:檔案大小超過了允許的限制,無法保存。**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows 限制從 WebDAV 共享傳輸的檔案的最大大小。您可以通過單擊 **修改** 來增加 " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" 中的 ``FileSizeLimitInBytes`` 值。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"要將限制提高到最大值 4GB,選擇 **十進制**,輸入值 \"4294967295\",然後重啟 Windows 或重新啟動 " +"**WebClient** 服務。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"根據上述步驟在 Windows 上添加 WebDAV 驅動器不會顯示 Nextcloud 可用空間的正確大小,而是顯示 C: 驅動器的大小及其可用空間。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "回答" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"不幸的是,這是 WebDAV 本身的限制,因為它不提供客戶端從伺服器獲取可用空間的方法。Windows 自動回退到顯示 C: " +"驅動器的大小及其可用空間。因此不幸的是,對於這個問題沒有真正的解決方案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "通過 WebDAV 存取 Microsoft Office 中的檔案失敗。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "已知問題及其解決方案記載在 KB2123563_ 文章中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "無法使用自簽名證書在 Windows 中將 Nextcloud 映射為 WebDAV 驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "通過您喜愛的 Web 瀏覽器存取您的 Nextcloud 實例。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "點擊直到您在瀏覽器狀態行中遇到證書錯誤。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "檢視證書,然後在「詳細資料」標籤中選擇「複製到檔案」。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "將檔案保存到桌面,隨意命名,例如 ``myNextcloud.pem``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "轉到開始選項單 > 運行,輸入 MMC,然後點擊「確定」以打開 Microsoft 管理控制台。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "轉到 檔案 > 添加/移除管理單元。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "選擇「憑證」,點擊「添加」,選擇「我的帳戶」,然後點擊「完成」,最後點擊「確定」。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "深入到受信任的根證書頒發機構,證書。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "右鍵單擊證書,選擇所有任務,然後導入。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "從桌面選擇已保存的證書。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "選擇將所有證書放置在以下存儲中,然後點擊 瀏覽。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "勾選「顯示實體儲存」的選項,展開「受信任的根憑證授權中心」,選擇「近端電腦」,然後點擊「確定」,完成導入。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "檢查列表以確保證書顯示。您可能需要刷新才能看到它。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "退出 MMC。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "對於 Firefox 用戶:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "啟動您的瀏覽器,前往 應用程式選項單 > 歷史紀錄 > 清除最近的歷史紀錄..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "在 '要清除的時間範圍' 下拉選項單中選擇 '所有'。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "選擇 '活動登錄' 復選框" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "點擊 '立即清除' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "關閉瀏覽器,然後重新打開並測試。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "對於基於 Chrome 的瀏覽器(Chrome、Chromium、Microsoft Edge)用戶:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "打開 Windows 控制面板,向下導航到 互聯網選項" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "在內容選項卡中,點擊 清除 SSL 狀態 按鈕。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "使用 cURL 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "由於 WebDAV 是 HTTP 的擴展,因此可以使用 cURL 來編寫檔案操作腳本。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**設置** → **管理** → **共享** → **允許此伺服器上的用戶將共享發送到其他伺服器**。如果此選項被禁用,則需要將選項 " +"``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` 傳遞給 cURL。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "要創建一個以當前日期命名的資料夾:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "要將檔案 ``error.log`` 上傳到該目錄:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "要移動檔案:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "要獲取根資料夾中的檔案屬性:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "使用 WinSCP 存取檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ 是一款開源的免費 " +"SFTP、FTP、WebDAV、S3 和 SCP 客戶端,適用於 Windows。它的主要功能是進行本地電腦和遠程電腦之間的檔案傳輸。此外,WinSCP" +" 還提供腳本和基本的檔案管理功能。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"您可以 `下載 `_ WinSCP 的可攜版本,並通過 `Wine " +"`_ 在 Linux 上運行。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"要在 Linux 上運行 WinSCP,請通過您的發行版的包管理器下載 wine,然後使用命令 ``wine WinSCP.exe`` 運行它。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "要連接到 Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "啟動 WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "在選項單中按 '會話'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "按 '新建會話' 選項單選項" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "將 '檔案協定' 下拉選項單設置為 WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "將 '加密' 下拉選項單設置為 TLS/SSL 隱式加密" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "填寫主機名字段:``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "填寫用戶名欄位:``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "填寫密碼字段:``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "按 '高級...' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "在左側導航到 '環境','目錄'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"在 '遠程目錄' 字段中填寫以下內容:``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "按 '確定' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "按 '保存' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "選擇所需的選項,然後按 '確定' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "按 '登錄' 按鈕以連接到 Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"如果您使用 TOTP,建議使用應用程式密碼作為密碼,因為 WinSCP 在撰寫本文時不理解與 Nextcloud 的 TOTP(2022-11-07)。" From 825a2ad05bc7c5bb89e98c3c60eca34e6f66337b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:27:59 +0000 Subject: [PATCH 730/843] Translate universal_access.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 279 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 279 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..905e2958a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,279 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Accesso universale" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"L'accesso universale è molto importante per noi. Seguiamo gli standard web e" +" controlliamo che tutto sia utilizzabile anche con tastiera e software di " +"assistenza come gli screen reader. Puntiamo a essere conformi alle `Linee " +"guida per l'accessibilità dei contenuti Web 2.1 " +"`_ a livello AA, con il " +"tema ad alto contrasto anche a livello AAA. Seguiamo anche le linee guida " +"tedesche BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Se riscontri dei problemi, non esitare a segnalarli sul nostro `tracker dei " +"problemi `_. E se vuoi essere " +"coinvolto, unisciti al nostro team di progettazione " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom e reattività" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"L'interfaccia di Nextcloud è completamente reattiva e utilizzabile su " +"qualsiasi dimensione dello schermo. Puoi ingrandire e rimpicciolire per " +"adattare il testo e le dimensioni dell'elemento a tuo piacimento. La " +"navigazione e la barra laterale possono essere espanse o compresse." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigazione tramite tastiera" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"È possibile navigare nell'interfaccia web solo con la tastiera, proprio come" +" si fa con il mouse:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` e ``Maiuscolo + Tab`` per spostarsi tra gli elementi" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Invio`` o ``Spazio`` per attivare o aprire l'elemento (a seconda del tipo " +"di elemento)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` da utilizzare per chiudere le finestre modali, i menu a comparsa " +"e i visualizzatori di file" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Freccia sinistra`` e ``Freccia destra`` per navigare tra le foto nel " +"visualizzatore" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` per focalizzare il campo di ricerca" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` per salvare le modifiche in editor come Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Per una navigazione più rapida, all'inizio del documento proponiamo 2 \"link" +" salta pagina\" che consentono di:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Salta al contenuto principale" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Salta alla navigazione dell'applicazione" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk dispone di scorciatoie che sono documentate anche all'interno" +" delle impostazioni dell'app stessa:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` per focalizzare il campo di input del messaggio" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` per togliere il focus dal campo di immissione del messaggio per " +"poter utilizzare le scorciatoie" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` per visualizzare la chat o la chiamata a schermo intero" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Durante una chiamata:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` per accendere e spegnere il microfono" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` per attivare e disattivare il video" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Spazio`` per premere per parlare o premere per disattivare l'audio" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` per alzare o abbassare la mano" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Anche Nextcloud Mail dispone di scorciatoie, documentate anche all'interno " +"delle impostazioni dell'app stessa:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` per comporre un nuovo messaggio" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Freccia sinistra`` per passare a un messaggio più recente" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Freccia destra`` per passare a un messaggio precedente" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` per attivare o disattivare un messaggio come preferito" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` per attivare o disattivare un messaggio come non letto" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Canc`` per eliminare un messaggio" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Invio`` per inviare" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` per aggiornare e caricare nuovi messaggi di posta" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Temi inclusi" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Offriamo diversi temi che puoi attivare per facilitare l'accessibilità:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema ad alto contrasto:** Una modalità ad alto contrasto per facilitare la" +" navigazione. La qualità visiva sarà ridotta ma la chiarezza sarà aumentata." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tema scuro:** Un tema scuro per rilassare i tuoi occhi riducendo la " +"luminosità e la brillantezza complessive. È ancora in fase di sviluppo, " +"quindi ti preghiamo di segnalare eventuali problemi che potresti " +"riscontrare." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Font per la dislessia:** OpenDyslexic è un carattere/font gratuito " +"progettato per attenuare alcuni degli errori di lettura più comuni causati " +"dalla dislessia." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Per accedere alle impostazioni di accessibilità:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Apri il menu delle impostazioni in fondo all'intestazione" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Scegli **Impostazioni**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Nella navigazione, scegli **Accessibilità**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Il contrasto degli elementi può variare in base al tema personalizzato. Ad " +"esempio, il colore del tema primario viene utilizzato come colore di sfondo " +"dall'intestazione, dalla pagina di accesso e dai pulsanti principali. Se ciò" +" causa problemi di contrasto, contatta l'amministratore per assistenza." From df4a713686f9f1b6a95df8c36590934eafc8b720 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:07 +0000 Subject: [PATCH 731/843] Translate sphinx.pot in mn [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'mn'. --- user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..09b779202 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/mn/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: 78ba1599c774193755b4b516956ae821_a17f6e1, 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/mn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Хувилбар" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Татац" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Заавар Уншигч" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Төслийн Нүүр" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Үүсгэлт" From 08fa0a149781526db6ac39e0e9afe6f73c23660d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:16 +0000 Subject: [PATCH 732/843] Translate webinterface.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 285 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 285 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..5d04b4fc2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,285 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# kaekimaster, 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Mario Siegmann , 2023 +# Mark Ziegler , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Die Weboberfläche von Nextcloud " + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Sie können sich mit jedem beliebigen Web-Browser mit Ihrem Nextcloud-Server " +"verbinden. Geben Sie einfach die URL des Nextcloud-Servers in der " +"Browserzeile ein (z.B. cloud.example.com) und melden sich mit Ihrem " +"Benutzernamen und Passwort an:" + +#: ../../webinterface.rst:8 +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Nextcloud Anmeldebildschirm." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Anforderungen an den Webbrowser" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Für die beste Erfahrung mit der Nextcloud-Weboberfläche empfehlen wir, dass " +"Sie eine aktuelle und weiterhin unterstützte Version eines Browsers aus " +"folgender Liste verwenden:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop und Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop und Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Desktop und iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Es werden nicht alle Versionen unterstützt. Nextcloud wurde getestet und " +"gebaut, um mit `diesen folgenden Versionen zu funktionieren. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Wenn Sie Nextcloud Talk nutzen möchten, müssen Sie Mozilla **Firefox** 52+ " +"oder Google **Chrome**/Chromium 49+ verwenden, um die volle Erfahrung mit " +"Videoanrufen und Bildschirmfreigabe zu haben." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "Microsoft **Internet Explorer** wird **NICHT** unterstützt." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigieren in der Hauptbenutzeroberfläche" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Standardmäßig öffnet Ihre Nextcloud-Web-Oberfläche das Dashboard oder die " +"Dateien-App:" + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "The main Files view." +msgstr "Die Hauptansicht \"Dateien\"." + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"Unter Dateien können Sie Dateien hinzufügen, entfernen und teilen, und die " +"Serveradministration kann die Zugriffsrechte ändern." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"Die Nextcloud-Benutzeroberfläche enthält die folgenden Felder und " +"Funktionen:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Apps Auswahlmenü** (1): In der oberen linken Ecke finden Sie alle Apps, " +"die auf Ihrer Nextcloud-Instanz verfügbar sind. Wenn Sie auf ein App-Symbol " +"klicken, werden sie zur entsprechenden App weitergeleitet." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"**App-Informationen** -Feld (2): In der linken Seitenleiste angeordnet, " +"werden Filter und Aufgaben im Zusammenhang mit der gewählten App angezeigt. " +"Wenn Sie z. B. die Dateien-App nutzen, haben Sie ein spezielles Angebot von " +"Filtern, um Ihre Dateien schnell zu finden, u.a. Dateien, die mit Ihnen " +"geteilt wurden und die Sie mit anderen geteilt haben. An dieser Stelle " +"werden unterschiedliche Elemente je nach gewählter App angezeigt." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Anwendungsansicht** (3): Das zentrale Hauptfeld in der Nextcloud-" +"Benutzeroberfläche. In diesem Feld werden die Inhalte oder " +"Benutzerfunktionen Ihrer ausgewählten App angezeigt." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Navigationsleiste** (4): Diese Leiste befindet sich über dem " +"Hauptansichtsfenster (Anwendungsansicht) und bietet eine Art Brotkrumen-" +"Navigation, die es ermöglicht, zu höheren Ebenen der Ordnerhierarchie bis " +"zur Stammebene (Home) überzugehen." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Neu**-Schaltfläche (5): Über die Schaltfläche \"Neu\" in der " +"Navigationsleiste können Sie neue Dateien oder Ordner erstellen sowie " +"Dateien hochladen." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"Sie können Dateien auch aus Ihrem Dateimanager in die Dateiansicht ziehen " +"und dort ablegen, um sie auf Ihre Cloud hochzuladen." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"**Suche** -Feld (6): Klicken Sie auf die Lupe in der oberen rechten Ecke, um" +" nach Dateien und Einträgen in der aktuellen App zu suchen." + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Kontaktmenü** (7): Gibt Ihnen einen Überblick über Ihre Kontakte und " +"Benutzer auf Ihrem Server. Abhängig von den angegebenen Details und " +"verfügbaren Apps können Sie direkt einen Videoanruf mit ihnen starten oder " +"E-Mails an sie senden." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"**Kachelansicht**-Schaltfläche (8). Diese sieht aus wie vier kleine Quadrate" +" und schaltet die Kachelansicht von Ordnern und Dateien um." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"**Einstellungs** -Menü (9): Klicken Sie auf Ihr Profilbild rechts neben dem " +"Suchfeld, um das Ausklapp-Menü für die Einstellungen zu öffnen. Ihre " +"Einstellungsseite bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten und " +"Funktionen:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Links zum Herunterladen von Desktop- und Mobil-Apps" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Servernutzung und Speicherplatzverfügbarkeit" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Passwortverwaltung" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Einstellungen für Name, E-Mail und Profilbild " + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Verwaltung verbundener Browser und Geräte" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppenmitgliedschaften" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Spracheinstellungen für die Oberfläche" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Benachrichtigungen verwalten" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "Federated-Cloud-ID und Schaltflächen für Soziale Medien" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "SSL / TLS-Zertifikatmanager für externen Speicher" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Ihre Zwei-Faktor-Einstellungen" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Nextcloud Versionsinformationen" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Für weitere Details zu diesen Einstellungen siehe :doc:`userpreferences` ." From e9a7582226c4c36a0a795cfeed83821a964a8d52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:31 +0000 Subject: [PATCH 733/843] Translate autoupdate.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 270 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 270 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..fd1e8deb5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,270 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "O Atualizador Automático" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"O Atualizador Automático garante que você sempre tenha os recursos e as " +"correções de bugs mais recentes para o seu cliente de sincronização " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"O Atualizador Automático atualiza apenas em computadores macOS e Windows; os" +" usuários do Linux só precisam usar seus gerenciadores de pacotes normais. " +"Entretanto, nos sistemas Linux, o Atualizador verificará se há atualizações " +"e notificará você quando uma nova versão estiver disponível." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Fluxo de Trabalho Básico" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"As seções a seguir descrevem como usar o Atualizador Automático em " +"diferentes sistemas operacionais." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"O cliente Nextcloud verifica se há atualizações e faz o download delas " +"quando disponíveis. Você pode visualizar o status da atualização em " +"``Configurações -> Geral -> Atualizações`` no cliente Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Se uma atualização estiver disponível e tiver sido baixada com êxito, o " +"cliente Nextcloud iniciará uma atualização silenciosa antes de sua próxima " +"inicialização e, em seguida, reiniciará a si mesmo. Se a atualização " +"silenciosa falhar, o cliente oferecerá um download manual." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "" +"Privilégios administrativos são necessários para realizar a atualização." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"O cliente macOS tem um atualizador automático que usa o framework Sparkle. " +"Esse atualizador automático é incluído no pacote de aplicativos do cliente e" +" verifica se há atualizações na inicialização, notificando você se houver " +"uma atualização disponível. Isso apresentará um pop-up que permitirá que " +"você baixe e instale automaticamente a atualização mais recente do cliente " +"com um clique." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Nas versões do cliente em que o atualizador automático baseado no Sparkle " +"não estiver incluído, será exibida uma notificação clicável informando que " +"há uma atualização disponível. Ao clicar na referida notificação, a página " +"de download da versão mais recente do cliente será aberta no navegador web " +"do sistema." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Como em outros sistemas, você pode visualizar o status da atualização em " +"``Configurações -> Geral -> Atualizações`` no cliente Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"As distribuições Linux fornecem suas próprias ferramentas de atualização, " +"portanto, os clientes Nextcloud que usam o sistema operacional Linux não " +"realizam nenhuma atualização por conta própria. O cliente informará você " +"(``Configurações -> Geral -> Atualizações``) quando uma atualização estiver " +"disponível." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Prevenção de Atualizações Automáticas" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"Em ambientes controlados, como empresas ou universidades, talvez você não " +"queira ativar o mecanismo de atualização automática, pois ele interfere nas " +"ferramentas e políticas de implementação controladas. Para resolver este " +"caso, é possível desativar totalmente o atualizador automático. As seções a " +"seguir descrevem como desativar o mecanismo de atualização automática para " +"diferentes sistemas operacionais." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Prevenção de Atualizações Automáticas em Ambientes Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Os usuários podem desativar as atualizações automáticas adicionando esta " +"linha à seção [General] de seus arquivos ``nextcloud.cfg``:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Os administradores do Windows têm mais opções para evitar atualizações " +"automáticas em ambientes Windows usando um dos dois métodos. O primeiro " +"método permite que os usuários substituam o mecanismo de verificação de " +"atualização automática, enquanto o segundo método impede qualquer " +"substituição manual." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Para bloquear atualizações automáticas, mas permitir substituições manuais:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Edite estas chaves do Registro:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(Windows de 32 bits) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(Windows de 64 bits) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Adicione a chave ``skipUpdateCheck`` (do tipo DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Especifique um valor de ``1`` para a máquina." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Para substituir manualmente esta chave, use o mesmo valor em " +"``HKEY_CURRENT_USER``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Para bloquear atualizações automáticas e não permitir substituições manuais:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Este é o método preferido para controlar o comportamento do atualizador " +"usando as Diretivas de Grupo." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Edite esta chave do Registro:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "clientes de marca têm nomes de chave diferentes" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Prevenção de Atualizações Automáticas em Ambientes Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Como o cliente Linux não fornece a funcionalidade de atualização automática," +" não há necessidade de remover a verificação de atualização automática. No " +"entanto, se quiser desativá-la, edite o arquivo de configuração do cliente " +"de desktop, ``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Adicione esta linha à" +" seção [General]:" From 5bf1149e150449222aecadc19e50fe5a404d1684 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:40 +0000 Subject: [PATCH 734/843] Translate sync_ios.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 148 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 148 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..502b61000 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Synchronizace se systémem iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Otevřete aplikaci Nastavení." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Vyberte Aplikace." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Vyberte Kalendář." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Vyberte Účty v kalendáři." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Vyberte Přidat účet." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Jako typ účtu vyberte Jiný." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Vyberte Přidat CalDAV účet." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Pro server, zadejte název domény vámi využívaného serveru např. " +"``example.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Vyberte Další." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Otevřete Pokročilá nastavení" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Pro server, zadejte název domény vámi využívaného serveru a uživatelské " +"jméno tj. ``example.com/remote.php/dav/principals/users/uzivatelskejmeno/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Zavřete Pokročilá nastavení" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Váš kalendář nyní bude viditelný v aplikaci Kalendář." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Pokud obdržíte chybové hlášení související s SSL, je možné zkusit " +"následující: Zajistěte, že do kolonky ``Server`` zadáte buď jak protokol " +"(``https://``), tak port (obvykle ``443``) , tj. " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, nebo " +"ani jedno z toho, jako ve výše uvedených pokynech krok za krokem. V obou " +"případech se aplikace pokusí použít SSL, což je možné potvrdit v " +"“Pokročilých nastaveních” účtu (po uložení)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"Od verze iOS 12 je SSL šifrování nezbytné. Proto **nevypínejte** **SSL** (Z " +"tohoto důvodu je pro vaši doménu zapotřebí certifikát, postačí i ten ze " +"služby https://letsencrypt.org/ )." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Vyberte Kontakty." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Vyberte Účty kontaktů." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Vyberte Přidat CardDAV účet." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "Nyní byste své kontakty měli nalézt v adresáři svého iPhone." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Pokud to ani tak nefunguje, podívejte se do příručky `Řešení problémů s " +"kontakty a kalendářem`_ nebo `Řešení problémů s objevováním služby`_." From 798c073c863d13e994a74d66556e6d9d205b9777 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:49 +0000 Subject: [PATCH 735/843] Translate autoupdate.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'pl'. --- .../pl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 264 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 264 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..683e1a7a6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,264 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# ayeteere, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: ayeteere, 2025\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Automatyczny aktualizator" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Automatyczny aktualizator zapewnia, że zawsze masz najnowsze funkcje i " +"poprawki błędów dla swojego klienta synchronizacji Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Automatyczny aktualizator działa tylko na komputerach z macOS i Windows; " +"użytkownicy Linuksa muszą korzystać ze standardowych menedżerów pakietów. " +"Jednak na systemach Linux aktualizator sprawdza dostępność aktualizacji i " +"powiadamia, gdy dostępna jest nowa wersja." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Podstawowy przebieg działania" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Poniższe sekcje opisują sposób korzystania z automatycznego aktualizatora w " +"różnych systemach operacyjnych." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Klient Nextcloud sprawdza dostępność aktualizacji i pobiera je, gdy są " +"dostępne. Status aktualizacji można sprawdzić w kliencie Nextcloud w " +"\"Ustawienia -> Ogólne -> Aktualizacje\"." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Jeśli aktualizacja jest dostępna i została pomyślnie pobrana, klient " +"Nextcloud uruchomi cichą aktualizację przed kolejnym uruchomieniem i " +"następnie uruchomi się ponownie. Jeśli cicha aktualizacja się nie powiedzie," +" klient zaproponuje ręczne pobranie." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Do wykonania aktualizacji wymagane są uprawnienia administratora." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"Klient macOS ma wbudowany automatyczny aktualizator oparty na frameworku " +"Sparkle. Aktualizator ten jest częścią pakietu aplikacji i sprawdza " +"dostępność aktualizacji przy uruchomieniu, powiadamiając, jeśli nowa wersja " +"jest dostępna. Pojawi się wtedy okno, które umożliwia automatyczne pobranie " +"i zainstalowanie najnowszej aktualizacji klienta jednym kliknięciem." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"W wersjach klienta, w których aktualizator oparty na Sparkle nie jest " +"dołączony, pojawi się klikalne powiadomienie o dostępnej aktualizacji. Po " +"jego kliknięciu otworzy się strona pobierania najnowszej wersji klienta w " +"domyślnej przeglądarce systemowej." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Tak jak w innych systemach, status aktualizacji możesz sprawdzić w kliencie " +"Nextcloud w \"Ustawienia -> Ogólne -> Aktualizacje\"." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Dystrybucje Linuksa dostarczają własne narzędzia aktualizacji, więc klienci " +"Nextcloud działający na systemie Linux nie wykonują aktualizacji " +"samodzielnie. Klient poinformuje Cię o dostępności aktualizacji \"Ustawienia" +" -> Ogólne -> Aktualizacje\"." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Zapobieganie automatycznym aktualizacjom" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"W środowiskach kontrolowanych, takich jak firmy lub uczelnie, można chcieć " +"wyłączyć mechanizm automatycznych aktualizacji, ponieważ może on zakłócać " +"działanie narzędzi i polityk wdrażania. W takim przypadku możliwe jest " +"całkowite wyłączenie automatycznego aktualizatora. W poniższych sekcjach " +"opisano, jak wyłączyć mechanizm automatycznej aktualizacji dla różnych " +"systemów operacyjnych." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Zapobieganie automatycznym aktualizacjom w środowiskach Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Użytkownicy mogą wyłączyć automatyczne aktualizacje, dodając tę linię do " +"sekcji [General] w pliku nextcloud.cfg::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Administratorzy systemu Windows mają więcej opcji zapobiegania automatycznym" +" aktualizacjom w środowiskach Windows, korzystając z jednej z dwóch metod. " +"Pierwsza umożliwia użytkownikom zastąpienie mechanizmu sprawdzania " +"aktualizacji, druga natomiast uniemożliwia wszelkie ręczne obejścia." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Aby zapobiec automatycznym aktualizacjom, ale zezwolić na ręczne obejścia:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Edytuj te klucze rejestru:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Dodaj klucz \"skipUpdateCheck\" (typ DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Ustaw wartość \"1\" dla maszyny." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Aby ręcznie zastąpić ten klucz, użyj tej samej wartości w " +"\"HKEY_CURRENT_USER\"." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Aby zablokować automatyczne aktualizacje i uniemożliwić ręczne obejścia:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Jest to preferowana metoda kontrolowania działania aktualizatora za pomocą " +"zasad grupy." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Edytuj ten klucz rejestru:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "Klienci oznaczeni marką mogą mieć inne nazwy kluczy" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Zapobieganie automatycznym aktualizacjom w środowiskach Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Ponieważ klient dla systemu Linux nie obsługuje automatycznych aktualizacji," +" nie ma potrzeby usuwać mechanizmu sprawdzania aktualizacji. Jeśli jednak " +"chcesz go wyłączyć, edytuj plik konfiguracyjny klienta graficznego: " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Dodaj tę linię do sekcji " +"[General]::" From 67d3965a72c6aa354406f7089c919dd006d22d52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:28:57 +0000 Subject: [PATCH 736/843] Translate updatechannel.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'zh_TW'. --- .../LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 106 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 106 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..978e3af6e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,106 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "更新頻道" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "無論您是想要最新功能、想要協助測試,或指示想要等待一切完美就緒,我們都能為您提供選擇。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "桌面客戶端有 4 個更新頻道:「企業」、「穩定」、「測試」與「每日」。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "企業" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "供企業客戶使用的特別版本,提供最佳體驗。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "穩定" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "以最低的風險為大多數使用者準備好最新的功能版本。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "測試" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "在穩定版釋出前,為測試人員回報臭蟲而建立的短期版本。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "每日" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "每日版本用來重現臭蟲並追蹤下一個穩定版本的開發進度。" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "參考資料:" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "`企業部屬選項 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`最新穩定版本 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "`釋出前版本 `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "`每日組建 `_" From f6c2cf752d53854865139900f2e799782fe01391 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:06 +0000 Subject: [PATCH 737/843] Translate file_drop.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 96 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 96 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..df76f631d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Anonim yüklemeler yapma" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Başkalarının sunucuda oturum açmadan ve Nextcloud kullanıcısı olmadan size " +"dosya yükleyebilmesi için kendi özel yükleme klasörlerinizi " +"oluşturabilirsiniz. Bu kişiler, klasörün içeriğini göremez veya herhangi bir" +" değişiklik yapamaz. Böylece, büyük dosyaları e-posta ile göndermeye, FTP " +"sunucusu veya ticari dosya paylaşım hizmetleri kullanmaya gerek kalmadan " +"alabilirsiniz." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Kendi dosya bırakma alanınızı kurmak" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Dosyalar uygulamasına gidin ve anonim yüklemelerin yapılmasını istediğiniz " +"klasörü oluşturun veya seçin:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Bağlantıyı paylaş seçeneğini işaretleyin, düzenlemeye izin verin, dosya " +"listelemeyi gizleyin:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Artık oluşturduğunuz yükleme klasörünün bağlantısını el ile ya da " +"yöneticiniz kullanıma aldıysa, Nextcloud gönderme özelliği ile " +"gönderebilirsiniz." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Dosyaları yüklemek" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Anonim yükleme özelliğini kullanmak kolaydır. Size gönderilen yükleme " +"klasörü bağlantısına tıklayın. \"**Yüklemek için tıklayın**\" düğmesi " +"bulunan bir Nextcloud sayfası göreceksiniz:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Bu düğme, yüklemek istediğiniz dosya ya da klasörü seçebileceğiniz bir dosya" +" seçici açar. Ayrıca dosyaları sürükleyip pencere üzerine de " +"bırakabilirsiniz." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Yükleme işlemi tamamlandığında dosya adları listelenir:" From 81f40615800c21e4fd98d85d98c44f8e004d4a6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:14 +0000 Subject: [PATCH 738/843] Translate file_drop.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 93 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 93 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..2c4bb69f5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,93 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Facer envíos anónimos" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Pode crear os seus propios directorios de envío especiais para que outras " +"persoas poidan enviarlle ficheiros sen ter que iniciar sesión no servidor e " +"sen ser un usuario de Nextcloud. Non se lles permitirá ver o contido deste " +"directorio nin facer cambios. Esta é unha excelente alternativa para enviar " +"grandes anexos por correo, usar un servidor FTP ou empregar servizos " +"comerciais para compartir ficheiros." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Axustar o seu propio repositorio de ficheiros" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Vaia a Ficheiros e cree ou escolla un cartafol, o envío anónimo debe facerse" +" a:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Marcar Compartir ligazón, Permitir a edición, Agochar a lista de ficheiros:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Agora pode enviar a ligazón ao cartafol de carga manualmente ou usando a " +"función de envío de Nextcloud, se a administración da instancia a activou." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Envío de ficheiros" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Empregar a función de envío anónimo é sinxelo. Recibe unha ligazón ao " +"cartafol de envío, prema na ligazón e logo verá unha páxina de Nextcloud cun" +" botón «**Prema para enviar**»:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"Isto abre un selector de ficheiros para que seleccione o ficheiro ou " +"directorio que quere enviar. Tamén pode soltar os ficheiros na xanela." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "Cando remate o envío, os nomes de ficheiro aparecen enumerados:" From 831fa88560bfdaeca338530582a25aa1717b7284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:26 +0000 Subject: [PATCH 739/843] Translate access_webdav.pot in ru [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1239 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1239 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..9861184fc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1239 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Aleksandr Koppelmann , 2021 +# Nikita Epifanov, 2021 +# Leon Backs, 2022 +# Nikita Grishko, 2023 +# vfeshenko, 2023 +# ashed , 2023 +# Max Smith , 2025 +# Igor Orlov, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Igor Orlov, 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Доступ к файлам Nextcloud с помощью WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud полностью поддерживает протокол WebDAV, и вы можете подключаться и" +" синхронизироваться с файлами Nextcloud через WebDAV. В этой главе вы " +"узнаете, как подключить Linux, macOS, Windows и мобильные устройства к " +"вашему серверу Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV расшифровывается как распределенная разработка и управление версиями." +" Это расширение HTTP, которое упрощает создание, чтение и редактирование " +"файлов, размещенных на удаленных веб-серверах. С помощью WebDAV-клиента вы " +"можете получать доступ к своим файлам Nextcloud (включая общие ресурсы) в " +"Linux, macOS и Windows так же, как и к любому удаленному сетевому ресурсу, и" +" сохранять синхронизацию." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Прежде чем мы приступим к настройке WebDAV, давайте кратко рассмотрим " +"рекомендуемый способ подключения клиентских устройств к Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Официальный Nextcloud Desktop и мобильные клиенты" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Рекомендуемый способ синхронизации настольного ПК с сервером Nextcloud " +"заключается в использовании клиентов синхронизации `Nextcloud/ownCloud " +"`_. Вы можете настроить " +"клиент для сохранения файлов в любом локальном каталоге и выбрать, какие " +"каталоги на сервере Nextcloud синхронизировать. Клиент отображает текущее " +"состояние соединения и регистрирует все действия, поэтому вы всегда знаете, " +"какие удалённые файлы были загружены на ваш компьютер, и можете проверить, " +"правильно ли синхронизированы с сервером файлы, созданные и обновлённые на " +"вашем локальном ПК." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Рекомендуемый способ синхронизации сервера Nextcloud с устройствами Android " +"и Apple iOS - использование `мобильных приложений " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Чтобы подключить официальные приложения Nextcloud к серверу Nextcloud, " +"используйте тот же URL-адрес, который вы используете для доступа к Nextcloud" +" из веб-браузера, например::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Сторонние клиенты WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"При желании вы также можете подключить свой компьютер к серверу Nextcloud с " +"помощью любого стороннего клиента, поддерживающего протокол WebDAV (включая " +"тот, который может быть встроен в вашу операционную систему)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Вы также можете использовать сторонние приложения с поддержкой WebDAV для " +"подключения вашего мобильного устройства к Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"При использовании сторонних клиентов имейте в виду, что они могут быть не " +"оптимизированы для использования с Nextcloud или не реализовывают " +"возможности, которые вы считаете важными для своего варианта использования." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Мобильные клиенты, о которых сообщили участники сообщества Nextcloud, " +"включают:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"URL-адрес, используемый при настройке сторонних приложений для подключения к" +" Nextcloud, немного длиннее, чем для официальных клиентов:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"При использовании стороннего WebDAV-клиента (включая встроенный клиент вашей" +" операционной системы) для входа в систему следует использовать пароль " +"приложения, а не обычный пароль. Помимо повышения безопасности, это " +"\"значительно повышает производительность " +"`_." +" Чтобы настроить пароль для приложения, войдите в веб-интерфейс Nextcloud, " +"нажмите на аватар в правом верхнем углу и выберите \"Личные настройки\". " +"Затем выберите \"Безопасность\" на левой боковой панели и прокрутите до " +"самого низа. Там вы можете создать пароль для приложения (который также " +"может быть отозван в будущем без изменения вашего основного пароля " +"пользователя)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"В следующих примерах вы должны заменить **example.com/nextcloud** URL-" +"адресом вашего сервера Nextcloud (пропустите часть каталога, если установка " +"находится в корне вашего домена), а **USERNAME** - именем подключающегося " +"пользователя." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"См. адрес для подключения к WebDAV (снизу слева в меню настройки) на Вашей " +"странице Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Доступ к файлам с помощью Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Вы можете получить доступ к файлам в операционных системах Linux, используя " +"следующие методы." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Файловый менеджер Наутилус" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Когда вы настраиваете свою сетевую учётную запись Nextcloud в** `Центре " +"управления GNOME <../groupware/sync_gnome.html>`_, **ваши файлы будут " +"автоматически подключаться файловым менеджером Nautilus как общий ресурс " +"WebDAV, если вы не отключите доступ к файлам.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Вы также можете смонтировать файлы Nextcloud вручную. Используйте протокол " +"``davs://`` для подключения файлового менеджера Nautilus к вашей папке " +"Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Если ваше соединение с сервером не защищено HTTPS, используйте `dav://` " +"вместо `davs://`." + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Снимок экрана настройки файлового менеджера Nautilus для использования " +"WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Тот же метод работает и для других файловых менеджеров, использующих GVFS, " +"таких как Caja из MATE и Nemo из Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Доступ к файлам с помощью KDE и файлового менеджера Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Введите адрес вашего сервера" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Создание точек монтирования WebDAV в командной строке Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Вы можете создать точки монтирования WebDAV из командной строки Linux. " +"Допустимо для унифицирования доступа к Nextcloud как и к любому удалённому " +"ресурсу. Далее показано, как создать точку монтирования и автомонтировать её" +" при каждом входе в систему на Linux-компьютере." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Установите драйвер ``davfs2`` для файловой системы WebDAV, который позволит " +"вам монтировать общие ресурсы WebDAV, как и любую другую удалённую файловую " +"систему. Используйте эту команду для установки в Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "Используйте эту команду для установки на CentOS, Fedora и openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Добавьте себя в группу ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Затем создайте каталог ``nextcloud`` в вашем домашнем каталоге для точки " +"монтирования и ``.davfs2/`` для вашего личного файла конфигурации::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Скопируйте ``/etc/davfs2/secrets`` в ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Установите себя в качестве владельца и выдайте только владельцу права " +"доступа для чтения и записи::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Добавьте свои учётные данные для входа в Nextcloud в конец файла " +"``secrets``, используйте URL-адрес вашего сервера Nextcloud, а также имя " +"пользователя и пароль для Nextcloud::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Добавьте информацию о монтировании в ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Затем проверьте, что он монтируется и аутентифицируется, выполнив следующую " +"команду. При правильной установке вам не понадобятся права root:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Вы также должны иметь возможность размонтировать его:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Теперь каждый раз, когда вы входите в систему Linux, ваша папка Nextcloud " +"должна автоматически монтироваться через WebDAV в ваш каталог " +"``~/nextcloud``. Если вы предпочитаете монтировать его вручную, измените " +"``auto`` на ``noauto`` в ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Известные проблемы" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Проблема" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Ресурс временно недоступен" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Решение" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Если при создании файла в каталоге возникают проблемы, отредактируйте файл " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` и добавьте::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Предупреждения о сертификате" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Если вы используете самоподписанный сертификат, вы получите предупреждение. " +"Чтобы изменить это, вам нужно настроить ``davfs2`` для распознавания вашего " +"сертификата. Скопируйте ``mycertificate.pem`` в ``/etc/davfs2/certs/``. " +"Затем отредактируйте ``/etc/davfs2/davfs2.conf``` и раскомментируйте строку " +"``servercert``. Теперь добавьте путь к вашему сертификату, как в этом " +"примере::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Доступ к файлам с помощью macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"MacOS Finder страдает от `ряда проблем с реализацией " +"`_ и его следует использовать только в " +"том случае, если сервер Nextcloud работает на **Apache** и **mod_php**, или " +"**Nginx 1.3.8+**. Альтернативные WebDAV клиенты с открытым исходным кодом, " +"совместимые с macOS `Cyberduck `_ (см. инструкции " +"`здесь " +"`_) и `Filezilla `_. " +"Коммерческие клиенты включают `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, и" +" `Commander One `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Чтобы получить доступ к файлам через macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"В верхней строке меню Finder выберите **Go > Подключиться к серверу...**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "Скриншот ввода адреса сервера Nextcloud на macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Когда откроется окно **Подключиться к серверу..**, введите адрес WebDAV " +"вашего сервера Nextcloud в поле **Адрес сервера:**, т.е.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Скриншот: Введите адрес сервера Nextcloud в диалоговом окне \"Подключиться к" +" серверу...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Нажмите **Подключить**. Ваш сервер WebDAV должен появиться на рабочем столе " +"как общий диск." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Доступ к файлам с помощью Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Если вы используете встроенную реализацию WebDAV в Windows, вы можете " +"подключить Nextcloud как новый сетевой диск с помощью проводника Windows. " +"Это подключение позволит просматривать файлы, хранящиеся на сервере " +"Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Использование этой функции требует подключения к сети. Если вы хотите " +"хранить ваши файлы в автономном режиме, используйте Desktop Client для " +"синхронизации всех файлов вашего Nextcloud с одним или несколькими " +"каталогами вашего локального жёсткого диска." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 теперь по умолчанию разрешает Basic Authentication, если HTTPS " +"включен перед подключением вашего диска." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"В более старых версиях Windows необходимо разрешить использование Basic " +"Authentication в реестре Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"запустите ``regedit`` и пройдите по пути " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Создайте или отредактируйте ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 и 8) или " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP и Windows Server 2003), значение ``DWORD`` и " +"установите ему значение ``1`` для SSL-соединений. Значение ``0`` означает, " +"что базовая аутентификация отключена, а значение ``2`` разрешает как SSL, " +"так и не-SSL-соединения (не рекомендуется)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Затем выйдите из редактора реестра и перезагрузите компьютер." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Сопоставление дисков с помощью командной строки" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"В следующем примере показано, как подключить диск с помощью командной " +"строки. Чтобы подключить диск:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Откройте командную строку Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Введите следующую строку в командной строке, чтобы сопоставить диск " +"компьютера Z::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"с в качестве URL-адреса вашего сервера Nextcloud. Например::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "Компьютер назначит диск Z для файлов вашей учётной записи Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Если вы получаете сообщение об ошибке ``Произошла системная ошибка 67. Не " +"удается найти сетевое имя.`` или при частых отключениях, откройте приложение" +" ``Службы`` и убедитесь, что служба \"WebClient\" запущена и запускается " +"автоматически при запуске." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Хотя это крайне не рекомендуется, вы можете подключить сервер Nextcloud с " +"помощью HTTP, оставив соединение незашифрованным." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Если вы планируете использовать HTTP-соединения на устройствах, находясь в " +"общественном месте, настоятельно рекомендуется использовать VPN-туннель для " +"обеспечения необходимой безопасности." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Альтернативный синтаксис команды::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Сопоставление дисков с помощью проводника Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Чтобы подключить диск с помощью Microsoft Windows Explorer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Откройте Проводник Windows на компьютере под управлением MS Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши на элементе **Компьютер** и выберите " +"**Подключить сетевой диск...** в раскрывающемся меню." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "" +"Выберите локальный сетевой диск, к которому вы хотите подключить Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Укажите адрес своего экземпляра Nextcloud, " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Пример::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Для серверов, защищённых SSL, отметьте **Переподключаться при входе**, чтобы" +" сопоставление сохранялось при последующих перезагрузках. Если вы хотите " +"подключиться к серверу Nextcloud от имени другого пользователя, отметьте " +"**Подключиться, используя другие учётные данные**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Скриншот отображения WebDAV в проводнике Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Нажмите кнопку ``Готово``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Проводник Windows отображает сетевой диск, делая ваш экземпляр Nextcloud " +"доступным." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Доступ к файлам с помощью Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ - это браузер с открытым исходным кодом" +" для FTP и SFTP, WebDAV, OpenStack Swift и Amazon S3, предназначенный для " +"передачи файлов в macOS и Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "В этом примере используется Cyberduck версии 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Чтобы использовать Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Укажите сервер без какой-либо информации протокола." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Например: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Укажите соответствующий порт." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Выбранный вами порт зависит от того, поддерживает ли ваш сервер Nextcloud " +"SSL. Cyberduck требует, чтобы вы выбрали другой тип подключения, если вы " +"планируете использовать SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Пример:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` для незашифрованного WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` для защищённого WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Используйте раскрывающееся меню «Дополнительные параметры», чтобы добавить " +"оставшуюся часть URL-адреса WebDAV в поле «Путь». " + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Например: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Теперь Cyberduck обеспечивает доступ к файлам на сервере Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Доступ к общедоступным ресурсам через WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud предоставляет возможность анонимного доступа к общедоступным " +"ресурсам через WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Чтобы получить доступ к общедоступной папке, откройте::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"в клиенте WebDAV используйте токен общего доступа в качестве имени " +"пользователя и (необязательно) общий пароль в качестве пароля. Например, для" +" ссылки на общий доступ https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP именем " +"пользователя будет ``kFy9Lek5sm928xP``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Настройки** → **Администрирование** → **Общий доступ** → **Разрешить " +"пользователям этого сервера отправлять общие ресурсы на другие серверы**. " +"Этот параметр также разрешает доступ WebDAV к общедоступным общим ресурсам и" +" должен быть включен, чтобы эта функция работала, за исключением случаев, " +"когда используется cURL (см. ниже)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Известные проблемы" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows не подключается с использованием HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Решение 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Клиент Windows WebDAV может не поддерживать Индикацию имени сервера (SNI) " +"для зашифрованных соединений. Если вы обнаружите ошибку при монтировании " +"экземпляра Nextcloud с шифрованием SSL, обратитесь к своему провайдеру о " +"назначении выделенного IP-адреса для вашего сервера на основе SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Решение 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Клиент Windows WebDAV может не поддерживать подключения TLSv1.1/TLSv1.2. " +"Если вы ограничили конфигурацию своего сервера только предоставлением " +"TLSv1.1 и выше, соединение с вашим сервером может завершиться ошибкой. " +"Пожалуйста, обратитесь к документации WinHTTP_ для получения дополнительной " +"информации." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Появляется следующее сообщение об ошибке: **Ошибка 0x800700DF: размер файла " +"превышает допустимый предел и не может быть сохранен.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Добавление диска WebDAV в Windows с помощью описанных выше шагов не " +"отображает правильный размер доступного пространства в Nextcloud, а вместо " +"этого показывает размер диска C: с его доступным пространством." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Ответ" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"К сожалению, это ограничение самого WebDAV, потому что он не дает клиенту " +"возможности получить доступное свободное пространство с сервера. Windows " +"автоматически возвращается к показу размера диска C: с его доступным " +"пространством. Так что, к сожалению, нет реального решения этой проблемы" + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "" +"Не удается получить доступ к вашим файлам из Microsoft Office через WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "Известные проблемы и способы их решения описаны в статье KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Невозможно сопоставить Nextcloud как диск WebDAV в Windows, используя " +"самоподписаный сертификат." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "" +"Перейдите к своему экземпляру Nextcloud в предпочитаемом веб-браузере." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Нажимайте, пока не дойдете до ошибки сертификата в строке состояния " +"браузера." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Просмотрите сертификат, затем на вкладке \"Сведения\" выберите \"Скопировать" +" в файл\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Сохраните на рабочий стол с произвольным именем, например " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Перейдите в меню \"Пуск\" > \"Выполнить\", введите MMC и нажмите \"ОК\", " +"чтобы открыть консоль управления Microsoft." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Перейдите к Файл > Добавить/удалить оснастку." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Выберите сертификаты, нажмите \"Добавить\", выберите \"Моя учетная запись " +"пользователя\", затем \"Готово\" и, наконец, \"ОК\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Выберите Доверенные корневые центры сертификации, Сертификаты." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши по Сертификат, выберите Все задачи, Импорт." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Выберите Сохранить сертификат на рабочем столе." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Выберите «Поместить все сертификаты в следующее хранилище», нажмите «Обзор»," + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Установите флажок с надписью Показывать физические хранилища, разверните " +"раздел Доверенные корневые центры сертификации, выберите там локальный " +"компьютер, нажмите \"ОК\" и завершите импорт." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Проверьте список, чтобы убедиться, что сертификат добавлен. Вам, вероятно, " +"нужно нажать Обновить. Выйдите из MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Выйти из ММС." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Для пользователей Firefox:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Запустите браузер, перейдите в меню приложений История Очистить недавнюю " +"историю..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Выберите «Все» в раскрывающемся меню «Диапазон времени для очистки»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Установите флажок «Активные логины»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Нажмите кнопку «Очистить сейчас»" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Закройте браузер, затем снова откройте и протестируйте." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Для пользователей браузеров на базе Chrome (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"Откройте панель управления Windows, перейдите в раздел «Свойства " +"обозревателя»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "На вкладке «Содержимое» нажмите кнопку «Очистить состояние SSL»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Доступ к файлам с помощью cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Поскольку WebDAV является расширением протокола HTTP, cURL может " +"использоваться при написании сценариев для работы с файлами." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Настройки** → **Администрирование** → **Общий доступ** → **Разрешить " +"пользователям на этом сервере отправлять общие ресурсы на другие серверы**. " +"Если эта опция выключена, cURL нужно передать параметр ``--header " +"\"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Чтобы создать папку с текущей датой в качестве имени:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Чтобы загрузить файл ``error.log`` в этот каталог:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Чтобы переместить файл:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Чтобы получить свойства файлов в корневой папке:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Доступ к файлам с помощью WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ — это бесплатный " +"клиент SFTP, FTP, WebDAV, S3 и SCP с открытым исходным кодом для Windows. " +"Его основная функция — передача файлов между локальным и удаленным " +"компьютером. Помимо этого, WinSCP предлагает сценарии и основные функции " +"управления файлами." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете `загрузить `_ портативную " +"версию WinSCP и запустить её в Linux через `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Чтобы запустить WinSCP в Linux, загрузите Wine через диспетчер пакетов " +"вашего дистрибутива, а затем запустите его с помощью команды: ``wine " +"WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Чтобы подключиться к Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Запустите WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Нажмите «Сессия» в меню" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Нажмите пункт меню «Новая сессия»" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "" +"Установите в раскрывающемся списке «Файловый протокол» значение WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"В раскрывающемся списке «Шифрование» выберите «Неявное шифрование TLS/SSL»" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Заполните поле имени хоста: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Заполните поле имени пользователя: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Заполните поле пароля: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Нажмите кнопку 'Дополнительно...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Перейдите в «Окружение», «Каталоги» с левой стороны." + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Заполните поле «Удалённый каталог» следующим образом: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Нажмите кнопку 'ОК'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Нажмите кнопку 'Сохранить'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Выберите нужные параметры и нажмите кнопку «ОК»." + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Нажмите кнопку «Войти», чтобы подключиться к Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Рекомендуется использовать пароль приложения в качестве пароля, если вы " +"используете TOTP, поскольку WinSCP на момент написания статьи (2022-11-07) " +"не понимает TOTP с Nextcloud." From 3df6485c5b9c03eeb8fbf2194223d4078318902c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:34 +0000 Subject: [PATCH 740/843] Translate sync_ios.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_ios.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot | 149 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 149 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot new file mode 100644 index 000000000..952670805 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/sync_ios.pot @@ -0,0 +1,149 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:3 +msgid "Synchronizing with iOS" +msgstr "Synchronisatie met iOS" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:8 ../../groupware/sync_ios.rst:37 +msgid "Open the settings application." +msgstr "Open de instellingenapplicatie." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:9 ../../groupware/sync_ios.rst:38 +msgid "Select Apps." +msgstr "Kies Apps." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:10 +msgid "Select Calendar." +msgstr "Kies Agenda." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:11 +msgid "Select Calendar Accounts." +msgstr "Kies Agenda-accounts." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:12 ../../groupware/sync_ios.rst:41 +msgid "Select Add Account." +msgstr "Kies Account toevoegen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:13 ../../groupware/sync_ios.rst:42 +msgid "Select Other as account type." +msgstr "Kies Overig als accounttype." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:14 +msgid "Select Add CalDAV account." +msgstr "Kies CalDAV-account toevoegen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:15 ../../groupware/sync_ios.rst:44 +msgid "For server, type the domain name of your server i.e. ``example.com``." +msgstr "" +"Voor de server, typ de domeinnaam van jouw server, bijvoorbeeld " +"``voorbeeld.com``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:16 ../../groupware/sync_ios.rst:45 +msgid "Enter your user name and password." +msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:17 ../../groupware/sync_ios.rst:46 +msgid "Select Next." +msgstr "Kies Volgende." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:18 +msgid "Open Advanced Settings" +msgstr "Open Geavanceerde instellingen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:19 +msgid "" +"For server, type the domain name of your server and username, i.e., " +"``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." +msgstr "" +"Voor de server, typ de domeinnaam van jouw server en de gebruikersnaam, " +"bijv. ``example.com/remote.php/dav/principals/users/username/``." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:20 +msgid "Close Advanced Settings" +msgstr "Sluit Geavanceerde instellingen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:22 +msgid "Your calendar will now be visible in the Calendar application." +msgstr "Je Agenda zal nu zichtbaar zijn in de Kalender applicatie." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:24 +msgid "" +"If you get an error message related to SSL, you can try the following: Make " +"sure that you either specify both the protocol (``https://``) and the port " +"(usually ``443``) in the ``Server`` field, i.e., " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/username/``, or " +"none, like in the step-by-step guide above. Either way, the application " +"automatically tries to use SSL, which you can confirm in “Advanced " +"Settings” of the account after saving." +msgstr "" +"Als je een foutmelding krijgt die verband houdt met SSL, kun je het volgende" +" proberen: Zorg ervoor dat je zowel het protocol (``https://``) als de poort" +" (meestal ``443``) in het veld ``Server`` opgeeft, bijv. " +"``https://example.com:443/remote.php/dav/principals/users/gebruikersnaam/``," +" of geen van beide, zoals in de stapsgewijze gids hierboven. Hoe dan ook, de" +" applicatie probeert automatisch SSL te gebruiken, wat je kunt bevestigen in" +" 'Geavanceerde Instellingen' van het account na het opslaan." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:30 ../../groupware/sync_ios.rst:50 +msgid "" +"Beginning with iOS 12 an SSL encryption is necessary. Therefore do **not** " +"disable **SSL** (For this reason a certificate is required at your domain, " +"https://letsencrypt.org/ will do)." +msgstr "" +"Vanaf iOS 12 is SSL-versleuteling noodzakelijk. Schakel daarom **SSL** " +"**niet** uit (Om deze reden is een certificaat op jouw domein vereist, " +"https://letsencrypt.org/ is voldoende)." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:35 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactpersonen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:39 +msgid "Select Contacts." +msgstr "Kies Contactpersonen" + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:40 +msgid "Select Contacts Accounts." +msgstr "Kies Contacten Accounts." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:43 +msgid "Select Add CardDAV account." +msgstr "Kies CardDAV-account toevoegen." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:48 +msgid "You should now find your contacts in the address book of your iPhone." +msgstr "" +"Je zou nu je contactpersonen in het adresboek van je iPhone moeten vinden." + +#: ../../groupware/sync_ios.rst:54 +msgid "" +"If it's still not working, have a look at `Troubleshooting Contacts & " +"Calendar`_ or `Troubleshooting Service Discovery`_." +msgstr "" +"Als dan het nog niet werkt, kijk dan naar `Probleemoplossing voor Contacten " +"en Kalender`_ of `Probleemoplossing voor Serviceontdekking`_." From f0894db50e75dae8ded19f7362be721cd5b3eec4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:43 +0000 Subject: [PATCH 741/843] Translate version_control.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'cs'. --- .../cs/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 137 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 137 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..3a6feeec3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,137 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Správa verzí" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud podporuje jednoduchý systém pro správu verzí souborů. Verzování " +"vytváří zálohy souborů, které jsou přístupné prostřednictvím panelu Verze v " +"postranním panelu Podrobnosti. Tento panel obsahuje historii souborů, ve " +"které můžete soubor vrátit do stavu k libovolné předchozí verzi. Změny " +"učiněné v odstupech delších, než dvě minuty jsou ukládány v " +"**data/[uzivatel]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Pro obnovení konkrétní verze souboru, klikněte na kruhovou šipku vpravo. Pro" +" jeho stažení klikněte na časové razítko." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"Aplikace pro správu verzí automaticky ukončuje platnost starých verzí a tím " +"zajišťuje, že uživateli nedojde místo. Staré verze jsou mazány podle tohoto " +"vzoru:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "Z poslední sekundy je uchovávána jedna verze" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Z posledních 10 sekund Nextcloud uchovává jednu verzi z každých dvou sekund." + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "" +"Z poslední minuty Nextcloud uchovává jednu verzi z každých deseti sekund" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Z poslední hodiny Nextcloud uchovává jednu verzi z každé minuty" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Z posledních 24 hodin Nextcloud uchovává jednu verzi z každé hodiny" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Z posledních 30 dnů Nextcloud uchovává jednu verzi z každého dne" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "" +"Z dalších dnů, přesahujících posledních 30 dnů, Nextcloud uchovává jednu " +"verzi z každého týdne" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"Verze jsou upraveny podle tohoto vzoru pokaždé, když je vytvořená nová " +"verze." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"Aplikace pro správu verzí nikdy nepoužije více než 50% volného místa, které " +"má uživatel právě k dispozici. Pokud objem uložených verzí tento limit " +"překročí, Nextcloud bude mazat nejstarší verze tak dlouho, až bude limit " +"využití místa opět splněn." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Pojmenování verze" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Verzi je možné dát název." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"V případě, že verze má název, bude vynechána z procesu automatického " +"skončení platnosti." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Smazání verze" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Verzi je také možné smazat ručně a nečekat tak na proces automatického " +"skončení platnosti." From c2492e755564cc67720a0439cab24e96d30d64a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:29:51 +0000 Subject: [PATCH 742/843] Translate absence.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 82 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 82 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..28fcf8eec --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,82 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# T P, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: T P, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Création de messages d'absence" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Si vous êtes parti en vacances, en congé maladie ou pour toute autre raison," +" vous pouvez ajouter un message d'absence dans la section **Absence** des " +"paramètres **Disponibilités**." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"L'interface vous demande d'indiquer le temps d'absence, un message court et " +"un message long et de désigner éventuellement une personne vous remplaçant. " +"Ces données sont utilisées comme suit :" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Votre état d'utilisateur change et reprend le message court dès que votre " +"période d'absence commence et le réinitialise quand elle se termine." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"Un événement avec l'état *Non disponible* sera créé dans votre agenda " +"personnel. C'est ce qui permet aux autres utilisateurs de voir que vous " +"n'êtes pas disponible lorsqu'ils utilisent la fonctionnalité des plages de " +"disponibilité." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Si elle est activée, l'application Mail utilise un répondeur automatique " +"contenant votre message long." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"L'application Talk présente le message d'absence long aux autres " +"utilisateurs lorsqu'ils essaient de vous contacter dans une discussion " +"individuelle pendant votre absence et présente la personne qui vous remplace" +" si vous l'avez indiquée." From 1e1b8268c1f827b7b7367ccafba5797329c6fa29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:00 +0000 Subject: [PATCH 743/843] Translate deleted_file_management.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'zh_HK'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 141 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 141 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..fd49caf87 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,141 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "管理已删除的檔案" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"當您在 Nextcloud " +"中刪除檔案時,該檔案不會立即永久刪除而是會被移到垃圾箱中。除非您手動執行此操作,或者當“已刪除檔案”應用程式將其刪除以為新檔案騰出空間,否則該檔案不會被永久刪除。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "通過單擊 Nextcloud Web 介面的檔案頁面上的 **已刪除檔案** 按鈕來查找已刪除的檔案。您可以選擇恢復或永久刪除檔案。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "配額" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"已刪除的檔案不計入您的存儲配額。只有您的個人檔案計入您的配額,而不是與您共享的檔案。(請參閱 :doc:`quota` 了解有關配額的更多信息。)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "刪除共享檔案時會發生什麼事情" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "當檔案是共享檔案時,刪除檔案會變得有點複雜,如本場景所示:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "User1 與 User2 和 User3 分享了一個資料夾 “test”" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "User2(收件人)刪除 “test” 內的檔案/資料夾 “sub”" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "資料夾 “sub” 將被移至 User1(所有者)和 User2(收件人)的垃圾箱" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "但是 User3 的垃圾箱中不會有 “sub” 的副本" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"當 User1 刪除 “sub ”時,它會被移到 User1 的垃圾箱。它會從 User2 和 User3 中刪除,但不會放入他們的垃圾箱。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"當您共分享檔案時,其他用戶可以複製、重命名、移動並與其他人分享檔案,就像他們對任何電腦檔案一樣。Nextcloud 沒有神奇的力量來阻止這種情況。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "已刪除的檔案應用程式如何管理存儲空間" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"為確保用戶不會超出其存儲配額,已刪除檔案應用程式最多將其當前可用空間的 50% 分配給已刪除檔案。如果您刪除的檔案超過此限制,Nextcloud " +"會刪除最舊的檔案(從刪除時開始具有最舊時間戳的檔案),直到它再次達到內存使用限制。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"每次將新檔案添加到已刪除檔案時,Nextcloud 都會檢查已刪除檔案的年齡。默認情況下,已刪除的檔案會在垃圾箱中保留 30 天。Nextcloud " +"伺服器管理員可以通過設置 \"trashbin_retention_obligation\" 值來調整 \"config.php\" " +"檔案中的這個值。早於 \"trashbin_retention_obligation\" 值的檔案將被永久刪除。此外,Nextcloud " +"會在每次添加新檔案時計算最大可用空間。如果刪除的檔案超過了新的最大允許空間,Nextcloud 將永久刪除那些過期最快的垃圾檔案,直到再次達到空間限制。" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"您的管理員可能已將垃圾箱保留期配置為覆蓋存儲空間管理。 有關詳細信息,請參閱`管理文檔 " +"`_ 更多細節。" From e538028afd07b5ebcacae30cb4bbaf8f16fed98e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:09 +0000 Subject: [PATCH 744/843] Translate index.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'tr'. --- user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/index.pot | 69 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..e6fc4c6b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| kullanıcı rehberi giriş" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Nextcloud platformuna hoş geldiniz: Tüm verileriniz için güvenli bir " +"yer.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud, ücretsiz Nextcloud sunucusunu kendi evlerinde kişisel gizliliğini" +" koruyarak çalıştıran bireylerden, Nextcloud Enterprise aboneliği kullanan " +"büyük kuruluşlara ve hizmet sağlayıcılara kadar herkesin kullanabileceği " +"açık kaynaklı bir dosya eşitleme ve paylaşım yazılımıdır. Nextcloud, " +"kontrolunuz altındaki sunucularda güvenilir, güvenli ve uyumlu bir dosya " +"eşitleme ve paylaşım çözümü sunar." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"Bilgisayarınızda bir ya da birkaç dosya ve klasörü paylaşabilir ve bunları " +"Nextcloud sunucunuzla eşitleyebilirsiniz. Dosyaları yerel olarak " +"paylaştığınız klasörlere yerleştirin. Bu dosyalar, Nextcloud bilgisayar " +"eşitleme istemcisi, Android uygulaması veya iOS uygulaması kullanılarak " +"sunucu ve diğer aygıtlar ile anında eşitlenir." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Çeviriye yardımcı olun `_." From 28337a65fd99f3fee47dbe4efd834521b11cd0ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:18 +0000 Subject: [PATCH 745/843] Translate index.pot in zh_TW [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.pot | 58 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..c443839a3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,58 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Buo-ren Lin (OSSII) , 2024 +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| 使用手冊簡介" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**歡迎使用 Nextcloud:您所有資料的安全屋。**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud 是一款開放來源碼的檔案同步與分享軟體,適用於從在家中私密環境運作免費 Nextcloud 伺服器的個人使用者到由 Nextcloud" +" 企業訂閱所支援的大型企業與服務提供商的各種使用者。Nextcloud 在您掌控的伺服器上提供安全、可靠且符合規範的檔案同步與分享解決方案。" + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`協助翻譯 `_。" From 9e2e6a36af6958b00a53c01b869e9b22d6e28bbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:30 +0000 Subject: [PATCH 746/843] Translate sphinx.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'ga'. --- user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..85f458964 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Leaganacha" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Íoslódálacha" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Ar Léigh na Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Tionscadal Baile" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Tógann" From 0bfbacf8ed8f089f00370d89bb444df7e4f5acee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:43 +0000 Subject: [PATCH 747/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'ar'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 155 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 155 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..15c6bf6b1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,155 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "إنضَمّ إلى المكالمة أو المحادثة كضيفٍ" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"يقدم \"المحادثة\" في نكست كلاود Nextcloud Talk مكالمات صوتيةو فيديو و دردشة " +"نصية مدمجة في نكست كلاود. يوفر واجهة ويب بالإضافة إلى تطبيق على الجوال." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات عن \"المحادثة\" من نكست كلاود Talk `على " +"موقعنا `." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "الانضمام إلى الدردشة ..." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"إذا وصلك رابط محادثة، يمكنك فتحه في متصفحك للانضمام. هنا، سيُطلب منك إدخال " +"اسمك قبل الانضمام." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"يمكنك أيضًا تغيير اسمك لاحقًا بالنقر فوق الزر \"تحرير Edit\" الموجود في أعلى" +" اليمين." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"إعدادات الكاميرا والميكروفون يمكنك إيجادها في قائمة الإعدادات ``Settings`` ." +" هناك يمكنك أيضًا العثور على قائمة بالاختصارات التي يمكنك استخدامها." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "الانضمام إلى مكالمة ..." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"يمكنك بدء مكالمة في أي وقت باستخدام زر بدء الاتصال ``Start call``. سيتم " +"إخطار المشاركين الآخرين ليمكنهم الانضمام إلى المكالمة. إذا بدأ شخص آخر " +"مكالمة بالفعل، فسيتغير الزر إلى الأخضر للانضمام إلى المكالمة ``Join call``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"قبل الانضمام فعليًا إلى المكالمة، سترى فحصًا للجهاز، حيث يمكنك اختيار " +"الكاميرا والميكروفون المناسبين، أو تمكين طمس الخلفية blur أو حتى الانضمام من" +" أجهزة أخرى." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"أثناء المكالمة، يمكنك العثور على إعدادات الكاميرا والميكروفون في قائمة " +"``...`` في الشريط العلوي." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"أثناء المكالمة، يمكنك كتم صوت الميكروفون و تعطيل كاميراتك باستخدام الأزرار " +"الموجودة في أعلى الصفحة، أو باستخدام الاختصارات ``M`` لكتم الصوت أو " +"``V``لتعطيل الكاميرا. يمكنك أيضًا استخدام ``مسطرة المسافة space bar``' " +"لتبديل كتم الصوت. عندما يتم كتم صوتك، سيؤدي الضغط على مسطرة المسافة إلى أن " +"تمكينك من التحدث طالما ما زلت ضاغطاً على مسطرة المسافة. إذا تم إلغاء كتم " +"صوتك، فسيؤدي الضغط على زر المسافة إلى كتم صوتك حتى تتركه." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"يمكنك إخفاء الفيديو الخاص بك (مفيد أثناء مشاركة الشاشة) باستخدام السهم " +"الصغير أعلى تدفق الفيديو مباشرة. أعده بالسهم الصغير مرة أخرى." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "بدء مشاركة الشاشة ..." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"يمكنك النقر فوق رمز الشاشة في دفق الفيديو لمشاركة شاشتك. بناءً على متصفحك، " +"ستحصل على خيار مشاركة شاشة أو نافذة لتطبيق أو علامة تبويب متصفح واحدة." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "إعدادات أخرى" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"في قائمة المحادثة، يمكنك اختيار الانتقال إلى وضع ملء الشاشة. يمكنك أيضًا " +"القيام بذلك باستخدام المفتاح ``F`` على لوحة المفاتيح. في إعدادات المحادثة، " +"يمكنك العثور على خيارات الإشعارات والوصف الكامل للمحادثة." From 1c9739389348d23606be3344181b4692faef6aeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:30:53 +0000 Subject: [PATCH 748/843] Translate user_2fa.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 260 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 260 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..b7eec4454 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,260 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2023 +# Christian Spaan, 2023 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# Martin Wilichowski, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) ist eine Möglichkeit, Ihr Nextcloud-" +"Konto vor unberechtigtem Zugriff zu schützen. Sie funktioniert, indem zwei " +"verschiedene 'Beweise' Ihrer Identität erforderlich sind. Zum Beispiel " +"*etwas, das Sie wissen* (wie ein Passwort) und *etwas, das Sie haben* wie " +"einen physischen Schlüssel. Typischerweise ist der erste Faktor ein " +"Passwort, wie Sie es bereits haben, und der zweite kann eine Textnachricht " +"sein, die Sie erhalten oder ein Code, den Sie auf Ihrem Telefon oder einem " +"anderen Gerät generieren (*etwas, das Sie haben*). Nextcloud unterstützt " +"eine Vielzahl von 2. Faktoren und weitere können hinzugefügt werden." + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "" +"Sobald eine Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App von Ihrer Adminstration " +"aktiviert wurde, können Sie sie in :doc:`userpreferences` aktivieren und " +"konfigurieren. Unten sehen Sie, wie das geht." + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "Einrichtung der Zwei-Faktor Authentifizierung" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"Suchen Sie in Ihren persönlichen Einstellungen nach der Einstellung für die " +"Zwei-Faktor-Authentifizierung. In diesem Beispiel ist dies TOTP, ein mit " +"Google Authenticator kompatibler zeitbasierter Code:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP-Einrichtung." + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"Sie sehen Ihr Geheimnis und einen QR-Code, der von der TOTP-App auf Ihrem " +"Smartphone (oder einem anderen Gerät) gescannt werden kann. Je nach App oder" +" Tool geben Sie den Code ein oder scannen den QR-Code und Ihr Gerät zeigt " +"einen Anmeldecode an, der sich alle 30 Sekunden ändert." + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "" +"Wiederherstellungscodes für den Fall, dass Sie Ihren zweiten Faktor " +"verlieren" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"Sie sollten immer Backup-Codes für 2FA generieren. Wenn Ihr Zwei-Faktor-" +"Gerät gestohlen wird oder nicht funktioniert, können Sie einen dieser Codes " +"verwenden, um Ihr Konto zu entsperren. Er fungiert quasi als Backup des " +"zweiten Faktors. Um die Backup-Codes zu erhalten, gehen Sie zu Ihren " +"Persönlichen Einstellungen und suchen Sie unter Einstellungen für die Zwei-" +"Faktor-Authentifizierung. Wählen Sie *Backup-Codes generieren*:" + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "2FA-Backup-Code-Generator" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "Sie erhalten dann eine Liste mit Einmal-Backup-Codes:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "2FA-Backup-Codes" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"Sie sollten diese Codes an einem sicheren Ort aufbewahren, an dem Sie sie " +"wiederfinden können. Legen Sie sie nicht zusammen mit Ihrem zweiten Faktor " +"wie Ihrem Mobiltelefon ab, sondern stellen Sie sicher, dass Sie bei Verlust " +"des einen den anderen noch haben. Sie zu Hause aufzubewahren, ist " +"wahrscheinlich das Beste, was Sie tun können." + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "Anmelden mit der Zwei-Faktor Authentifizierung" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"Nachdem Sie sich abgemeldet haben und sich erneut anmelden müssen, sehen Sie" +" eine Aufforderung zur Eingabe des TOTP-Codes in Ihrem Browser. Wenn Sie " +"nicht nur den TOTP-Faktor, sondern einen weiteren aktivieren, sehen Sie eine" +" Auswahlmaske, auf der Sie die Zwei-Faktor-Methode für diese Anmeldung " +"wählen können. Wählen Sie TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierungs-Methode auswählen." + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "Jetzt geben Sie einfach Ihren Code ein:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "TOTP-Code beim Anmelden eingeben." + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "" +"Wenn der Code korrekt war, werden Sie zu Ihrem Nextcloud-Konto " +"weitergeleitet." + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "" +"Da der Code zeitbasiert ist, ist es wichtig, dass die Uhr Ihres Servers und " +"Ihres Smartphones fast synchron sind. Eine Zeitverschiebung von einigen " +"Sekunden ist jedoch kein Problem." + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung mit Hardware-Schlüsseln" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "" +"Sie können die Zwei-Faktor-Authentifizierung basierend auf Hardware-Tokens " +"verwenden. Bezüglich folgender Geräte wurde die Kompatibilität mit Nextcloud" +" bestätigt:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "TOTP-basiert:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "FIDO basiert:" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "Verwenden von Clientanwendungen mit Zwei-Faktor-Authentifizierung" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"Sobald Sie 2FA aktiviert haben, können sich Ihre Clients nicht mehr nur mit " +"Ihrem Kennwort verbinden, es sei denn, sie haben auch Unterstützung für die " +"Zwei-Faktor-Authentifizierung. Um dies zu lösen, sollten Sie " +"gerätespezifische Passwörter für sie generieren. Weitere Informationen dazu " +"finden Sie unter :doc:`session_management`." + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "Überlegungen" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"Wenn Sie WebAuthn zur Anmeldung an Ihrer Nextcloud verwenden, achten Sie " +"darauf, dass Sie nicht das gleiche Token für 2FA verwenden. Denn das würde " +"bedeuten, dass Sie wieder nur einen einzigen Faktor verwenden." From 3b2934b8500b2b10af052261ca072de67f0a1a15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:02 +0000 Subject: [PATCH 749/843] Translate version_control.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 136 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..c8588dc1d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "Control de versións" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"Nextcloud admite un sistema de control de versións sinxelo para os " +"ficheiros. O control de versións crea copias de seguranza de ficheiros " +"accesíbeis a través da lapela Versións na barra lateral de detalles. Esta " +"lapela contén o historial do ficheiro onde pode reverter un ficheiro a " +"calquera versión anterior. Os cambios feitos a intervalos superiores a dous " +"minutos gárdanse en **datos/[usuario]/versións**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"Para restaurar unha versión específica dun ficheiro, prema na frecha " +"circular á dereita. Prema na marca de tempo para descargalo." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"A aplicación de versións declara caducas as versións antigas automaticamente" +" para asegurarse de que o usuario non queda sen espazo. Para eliminar as " +"versións antigas úsase este patrón:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "No primeiro segundo gardamos unha versión" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "" +"Durante os primeiros 10 segundos Nextcloud mantén unha versión cada 2 " +"segundos" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "" +"Durante o primeiro minuto Nextcloud mantén unha versión cada 10 segundos" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "Durante a primeira hora Nextcloud mantén unha versión cada minuto" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "Durante as primeiras 24 horas Nextcloud mantén unha versión cada hora" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "Nos primeiros 30 días Nextcloud mantén unha versión cada día" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "Após os primeiros 30 días Nextcloud mantén unha versión cada semana" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "" +"As versións axústanse ao longo deste patrón cada vez que se crea unha nova " +"versión." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"A aplicación de versións nunca emprega máis do 50% do espazo libre " +"dispoñíbel do usuario. Se as versións almacenadas superan este límite, " +"Nextcloud elimina as versións máis antigas ata que volva cumprir co límite " +"de espazo no disco." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "Nomear unha versión" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "Pode darlle un nome a unha versión." + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"Cando unha versión teña un nome, excluirase do proceso de caducidade " +"automática." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "Eliminar unha versión" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"Tamén pode eliminar manualmente unha versión sen agardar ao proceso de " +"caducidade automática." From bf219a975283109f66cfd47dc1e62d3b068931c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:11 +0000 Subject: [PATCH 750/843] Translate sync_windows10.pot in ga [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'ga'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 220 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 220 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..3fb1aa286 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,220 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Ag sioncrónú le Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Seoladh an app Féilire Windows 10. Ansin, cliceáil ar an deilbhín socruithe " +"(deilbhín fearas) agus roghnaigh \"Bainistigh cuntais\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Cliceáil \"Cuir cuntas\" agus roghnaigh \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Cuir isteach ríomhphost, ainm úsáideora agus pasfhocal. Ní gá go mbeadh aon " +"chuid den fhaisnéis seo bailí - athrófar é go léir sna céimeanna atá le " +"teacht." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Cliceáil \"Déanta\". Ba cheart go mbeadh teachtaireacht le feiceáil ag cur " +"in iúl gur éirigh leis na socruithe a shábháil." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"Sa roghchlár \"Bainistigh Cuntais\", cliceáil ar an gcuntas iCloud a " +"cruthaíodh i gcéimeanna roimhe seo, agus roghnaigh \"Athraigh socruithe\". " +"Ansin, cliceáil ar \"Athraigh socruithe sioncronaithe bosca poist\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Scrollaigh go bun an bhosca dialóige, roghnaigh \"Socruithe bosca poist " +"Casta\". Scrollaigh arís go bun an bhosca dialóige agus greamaigh do URL " +"CalDAV sa réimse lipéadaithe \"Féilire freastalaí (CalDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliceáil \"Déanta\". Cuir isteach d’ainm úsáideora agus do phasfhocal " +"Nextcloud sna réimsí cuí, agus athraigh ainm an chuntais go dtí cibé rud is " +"fearr leat (m.sh. “Féilire Nextcloud”). Cliceáil \"Sábháil\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"I mbun na láimhe clé den Amharc Teagmhálaithe (i Nextcloud Contacts) lorg " +"siombail naisc (slabhra) beag a bhfuil cuma mar seo air:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"a thaispeánfaidh URL a bhfuil cuma mar seo air: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Cliceáil \"Sínigh isteach\" agus ansin \"Déanta\". Ba cheart go mbeadh " +"teachtaireacht le feiceáil ag cur in iúl gur éirigh leis na socruithe a " +"shábháil." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Scrollaigh go bun an bhosca dialóige, roghnaigh \"Socruithe bosca poist " +"Casta\". Scrollaigh arís eile go bun an bhosca dialóige agus greamaigh do " +"URL CardDAV sa réimse lipéadaithe \"Seirbhíseach Teagmhálacha (CardDAV)\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliceáil \"Déanta\". Cuir isteach d’ainm úsáideora agus do phasfhocal " +"Nextcloud sna réimsí cuí, agus athraigh ainm an chuntais go dtí cibé rud is " +"fearr leat (m.sh. “Nextcloud Contacts”). Cliceáil \"Sábháil\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Fabhtcheartú" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Tar éis na céimeanna seo go léir a leanúint, ba cheart go ndéanfaí do " +"fhéilire Nextcloud a shioncronú. Mura bhfuil, seiceáil d’ainm úsáideora agus" +" do phasfhocal. Seachas sin, déan na céimeanna seo arís." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**TABHAIR FAOI DEARA: Ní bheidh tú in ann d'fhéilire a shioncronú má tá " +"fíordheimhniú dhá fhachtóir cumasaithe agat. Lean na céimeanna thíos chun " +"pasfhocal a fháil is féidir a úsáid leis an aip cliant Calendar:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Logáil isteach ar Nextcloud. Cliceáil ar do dheilbhín úsáideora, ansin " +"cliceáil ar \"Settings\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Cliceáil ar \"Slándáil\", ansin aimsiú cnaipe lipéadaithe \"Cruthaigh " +"pasfhocal app nua\". In aice leis an gcnaipe seo, cuir isteach \"Windows 10 " +"Calendar app\". Ansin, cliceáil ar an gcnaipe, cóipeáil agus greamaigh an " +"focal faire. Úsáid an pasfhocal seo in ionad do phasfhocal Nextcloud do " +"Chéim 8." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Déan céimeanna 1–7 ó threoracha an Fhéilire arís. Má tá an sioncrónú Féilire" +" socraithe agat cheana féin, is féidir leat an cuntas céanna a úsáid chuige " +"seo." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Sna \"Socruithe bosca poist Casta\" greamaigh do URL CalDAV sa réimse a " +"bhfuil an lipéad \"Freastalaí teagmhála (CardDAV)\" air." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "" +"Cuir \"leabhair seoltaí\" in ionad an chosáin \"príomhoidí\" laistigh den " +"URL." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Cliceáil \"Déanta\". Cuir isteach d’ainm úsáideora agus do phasfhocal " +"Nextcloud sna réimsí cuí, agus athraigh ainm an chuntais go dtí cibé rud is " +"fearr leat (m.sh. “Nextcloud”). Cliceáil \"Sábháil\"." From 8b81625f2d7f4ba23df93964f17bc07bff94ea5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:20 +0000 Subject: [PATCH 751/843] Translate sync_windows10.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_windows10.pot' on 'de'. --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot | 229 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 229 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot new file mode 100644 index 000000000..ab8a1a021 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -0,0 +1,229 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# Lollo, 2022 +# Christian Spaan, 2023 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:3 +msgid "Synchronizing with Windows 10" +msgstr "Synchronisierung mit Windows 10" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:6 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:8 +msgid "" +"In your browser, navigate to the Nextcloud Calendar app. Under \"Calendar " +"settings\", copy the address using \"Copy iOS/macOS CalDAV address\" into " +"your clipboard." +msgstr "" +"Navigieren Sie in Ihrem Browser zur Nextcloud-Kalender-App. Kopieren Sie " +"unter \"Kalendereinstellungen\" die Adresse mit \"iOS/macOS CalDAV-Adresse " +"kopieren\" in Ihre Zwischenablage." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:10 ../../groupware/sync_windows10.rst:34 +msgid "" +"Launch the Windows 10 Calendar app. Then, click the settings icon (gear " +"icon) and select \"Manage accounts\"." +msgstr "" +"Starten Sie die Windows 10-Kalender-App. Klicken Sie dann auf das " +"Einstellungssymbol (Zahnradsymbol) und wählen Sie \"Konten verwalten\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:12 ../../groupware/sync_windows10.rst:36 +msgid "Click \"Add account\" and choose \"iCloud\"." +msgstr "Klicken Sie auf \"Konto hinzufügen\" und wählen Sie \"iCloud\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:14 ../../groupware/sync_windows10.rst:38 +msgid "" +"Enter an email, username and password. None of this information has to be " +"valid-it will all be changed in the upcoming steps." +msgstr "" +"Geben Sie eine E-Mail-Adresse, einen Benutzernamen und ein Passwort ein. " +"Keine dieser Informationen muss gültig sein - alles wird in den folgenden " +"Schritten geändert." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:16 +msgid "" +"Click \"Done\". A message should appear indicating the settings were saved " +"successfully." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Fertig\". Es sollte eine Meldung angezeigt werden, dass " +"die Einstellungen erfolgreich gespeichert wurden." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:18 ../../groupware/sync_windows10.rst:42 +msgid "" +"In the \"Manage Accounts\" menu, click on the iCloud account created in " +"previous steps, and select \"Change settings\". Then, click on \"Change " +"mailbox sync settings\"." +msgstr "" +"Klicken Sie im Menü \"Konten verwalten\" auf das in den vorherigen Schritten" +" erstellte iCloud-Konto und wählen Sie \"Einstellungen ändern\". Klicken Sie" +" dann auf \"Mailbox-Synchronisierungseinstellungen ändern\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:20 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CalDAV URL in the field labelled \"Calendar server (CalDAV)\"." +msgstr "" +"Scrollen Sie zum unteren Ende des Dialogfelds, wählen Sie \"Erweiterte " +"Postfacheinstellungen\". Nochmals nach unten zum Ende des Dialogfelds " +"scrollen und fügen Sie Ihre CalDAV-URL in das Feld mit der Bezeichnung " +"\"Kalenderserver (CalDAV)\" ein." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:22 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Calendar\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Fertig\". Geben Sie Benutzername und Passwort Ihrer " +"Nextcloud in die entsprechenden Felder ein, ändern Sie den Kontonamen nach " +"Belieben (z. B. \"Nextcloud Kalender\") und klicken Sie auf \"Speichern\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:26 ../../groupware/sync_windows10.rst:62 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:27 +msgid "" +"In the bottom left of the Contacts View (in Nextcloud Contacts) look for a " +"little (chain) link symbol that looks like this:" +msgstr "" +"Im unteren linken Bereich der Kontakte-Ansicht (in Nextcloud Kontakte) " +"halten Sie Ausschau nach einem kleinen Ketten-Symbol wie diesem:" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:31 +msgid "" +"which will display a URL that looks something like this: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" +msgstr "" +"welches eine URL wie diese anzeigen wird: " +"https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/addressbooks/users/daniel/Thunderbird/" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:40 +msgid "" +"Click \"Sign in\" and then \"Done\". A message should appear indicating the " +"settings were saved successfully." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Anmelden\" und \"Fertig\". Es sollte eine Meldung " +"angezeigt werden, dass die Einstellungen erfolgreich gespeichert wurden." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:44 +msgid "" +"Scroll to the bottom of the dialog box, select \"Advanced mailbox " +"settings\". Scroll once more to the bottom of the dialog box and paste your " +"CardDAV URL in the field labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Scrollen Sie zum unteren Ende des Dialogfelds, wählen Sie \"Erweiterte " +"Postfacheinstellungen\". Nochmals nach unten zum Ende des Dialogfelds " +"scrollen und fügen Sie Ihre CardDAV-URL in das Feld mit der Bezeichnung " +"\"Adressbuchserver (CardDAV)\" ein." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:46 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud Contacts\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Fertig\". Geben Sie Benutzername und Passwort Ihrer " +"Nextcloud in die entsprechenden Felder ein, ändern Sie den Kontonamen nach " +"Belieben (z. B. \"Nextcloud Kontakte\") und klicken Sie auf \"Speichern\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:50 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Fehlerbehebung" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:52 +msgid "" +"After following all these steps, your Nextcloud calendar should synchronize." +" If not, check your username and password. Otherwise, repeat these steps." +msgstr "" +"Nach der Durchführung all dieser Schritte sollte Ihr Nextcloud-Kalender " +"synchronisiert werden. Falls nicht, überprüfen Sie bitte Benutzername und " +"Passwort. Andernfalls wiederholen Sie diese Schritte." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:54 +msgid "" +"**NOTE: You will not be able to synchronize your calendar if you have two-" +"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" +" that can be used with the Calendar client app:**" +msgstr "" +"**HINWEIS: Sie können Ihren Kalender nicht synchronisieren, wenn die Zwei-" +"Faktor-Authentifizierung aktiviert ist. Führen Sie die folgenden Schritte " +"aus, um ein App-Kennwort zu erhalten, das mit der Kalender-Client-App " +"verwendet werden kann:**" + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:56 +msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." +msgstr "" +"Melden Sie sich in Ihrer Nextcloud an, klicken Sie auf das Benutzer-Icon und" +" dann auf \"Einstellungen\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Security\", then locate a button labeled \"Create new app " +"password\". Next to this button, enter \"Windows 10 Calendar app\". Then, " +"click the button, copy and paste the password. Use this password instead of " +"your Nextcloud password for Step 8." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Sicherheit\", dann halten Sie Ausschau nach der " +"Schaltfläche mit der Bezeichnung \"Neues App-Passwort erstellen\". Geben Sie" +" daneben \"Windows 10 Kalender-App\" ein. Klicken Sie danach auf die " +"Schaltfläche, kopieren Sie das Passwort und fügen Sie es ein. Benutzen Sie " +"für Schritt 8 dieses Passwort anstatt des Nextcloud-Passworts." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:64 +msgid "" +"Repeat steps 1–7 from the Calendar instructions. If you already have setup " +"the Calendar synchronization, you can use the same account for this." +msgstr "" +"Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7 aus der Kalenderanleitung. Wenn Sie die" +" Kalendersynchronisierung bereits eingerichtet haben, können Sie hierfür " +"dasselbe Konto verwenden." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:66 +msgid "" +"In the \"Advanced mailbox settings\" paste your CalDAV URL in the field " +"labelled \"Contacts server (CardDAV)\"." +msgstr "" +"Bei \"Erweiterte Postfach-Einstellungen\" fügen Sie Ihre CalDAV-URL in das " +"Feld mit der Bezeichnung \"Adressbuchserver (CalDAV)\" ein." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:68 +msgid "Replace the path \"principals\" within the URL with \"addressbooks\"." +msgstr "" +"Ersetzen Sie den Pfad \"principals\" innerhalb der URL durch " +"\"addressbooks\"." + +#: ../../groupware/sync_windows10.rst:70 +msgid "" +"Click \"Done\". Enter your Nextcloud username and password in the " +"appropriate fields, and change the account name to whatever you prefer (e. " +"g. \"Nextcloud\"). Click \"Save\"." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Fertig\". Geben Sie Benutzername und Passwort Ihrer " +"Nextcloud in die entsprechenden Felder ein, ändern Sie den Kontonamen nach " +"Belieben (z. B. \"Nextcloud Kalender\") und klicken Sie auf \"Speichern\"." From 3a849a8ced08605b8c0448a2073c19ca0b58588f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:31 +0000 Subject: [PATCH 752/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in sr [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 82 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 82 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..b01a84721 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,82 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Десктоп и мобилна синхронизација" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"За синхронизација фајлова са вашим десктоп компјутером, препоручујемо да " +"користите `Nextcloud Sync клијент`_ за Windows, macOS и Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"The Nextcloud Desktop Sync клијент вам омогућавада се повежете са својим " +"Nextcloud сервером. Можете да креирате фолдере у свом почетном директоријуму" +" и да одржавате садржај тих фолдера у синхронизацији са Nextcloud сервером. " +"Једноставно копирајте фајл у директоријум и Nextcloud десктоп клијент обавља" +" све остало. Направите измену у фајловима на једном компјутеру, и она ће " +"потећи ка осталим користећи ове десктоп sync клијенте. Увек ћете имате своје" +" најновије фајлове уз вас, где год да се налазите." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Његова употреба је документована посебно, у `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Мобилни клијенти" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Посетите своју личну страницу у Nextcloud веб интерфејсу и пронађите линкове" +" за преузимање Android и iOS могилних sync клијената. Или посетите " +"`Nextcloud страницу за преузимање `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" From 8cc69fea48ff65c13513d72b85e295794ce57527 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:39 +0000 Subject: [PATCH 753/843] Translate faq.pot in el [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'el'. --- .../locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 331 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 331 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..8fcdcbaf5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,331 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2025\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα \"Επεξεργασία τοπικά\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να " +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο " +"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. " +"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον " +"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην" +" εμφάνιση του Nextcloud σας." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και " +"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει " +"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή " +"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Ο περιηγητής θα σας ειδοποιήσει για την αποτυχία: \"Αποτυχία εκκίνησης του " +"'nc://...' επειδή το σχήμα δεν έχει καταχωρημένο χειριστή.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Πώς να το ενεργοποιήσετε" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον " +"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους" +" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Στο Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να " +"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε " +"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:" +" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher " +"`_ και εναλλακτικά υπάρχει " +"το `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Στα Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να " +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να " +"χειριστείτε το σχήμα nc://:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο .reg για να το εισαγάγετε στο μητρώο." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Δείτε https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Ορισμένα αρχεία μεταφορτώνονται συνεχώς στον διακομιστή, ακόμα και όταν δεν " +"έχουν τροποποιηθεί." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Είναι πιθανό ένα άλλο πρόγραμμα να αλλάζει την ημερομηνία τροποποίησης του " +"αρχείου. Αν το αρχείο χρησιμοποιεί την επέκταση ``.eml``, τα Windows " +"αυτόματα και συνεχώς αλλάζουν όλα τα αρχεία, εκτός αν αφαιρέσετε το " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" από το μητρώο των Windows. Δείτε " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από " +"100 υπο-φακέλους." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει " +"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να " +"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν " +"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα " +"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν " +"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Υπήρξε μια προειδοποίηση ότι οι αλλαγές στους συγχρονισμένους φακέλους δεν " +"παρακολουθούνται αξιόπιστα." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το " +"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να " +"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη " +"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη " +"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την " +"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά " +"χρονικά διαστήματα (δύο ώρες από προεπιλογή)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ορίζοντας την τιμή " +"fs.inotify.max_user_watches sysctl σε μια υψηλότερη τιμή. Αυτό μπορεί " +"συνήθως να γίνει είτε προσωρινά::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ή μόνιμα προσαρμόζοντας το ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Θέλω να μετακινήσω τον τοπικό φάκελο συγχρονισμού μου" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Ο πελάτης επιφάνειας εργασίας του Nextcloud δεν παρέχει τρόπο να αλλάξετε " +"τον τοπικό κατάλογο συγχρονισμού. Ωστόσο, μπορεί να γίνει, αν και είναι λίγο" +" ασυνήθιστο. Συγκεκριμένα, πρέπει να:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "Αφαιρέστε την υπάρχουσα σύνδεση που συγχρονίζει σε λάθος κατάλογο" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Προσθέστε μια νέα σύνδεση που συγχρονίζει στον επιθυμητό κατάλογο" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Αφαίρεση υπάρχουσας σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό, στο περιβάλλον χρήστη του πελάτη, που μπορείτε να " +"δείτε παραπάνω, κάντε κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού \"**Λογαριασμός**\" και " +"στη συνέχεια κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση\". Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο " +"διαλόγου \"**Επιβεβαίωση Αφαίρεσης Λογαριασμού**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης αφαίρεσης υπάρχουσας σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Αν είστε σίγουροι, κάντε κλικ στο \"**Αφαίρεση σύνδεσης**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Στη συνέχεια, κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού Λογαριασμός και αυτή " +"τη φορά κάντε κλικ στο \"**Προσθήκη νέου**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Οδηγός αντικατάστασης σύνδεσης" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Αυτό ανοίγει τον Οδηγό Σύνδεσης του Nextcloud, που μπορείτε να δείτε " +"παραπάνω, *αλλά* με μια επιπλέον επιλογή. Αυτή η επιλογή παρέχει τη " +"δυνατότητα είτε να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα (που συγχρονίζονται από" +" την προηγούμενη σύνδεση) είτε να ξεκινήσετε έναν καθαρό συγχρονισμό " +"(διαγράφοντας τα υπάρχοντα δεδομένα)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Να είστε προσεκτικοί πριν επιλέξετε την επιλογή \"Έναρξη καθαρού " +"συγχρονισμού\". Ο παλιός φάκελος συγχρονισμού *μπορεί* να περιέχει μια " +"σημαντική ποσότητα δεδομένων, που κυμαίνονται από gigabytes έως terabytes. " +"Αν συμβεί αυτό, αφού ο πελάτης δημιουργήσει τη νέα σύνδεση, θα πρέπει να " +"κατεβάσει **όλα** αυτά τα δεδομένα ξανά. Αντίθετα, πρώτα μετακινήστε ή " +"αντιγράψτε τον παλιό τοπικό φάκελο συγχρονισμού, που περιέχει ένα αντίγραφο " +"των υπαρχόντων αρχείων, στη νέα τοποθεσία. Στη συνέχεια, κατά τη δημιουργία " +"της νέας σύνδεσης επιλέξτε \"*διατήρηση υπαρχόντων δεδομένων*\" αντί. Ο " +"πελάτης Nextcloud θα ελέγξει τα αρχεία στον νέο φάκελο συγχρονισμού και θα " +"βρει ότι ταιριάζουν με αυτά που βρίσκονται στον διακομιστή και δεν θα " +"χρειαστεί να κατεβάσει τίποτα." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Κάντε την επιλογή σας και κάντε κλικ στο \"**Σύνδεση...**\". Αυτό θα σας " +"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την " +"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε " +"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού." From fa98ccedb0c735d77c0bc999317f6a031751e49b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:48 +0000 Subject: [PATCH 754/843] Translate index.pot in zh_TW [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_TW'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..54b840f00 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 黃柏諺 , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "外部儲存空間" From cb63b744fd1f477a7a42ac84145e0090b18b61a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:31:56 +0000 Subject: [PATCH 755/843] Translate encrypting_files.pot in it [Manual Sync] 94% of minimum 75% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 334 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 334 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..2070373b2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,334 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# Lollo, 2022 +# Claudio Scandella, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Cifrare i tuoi file Nextcloud nel server" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud include un'app di crittografia lato server e, quando viene " +"abilitata dal tuo amministratore Nextcloud, tutti i tuoi file di dati " +"Nextcloud vengono automaticamente crittografati sul server. La crittografia " +"è a livello di server, quindi quando è abilitata non puoi scegliere di " +"mantenere i tuoi file non crittografati. Non devi fare nulla di speciale, " +"poiché utilizza il tuo login Nextcloud come password per la tua chiave di " +"crittografia privata univoca. Devi solo disconnetterti e accedere, gestire e" +" condividere i tuoi file come fai normalmente e puoi comunque cambiare la " +"tua password ogni volta che vuoi." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Lo scopo principale è di cifrare i file nei servizi di archiviazione remota " +"che sono connessi al tuo server Nextcloud. Questo è un modo semplice e " +"trasparente per proteggere i tuoi file negli archivi remoti. Puoi " +"condividere i tuoi file remoti tramite Nextcloud nella solita maniera, ma " +"non puoi condividere i tuoi file cifrati direttamente dal sevizio remoto che" +" stai utilizzando, poiché le chiavi di cifratura sono immagazzinate nel tuo " +"server Nextcloud, e non vengono mai esposte ai fornitori di servizi esterni." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Se il tuo server Nextcloud non è connesso a nessun servizio di archiviazione" +" remota, allora è meglio usare un'altra forma di cifratura come a livello di" +" file o del disco intero. Dato che le chiavi sono mantenute nel tuo server " +"Nextcloud, è possibile per il tuo amministratore Nextcloud tenere traccia " +"dei tuoi file, e se il server è compromesso l'intruso potrebbe ottenere " +"l'accesso ai tuoi file. (Leggi `Encryption in Nextcloud " +"`_ per saperne di più.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Domande frequenti sulla cifratura" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Come può essere disabilitata la cifratura?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "È possibile disabilitare la cifratura con la chiave di recupero?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Si può disabilitare la cifratura senza la password dell'utente?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Se non disponi della password dell'utente o della `chiave di ripristino del " +"file " +"`_, non c'è modo di decifrare tutti i file. " +"Inoltre, eseguirlo all'accesso sarebbe pericoloso, perché molto " +"probabilmente si verificherebbero dei timeout." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"È pianificato per essere spostato al prossimo accesso dell'utente o come un " +"processo in background?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Se facessimo ciò, allora avremmo bisogno di memorizzare la tua password di " +"accesso nel database. Questo potrebbe essere visto come un problema dal " +"punto di vista della sicurezza, quindi nulla di tutto ciò è stato " +"pianificato." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "È possibile la condivisione di gruppo con la chiave di recupero?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Se intendi aggiungere utenti ai gruppi e farlo magicamente funzionare? No. " +"Questo funziona solo con la chiave principale." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Usare la cifratura" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"La cifratura di Nextcloud è praticamente da impostare e dimenticare, ma hai " +"alcune opzioni che puoi usare." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Quando il tuo amministratore Nextcloud abilita la cifratura per la prima " +"volta, devi disconnetterti e poi accedere nuovamente per creare le tue " +"chiavi di cifratura e cifrare i tuoi file. Una volta che la cifratura è " +"stata abilitata sul tuo server Nextcloud, vedrai un'insegna gialla nella tua" +" pagina di File che ti avvisa di disconnetterti e poi accedere nuovamente." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Quando accedi nuovamente ci metterà alcuni minuti per funzionare, a seconda " +"di quanti file hai, e poi sarai rimandato alla tua pagina predefinita di " +"Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Non devi mai dimenticare la tua password Nextcloud, perché perderai " +"l'accesso ai tuoi file. Anche se c'è un'opzione di recupero opzionale che il" +" tuo amministratore di Nextcloud potrebbe abilitare; vedi la sezione della " +"Chiave di ripristino della password (sotto) per saperne di più." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Condividere file cifrati" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Solo gli utenti che hanno le chiavi private di cifratura hanno accesso ai " +"file e alle cartelle cifrate condivise. Gli utenti che non hanno ancora " +"creato le loro chiavi private di cifratura non avranno accesso ai file " +"condivisi cifrati; loro vedranno le cartelle e l'elenco dei file, ma non " +"saranno in grado di aprire o scaricare i file. Vedranno un'insegna gialla di" +" avviso che dice \"L'applicazione di cifratura è abilitata ma le tue chiavi " +"non sono state inizializzate, disconnettiti e accedi di nuovo.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"I proprietari delle condivisioni potrebbe dover ricondividere i file dopo " +"l'abilitazione della cifratura; gli utenti che provano ad accedere alle " +"risorse condivise vedranno un messaggio che consiglia loro di chiedere al " +"proprietario della condivisione di ricondividere i file. Per condivisioni " +"individuali, annulla la condivisione e ricondividi il file. Per condivisioni" +" di gruppo, condividi con tutti coloro che non possono accedere alla " +"condivisione. Ciò aggiorna la cifratura, e quindi il proprietario della " +"condivisione può rimuovere le condivisioni individuali." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Chiave di ripristino della password" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Se il tuo amministratore Nextcloud ha abilitato la funzionalità della chiave" +" di ripristino, puoi scegliere se usare questa funzione per il tuo account. " +"Se abiliti \"Ripristina password\" l'amministratore può leggere i tuoi dati " +"con una password speciale. Questa funzione abilita il tuo amministratore a " +"recuperare i tuoi file nel caso in cui tu perda la tua password di " +"Nextcloud. Se la chiave di ripristino non è abilitata, allora non c'è modo " +"di recuperare i tuoi file se perdi la tua password di accesso." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "File non cifrati" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Solo i dati nei tuoi file sono cifrati, e non i nomi dei file o la struttura" +" delle cartelle. Questi file non sono mai cifrati:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "File vecchi nel cestino." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Immagini di anteprima dell'applicazione Galleria" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Anteprime dall'applicazione File" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "L'indice di ricerca dell'applicazione di ricerca del testo completo." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Dati di applicazioni di terze parti" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Solo i file che sono condivisi con fornitori di servizi di archiviazione di " +"terze parti possono essere cifrati, il resto dei file potrebbe non essere " +"cifrato." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Modifica la password della chiave privata" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Questa opzione è disponibile solo se la tua password di accesso, ma non la " +"tua password di cifratura, è stata cambiata dal tuo amministratore. Questo " +"può accadere se il tuo fornitore Nextcloud usa un motore di autenticazione " +"esterno (ad esempio, LDAP) e modifica la tua password di accesso usando " +"questa configurazione di questo motore. In questo caso, puoi impostare la " +"tua password di cifratura come la tua nuova password di accesso fornendo la " +"vecchia e la nuova password di accesso. L'applicazione Cifratura funziona " +"solo se la tua password di accesso e la tua password di cifratura sono " +"identiche." From a7560f00e0e383a16584d57ecdbb767bfa2495fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:06 +0000 Subject: [PATCH 756/843] Translate index.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 54 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 54 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..b4830e0e9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Earraí grúpa" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Is beart aipeanna é Nextcloud Groupware atá comhdhéanta de chliant **Mail** " +"(IMAP/POP3) agus freastalaí ** Calendar** agus **Contacts** (CalDAV/CardDAV)" +" leis na comhéadain ghréasáin faoi seach." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Críochnóimid na huirlisí táirgiúlachta sin le **Deic**, uirlis " +"bhainistíochta tionscadail a ligeann duit cláir thasc ar stíl Kanban a " +"chruthú agus iad a roinnt le d'fhoireann." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoi Nextcloud Groupware `ar ár " +"suíomh Gréasáin `_." From 1956efc425eec88474a9fed5a65c93945768f06f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:15 +0000 Subject: [PATCH 757/843] Translate external_storage.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'fr'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 46 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..08aa28afd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# 208d9eb321757f3a38fdaa69b7b9e31b_f5d02a5 , 2022 +# Rémi LEBLOND, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Rémi LEBLOND, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Configurer le stockage externe" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"L'application \"Stockage externe\" vous permet de monter des stockages " +"externalisés, comme Amazon S3, des serveurs de fichiers SMB/CIFS et des " +"serveurs FTP... dans Nextcloud. Votre administrateur de serveur Nextcloud " +"contrôle lesquels de ces services seront disponibles pour vous. Voyez " +"`Configurer le stockage externe (GUI) " +"`_" +" dans le manuel de l'administrateur de Nextcloud pour des tutoriels et des " +"exemples de configuration." From a1f699dfd9f039681b4ea25ec857d94eb269f02b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:27 +0000 Subject: [PATCH 758/843] Translate contents.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..8e1c689be --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Cas Dekkers, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Cas Dekkers, 2021\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Inhoudsopgave" From e8979e7e4271686c825a503ead592e8d90c1615a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:36 +0000 Subject: [PATCH 759/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'ar'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 84 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 84 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..7b78821bc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# Ali , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2025\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "المُزامَنة مع سطح المكتب و الهواتف" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"لمُزامنة الملفات مع حاسوبك، نوصي باستخدام `Nextcloud Sync Client`_ لنظام " +"التشغيل Windows و macOS و Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"يتيح لك Nextcloud Desktop Sync Client الاتصال بخادوم نكست كلاود خاصّتك. " +"يمكنك إنشاء مجلدات في الدليل الرئيسي الخاص بك، و الاحتفاظ بمحتويات تلك " +"المجلدات متزامنةً مع خادوم نكست كلاود خاصّتك. ما عليك سوى نسخ ملف إلى الدليل" +" و سيقوم عميل سطح المكتب Nextcloud بالباقي. قم بإجراء تغيير على الملفات " +"الموجودة على أحد أجهزة الكمبيوتر، و سوف تتدفق عبر الأجهزة الأخرى باستخدام " +"عملاء مزامنة سطح المكتب. ستظل دائمًا أحدث ملفاتك معك أينما كنت." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"كيفية استخدامها موثقة بشكل مستقل في `Nextcloud Desktop Client Manual`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "عملاء الهواتف" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"قم بزيارة صفحتك الشخصية في واجهة وب نكست كلاود للعثور على روابط التنزيل " +"لعملاء مزامنة الأجهزة المحمولة التي تعمل بنظام Android و iOS. أو قم بزيارة " +"صفحة تنزيل نكست كلاود `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"للأسف؛ فإن المزامنة في الاتجاهين 2way لم يتم تطبيقها بعدُ بالكامل في عميل " +"أندرويد. أنظُر آخر المستجدات حول هذه الإشكالية على Github \"قيت هب\": " +"`" From c6bc82f3b6a1dbbd66ac834cc24e6a951a7face6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:46 +0000 Subject: [PATCH 760/843] Translate quota.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'ru'. --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..06f58ac38 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Leon Backs, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Leon Backs, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Квота хранилища" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Ваш администратор Nextcloud имеет возможность установить квоту хранения для " +"пользователей. Посмотрите на личной странице, чтобы узнать, какова ваша " +"квота и сколько вы уже использовали." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Может быть полезно понимать, как рассчитывается ваша квота." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Метаданные (миниатюры, временные файлы, кэш и ключи шифрования) занимают " +"около 10% дискового пространства, но не учитываются в пользовательских " +"квотах. Некоторые приложения хранят информацию в базе данных, например " +"приложения «Календарь» и «Контакты». Эти данные исключены из вашей квоты." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Когда другие пользователи обмениваются файлами с вами, общие файлы " +"засчитываются в квоту исходного владельца общего ресурса. Когда вы " +"открываете общий доступ к папке и разрешаете другим пользователям или " +"группам загружать в нее файлы, все загруженные и отредактированные файлы " +"засчитываются в вашу квоту. Когда вы передаете общий доступ к файлам, " +"которыми вы поделились, этот общий ресурс все еще учитывается в квоте " +"исходного владельца общего ресурса." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Зашифрованные файлы немного больше, чем незашифрованные; незашифрованный " +"размер рассчитывается по вашей квоте." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Удаленные файлы, которые все еще находятся в корзине, не учитываются в " +"квотах. Корзина имеет размер в 50% квоты. Срок хранения удаленных файлов " +"составляет 30 дней. Когда удаленные файлы превышают 50% квоты, самые старые " +"файлы удаляются до тех пор, пока общее количество не станет ниже 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ваш администратор, возможно, настроил период хранения корзины, чтобы " +"переопределить управление пространством для хранения. Более подробную " +"информацию см. в документации `administrator " +"`_." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Когда контроль версий включен, более старые версии файлов не учитываются в " +"квотах." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Если вы создаете общедоступный общий ресурс с помощью URL-адреса и " +"разрешаете выгрузку, все загруженные файлы засчитываются в вашу квоту." From 1c7ad2a7e06311970a57bcafc9979b6fc9485a38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:32:55 +0000 Subject: [PATCH 761/843] Translate external_storage.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'ga'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..ec034a672 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Stóráil Sheachtrach a Chumrú" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Ligeann an feidhmchlár Stórála Sheachtraí duit seirbhísí stórála seachtracha" +" a shuiteáil, ar nós Amazon S3, freastalaithe comhaid SMB/CIFS agus " +"freastalaithe FTP… in Nextcloud. Rialaíonn riarthóir do fhreastalaí " +"Nextcloud cé acu díobh seo atá ar fáil duit. Féach le do thoil `Cumraíocht " +"Stórála Sheachtraí (GUI) " +"`_" +" i lámhleabhar an Riarthóra Nextcloud le haghaidh cumraíochta conas-tos agus" +" samplaí." From 339e8f2c8a4050e97393e6a3c7b3f978ccd18469 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:03 +0000 Subject: [PATCH 762/843] Translate conflicts.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 166 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 166 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..6fb31dd22 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Конфликты" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Клиент Nextcloud для настольных компьютеров загружает локальные изменения и " +"загружает удаленные изменения. Если файл изменился на локальной стороне и на" +" удаленном компьютере между запусками синхронизации, клиент не сможет " +"устранить ситуацию самостоятельно. Он создаст файл конфликта с локальной " +"версией, загрузит удаленную версию и уведомит пользователя о том, что " +"произошел конфликт, требующий внимания." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Представьте, что в вашей синхронизированной папке есть файл с именем " +"``mydata.txt``. Он не менялся некоторое время и содержит текст " +"\"содержимое\" локально и удаленно. Теперь, почти в то же время, вы " +"обновляете его локально, чтобы указать \"локальное содержимое\", в то время " +"как файл на сервере обновляется кем-то другим, чтобы содержать \"удаленное " +"содержимое\"." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"При попытке загрузить ваши локальные изменения настольный клиент заметит, " +"что версия сервера также изменилась. Это создает конфликт, и теперь у вас на" +" локальном компьютере будет два файла:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt``, содержащий \"удаленное содержимое\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (конфликтная копия 2018-04-10 093612).txt``, содержащие \"локальное" +" содержимое\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"В этой ситуации файл `mydata.txt` содержит удаленные изменения (и будет " +"продолжать обновляться с дальнейшими удаленными изменениями, когда они " +"произойдут), но ваши локальные изменения не были отправлены на сервер (если " +"только сервер не разрешит загрузку конфликтов, см. ниже)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Настольный клиент уведомляет вас об этой ситуации с помощью системных " +"уведомлений, значка в системном трее и желтого значка \"неразрешенные " +"конфликты\" в окне настроек учетной записи. При нажатии на этот значок " +"отображается список, содержащий неразрешенные конфликты, а при нажатии на " +"один из них открывается окно проводника, указывающее на соответствующий " +"файл." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Чтобы устранить этот конфликт, откройте оба файла, сравните различия и " +"скопируйте свои локальные изменения из файла \"конфликтующая копия\" в " +"базовый файл, где это применимо. В этом примере вы можете изменить " +"``mydata.txt`` на \"локальное и удаленное содержимое\" и удалить файл с " +"\"конфликтующей копией\" в названии. На этом конфликт будет устранен." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Конфликты при загрузке (экспериментальные)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"По умолчанию конфликтный файл (файл с \"конфликтующей копией\" в названии, " +"содержащий ваши локальные конфликтующие изменения) не загружается на сервер." +" Идея заключается в том, что вы, автор изменений, лучше всего подходите для " +"разрешения конфликта, а демонстрация конфликта другим пользователям может " +"привести к путанице." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Однако в некоторых сценариях имеет смысл загрузить эти конфликтующие " +"изменения, чтобы локальная работа стала видна, даже если конфликт не будет " +"разрешен немедленно." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"В будущем для такого поведения может быть предусмотрен параметр на уровне " +"всего сервера. На данный момент это уже можно протестировать, установив " +"переменную среды ``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." From b69361525d31cba6ec9b6189810337333af8a5b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:15 +0000 Subject: [PATCH 763/843] Translate quota.pot in nn [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'nn'. --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..12081170c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Lagringskvote" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Din Nextcloud administrator har valget til å sette ei lagringskvote på " +"brukarar. Sjå på di Personlege side for å sjå kva di kvote er, og kor mykje " +"du har brukt. " + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Det kan være hjelpsamt å skjønne korleis di kvote er kalkuleret. " + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Metadata (miniatyrbileter, midlertidige filer, hurtigbuffer, og kryptering " +"nøklar) tek opp rundt 10% av diskplassen, men vert ikkje rekna som brukar " +"kvote. Nokon appar lagrar informasjon i databasen, slik som Kalender og " +"Kontakt appene. Disse dataene er ekskludert fra din kvote. " + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Når andre brukarar deler filer med deg, vil dei delte filene telle som den " +"originale delaren si kvote. Når du deler ei mappe og gir andre brukarar og " +"grupper løyve til å laste opp filer til den, vil alle opplastede og " +"redigerte filer telle som din kvote. Når du deler på nytt filer som er delt " +"med deg, vil den nye delingen fortsatt telle som kvoten til den originale " +"eigaren. " + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Krypterte filer er litt større enn ukrypterte filer; den ukrypterte fil " +"størrelsen bereknes mot din kvote." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Slettede filer som fortsatt er i papirkurven vert ikkje berekna mot din " +"kvote. Papirkurven er satt som 50% av din kvote. Sletta fil lagring er satt " +"til 30 dagar. Når sletta filer overstiger 50% av kvoten vert dei eldste " +"filene fjerna til totalen er under 50%. " + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Din administrator kan ha konfigurert papirkurv oppbevaringstiden til å " +"overstyre lagringsplassadministrasjonen. Sjå `administrator dokumentasjon " +"`_ for fleire detaljer. " + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Når versjonskontroll er aktivert, vil ikkje dei eldre filversjonane bli " +"berekna mot kvoter. " + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Om du skaper ein offentleg deling gjennom URL og tilleter opplastingar, tel " +"kvar opplasta fil som din kvote. " From 1155946679889c182de61b50266619e57332d9eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:23 +0000 Subject: [PATCH 764/843] Translate access_webdav.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1259 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1259 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..e45123968 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1259 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Chris Raymaekers , 2021 +# Casper , 2025 +# Paul K, 2025 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Toegang tot Nextcloud bestanden met behulp van WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud ondersteunt het WebDAV-protocol volledig en je kunt verbinding " +"maken en synchroniseren met Nextcloud Files via WebDAV. In dit hoofdstuk " +"leer je hoe je Linux, macOS, Windows en mobiele apparaten kunt verbinden met" +" jouw Nextcloud-server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV staat voor Distributed Authoring and Versioning. Het is een HTTP-" +"uitbreiding waarmee je eenvoudig bestanden kunt maken, lezen en bewerken die" +" op externe webservers worden gehost. Met een WebDAV-client kan je jouw " +"Nextcloud-bestanden (inclusief shares) op Linux, macOS en Windows op " +"dezelfde manier openen als elke andere externe netwerkshare, en blijven ze " +"gesynchroniseerd." + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Voordat we beginnen met het configureren van WebDAV, kijken we eerst even " +"naar de aanbevolen manier om clientapparaten met Nextcloud te verbinden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Officiële Nextcloud-desktop- en mobiele clients" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"De aanbevolen manier om een computer met een Nextcloud-server te " +"synchroniseren, is door gebruik te maken van de `officiële Nextcloud " +"synchronisatieclients `_. Je" +" kunt de client zo configureren dat bestanden in elke lokale map worden " +"opgeslagen en je kunt kiezen met welke mappen op de Nextcloud-server je wilt" +" synchroniseren. De client geeft de huidige verbindingsstatus weer en " +"registreert alle activiteiten, zodat je altijd weet welke externe bestanden " +"naar jouw pc zijn gedownload en je kunt controleren of bestanden die op jouw" +" lokale pc zijn gemaakt en bijgewerkt, correct met de server zijn " +"gesynchroniseerd." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"De aanbevolen manier om Android- en Apple iOS-apparaten te synchroniseren is" +" door gebruik te maken van de `officiële Nextcloud mobiele apps " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Om de officiële Nextcloud-apps te verbinden met een Nextcloud-server, " +"gebruik je dezelfde URL die je gebruikt om Nextcloud te openen vanuit jouw " +"webbrowser, bijvoorbeeld:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" +"Als Nextcloud is geïnstalleerd in een subdirectory genaamd \"nextcloud\"::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "Derde-partij WebDAV clienten" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Als je dat wilt dan kan je jouw computer ook verbinden met de Nextcloud-" +"server door gebruik te maken van een externe 'client' die het WebDAV-" +"protocol ondersteunt (inclusief de 'client' die mogelijk in jouw " +"besturingssysteem is ingebouwd)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Je kunt ook WebDAV-compatibele apps van derden gebruiken om jouw mobiele " +"apparaat met Nextcloud te verbinden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Houd er bij het gebruik van 'clients' van derden rekening mee dat deze " +"mogelijk niet zijn geoptimaliseerd voor gebruik met Nextcloud of dat ze " +"functies implementeren die je belangrijk vindt voor jouw gebruikssituatie." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Mobiele 'clients' die leden van de Nextcloud-community hebben gemeld te " +"gebruiken, zijn onder andere:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"De URL die je moet gebruiken als je apps van derden instelt om verbinding te" +" maken met Nextcloud is iets langer dan die voor officiële clients:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"Wanneer je een WebDAV-client van een derde partij gebruikt (inclusief de " +"ingebouwde client van uw besturingssysteem), moet je een " +"applicatiewachtwoord gebruiken om in te loggen in plaats van jouw normale " +"wachtwoord. Naast verbeterde beveiliging, `vergroot dit aanzienlijk de " +"prestaties " +"`_." +" Om een applicatiewachtwoord te configureren, log je in op de Nextcloud-" +"webinterface, klik op de avatar rechtsboven en kies *Persoonlijke " +"instellingen*. Kies vervolgens *Beveiliging* in de linkerzijbalk en scrol " +"naar beneden. Daar kan je een app-wachtwoord aanmaken (dat je later ook kunt" +" intrekken zonder jouw hoofdgebruikerswachtwoord te wijzigen)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"In de volgende voorbeelden moet je **example.com/nextcloud** vervangen door " +"de URL van je Nextcloud-server (laat het directorygedeelte weg als de " +"installatie zich in de root van het domein bevindt) en **USERNAME** door de " +"gebruikersnaam van de gebruiker die verbinding maakt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "Zie de WebDAV URL (linksonder in de instellingen) op je Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Toegang tot bestanden met behulp van Linux" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"Je kan toegang krijgen tot bestanden in Linux-besturingssystemen met behulp " +"van de volgende methoden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus bestandsbeheerder" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Wanneer je je Nextcloud-account configureert in het** `GNOME Control " +"Center <../groupware/sync_gnome.html>`_, **dan worden de bestanden " +"automatisch door Nautilus gekoppeld als een WebDAV-share, tenzij je " +"bestandstoegang uitschakelt**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Je kan jouw Nextcloud bestanden ook handmatig koppelen. Gebruik het " +"``davs://`` protocol om de Nautilus bestandsbeheerder te koppelen met jouw " +"Nextcloud share::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Als je serververbinding niet HTTPS-beveiligd is, gebruik dan ``dav://``` in " +"plaats van ``davs://```:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "" +"Schermafdruk van het configureren van Nautilus-bestandsbeheer om WebDAV te " +"gebruiken" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Dezelfde methode werkt ook voor andere bestandsbeheerders die GVFS " +"gebruiken, zoals Caja van MATE en Nemo van Cinnamon." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Toegang tot bestanden met KDE en Dolphin bestandbeheerder" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "Ga naar Systeeminstellingen -> Netwerk -> Online accounts" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "Klik \"Gebruiker toevoegen...\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "Klik Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "Geef je serveradres in" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "Volg de instructies op het scherm om in te loggen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" +"Nadat je bent ingelogd, moet je ‘Opslag’ inschakelen in het gedeelte ‘Dit " +"account gebruiken voor’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" +"Je kunt nu jouw bestanden in Dolphin openen onder “Netwerk” in de zijbalk." + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" +"(Optioneel) Om dit als snelkoppeling aan de zijbalk toe te voegen, klik je " +"met de rechtermuisknop op “Nextcloud Opslag” en vervolgens op “Toevoegen aan" +" plaatsen”." + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" +"(Optioneel) Om de snelkoppeling aan te passen, klik je met de " +"rechtermuisknop op de snelkoppeling in de zijbalk en vervolgens op " +"“Bewerken...” en pas je het pictogram en het label naar wens aan." + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Het maken van WebDAV mounts op de Linux commandoregel" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"Je kan WebDAV mounts maken vanaf de Linux commandoregel. Dit is handig als " +"je de voorkeur geeft aan Nextcloud op dezelfde manier als elke andere mount " +"voor een bestandssysteem op afstand. Het volgende voorbeeld laat zien hoe je" +" een persoonlijke mount kan maken en deze automatisch kan laten mounten elke" +" keer dat je inlogt op je Linux-computer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Installeer de ``davfs2`` WebDAV bestandssysteem driver, waarmee je WebDAV " +"shares kan mounten net als elk ander bestandssysteem op afstand. Gebruik dit" +" commando om het te installeren op Debian/Ubuntu::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Gebruik dit commando om het te installeren op CentOS, Fedora en openSUSE::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Voeg jezelf toe aan de ``davfs2`` groep::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Kopieer ``/etc/davfs2/secrets`` naar ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Stel jezelf in als eigenaar en maak de rechten alleen lees-schrijf-" +"eigenaar::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Voeg je Nextcloud logingegevens toe aan het einde van het ``secrets`` " +"bestand, met behulp van jouw Nextcloud server URL en jouw Nextcloud " +"gebruikersnaam en wachtwoord::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Voeg de mount informatie toe aan ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Test dan dat het mount en authenticeert door het volgende commando uit te " +"voeren. Als je het correct instelt heb je geen root permissies nodig::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Je zou het ook moeten kunnen ontkoppelen::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Elke keer dat je inlogt op je Linux systeem zou jouw Nextcloud share " +"automatisch moeten mounten via WebDAV in jouw ``~/nextcloud`` directory. Als" +" je liever handmatig wil mounten, verander dan ``auto`` naar ``noauto`` in " +"``/etc/fstab```." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Bekende problemen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Probleem" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Hulpbron tijdelijk niet beschikbaar" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Als je problemen ondervindt bij het maken van een bestand in de map, bewerk " +"dan ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` en voeg toe::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Certificaatwaarschuwingen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Als je een zelf ondertekend certificaat gebruikt, krijg je een waarschuwing." +" Om dit te veranderen, moet je ``davfs2` configureren om jouw certificaat te" +" herkennen. Kopieer ``mycertificate.pem`` naar ``/etc/davfs2/certs/```. " +"Bewerk vervolgens ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` en uncommentarieer de regel " +"``servercert``. Voeg nu het pad van uw certificaat toe zoals in dit " +"voorbeeld::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Toegang tot bestanden met behulp van macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"De macOS Finder kampt met een `reeks implementatieproblemen " +"`_ en mag alleen worden gebruikt als de" +" Nextcloud-server draait op **Apache** en **mod_php**, of **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternatieve macOS-compatibele 'clients' die toegang hebben tot WebDAV-" +"shares zijn onder andere open source-apps zoals `Cyberduck " +"`_ (zie instructies `hier `_) en `Filezilla `_. " +"Commerciële clients zijn onder andere `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_ en `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Om toegang te krijgen tot bestanden via de macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Kies in de menubalk bovenaan de Finder **Ga > Verbinding maken met " +"server…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "Schermafdruk van het invoeren van uw Nextcloud-serveradres op macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Wanneer het venster **Verbinden met server...** wordt geopend, voer je het " +"WebDAV-adres van jouw Nextcloud-server in het veld **Serveradres:** in, " +"bijvoorbeeld::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Schermafdruk: Voer het adres van de Nextcloud-server in het dialoogvenster " +"“Verbinding maken met server...” in." + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Klik op **Connect**. Jouw WebDAV-server zou op het bureaublad moeten " +"verschijnen als een gedeelde schijf." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Toegang tot bestanden met behulp van Microsoft Windows" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Als je de originele Windows-implementatie van WebDAV gebruikt, kan je " +"Nextcloud aan een nieuw station koppelen met Windows Verkenner. Door het " +"koppelen aan een station kan je bestanden die zijn opgeslagen op een " +"Nextcloud-server op dezelfde manier doorbladeren als bestanden die zijn " +"opgeslagen op een gekoppeld netwerkstation." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Voor het gebruik van deze functie is een netwerkverbinding nodig. Als je " +"jouw bestanden offline wilt opslaan, gebruik je de Desktop Client om alle " +"bestanden op jouw Nextcloud te synchroniseren met een of meer mappen van " +"jouw lokale harde schijf." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Windows 10 staat nu standaard basisverificatie toe als HTTPS is ingeschakeld" +" voordat de schijf wordt toegewezen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"Op oudere versies van Windows moet je het gebruik van basisverificatie " +"toestaan in het Windows-register:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"start ``regedit`` en navigeer naar " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Maak of bewerk de waarde ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 en 8) of " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP en Windows Server 2003), ``DWORD`` en stel de " +"waarde in op ``1`` voor SSL-verbindingen. Een waarde van ``0`` betekent dat " +"basisverificatie is uitgeschakeld, en een waarde van ``2`` staat zowel SSL- " +"als niet-SSL-verbindingen toe (niet aanbevolen)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "" +"Sluit vervolgens de Register-editor af en start de computer opnieuw op." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Stations toewijzen met de opdrachtregel" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Het volgende voorbeeld toont hoe je een netwerkstation toewijst met behulp " +"van de opdrachtregel. Om het station toe te wijzen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Open een opdrachtregel in Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Voer de volgende lijn in op de opdrachtregel om het station toe te wijzen " +"aan het Z-station van de computer::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "met als de URL naar de Nextcloud server. Bijvoorbeeld::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"De computer wijst de bestanden van jouw Nextcloud-account toe aan de " +"stationsletter Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" +"Als je de volgende foutmelding krijgt: “Systeemfout 67 is opgetreden. De " +"netwerknaam kan niet worden gevonden.”, of als je vaak verbroken " +"verbindingen hebt, open dan de app **Services** en controleer of de service " +"“WebClient” actief is en automatisch wordt gestart bij het opstarten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Hoewel dit niet wordt aanbevolen, kan je de Nextcloud-server ook via HTTP " +"koppelen, waarbij de verbinding niet versleuteld is." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Als je van plan bent om HTTP-verbindingen te gebruiken op apparaten terwijl " +"je je in een openbare ruimte bevindt, raden we je ten zeerste aan om een " +"VPN-tunnel te gebruiken om de nodige beveiliging te bieden." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Een alternatieve commando syntax is::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Stations toewijzen met Windows Verkenner" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Een schijf toewijzen met Microsoft Windows Verkenner:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Open Windows Verkenner op de MS Windows-computer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Klik met de rechtermuisknop op **Computer** en selecteer **Map " +"netwerkstation...** in het uitklapmenu." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Kies het lokale netwerkstation waaraan je Nextcloud wil toewijzen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Geef het adres van jouw Nextcloud instantie op, gevolgd door " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "Bijvoorbeeld::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"Voor SSL-beveiligde servers vink je **Opnieuw verbinden bij aanmelden** aan " +"om ervoor te zorgen dat de koppeling bij volgende herstarts behouden blijft." +" Als je als een andere gebruiker verbinding wilt maken met de Nextcloud-" +"server, vink dan **Verbinden met andere inloggegevens** aan." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Schermafdruk van het toewijzen van WebDAV in Windows Verkenner" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Klik op de knop ``Beëindigen``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Verkenner wijst het netwerkstation toet, waardoor jouw Nextcloud " +"instantie beschikbaar wordt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Toegang tot bestanden met behulp van Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ is een open source FTP-, SFTP-, " +"WebDAV-, OpenStack Swift- en Amazon S3-browser die is ontworpen voor " +"bestandsoverdracht op macOS en Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "In dit voorbeeld wordt Cyberduck versie 4.2.1 gebruikt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Om Cyberduck te gebruiken:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Geef een server op zonder voorafgaande protocolinformatie." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "Bijvoorbeeld: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Geef de juiste poort op." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"De poort die je kiest, hangt af van het feit of de Nextcloud-server SSL " +"ondersteunt. Cyberduck vereist dat je een ander verbindingstype selecteert " +"als je van plan bent SSL te gebruiken." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "Bijvoorbeeld:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` voor onversleutelde WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` voor veilige WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Gebruik het vervolgkeuzemenu ‘Meer opties’ om de rest van de WebDAV-URL toe " +"te voegen aan het veld ‘Pad’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "Bijvoorbeeld: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Nu maakt Cyberduck bestandstoegang tot de Nextcloud-server mogelijk." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Toegang tot publieke shares via WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud biedt de mogelijkheid om anoniem toegang te krijgen tot openbare " +"shares via WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Om toegang te krijgen tot de publieke share, open::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"in een WebDAV-client gebruik het share-token als gebruikersnaam en het " +"(optionele) share-wachtwoord als wachtwoord. Bijvoorbeeld, bij een share-" +"link https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP is ``kFy9Lek5sm928xP`` de " +"gebruikersnaam." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Instellingen** → **Beheer** → **Delen** → **Gebruikers op deze server " +"toestaan om bestanden te delen met andere servers**. Deze optie maakt ook " +"WebDAV-toegang tot openbare bestanden mogelijk en moet worden ingeschakeld " +"om deze functie te laten werken, behalve wanneer cURL wordt gebruikt (zie " +"hieronder)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Bekende problemen" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows maakt geen verbinding met HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Oplossing 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"De Windows WebDAV-client ondersteunt mogelijk geen Server Name Indication " +"(SNI) bij gecodeerde verbindingen. Als je een foutmelding krijgt bij het " +"koppelen van een SSL-gecodeerde Nextcloud instantie, neem dan contact op met" +" je leverancier voor het toewijzen van een dedicated IP-adres voor jouw SSL-" +"gebaseerde server." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Oplossing 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"De Windows WebDAV-client ondersteunt mogelijk geen TLSv1.1- en " +"TLSv1.2-verbindingen. Als de configuratie van je server is beperkt tot het " +"aanbieden van TLSv1.1 en hoger, kan de verbinding met je server mislukken. " +"Raadpleeg de WinHTTP_ documentatie voor meer informatie." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Je ontvangt de volgende foutmelding: **Fout 0x800700DF: De bestandsgrootte " +"overschrijdt de toegestane limiet en kan niet worden opgeslagen.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows beperkt de maximale grootte van een bestand dat wordt overgedragen " +"van of naar een WebDAV-share. Je kunt de waarde ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" verhogen door op **Wijzigen** te klikken." + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"Om de limiet te verhogen tot de maximale waarde van 4 GB, selecteer je " +"**Decimaal**, voer de waarde ``4294967295`` in en start Windows opnieuw op " +"of start de **WebClient**-service opnieuw." + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Als je via de hierboven beschreven stappen een WebDAV-schijf toevoegt in " +"Windows, wordt de beschikbare ruimte in Nextcloud niet correct weergegeven. " +"In plaats daarvan wordt de grootte van de C:-schijf met de beschikbare " +"ruimte weergegeven." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoord" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Helaas is dit een beperking van WebDAV zelf, omdat het de 'client' geen " +"manier biedt om de beschikbare vrije ruimte van de server op te vragen. " +"Windows valt automatisch terug op het weergeven van de grootte van de " +"C:-schijf met de beschikbare ruimte. Er is dus helaas geen echte oplossing " +"voor dit probleem." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "Toegang tot je bestanden vanuit Microsoft Office via WebDAV mislukt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Bekende problemen en hun oplossingen zijn gedocumenteerd in het KB2123563_ " +"artikel." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Nextcloud kan niet als WebDAV-station in Windows worden toegewezen met een " +"zelfondertekend certificaat." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Toegang tot de Nextcloud-instantie via jouw favoriete webbrowser." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Klik door tot je bij de certificaatfout in de statusregel van de browser " +"komt." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" +"Bekijk het certificaat en selecteer vervolgens op het tabblad Details de " +"optie ‘Kopiëren naar bestand’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Sla het bestand op het bureaublad op onder een willekeurige naam, " +"bijvoorbeeld ``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" +"Ga naar het menu Start > Uitvoeren, typ MMC en klik op ‘OK’ om Microsoft " +"Management Console te openen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Ga naar Bestand > Snap-in toevoegen/verwijderen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" +"Selecteer Certificaten, klik op ‘Toevoegen’, kies ‘Mijn gebruikersaccount’, " +"vervolgens ‘Voltooien’ en ten slotte ‘OK’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Ga naar Trust Root Certification Authorities, Certificaten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"Klik met de rechtermuisknop op het certificaat, selecteer Alle taken en " +"vervolgens Importeren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Selecteer het opgeslagen certificaat op het bureaublad." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Selecteer Alle certificaten in de volgende opslagplaats plaatsen en klik op " +"Bladeren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" +"Vink het vakje ‘Fysieke winkels weergeven’ aan, vouw ‘Vertrouwde " +"basiscertificeringsinstanties’ uit, selecteer daar ‘Lokale computer’, klik " +"op ‘OK’ en voltooi het importeren." + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Controleer de lijst om te zien of het certificaat wordt weergegeven. " +"Waarschijnlijk moet je eerst op Vernieuwen klikken voordat je het kunt zien." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Verlaat MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "Voor Firefox gebruikers:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Start de browser, ga naar het menu Toepassingen > Geschiedenis > Recente " +"geschiedenis wissen..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Selecteer ‘Alles’ in het vervolgkeuzemenu ‘Te wissen tijdsbereik’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Schakel het selectievakje ‘Actieve aanmeldingen’ in." + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Klik op de knop ‘Nu wissen’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Sluit de browser, open deze vervolgens opnieuw en test." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"Voor gebruikers van Chrome-gebaseerde browsers (Chrome, Chromium, Microsoft " +"Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "Open het Configuratiescherm van Windows en ga naar Internetopties." + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "Klik in de 'Inhoud' tabblad op de knop SSL-status wissen." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Toegang tot bestanden met behulp van cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Aangezien WebDAV een uitbreiding is van HTTP, kan cURL worden gebruikt om " +"bestandsbewerkingen te scripten." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Instellingen** → **Beheer** → **Delen** → **Gebruikers op deze server " +"toestaan om bestanden te delen met andere servers**. Als deze optie is " +"uitgeschakeld, moet de optie ``--header “X-Requested-With: XMLHttpRequest”``" +" worden doorgegeven aan cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Om een map aan te maken met de huidige datum als naam:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Om een bestand ``error.log`` te uploaden naar die map:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Om een bestand te verplaatsen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Om de eigenschappen van bestanden in de hoofdmap te krijgen:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Toegang tot bestanden met WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ is een open source gratis SFTP-, FTP-, " +"WebDAV-, S3- en SCP-client voor Windows. De belangrijkste functie is het " +"overzetten van bestanden tussen een lokale en een externe computer. " +"Daarnaast biedt WinSCP scripting en basisfuncties voor bestandsbeheer." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Je kunt de portable versie van WinSCP `downloaden " +"`_ en deze op Linux uitvoeren via " +"`Wine `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Om WinSCP op Linux te draaien, download je Wine via de pakketbeheerder van " +"je distributie en voer het vervolgens uit met het commando: ``wine " +"WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Om met Nextcloud te verbinden:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Starten WINSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Klik op 'Sessie' in het menu" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Klik op de 'Nieuwe Sessie' menuoptie" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Stel de 'File protocol' dropdown in op WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Stel de vervolgkeuzelijst ‘Versleuteling’ in op TLS/SSL Impliciete " +"versleuteling" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Vul het veld voor de hostnaam in.: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Vul het veld voor de gebruikersnaam in.: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Vul het wachtwoordveld in: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Druk op de knop 'Geavanceerd...'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Ga naar ‘Omgeving’, ‘Mappen’ aan de linkerkant." + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Vul het veld ‘Externe directory’ in met het volgende: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Druk op de knop ‘OK’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Druk op de knop ‘Bewaar’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Selecteer de gewenste opties en druk op de knop ‘OK’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Druk op de knop ‘Inloggen’ om verbinding te maken met Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen om een app-wachtwoord te gebruiken voor het wachtwoord " +"als je TOTP gebruikt, aangezien WinSCP op het moment van schrijven " +"(07-11-2022) TOTP met Nextcloud niet ondersteunt." From dd902ec584e0d51a392ec9acd6da43bee5b8111e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:39 +0000 Subject: [PATCH 765/843] Translate deleted_file_management.pot in ru [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'ru'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 168 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 168 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..fabe85c51 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Управление удаленными файлами" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Когда вы удаляете файл в Nextcloud, он не удаляется сразу, он перемещается в" +" корзину. Файл не удаляется окончательно, пока вы не удалите его вручную или" +" когда приложение «Удаленные файлы» удалит его, чтобы освободить место для " +"новых файлов." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Найдите удаленные файлы, нажав кнопку **Удаленные файлы** на странице Файлы " +"веб-интерфейса Nextcloud. У вас будет возможность либо восстановить, либо " +"окончательно удалить файлы." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Квоты" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Удаленные файлы не учитываются в квоте хранилища. Только ваши личные файлы " +"засчитываются в вашу квоту, а не файлы, которые были переданы вам. (См. " +":doc:`quota`, чтобы узнать больше о квотах.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Что происходит при удалении общих файлов" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Удаление файлов становится немного сложнее, когда они являются общими " +"файлами, как показано в этом сценарии:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Пользователь1 делит папку «тест» с Пользователем2 и Пользователем3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Пользователь2 (получатель) удаляет файл/папку «sub» внутри «test»" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Папка \"sub\" будет перемещена в корзину как User1 (владелец) и User2 " +"(получатель)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Но User3 не будет иметь копию «sub» в своей корзине" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Когда User1 удаляет «sub», он перемещается в корзину User1. Он удаляется из " +"User2 и User3, но не помещается в их корзины." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Когда вы делитесь файлами, другие пользователи могут копировать, " +"переименовывать, перемещать и делиться ими с другими людьми, как они могут " +"для любых компьютерных файлов; Nextcloud не имеет магических способностей, " +"чтобы это предотвратить." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Как приложение удаленных файлов управляет пространством хранения" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Чтобы пользователи не выполняли свои квоты хранения, приложение «Удаленные " +"файлы» выделяет не более 50% доступного в настоящее время свободного " +"пространства для удаленных файлов. Если ваши удаленные файлы превышают этот " +"предел, Nextcloud удаляет самые старые файлы (файлы с самыми старыми " +"временными метками с момента их удаления) до тех пор, пока не будет снова " +"достигнут предел использования памяти." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud проверяет возраст удаленных файлов при каждом добавлении новых " +"файлов в удаленные файлы. По умолчанию удаленные файлы остаются в корзине 30" +" дней. Администратор сервера Nextcloud может изменить это значение в файле " +"``config.php``, установив значение ``trashbin_retention_obligation``. Файлы " +"старше значения ``trashbin_retention_obligation`` будут удалены без " +"возможности восстановления. Кроме того, Nextcloud рассчитывает максимальное " +"доступное пространство каждый раз, когда добавляется новый файл. Если " +"удаленные файлы превышают новый максимально допустимый объем, Nextcloud " +"уменьшит срок хранения старых удаленных файлов, пока не будет достигнут " +"предел максимально допустимого пространства." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Ваш администратор, возможно, настроил период хранения корзины для " +"переопределения управления пространством хранения. См. `Документацию " +"администратора " +"`_ для получения более подробной информации." From 695bc3a7c165a4f83417f70c14427fd280dcd4aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:48 +0000 Subject: [PATCH 766/843] Translate sync_kde.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 144 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 144 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..6a6a338cd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,144 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact ile eşitlemek" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar ve KAddressBook, takviminizi, kişilerinizi ve " +"görevlerinizi bir Nextcloud sunucusuyla eşitleyebilir." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Bu işlem, KOrganizer veya Kalendar kullanmanıza bağlı olarak aşağıdaki " +"adımları izleyerek yapılabilir:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "KOrganizer içinden:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"KOrganizer uygulamasını açın ve takvim listesinde (sol altta) sağ tıklayıp " +"``Takvim ekle` komutunu seçin:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "Açılan kaynaklar listesinde ``DAV groupware kaynağı`` seçin:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "Kalendar içinden:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Kalendar uygulamasını açın ve menü çubuğundan ayarı açıp ``Takvim " +"kaynakları`` -> ``Takvim ekle`` komutunu seçin:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "KOrganizer ve Kalendar içinden:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Kullanıcı adınızı yazın. Parola olarak, bir uygulama parolası ya da kod " +"oluşturmanız gerekir (`Ayrıntlı bilgi alın " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Groupware sunucusu olarak ``NextCloud`` seçin:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Nextcloud sunucu adresinizi ve gerekirse kurulum yolunu (ilk / karakterinden" +" sonra gelen bölümü, \"https://ornek.com/nextcloudkopyam\" adresindeki " +"\"nextcloudkopyam\"\" yazın. Ardından ileri üzerine tıklayın:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Şimdi, ilk defasında biraz zaman alabilen bağlantı sınamasını " +"yapabilirsiniz. Çalışmazsa, geri dönüp farklı ayarlar deneyerek düzeltmeyi " +"deneyebilirsiniz:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Bu kaynak için bir ad seçin, örneğin \"İş\" veya \"Ev\". Varsayılan olarak, " +"hem CalDAV (Takvim) hem de CardDAV (Kişiler) eşitlenir:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Takvim ve kişi kaynaklarınız için el ile yenileme hızını ayarlayabilirsiniz." +" Varsayılan olarak bu ayar 5 dakikaya ayarlanmıştır ve çoğu durum için uygun" +" olmalıdır. Yeni bir randevu oluşturduğunuzda, o anda Nextcloud ile " +"eşitlenir. Güç veya hücresel veri planınızda tasarruf sağlamak için bu " +"durumu değiştirmek isteyebilirsiniz. Bu durumda takvim listesindeki ögeyi " +"sağ tıklayarak güncelleyebilirsiniz." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"İnternet bağlantınıza bağlı olarak birkaç saniye ya da dakika sonra, takvim " +"ve kişilerinizi KDE Kontact uygulamaları KOrganizer, Kalendar ve " +"KAddressBook ile Plasma takvim uygulaması içinde görebilirsiniz:" From f489bb690089e268cae57ed31779b126a23ea4b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:33:56 +0000 Subject: [PATCH 767/843] Translate sync_thunderbird.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'ga'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 203 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 203 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..d21ca9ef0 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,203 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Ag sioncronú le Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"Is cliant ríomhphoist lánfhásta é `Thunderbird " +"`_ ar féidir a iompú ina Bhainisteoir Faisnéise" +" Pearsanta (PIM) lán-chuimsitheach. Ó leagan 102, tacaíonn sé le sioncrónú " +"leabhar seoltaí trí CardDAV agus fionnachtain uathoibríoch féilirí agus " +"leabhair seoltaí atá ar fáil ar an bhfreastalaí." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Modh molta" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Ós rud é Thunderbird 102, tá na prótacail CardDAV & CalDAV tacaíocht " +"dúchais." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Ar an amharcleabhar seoltaí, cliceáil ar an tsaighead síos in aice le " +"**Leabhar Seoltaí Nua** agus roghnaigh **Cuir Leabhar Seoltaí CardDAV " +"leis**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Sa chéad fhuinneog eile, clóscríobh do **Ainm Úsáideora** agus **Suíomh** " +"(URL an Fhreastalaí)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"Iarrfaidh an chéad fhuinneog eile d'ainm úsáideora agus do phasfhocal don " +"chuntas seo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"Déanfar an fhuinneog roimhe seo a athnuachan agus fiafrófar díot cé na " +"leabhair seoltaí is mian leat a shioncronú." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Roghnaigh agus ansin cliceáil **Ar aghaidh**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Más mian leat leabhar seoltaí nua a chur leis ar ball, is féidir leat na " +"céimeanna sin go léir a athdhéanamh agus ní mholtar ach na leabhair nach " +"bhfuil sioncronaithe cheana féin." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Má úsáideann do chuntas fíordheimhniú dhá-fhachtóir, beidh :ref:`pasfhocal " +"aipe tiomnaithe ` uait le haghaidh logáil isteach seachas " +"do ghnáthphasfhocal." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Féilirí" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Téigh go dtí an radharc féilire in Thunderbird agus roghnaigh an cnaipe " +"**Féilire Nua...** ag bun an phainéil ar an taobh clé." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Roghnaigh **Ar an líonra**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Clóscríobh do **Ainm Úsáideora** agus **Suíomh** (URL an Fhreastalaí), ansin" +" cliceáil ar **Faigh Féilirí**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "" +"Roghnaigh na féilirí is mian leat a chur leis agus cliceáil **Liostáil**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"An rud céanna anseo, más mian leat níos déanaí féilirí a chur leis, níl le " +"déanamh ach an nós imeachta a athdhéanamh." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "" +"Rogha eile: Ag baint úsáide as an mbreiseán CardBook (Teagmhálacha amháin)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"Is rogha ardleibhéil é `CardBook " +" `_ ar " +"leabhar seoltaí Thunderbird, a thacaíonn le CardDAV." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "" +"Cliceáil ar an deilbhín CardBook sa chúinne uachtarach ar dheis de " +"Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "I Leabhar Cárta:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Téigh go Leabhar Seoltaí > Leabhar Seoltaí Nua ** Cianda** > Ar Aghaidh" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Roghnaigh **CardDAV**, líon isteach seoladh do fhreastalaí Nextcloud, d'ainm" +" úsáideora agus do phasfhocal" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Cliceáil ar \"Bailíochtaigh\", cliceáil Ar Aghaidh, ansin roghnaigh ainm an " +"leabhair seoltaí agus cliceáil Ar Aghaidh arís:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Nuair a bheidh tú críochnaithe, déanann CardBook do leabhair seoltaí a " +"shioncronú. Is féidir leat sioncrónú a spreagadh de láimh i gcónaí trí " +"chliceáil ar \"Sioncronaigh\" sa chúinne uachtarach ar chlé de CardBook:" From 24074f89271bff339836bca20e6f85c1175d4418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:05 +0000 Subject: [PATCH 768/843] Translate projects.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'projects.pot' on 'gl'. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 118 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 118 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..7623da8bd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Christian Wolf , 2021 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Proxectos" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" +"Esta funcionalidade foi substituída pola aplicación de recursos relacionados" +" cos envíos" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Os usuarios poden asociar ficheiros, parolas e outros elementos entre si nos" +" proxectos. As diversas aplicacións presentarán estes elementos nunha lista," +" permitindolle aos usuarios saltar inmediatamente a eles. Os proxectos son " +"de Nextcloud. Cando un usuario comparte un ficheiro que forma parte dun " +"proxecto, o receptor do mesmo tamén pode ver ese proxecto. Premer sobre " +"calquera dos elementos dun proxecto leva directamente a el, xa sexa unha " +"parola, un ficheiro ou unha tarefa." + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crear un novo proxecto" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Pódese crear un novo proxecto mediante a conexión de dous elementos. Comece " +"abrindo un ficheiro ou cartafol compartindo a barra lateral." + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Prema en *Engadir a un proxecto* e seleccione o tipo de elemento que quere " +"ligar co ficheiro/cartafol actual. Abrirase un selector que lle permitira " +"seleccionar unha conversa de Parladoiro, por exemplo." + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Unha vez seleccionado o elemento, crearase un novo proxecto que aparecera na" +" lapela de compartir da barra lateral. O mesmo proxecto tamén aparecerá na " +"barra lateral compartida dos elementos ligados." + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"A entrada da lista amosa ligazóns rápidas a un número limitado de elementos." +" Ao abrir o menú contextual, pode cambiarse o nome do proxecto e ampliar a " +"lista completa de elementos." + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Engadindo máis entradas a un proxecto" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Se hai que engadir outro elemento a un proxecto xa existente, pódeo facer " +"buscando o nome do proxecto no selector *Engadir a un proxecto*." + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Visibilidade dos proxectos" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Os proxectos non inflúen no acceso e visibilidade dos distintos elementos. " +"Os usuarios só verán os proxectos doutros usuarios se teñen acceso a todos " +"os elementos contidos." From 53a723c0041c31e8fe5a3b538f5d62160a8a1fa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:14 +0000 Subject: [PATCH 769/843] Translate transfer_ownership.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'de'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 117 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 117 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..cd1fda8c9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,117 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2020 +# Niklas , 2021 +# Christian Spaan, 2021 +# kaekimaster, 2023 +# Mario Siegmann , 2023 +# Julien Veyssier, 2024 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Eigentum übertragen" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Benutzer können die Eigentumsrechte an Ordnern und Dateien auf andere " +"Benutzer übertragen oder diese mit ihnen teilen. " + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Navigieren Sie zu *Einstellungen* (Menü oben rechts) > *Teilen*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Klicken Sie im Abschnitt *Dateien* auf *Datei oder Ordner zum Übertragen " +"auswählen*. Es öffnet sich eine Dateiauswahl, die alle Dateien und Ordner im" +" Konto des Benutzers anzeigt." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus und klicken Sie auf *Auswählen*." +" Der ausgewählte Datei- oder Ordnername wird angezeigt." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "" +"Klicken Sie auf *Ändern*, um die Auswahl zu ändern, falls erforderlich." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Wählen Sie einen neuen Eigentümer, indem Sie den Namen in das Suchfeld neben" +" \"Neuer Eigentümer\" eintippen." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Klicken Sie auf *Übertragen*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"Die automatische Vervollständigung oder Auflistung des Benutzernamens kann " +"durch die Konfiguration Ihrer Nextcloud eingeschränkt sein. Weitere " +"Informationen finden Sie in der `Adminstrations-Dokumentation " +"`" +" _." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Der Ziel-Benutzer erhält eine Benachrichtigung mit der Anfrage, ob der " +"Transfer bestätigt oder ablehnt werden soll." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Wenn akzeptiert, findet der Zielbenutzer die übertragenen Dateien und Ordner" +" in seinem Stammverzeichnis in einem Ordner namens *Übertragen von " +"[Benutzer] am [Zeitstempel]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Der Benutzer wird durch eine Benachrichtigung über die Annahme oder " +"Ablehnung informiert." From 52b19122da6e07ae14129ce8312c770884b36682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:23 +0000 Subject: [PATCH 770/843] Translate usage.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'usage.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 637 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 637 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..7ef603b31 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,637 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-26 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "Používání synchronizačního klienta" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Nextcloud klient pro počítač zůstane spuštěný na pozadí a je viditelný jako " +"ikona v oznamovací oblasti systémového panelu (Windows, KDE), pruhu nabídky " +"(macOS), nebo oblasti pro upozornění (ostatní linuxová prostředí)." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "Stavová ikona – zelený kruh a bílé zatržítko" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Indikátor stavu používá ikony, které značí stávající stav synchronizace. " +"Zelený kruh s bílým zatržítkem sděluje, že synchronizace je aktuální a jste " +"připojeni k Nextcloud serveru." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "Stavová ikona – modrý kruh a bílé skoro-kruhy" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "" +"Modrá ikona s bílými něco jako kruhy znamená, že synchronizace probíhá." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "Stavová ikona – žlutý kruh a svislé rovnoběžky" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "" +"Žlutá ikona s rovnoběžkami sděluje, že synchronizace byla pozastavena. " +"(Nejspíš vámi.)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "Stavová ikona – šedý kruh a tři vodorovné bílé tečky" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "" +"Šedá ikona se třemi bílými tečkami znamená, že synchronizační klient ztratil" +" spojení s Nextcloud serverem." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "Stavová ikona – znak „!“ ve žlutém kruhu" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "" +"Když uvidíte žlutý kruh se znakem „!“, který je informační ikonou, klikněte " +"na něj a dozvíte se, co vám sděluje." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "Stavová ikona – červený kruh a bílé x" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "" +"červený kroužek s bílým „x“ značí chybu v nastavení, jako například " +"nesprávné přihlašovací údaje nebo URL serveru." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "Ikona v oznamovací oblasti systémového panelu" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "" +"Kliknutí pravým tlačítkem na ikonu v oznamovací oblasti otevře nabídku pro " +"rychlý přístup k vícero operacím." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "nabídka pod pravým tlačítkem myši v synchronizačním klientovi" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "Tato nabídka poskytuje následující možnosti:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "Otevření hlavní dialogu" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Pause sync/Resume sync" +msgstr "Pozastavit synchronizaci / pokračovat v synchronizaci" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Ukončení Nextcloud, odhlášení a zavření klienta" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "" +"Kliknutí levým tlačítkem na ikonu v oznamovací oblasti systémového panelu " +"otevře hlavní dialog klienta pro počítač." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "Hlavní dialog" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "" +"Hlavní dialog zobrazuje nedávné aktivity, chyby a upozornění ze serveru." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "" +"Při kliknutí na hlavní dialog a poté kliknutí na zástupný obrázek uživatele," +" je možné otevřít Nastavení." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Nastavování Nextcloud účtu" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"V horní části okna jsou karty pro každý z nastavených synchronizačních účtů " +"a dva další pro Obecná a Síťová nastavení. Na kartách svých účtů máte " +"následující funkce:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "" +"Stav spojení, zobrazující ke kterému Nextcloud serveru jste připojení a vaše" +" uživatelské jméno na něm." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "Prostor na serveru využitý a ještě dostupný." + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "Stávající stav synchronizace." + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "Tlačítko **Přidat spojení synchronizace složky**." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "" +"Malé tlačítko s třemi tečkami („přetékající“ nabídka), které se nachází " +"napravo od pruhu stavu synchronizace, nabízí další možnosti:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "" +"Zvolit co synchronizovat (toto se objeví pouze pokud je strom souborů " +"sbalený a při použití ho rozbalí)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "Pozast./pokračovat v synchronizaci" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "Odebrání spojení synchronizace složky" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "" +"Dostupnost (k dispozici pouze pokud je zapnutá podpora pro virtuální " +"soubory)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "Zapnutí/vypnutí podpory virtuálních souborů" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "" +"**Otevřít složku** otevře vaší lokální Nextcloud synchronizační složku." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**Pozastavit synchronizaci** pozastaví operace synchronizace, ale neudělá " +"žádné změny ve vašem účtu. Bude pokračovat v aktualizaci seznamů souborů a " +"složek, jen je nebude stahovat či aktualizovat. Pokud chcete zastavit " +"veškerou synchronizační aktivitu, použijte **Odebrat spojení synchronizace " +"složky**." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "Další předvolby pro operace synchronizace" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud nezachovává mtime (čas změny) složek, ačkoli ho aktualizuje u " +"souborů. Viz diskuze u `Nesprávné datum složky při synchronizování " +"`_." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "Přidávání nových účtů" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"V klientovi synchronizace pro počítač je možné nastavit vícero Nextlcoud " +"účtů. Stačí kliknout na tlačítko **Účet** > **Přidat nový** na kartě " +"libovolného účtu a přidat nový účet a poté následovat průvodce vytvořením " +"účtu. Nový účet se zobrazí jako nový panel v dialogu nastavení, kde můžete " +"kdykoli uzpůsobit jeho nastavení. Účet smažete pomocí **Účet** > " +"**Odebrat**." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "Překryvné ikony správce souborů" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Nextcloud synchronizační klient poskytuje překryvné ikony – dodatek k " +"normálním typům ikon, pro systémového správce souborů (Průzkumník na " +"Windows, Finder na macOS a Nautilus na Linuxu) k označení stavu " +"synchronizace vašich souborů s Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"Překryvné ikony jsou podobné ikonám v oznamovací oblasti systémového panelu," +" uvedené výše. Chovají se jinak v případě souborů a složek, podle stavu " +"synchronizace a chyb." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "" +"Překryvná ikona jednotlivého souboru značí stávající stav jeho " +"synchronizace. Pokud je soubor synchronní s verzí na serveru, zobrazuje se " +"zelené zatržítko." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "" +"Pokud je soubor ignorován ze synchronizace, například protože se nachází na " +"seznamu vyloučených, nebo protože se jedná o symbolický odkaz, zobrazí ikonu" +" varování." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "" +"Pokud dojde k chybě synchronizace, nebo je soubor zařazen na seznam " +"vyloučených, zobrazí se zrak upoutávající červené X." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "" +"Pokud soubor čeká na synchronizaci, nebo je v tuto chvíli synchronizován, " +"zobrazí se překryvná ikona modré otáčející se ikony." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"Když klient nemá připojení, nejsou zobrazovány žádné ikony, což odráží stav," +" že složka není synchronizována a žádné ze změn nejsou synchronizovány na " +"server." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"Překryvná ikona synchronizované složky značí stav souborů v ní. V případě " +"výskytu jakýchkoli chyb synchronizace je složka označena ikonou varování." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "" +"Pokud složka obsahuje ignorované soubory, které jsou označené ikonami " +"varování, tak to nemění stav nadřazených složek." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "Nastavit stav uživatele" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Pokud je na vámi využívaném Nextcloud serveru nainstalovaná aplikace stav " +"uživatele, je možné si nastavit svůj stav z klienta pro počítač. Dělá se to " +"otevření hlavního dialogu. Poté kliknete na váš zástupný obrázek a poté " +"kliknete na tři tečky. V nabídce, která se otevře klikněte na **Nastavit " +"stav**." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "Otevřete dialog stavu uživatele z hlavního dialogu." + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"V dialogu, který se otevře, je možné si nastavit svůj vlastní stav online a " +"to kliknutím na buď **Online**, **Pryč**, **Nerušit** nebo **Neviditelný**. " +"Je také možné si nastavit uživatelsky určenou stavovou zprávu pomocí níže " +"uvedené textové kolonky nebo zvolit jednu z přednastavených zpráv. Je také " +"možné nastavit si uživatelsky určenou emotikonu a to kliknutím na tlačítko s" +" emotikonou vedle kolonky pro zadání textu. Poslední věc, kterou byste si " +"mohli chtít nastavit je kdy má být váš uživatelský stav vyčištěn. Je možné " +"zvolit období, po kterém bude stav uživatele vyčištěn a to kliknutím na " +"tlačítko na lévé straně textu **Vyčistit stavovou zprávu po uplynutí**." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "Dialog pro nastavení stavu uživatele." + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"Pokud jste spokojení se stavem, který jste vytvořili, je možné tento stav " +"zapnout pomocí tlačítka **Nastavit stavovou zprávu**. Pokud už jste měli " +"stav nastavený, je možné ho vyčistit kliknutím na tlačítko **Vyčistit " +"stavovou zprávu**." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "Sdílení z vašeho desktopu" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Nextcloud klient synchronizace pro počítač se včlení do správce souborů v " +"systému – Finderu v macOS a Průzkumníka ve Windows. Uživatelé Linuxu " +"nainstalují dodatečný balíček v závislosti na jimi používaném správci " +"souborů. K dispozici jsou např. ``nautilus-nextcloud`` (Ubuntu/Debian), " +"``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-nextcloud`` a ``caja-nextcloud``. Je" +" možné vytvářet odkazy na sdílení a sdílet s interními uživateli v Nextcloud" +" stejným způsobem, jako ve webovém rozhraní vámi využívané instance " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"Ve správci souborů klikněte na soubor a v kontextové nabídce jděte na " +"**Nextcloud** a pak klikněte na **Předvolby sdílení** pro vyvolání dialogu " +"Sdílení." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "Sdílení z Průzkumníka Windows." + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "Z tohoto dialogu je možné nasdílet soubor." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "Dialog sdílení" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "Obecné okno" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Server Notifications**. This" +" is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the " +"ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"Okno Obecné obsahuje předvolby nastavení jako např. **Spouštět při startu " +"systému**, **Používat monochromatické ikony**, a **Zobrazovat upozornění ze " +"serveru**. Toto je, kde naleznete tlačítko **Upravit ignorované soubory** " +"pro spuštění editoru seznamů ignorovaných souborů, a **Zeptat se na " +"potvrzení před stahování složek větších, než [velikost složky]**." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "Obecné okno obsahující předvolby nastavení." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "Použití okna Síť" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "" +"Okno nastavení sítě umožňuje zadat nastavení pro síťovou proxy a také " +"stanovit, jak velkou část z přenosové kapacity sítě využívat pro stahování a" +" nahrávání." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "Používání editoru seznamu souborů k ignorování" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"Může být, že máte některé místní soubory či složky, které nechcete zálohovat" +" a uchovávat na serveru. Pro identifikaci a vynechání těchto souborů nebo " +"složek je možné použít *Editor ignorovaných souborů* (záložka Obecné)." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"Pro vaše pohodlí je editor předvyplněn výchozím seznamem vzorů typicky " +"ignorovaného. Tyto vzory jsou obsažené v systémovém souboru (typicky ``sync-" +"exclude.lst``), nacházejícím se ve složce aplikace Nextcloud klient. Tyto " +"vzory nelze měnit přímo z editoru. Nicméně, pokud je to třeba, je možné " +"najet ukazatelem na jakýkoli vzor v seznamu a zobrazí se popis umístění a " +"název souboru, ze kterého pochází. Přejděte k němu a upravte přímo soubor " +"``sync-exclude.lst``." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "" +"Změna souboru s globálními definicemi pro vynechávání může vést k tomu, že " +"klient nebude použitelný nebo jeho nezamýšlenému chování." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"Každý řádek v editoru obsahuje řetězec vzoru ignorovaného. Při vytváření " +"uživatelsky určených vzorů, krom možnosti používání běžných znaků pro " +"definování vzoru ignorovaného, je možné použít zástupné znaky pro " +"odpovídající hodnoty. Jako příklad je možné použít hvězdičku (``*``) pro " +"identifikaci libovolného množství znaků nebo otazník (``?``) pro " +"identifikaci jednotlivého znaku." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "" +"Vzory, které končí na znak dopředné lomítko (``/``) jsou uplatňovány pouze " +"na tu část kontrolovaného popisu umístění, která se týká složky." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"Uživatelsky určené položky v tuto chvíli nejsou editorem ověřovány ohledně " +"syntaktické správnosti, takže neuvidíte žádná varování ohledně nesprávné " +"syntaxe. Pokud synchronizace nefunguje tak, jak očekáváte, zkontrolujte " +"syntaxi." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"Každý řetězec vzoru v seznamu je následován zaškrtávací kolonkou. Když " +"zaškrtávací kolonka obsahuje zatržítko, pak kromě ignorování součásti " +"souboru či složky, shodující se se vzorem, jakékoli shodující se soubory " +"jsou také považovány za „pomíjivá metadata“ a klientem odebrána." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "" +"Krom vynechávání souborů a složek, které používá vzory, definované v tomto " +"seznamu:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "" +"Nexcloud klient vždy vynechává soubory, jejichž názvy obsahují znaky, které " +"není možné synchronizovat na ostatní souborové systémy." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"Ty soubory, které způsobí jednotlivé chyby třikrát v průběhu jedné " +"synchronizace, jsou odebrány. Nicméně, klient poskytuje možnost pokusit se u" +" problematických souborů o další pokus (opět s limitem třech neúspěchů)." From 4f371b6cef0ad0ccda76dfbf709d3b48bf238c16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:33 +0000 Subject: [PATCH 771/843] Translate large_file_upload.pot in it [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'it'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 69 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..c16fcbc76 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 +# Paolo Recupero, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Recupero, 2021\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "Caricamenti di file di grandi dimensioni" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"Quando si caricano files attraverso il client web, Nextcloud viene limitato " +"dalle configurazioni di PHP ed Apache. Per impostazione predefinita, PHP è " +"configurato per caricamenti di soli 2 magabyte. Essendo il limite " +"predefinito poco funzionale, noi raccomandiamo che il tuo amministratore di " +"Nextcloud incrementi tali variabili fino a livelli appropriati per gli " +"utenti." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "" +"Per modificare certe variabili Nextcloud è richiesto l'accesso " +"amministrativo. Se desideri un limite di caricamento maggiore di quello già " +"fornito predefinito (o già impostato dal tuo amministratore): " + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "" +"Contatta il tuo amministratore per richiedere un incremento di queste " +"variabili." + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"Fai riferimento alla sezione nella `Documentazione di Amministrazione " +"`_" +" che spiega come gestire i limiti per le dimensioni del caricamento di file" From 655ae5494b0ad4253d85c05bd8224d89f40c825d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:42 +0000 Subject: [PATCH 772/843] Translate updatechannel.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'updatechannel.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot | 125 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 125 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot new file mode 100644 index 000000000..c124ec1f9 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/updatechannel.pot @@ -0,0 +1,125 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:3 +msgid "Update channels" +msgstr "Canles de actualización" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:5 +msgid "" +"Whether you want the latest features, want to help with testing, or just " +"want to wait until everything is perfectly ready to go, we’ve got options " +"for you." +msgstr "" +"Se quere as últimas funcionalidades, quere axudar coas probas ou só quere " +"agardar a que todo estea perfectamente preparado para funcionar, temos " +"opcións para Vde." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:7 +msgid "" +"The desktop client has 4 update channels: *Enterprise*, *Stable*, *Beta* and" +" *Daily*." +msgstr "" +"O cliente de escritorio ten 4 canles de actualización: *Empresarial*, " +"*Estábel*, *Beta* e *Diaria*." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:12 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresarial" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:14 +msgid "" +"Special version for enterprise customers for the best possible experience." +msgstr "" +"Versión especial para clientes empresariais para ter a mellor experiencia " +"posíbel." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Stable" +msgstr "Estábel" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:16 +msgid "Latest feature releases ready for most users at minimal risk." +msgstr "" +"As últimas publicacións de funcionalidades están listas para a maioría dos " +"usuarios cun risco mínimo." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:18 +msgid "" +"Short-term versions created in preparation for testers to report bugs " +"against before a stable release." +msgstr "" +"Versións a curto prazo creadas en preparación para que os probadores " +"informen de erros antes dunha publicación estábel." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "Daily" +msgstr "Diaria" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:20 +msgid "" +"Daily versions to reproduce bugs and to follow the development of the next " +"stable version." +msgstr "" +"Versións diarias para reproducir erros e seguir o desenvolvemento da " +"seguinte versión estábel." + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:23 +msgid "References:" +msgstr "Referencias" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:25 +msgid "" +"`Enterprise deployment options `_" +msgstr "" +"`Opcións de despregue empresarial `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:26 +msgid "" +"`Latest stable release `_" +msgstr "" +"`Última publicación estábel `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:27 +msgid "" +"`Pre-releases `_" +msgstr "" +"`Edicións preliminares `_" + +#: ../../desktop/updatechannel.rst:28 +msgid "`Daily builds `_" +msgstr "" +"`Compilacións diarias `_" From d12fb14827a67bc32f5854d7f3e22ec81f7e9595 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:50 +0000 Subject: [PATCH 773/843] Translate absence.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..5db98e50e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "Configuração de mensagens de ausência do escritório" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"Se você estiver ausente por motivo de férias, licença médica ou algo " +"semelhante, poderá adicionar uma mensagem de ausência na seção **Ausência** " +"das configurações de **Disponibilidade**." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "" +"A interface solicita o tempo da ausência, uma mensagem curta e uma longa e " +"um usuário substituto opcional. Estes dados são usados para as seguintes " +"finalidades:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "" +"Seu status de usuário mudará para a mensagem curta quando sua ausência " +"começar e será redefinido quando ela terminar." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"Um evento com status *ocupado* será criado em seu calendário pessoal. Isso " +"permite que outras pessoas vejam que você não está disponível quando usam o " +"recurso livre/ocupado." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "" +"Se ativado, o aplicativo E-mail aplicará um resposta automática usando a " +"mensagem longa." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"O aplicativo Talk mostrará a mensagem longa de ausência do escritório para " +"outras pessoas quando elas tentarem entrar em contato com você em um bate-" +"papo individual durante sua ausência, bem como o usuário substituto, se " +"definido." From d1dcc67e23f1758fe4bb29fedf7312004493cc1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:34:59 +0000 Subject: [PATCH 774/843] Translate deleted_file_management.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'sr'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 170 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 170 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..ff330eccc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,170 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Управљање обрисаним фајловима" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Када у Nextcloud обришете фајл, он се не брише тренутно за стално, већ се " +"само премешта у корпу за отпатке. Не брише се за стално све док га ручно не " +"обришете, или док га не обрише апликација Обрисани фајлови како би направила" +" простор за нове фајлове." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Пронађите своје обрисане фајлове кликом на дугме **Обрисани фајлови** на " +"страници Фајлови Nextcloud веб интерфејса. Приказаће вам се опције да или " +"вратите или да трајно избришете фајлове." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Квоте" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Обрисани фајлови се не улазе у искоришћење ваше квоте простора за " +"складиштење. У искоришћење квоте улазе само ваши лични фајлови, а не и " +"фајлови које неко подели са вама. (Погледајте :doc:`quota` ако желите да " +"сазнате више о квотама.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Шта се дешава када се обришу дељени фајлови" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Брисање фајлова се компликује када су они дељени, као што то илуструје " +"следећи сценарио:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Корисник1 дели фолдер „тест” са Корисником2 и Корисником3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Корисник2 (прималац) брише фајл/фолдер „под” унутар фолдера „тест”" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Фолдер „под” ће се преместити у корпу за отпатке и Корисника1 (власника) и " +"Корисника2 (примаоца)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Али Корисник3 неће имати копију „под” у својој корпи за отпатке" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Када Корисник1 обрише „под” он се премешта у корпу за отпатке Корисника1. Он" +" се брише Кориснику2 и Кориснику3, али се не смешта у њихове корпе за " +"отпатке." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Када делите фајлове, остали корисници могу да их копирају, преименују, " +"премештају и деле са осталим особама, као што то могу да раде са било којим " +"компјутерским фајловима; Nextcloud не поседује магичне моћи да то спречи." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Како апликација Обрисани фајловеи управља простором за складиштење" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Да би се обезбедило да корисници не прекораче своје квоте простора за " +"складиштење, апликација Обрисани фајлови додељује обрисаним фајловима " +"максимално 50% тренутно доступног слободног простора корисника. Ако величина" +" ваших обрисаних фајлова прекорачи ово ограничење, Nextcloud брише " +"најстарије фајлове (фајлове са најстаријим временским ознакама тренутка када" +" су обрисани) све док поново не задовољи искоришћење простора за " +"складиштење." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud проверава старост обрисаних фајлова сваки пута када се нови " +"фајлови додају у обрисане фајлове. Обрисани фајлови подразумевано остају у " +"корши за отпатке 30 дана. Администратор Nextcloud сервера може да подеси ову" +" вредност у ``config.php`` фајлу тако што постави вредност променљиве " +"``trashbin_retention_obligation``. Фајлови који су старији од вредности " +"``trashbin_retention_obligation`` ће се обрисати за стално. Уз то, Nextcloud" +" израчунава максимално доступни простор сваки пут када се дода нови фајл. " +"Ако обрисани фајлови прекораче нови максимално дозвољени простор, Nextcloud " +"ће трајно да обрише оне фајлове из корпе за отпатке којима најскорије истиче" +" време трајања све док се поново не задовољи ограничење." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Могуће је да је ваш администратор поставио период задржавања у корпи за " +"отпатке да би премостио управљање простором складишта. Погледајте `админ " +"документацију " +"`_ да сазнате више детаља." From dd8d1d9f6edf2e177eeb9997c5ba6db24ac0ef26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:35:08 +0000 Subject: [PATCH 775/843] Translate sync_android.pot in gl [Manual Sync] 96% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 237 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 237 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..f7d0a7408 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,237 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Sincronización con Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "Ficheiros e notificacións" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale o cliente de Nextcloud para Android `desde Google Play Store " +"`__ ou " +"`desde F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Iniciar a aplicación. Hai dúas formas de axustalo:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*Ou ben*: introduza o URL do servidor, continúe, introduza o seu nome de " +"usuario e contrasinal e confirme para conceder o acceso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*Ou*: na interface web de Nextcloud, diríxase ás `preferencias do usuario " +"<../userpreferences.html>`_, vaia a **Seguranza**. Xere un contrasinal da " +"aplicación, prema en «Xerar código QR» e toque na icona do escáner QR na " +"aplicación Nextcloud, dirixa a cámara do teléfono cara á pantalla." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Contactos e Calendario" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Coa aplicación móbil de Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Instale `DAVx⁵ (antes coñecido como DAVDroid) " +"`_ no seu dispositivo Android, `desde " +"Google Play Store " +"`__ ou " +"`desde F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"En Nextcloud móbil, vai a **Axustes**/**Máis**, toque en «** Sincronizar " +"caldendarios e contactos**»." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Agora, DAVx⁵ abrirá a xanela de acceso de fluxo web de Nextcloud, onde terá " +"que introducir as súas credenciais e conceder o acceso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"Abrirase DAVx⁵ e pediralle que cree unha conta. Estabeleza o nome da conta " +"cun da súa escolla e estabeleza o **Método do grupo de contacto** en **Os " +"grupos son categorías por contacto**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Após isto, DAVx⁵ pecharase e aparecerá a aplicación de Nextcloud. Para " +"rematar de preparalo, ten que volver iniciar manualmente DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Cando toque a icona da conta que DAVx⁵ preparou, descubrirá os cadernos de " +"enderezos e os calendarios dispoñíbeis. Escolla cales quere sincronizar e " +"remate." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Sen a aplicación móbil de Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Se non quere instalar a aplicación móbil Nextcloud, debes seguir os " +"seguintes pasos:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Opcionalmente, instale OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ ou " +"`F-Droid `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Cree unha conta nova (botón «+»)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Seleccione **Conexión con URL e nome de usuario**. **URL base:** URL da súa " +"instancia de Nextcloud (p. ex. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) e" +" as súas credenciais." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Para o **Método do grupo de contacto:** escolla a opción ``Os grupos son " +"categorías por contacto``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Prema en **Conectar**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Seleccione os datos que quere sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Cando se lle solicite, conceda permisos de acceso a DAVx⁵ para os seus " +"contactos, calendarios e, opcionalmente, tarefas." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" +"Introduza o seu enderezo de correo como nome da conta DAVx⁵ (obrigatorio se " +"quere poder enviar un convite ao calendario) Se o seu enderezo de correo " +"está rexistrado nas súas preferencias de Nextcloud e preparou a súa conta a " +"través da aplicación móbil de Nextcloud, todo isto debería estar xa feito." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" +"Usar o nome de usuario e o contrasinal non funcionará se está activado a " +"autenticación con segundo factor e devolverá un erro xenérico de «Recurso " +"descoñecido». En troques empregue un :ref:`contrasinal de aplicación " +"específico `." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ enumera as subscricións do calendario realizadas a través da " +"aplicación Calendario de Nextcloud, mais necesita instalar a aplicación " +"`ICSx⁵ (antes coñecida como ICSDroid) `__ no seu " +"dispositivo Android, `desde a Google Play Store " +"`__ ou " +"`desde F-Droid `__ para " +"sincronizalas." From 6150fc542a8eee0de29f2b9a465ba95767f312bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:35:16 +0000 Subject: [PATCH 776/843] Translate mail.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1178 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1178 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..e641a1748 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Ag baint úsáide as an aip Mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Tagann an aip Mail suiteáilte le Nextcloud Hub de réir réamhshocraithe, ach " +"is féidir é a dhíchumasú. Iarr ar do Riarthóir é." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Do chuntas ríomhphoist a bhainistiú" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Athraigh leagan amach" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Tabhair cuairt ar shocruithe ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "" +"Roghnaigh idir *Liosta*, *Roinnt ingearach* agus *Roinnt chothrománach*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Taispeántas Teachtaireachtaí / Mód Oibríochta" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Tá an cumas ag Mail aistriú idir dhá mhodh éagsúla radhairc agus oibríochta " +"teachtaireachtaí: *Snáithithe* agus *Singleton*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"Sa mhodh *Snáithithe*, déantar teachtaireachtaí a ghrúpáil de réir comhrá. " +"Sa liosta teachtaireachtaí bosca poist, déantar teachtaireachtaí gaolmhara a" +" chruachadh ionas nach dtaispeántar ach an teachtaireacht is déanaí, agus " +"taispeántar gach teachtaireacht ghaolmhar sa phainéal taispeána " +"teachtaireachtaí tar éis an teachtaireacht chruachta a roghnú. Tá sé seo " +"úsáideach chun plé a leanúint agus comhthéacs na bhfreagraí a thuiscint. Sa " +"mhodh seo, baineann oibríocht teachtaireachta cosúil le bogadh agus " +"scriosadh leis an snáithe ar fad, rud a chiallaíonn nuair a bhogann tú nó a " +"scriosann tú snáithe, go mbíonn tionchar ar gach teachtaireacht laistigh den" +" snáithe sin." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"I mód *Singleton*, taispeántar teachtaireachtaí ina n-aonar, i liosta " +"teachtaireachtaí an bhosca poist agus sa phainéal taispeána teachtaireachtaí" +" araon, agus ní bhaineann oibríochtaí cosúil le bogadh agus scriosadh ach " +"leis an teachtaireacht roghnaithe. Tá an mód seo úsáideach nuair is mian " +"leat teachtaireachtaí a bhainistiú ar leithligh gan cur isteach ar an " +"gcomhrá ar fad." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Roghnaigh idir *Snáithithe*, *Singleton*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Cuir cuntas ríomhphoist nua leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Cumasaigh feidhmchlár ríomhphoist ó na haipeanna" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Cliceáil ar an deilbhín ríomhphoist ar an gceanntásc" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Líon suas an fhoirm logáil isteach (uathoibríoch nó lámhleabhar)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Athraigh ord sórtála" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Téigh go dtí *Sórtáil*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Is féidir leat ríomhphost *Is sine* nó *is Déanaí* a roghnú ar dtús" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "" +"Beidh an t-athrú seo i bhfeidhm thar do chuntais agus boscaí poist go léir" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Teachtaireachtaí sceidealaithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe teachtaireachta nua ar bharr clé do scáileáin" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Cliceáil ar an roghchlár gníomhaíochta (...) ar an gcumadóir módúil" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Cliceáil *seol níos déanaí*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Bosca isteach tosaíochta" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Tá 2 roinn *Tábhachtach* agus *Eile* sa bhosca isteach tosaíochta. Déanfar " +"teachtaireachtaí a mharcáil go huathoibríoch mar thábhachtach, bunaithe ar " +"na teachtaireachtaí a ndearna tú idirghníomhú leo nó a mharcáil tú a bheith " +"tábhachtach. Ar dtús b'fhéidir go mbeadh ort an tábhacht a bhaineann leis an" +" gcóras a mhúineadh a athrú de láimh, ach feabhsóidh sé le himeacht ama." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Gach bosca isteach" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Taispeánfar gach teachtaireacht ó na cuntais go léir a logáil tú isteach " +"anseo go croineolaíoch." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Socruithe cuntas" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Do shocruithe cuntais ar nós:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Ailiasanna" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Síniú" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Fillteáin Réamhshocraithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Uathfhreagróir" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Seoltóirí iontaofa" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "..agus eile" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Is féidir é a fháil sa roghchlár gníomhaíochta de chuntas ríomhphoist. Is " +"féidir leat socruithe a chur in eagar, a chur leis nó a bhaint ag brath ar " +"do riachtanas." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Bog teachtaireachtaí chuig an bhfillteán Dramhaíola" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Is féidir le post teachtaireacht a aistriú go fillteán eile nuair a " +"mharcáiltear é mar dhramhphost." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Tabhair cuairt ar shocruithe Cuntais" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Téigh go dtí fillteáin Réamhshocraithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Seiceáil go bhfuil fillteán roghnaithe do na dramhtheachtaireachtaí" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Téigh go dtí socruithe Junk" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Cliceáil Bog teachtaireachtaí chuig fillteán Junk" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Cuardaigh sa bhosca poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Ag barr an liosta clúdaigh in aon leagan amach ríomhphoist, tá aicearra " +"réimse cuardaigh chun ábhair ríomhphoist a chuardach. Ag tosú le ``leagan " +"3.7``, ceadaíonn an aicearra seo duit cuardach a dhéanamh de réir ábhair, " +"faighteoir (chuig), nó seoltóir (ó) de réir réamhshocraithe." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Cuardach casta sa bhosca poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Is féidir leat ár ngné ardchuardaigh a rochtain trí mhodh atá suite ag " +"deireadh an aicearra cuardaigh." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Cumasaigh cuardach coirp poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Is féidir comhlachtaí poist a chuardach anois, tá rogha an diúltaithe sa " +"ghné seo mar gheall ar cheisteanna feidhmíochta féideartha." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Chun é a chumasú:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Téigh chuig cuardach Bosca Poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Más mian leat é a chumasú freisin do bhoscaí poist aontaithe caithfidh tú é " +"sin a dhéanamh i socruithe Ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Trí é a chumasú déanfaidh an príomhbhosca cuardaigh cuardach anois in ábhair" +" agus i gcomhlachtaí poist, agus beidh rogha *Comhlacht* ar leith le " +"feiceáil san ardchuardach." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Tarmligean cuntais" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Ceadaíonn an aip tarmligean cuntais ionas gur féidir le húsáideoir amháin " +"ríomhphoist a sheoladh ó sheoladh duine eile." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Ní mór don riarthóir an tarmligean a chumrú ar an bhfreastalaí ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Cuir an seoladh ríomhphoist eile leis mar ailias do do chuntas ríomhphoist " +"féin" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Agus ríomhphost á sheoladh, roghnaigh an ailias mar sheoltóir" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Seans nach mbeidh an ríomhphost seolta le feiceáil ag an mbunchuntas má tá " +"sé stóráilte i do bhosca ríomhphoist pearsanta *Sent*." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Bruscar a scriosadh go huathoibríoch" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"Is féidir leis an app Mail teachtaireachtaí a scriosadh go huathoibríoch sa " +"fhillteán bruscar tar éis roinnt laethanta áirithe." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Téigh go dtí Scriosadh Bruscar Uathoibríoch" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Cuir isteach an líon laethanta ina dhiaidh sin ba cheart teachtaireachtaí a " +"scriosadh" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Díchumasaigh coinneáil bruscair tríd an bpáirc a fhágáil folamh nó é a " +"shocrú go 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Ní phróiseálfar ach ríomhphoist a scriostar tar éis coinneáil bruscair a " +"chumasú." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Teachtaireachtaí a chumadh" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Cliceáil ar theachtaireacht nua ar bharr do scáileáin ar chlé" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Tosaigh ag scríobh do theachtaireacht" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Eolas faighteoir faoin gcumadóir" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Nuair a chuirfidh tú do chéad faighteoir nó teagmhálaí sa réimse \"Chuig\", " +"feicfear pana ar dheis a thaispeánfaidh sonraí próifíle sábháilte an " +"teagmhála sin. Má chuirtear an dara teagmhálaí leis, scriosfar an liosta, " +"rud a ligfidh duit aon teagmhálaí a chuir tú leis a roghnú agus a leathnú " +"chun féachaint ar a gcuid sonraí. Más fearr leat díriú ar scríbhneoireacht " +"amháin sa chumadóir, is féidir leat an phána ar dheis a cheilt ach cliceáil " +"ar an deilbhín leathnaithe sa chúinne uachtarach ar dheis. Chun an phána " +"ceart a thaispeáint arís, níl le déanamh ach cliceáil ar an deilbhín " +"íoslaghdaithe san áit chéanna." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Luaigh teagmhálaithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Is féidir leat teagmhálaithe a lua i do theachtaireacht trí ``@`` a " +"chlóscríobh agus ansin an teagmhálaí a roghnú ón liosta. Trí seo a dhéanamh " +"cuirfear an teagmhálaí leis go huathoibríoch mar fhaighteoir." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "Ní mholtar ach teagmhálaithe a bhfuil seoladh ríomhphoist bailí acu." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Íoslaghdaigh modúl an chumadóra" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Is féidir modh an chumadóra a íoslaghdú agus teachtaireacht nua á scríobh, " +"dréacht atá ann cheana a chur in eagar nó teachtaireacht ón mbosca amach a " +"chur in eagar. Níl le déanamh ach cliceáil ar an gcnaipe íoslaghdaithe ar " +"bharr an mhodha ar dheis nó cliceáil áit ar bith lasmuigh den mhodh." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Is féidir leat do theachtaireacht íoslaghdaithe a atosú trí chliceáil áit ar" +" bith ar an táscaire ar thaobh na láimhe deise ag bun do scáileáin." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Brúigh an cnaipe gar ar an modúl nó ar an táscaire sa chúinne ag bun ar " +"dheis chun deireadh a chur le heagarthóireacht teachtaireacht. Déanfar " +"dréacht a shábháil go huathoibríoch i do dhréachtbhosca poist." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Bosca Amach" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Nuair a bhíonn teachtaireacht curtha le chéile agus cliceáil ar an gcnaipe " +"\"Seol\", cuirtear an teachtaireacht leis an mbosca amach atá le fáil sa " +"chúinne ag bun ar chlé den bharra taoibh ar chlé." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Is féidir leat freisin an dáta agus an t-am don oibríocht seolta a shocrú go" +" pointe sa todhchaí (féach :tag:`Teachtaireachtaí sceidealta `) - coinneofar an teachtaireacht sa bhosca amach go dtí " +"go dtiocfaidh an dáta agus an t-am roghnaithe agat, ansin seolfar go " +"huathoibríoch í." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"Ní bhíonn an bosca amach le feiceáil ach amháin nuair a bhíonn " +"teachtaireacht ag fanacht le láimhseáil ag an mbosca amach." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Is féidir leat an cumadóir a athoscailt le haghaidh teachtaireachta sa " +"bhosca amach am ar bith sula gcuirtear tús leis an oibríocht \"seol\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Nuair a tharlaíonn earráid le linn seolta, is féidir trí theachtaireacht " +"earráide:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh chuig an mbosca ríomhphoist \"Seolta\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"Seoladh an ríomhphost ach níorbh fhéidir é a chóipeáil chuig an mbosca " +"ríomhphoist \"Seolta\". Déanfaidh an bosca amach an earráid seo a láimhseáil" +" agus bainfear triail eile as an oibríocht chóipeála." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Earráid freastalaí ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Níor éirigh leis an seoladh le staid ná mar is féidir a fháil ar ais (mar " +"shampla: níorbh fhéidir an freastalaí SMTP a bhaint amach). Déanfaidh an " +"bosca amach iarracht an teachtaireacht a sheoladh arís." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Seans gur theip nó nár theip ar an seoladh. Ní féidir leis an bhfreastalaí " +"ríomhphoist staid na teachtaireachta a insint dúinn. Ós rud é nach bhfuil " +"aon bhealach ag an aip Mail chun staid na teachtaireachta a chinneadh " +"(seolta nó nár seoladh) fanfaidh an teachtaireacht sa bhosca amach agus " +"caithfidh úsáideoir an chuntais cinneadh a dhéanamh conas dul ar aghaidh." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Gníomhartha bosca poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Cuir bosca poist leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chuntas" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Cliceáil cuir bosca poist leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Cuir bosca fo-phoist leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de bhosca poist" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Cliceáil cuir fo-bhosca leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Bosca poist roinnte" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Má roinneadh bosca poist leat le roinnt cearta ar leith, taispeánfar an " +"bosca poist sin mar bhosca poist nua le deilbhín roinnte mar atá thíos:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Gníomhartha clúdaigh" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Cruthaigh imeacht" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Cruthaigh imeacht le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach " +"tríd an aip ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta an chlúdaigh" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Cliceáil *Tuilleadh gníomhartha*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Cliceáil *Cruthaigh imeacht*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Cruthaítear teideal an imeachta agus clár oibre duit má tá sé cumasaithe ag " +"an riarthóir." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Cruthaigh tasc" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Cruthaigh tasc le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach tríd " +"an aip ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Cliceáil *tuilleadh gníomhartha*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Cliceáil *cruthaigh tasc*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Stóráiltear tascanna i bhféilirí tacaithe. Mura bhfuil aon fhéilire " +"comhoiriúnach ann is féidir leat ceann nua a chruthú leis an :ref:`calendar " +"app`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Cuir clibeanna in eagar" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Cliceáil *Cuir clibeanna in eagar*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Ar mhodúil na gclibeanna, socraigh/díshocraigh clibeanna" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Athraigh dath le haghaidh clibeanna" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Nuair a chruthaítear clib, roghnaítear dath a shanntar go randamach go " +"huathoibríoch. Nuair a bheidh an chlib sábháilte, tá an tsolúbthacht agat " +"chun a dath a shaincheapadh de réir do chuid sainroghanna. Is féidir an ghné" +" seo a fháil ar an roghchlár gníomhaíochta módúil Clib." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Scrios clibeanna" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Tá an cumas agat anois clibeanna a chruthaigh tú roimhe seo a scriosadh. " +"Chun an ghné seo a rochtain:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chlúdach / snáithe." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Roghnaigh Cuir na clibeanna in eagar." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Laistigh den mhodh clibeanna, oscail an roghchlár gníomhaíochta don chlib " +"shonrach is mian leat a scriosadh." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Tabhair faoi deara nach féidir clibeanna réamhshocraithe ar nós Obair, Le " +"Déanamh, Pearsanta agus Níos Déanaí a scriosadh, ní féidir ach iad a " +"athainmniú." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "Achoimre AI" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Agus tú ag féachaint trí do bhosca poist feicfidh tú achoimre ghearr a " +"ghintear le AI ar do ríomhphoist mar réamhamharc." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Gníomhartha teachtaireachta" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Díliostáil ó liosta seoltaí" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Ligeann roinnt liostaí seoltaí agus nuachtlitreacha díliostáil go héasca. Má" +" bhraitheann an aip Mail teachtaireachtaí ó sheoltóir den sórt sin, " +"taispeánfaidh sé cnaipe *Díliostáil* in aice le faisnéis an tseoltóra. " +"Cliceáil agus deimhnigh chun díliostáil ón liosta." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Cur ar suan" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Má chuirtear teachtaireacht nó snáithe ar suan, bogtar isteach i mbosca " +"poist tiomnaithe é go dtí go sroichtear an dáta ar suan roghnaithe agus " +"bogtar an teachtaireacht nó an snáithe ar ais go dtí an bosca poist bunaidh." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta clúdach litreach nó snáithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Cliceáil *Snooze*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "" +"Roghnaigh cá fhad ar cheart an teachtaireacht nó an snáithe a chur ar suan" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Freagraí cliste" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Nuair a osclaíonn tú teachtaireacht san aip Mail, molann sé freagraí a " +"ghintear le AI. Trí chliceáil ar fhreagra molta, osclaíonn an cumadóir agus " +"an freagra réamhlíonta." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "" +"Braitheann teangacha a dtacaítear leo ar an múnla mór teangacha a úsáidtear" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Aistriúchán ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Tá tú in ann teachtaireachtaí a aistriú chuig do theangacha cumraithe mar an" +" gcéanna le Talk." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Tabhair faoi deara go gcaithfidh gnéithe aistriúcháin a bheith cumasaithe ar" +" an bhfreastalaí" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Achoimre snáithe" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"Tacaíonn an aip ríomhphoist le snáitheanna teachtaireachta a achoimriú ina " +"bhfuil 3 theachtaireacht nó níos mó." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Tabhair faoi deara nach n-oibríonn an ghné seo ach go maith le " +"integration_openai. Tógann sé ró-fhada ar LLManna áitiúla freagra a " +"thabhairt agus is dócha go dtiocfaidh deireadh leis an iarratas achomair " +"agus go gcruthóidh sé ualach suntasach córais fós." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Scagadh agus uathfhreagróir" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"Tá eagarthóir ag an aip Mail le haghaidh scripteanna Sieve, comhéadan chun " +"uathfhreagróirí a chumrú agus comhéadan chun scagairí a chumrú. Ní mór " +"criathar a chumasú sna :ref:`socruithe cuntais `." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Uathfhreagróirí" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Is féidir le uathfhreagróir socruithe an chórais a leanúint." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Tá an t-uathfhreagraí múchta de réir réamhshocraithe. Is féidir é a shocrú " +"de láimh, nó socruithe an chórais a leanúint. Nuair a leanann tú socruithe " +"an chórais, cuirtear an teachtaireacht asláithreachta fada a iontráladh ar " +"an :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán ` i bhfeidhm " +"go huathoibríoch." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "Cuimsíonn Mail 4.1 eagarthóir simplí chun rialacha scagaire a chumrú." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Ní thacaítear le hiompórtáil na scagairí atá ann cheana. Mar sin féin, " +"fanfaidh na scagairí atá ann cheana féin gníomhach agus gan athrú. Molaimid " +"tacaíocht a thabhairt do do script reatha tríd an eagarthóir scripte Sieve " +"mar réamhchúram." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Conas Scagaire Nua a Chur Leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Oscail do shocruithe cuntais." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Fíoraigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " +"freastalaí Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Cliceáil ar Scagairí." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Roghnaigh Scagaire Nua chun riail nua a chruthú." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Conas Scagaire a Scriosadh" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Cinntigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " +"freastalaí Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Ainligh thar an scagaire is mian leat a scriosadh, ansin cliceáil ar an " +"deilbhín bruscar." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Coinníollacha" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Cuirtear coinníollacha i bhfeidhm ar ríomhphoist isteach ar do fhreastalaí " +"ríomhphoist, ag díriú ar réimsí ar nós Ábhar, Seoltóir, agus Faighteoir. Is " +"féidir leat na hoibreoirí seo a leanas a úsáid chun coinníollacha a shainiú " +"do na réimsí seo:" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**tá sé go díreach**: Meaitseáil chruinn. Ní mór don réimse a bheith " +"comhionann leis an luach a cuireadh ar fáil." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**tá**: Cluiche fotheaghrán. Meaitseálann an réimse má tá an luach " +"soláthraithe istigh ann. Mar shampla, bheadh ​​\"tuairisc\" ag teacht le " +"\"port\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**meaitseanna**: Meaitseáil phatrúin ag baint úsáide as saoróga. Seasann an " +"tsiombail \"*\" d'aon líon carachtar (gan aon cheann san áireamh), agus " +"\"?\" is ionann é agus carachtar amháin. Mar shampla, bheadh " +"​​\"*tuairisc*\" ag teacht le \"Tuarascáil Gnó 2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Gníomhartha" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Spreagtar gníomhartha nuair a bhíonn na tástálacha sonraithe fíor. Tá na " +"gníomhartha seo a leanas ar fáil:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "" +"**fileinto**: Bogtar an teachtaireacht isteach i bhfillteán sonraithe." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: Cuireann sé bratach leis an teachtaireacht." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Cuireann sé seo stop le feidhmiú na scripte scagaire. Ní dhéanfar " +"aon scagairí eile a phróiseáil tar éis an ghnímh seo." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Cruthaigh scagaire ó theachtaireacht" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Chun scagaire a chruthú ó theachtaireacht ar leith, oscail an teachtaireacht" +" agus ansin oscail an roghchlár trí chliceáil ar na trí phonc. Ansin, " +"cliceáil ar \"Tuilleadh gníomhartha\" agus ansin \"Cruthaigh scagaire " +"ríomhphoist\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Sa dialóg, roghnaigh na coinníollacha chun teachtaireachtaí isteach a " +"mheaitseáil agus lean ar aghaidh trí chliceáil ar \"Cruthaigh scagaire " +"ríomhphoist\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Meabhrúcháin leantacha" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"Cuirfidh an aip Mail i gcuimhne duit go huathoibríoch nuair nach bhfuair " +"ríomhphost amach freagra. Déanfaidh AI anailís ar gach ríomhphost seolta " +"chun a sheiceáil an bhfuiltear ag súil le freagra. Tar éis ceithre lá " +"taispeánfar gach ríomhphost ábhartha i do bhosca tosaíochta." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Nuair a chliceálann tú ar ríomhphost den sórt sin taispeánfar cnaipe chun na" +" faighteoirí go léir a leanúint go tapa. Is féidir freisin meabhrúcháin " +"leantacha a dhíchumasú le haghaidh ríomhphost seolta." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Slándáil" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Brath fioscaireachta" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"Seiceálfaidh an aip Mail le haghaidh iarrachtaí fioscaireachta féideartha " +"agus taispeánfaidh sé rabhadh don úsáideoir." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "Seo a leanas na seiceálacha:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Níl an seoladh seoltóra atá sábháilte sa leabhar seoltaí mar an gcéanna leis" +" an seoladh sa chuntas ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"Tá seoladh ríomhphoist saincheaptha in úsáid ag an seoltóir nach bhfuil ag " +"teacht leis an seoladh ón seoladh" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "Socraítear an dáta seolta amach anseo" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "" +"Níl naisc i gcorp na teachtaireachta ag díriú ar an téacs atá ar taispeáint" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Níl an seoladh freagartha mar an gcéanna leis an seoladh seoltóra" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Tabhair faoi deara le do thoil nach gciallaíonn an rabhadh gur iarracht " +"fioscaireachta atá sa teachtaireacht. Ní chiallaíonn sé ach gur bhraith an " +"app Mail iarracht fioscaireachta féideartha." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Seoltaí inmheánacha" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"Ceadaíonn an app Mail seoltaí inmheánacha agus fearainn a chur leis, agus " +"tabharfaidh sé rabhadh don úsáideoir mura bhfuil an seoladh ar an liosta, " +"nuair a sheoltar agus nuair a fhaigheann sé teachtaireacht." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Chun seoladh inmheánach a chur leis:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Oscail na socruithe ríomhphoist" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Déan nascleanúint chuig an rannán Príobháideachta agus slándála" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Cumasaigh na seoltaí inmheánacha trí chliceáil ar an ticbhosca" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe Cuir seoladh inmheánach leis" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Cuir isteach an seoladh nó an fearann ​​agus cliceáil Cuir" From 8a0147404c8b1e4225059fed6270c4216e74a4ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:35:27 +0000 Subject: [PATCH 777/843] Translate whats_new.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'whats_new.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/whats_new.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/whats_new.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/whats_new.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/whats_new.pot new file mode 100644 index 000000000..32c0d1b3a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/whats_new.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../whats_new.rst:3 +msgid "What's new for users in Nextcloud |version|" +msgstr "Cad atá nua d'úsáideoirí in Nextcloud |leagan|" + +#: ../../whats_new.rst:5 +msgid "Easier way to select a new app:" +msgstr "Bealach níos éasca chun aip nua a roghnú:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of apps menu at top-left of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"seat de roghchlár aipeanna ar bharr na láimhe clé de Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:10 +msgid "New Contacts menu to reach your colleagues or friends easier:" +msgstr "" +"Roghchlár Teagmhálaithe nua chun teagmháil a dhéanamh le do chomhghleacaithe" +" nó do chairde níos éasca:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of contacts menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"seat den roghchlár teagmhálaithe ag barr ar dheis de Nextcloud Web GUI" + +#: ../../whats_new.rst:15 +msgid "A contact popup menu over avatars everywhere:" +msgstr "Roghchlár teagmhála aníos thar avatars i ngach áit:" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of popup over avatar" +msgstr "gabháil scáileáin den aníos os cionn avatar" + +#: ../../whats_new.rst:20 +msgid "" +"Ability to send multiple unique sharing links each with their own settings, " +"by entering email addresses (the recipient will receive an email):" +msgstr "" +"In ann naisc roinnte uathúla iolracha a sheoladh lena socruithe féin, trí " +"sheoltaí ríomhphoist a chur isteach (gheobhaidh an faighteoir ríomhphost):" + +#: ../../whats_new.rst:0 +msgid "screenshot of multiple sharing links" +msgstr "seat de naisc comhroinnte iolracha" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "" +"Many other improvements and new apps, like screensharing in Video calls, new" +" Circles app for user defined groups, push notifications, notifications of " +"file changes even when shared to another server, undo removal of files from " +"a shared folder even if the removal was done by a recipient, directly " +"sharing to social media and much more." +msgstr "" +"Go leor feabhsuithe eile agus aipeanna nua, cosúil le comhroinnt scáileáin i" +" bhfísghlaonna, aip nua Circles do ghrúpaí sainithe úsáideoirí, fógraí brú, " +"fógraí faoi athruithe comhad fiú nuair a roinntear iad le freastalaí eile, " +"cealaigh comhaid a bhaint as fillteán comhroinnte fiú má rinneadh an bhaint " +"ag faighteoir, ag roinnt go díreach ar na meáin shóisialta agus go leor " +"eile." From 9b8e8491231f4bf3027780dfd799efc7cd37dfb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:35:42 +0000 Subject: [PATCH 778/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..d183e3efd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Georg Schäfer , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Georg Schäfer , 2020\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Externer Speicher" From 60dc97e5c0eef88a07e398291cda3d951c66d4b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:35:51 +0000 Subject: [PATCH 779/843] Translate sphinx.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 43 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..bd06154b1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versões" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Em Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Página Inicial do Projeto" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Builds" From 43d9238e53cc54b7c7b84dee85b1b969d5593b61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:01 +0000 Subject: [PATCH 780/843] Translate autoupdate.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 270 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 270 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..bf480d931 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,270 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "O actualizador automático" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"O actualizador automático asegura que sempre ten as últimas funcionalidades " +"e correccións de erros para o seu cliente de sincronización de Nextcloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"O actualizador automático Actualiza só en computadoras macOS e Windows; Os " +"usuarios de Linux só precisan usar os seus xestores de paquetes normais. Non" +" obstante, nos sistemas Linux o actualizador comprobará as actualizacións e" +" avisará cando estea dispoñíbel unha nova versión." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Fluxo básico de traballo" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"As seguintes seccións describen como usar o actualizador automático en " +"diferentes sistemas operativos." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"O cliente de NextCloud comproba as actualizacións e descárgaas cando están " +"dispoñíbeis. Pode ver o estado de actualización en ``Axustes > Xeral > " +"Actualizacións`` no cliente de NextCloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Se hai unha actualización dispoñíbel e foi descargada correctamente, o " +"cliente NextCloud inicia unha actualización silenciosa antes do seu seguinte" +" inicio e após reiníciase. Se a actualización silenciosa falla, o cliente " +"ofrece unha descarga manual." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "" +"Necesítanse privilexios administrativos para realizar a actualización." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"O cliente de macOS ten un actualizador automático que emprega o marco de " +"traballo Sparkle. Este actualizador automático está incluído mo paquete de " +"aplicación do cliente e comproba se hai actualizacións ao iniciarse, " +"notificándoo se hai unha actualización dispoñíbel. Isto presentará unha " +"xanela emerxente que lle permitirá descargar e instalar automaticamente a " +"última actualización do cliente premendo só unha vez." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Nas versións do cliente nas que non está empaquetado o actualizador " +"automático baseado en Sparkle, aparecerá unha notificación, para premer " +"nela, informando dunha actualización dispoñíbel. Ao premer na devandita " +"notificación, abrirase a páxina de descarga da última versión do cliente no " +"navegador web do sistema." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Coma noutros sistemas, pode ver o estado de actualización en ``Axustes > " +"Xeral > Actualizacións`` no cliente NextCloud." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"As distribucións de Linux fornecen as súas propias ferramentas de " +"actualización, polo que os clientes de NextCloud que usan o sistema " +"operativo Linux non realizan actualizacións por conta propia. O cliente " +"informaralle (``Axustes > Xeral > Actualizacións``) cando estea dispoñíbel " +"unha actualización." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Evitar as actualizacións automáticas" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"En contornos controlados, como empresas ou universidades, é posíbel que non " +"queira activar o mecanismo de actualización automática, xa que interfire con" +" ferramentas e directivas de despregadura controladas. Para abordar este " +"caso, é posíbel desactivar completamente o actualizador automático. As " +"seguintes seccións describen como desactivar o mecanismo de actualización " +"automática para diferentes sistemas operativos." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Evitar as actualizacións automáticas en contornos Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Os usuarios poden desactivar as actualizacións automáticas engadindo esta " +"liña á sección [General] dos seus ficheiros ``nextcloud.cfg``::" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Os administradores de Windows teñen máis opcións para evitar as " +"actualizacións automáticas nos contornos de Windows mediante un dos dous " +"métodos. O primeiro método permite aos usuarios anular o mecanismo de " +"comprobación de actualización automática, mentres que o segundo método " +"impide calquera anulación manual." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Para evitar actualizacións automáticas, mais permitir as anulacións manuais:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Edite estas claves do rexistro:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(Windows 32-bit) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(Windows 64-bit) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "Engada a clave ``skipUpdateCheck`` (ou escriba DWORD)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Especifique un valor de ``1`` á máquina." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Para anular manualmente esta clave, use o mesmo valor en " +"``HKEY_CURRENT_USER``." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Para evitar actualizacións automáticas e non permitir anulacións manuais:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Este é o método preferido de controlar o comportamento do actualizador " +"mediante as directivas de grupo." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Edite esta clave do rexistro:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "Os clientes de marca teñen nomes de clave diferentes" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Evitar as actualizacións automáticas en contornos Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Debido a que o cliente Linux non fornece unha funcionalidade de " +"actualización automática, non é necesario retirar a comprobación de " +"actualización automática. Non obstante, se quere desactivalo, edite o seu " +"ficheiro de configuración do cliente de escritorio, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Engada esta liña á sección " +"[General]::" From 7ca34627e566a2af6586cf86d24bc78270fef487 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:10 +0000 Subject: [PATCH 781/843] Translate sharing.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 307 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 307 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..a25b6dfda --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,307 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Dosya paylaşımı" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Nextcloud kullanıcıları dosya ve klasörleri paylaşabilir. Olası hedefler " +"şunlardır:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "herkese açık bağlantılar" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "kullanıcılar" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "gruplar" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "çevreler" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "konuş görüşmeleri" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "birleşik Nextcloud sunucularındaki kullanıcı ya da gruplar" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Bazı seçenekler yönetici yapılandırması nedeniyle kullanılamıyabilir. " +"Ayrıntılı bilgi almak için `yönetici belgelerine " +"`_" +" bakabilirsiniz." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Herkese açık bağlantı paylaşımı" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Dosya ve klasörleri herkese açık bağlantılar ile paylaşabilirsiniz." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"15 rakamdan oluşan rastgele bir kod üretilir. Bağlantı şunun gibi görünür " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "Herkese açık *klasör* paylaşımları için bir kaç seçenek vardır:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Salt okunur** yalnızca görüntüleme ve indirme izni sağlar" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Yüklenebilsin ve düzenlenebilsin**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"**Dosya bırakma** ile paylaşımcı bir klasörün içindeki dosyaları görmeden " +"yeni dosyalar yükleyebilir." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**İndirme gizlensin** ile paylaşımcı indirmeyi zorlaştırmak için indirme " +"düğmelerini ve varsayılan tarayıcı sağ tıklama seçeneklerini gizleyebilir" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Parola korumalı**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"**Son kullanma tarihini ayarla** otomatik olarak paylaşımı sonlandırır" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Alıcıya not**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Paylaşımdan kaldır** paylaşımı sonlandırır" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Başka bir bağlantı ekle** farklı izinleri olan birkaç herkese açık " +"bağlantı ekler" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Herkese açık *dosya* paylaşımları için, dosyayı Nextcloud işbirlikli " +"düzenleme çözümlerinden biriyle düzenlemeye izin verebilirsiniz:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Parola koruması ve son kullanım süresinin dolması, Nextcloud 22 sürümünden " +"başlayarak birleşik dosya paylaşımı üzerinden dağıtılıyor." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Kullanıcı ve gruplar ile iç paylaşımlar" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Bir Konuş görüşmesinin kullanıcıları, grupları, çevreleri veya üyeleri ile " +"paylaşım yapılırken, dosya veya klasör içerikleri için izinler " +"ayarlanabilir:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Bir paylaşımcı olarak, gelen tüm paylaşımları otomatik olarak kabul ederek " +"kök klasörünüze eklenmesini sağlayabilir ya da her seferinde paylaşımı kabul" +" ya da red mi etmek istediğinizi sorulmasını sağlayabilirsiniz." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Kabul ayarını yapmak için **Ayarlar** > **Kişisel** > **Paylaşım**' bölümüne" +" gidin:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Sahibi paylaşılan bir dosyayı veya klasörü yeniden adlandırırsa, yeni ad " +"alıcının tarafına yansıtılmaz. Bu özellik, alıcı tarafında var olan dosya " +"veya klasörlerin üzerine yazılmasını önlemek için gereklidir." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Erişebilen diğer kişiler" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Bir dosya veya klasöre klasör hiyerarşisinde daha yüksek bir düzeydeki " +"paylaşım izni yoluyla erişebilecek diğer kişileri görmek için, paylaşım " +"sekmesinde **Erişebilecek diğer kişiler** üzerine tıklayın:" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Bu listede, hiyerarşide bir üst klasörün paylaşılmasıyla geçerli nesneye " +"erişme izni verilen tüm kullanıcılar, gruplar, sohbetler gibi ögeler " +"görüntülenir:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Üç nokta üzerine tıklayarak:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "paylaşanı görün" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"paylaşımın nerde olduğunu görün (erişim izniniz varsa klasöre git üzerine " +"tıklayabilirsiniz)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "üst paylaşımı sonlandırın (yalnızca paylaşım sahibi kullanabilir)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Bu bilgileri yalnızca dosya/klasör sahibi veya yeniden paylaşım izinleri " +"olan paylaşımcılar görebilir." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Birleşik paylaşımlar" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Birleşik paylaşım, aslında kendi Nextcloud bulutunuzu oluşturmanızı ve uzak " +"Nextcloud sunucularından dosya paylaşımları yapabilmenizi sağlar. Diğer " +"Nextcloud sunucularındaki kullanıcılarla doğrudan paylaşım bağlantıları " +"oluşturabilirsiniz." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Yeni bir birleşik paylaşım oluşturmak" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Birleşik paylaşım varsayılan olarak kullanıma alınmıştır. Diğer Nextcloud " +"veya ownCloud sunucularıyla yeni bir paylaşım oluşturmak için şu adımları " +"izleyin:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"``Dosyalar`` sayfanıza gidin ve paylaşmak istediğiniz dosya veya klasörün " +"Paylaş simgesine tıklayın. Kenar çubuğuna, uzak kullanıcının kullanıcı adı " +"ve adresini şu şekilde yazın: ``@``. Bu örnekte, bu" +" \"bob@cloud.example.com\":" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Paylaşımcılar, kendi Nextcloud kopyalarında gelen paylaşımı kabul ya da red " +"edebilecekleri bir bildirim alır:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Nextcloud kopyanıza genel bir paylaşım ekleme" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Nextcloud genel bağlantı paylaşım sayfaları, bu dosyayı veya klasörü kendi " +"Nextcloud kopyanıza birleşik bir paylaşım olarak ekleme seçeneği sunar. " +"Yukarıdaki giden paylaşımlar için gösterildiği gibi ``@`` şeklinde bilgilerinizi yazın:" From ef949f1bd83a36e6078f1f33203062e42198e318 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:19 +0000 Subject: [PATCH 782/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'de'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 169 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 169 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..effb391f3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,169 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2022 +# Joachim Sokolowski, 2022 +# Christian Spaan, 2023 +# Martin Wilichowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Einem Anruf oder Chat als Gast beitreten" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk bietet in Nextcloud integrierte Audio-/Video-Anrufe und einen" +" Text-Chat. Es bietet sowohl eine Webschnittstelle als auch mobile Apps." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Weitere Informationen zu Nextcloud Talk finden Sie `auf unserer Webseite " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Einem Chat beitreten" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Link zu einem Chat erhalten haben, können Sie diesen in Ihrem" +" Browser öffnen, um am Chat teilzunehmen. Hier werden Sie vor dem Beitritt " +"aufgefordert, Ihren Namen einzugeben." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Sie können Ihren Namen auch später ändern, indem Sie oben rechts auf die " +"Schaltfläche ``Bearbeiten`` klicken." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Ihre Kamera- und Mikrofoneinstellungen finden Sie im Menü ``Einstellungen``." +" Dort finden Sie auch eine Liste mit Verknüpfungen, die Sie verwenden " +"können." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Einem Anruf beitreten" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Sie können einen Anruf jederzeit mit der Schaltfläche ``Anruf starten`` " +"beginnen. Andere Teilnehmer werden benachrichtigt und können dem Gespräch " +"beitreten. Wenn jemand anderes bereits einen Anruf gestartet hat, ändert " +"sich die Schaltfläche in eine grüne Schaltfläche ``Anruf beitreten``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Bevor Sie dem Anruf tatsächlich beitreten, sehen Sie eine Geräteprüfung, bei" +" der Sie die richtige Kamera und das richtige Mikrofon auswählen, die " +"Hintergrundunschärfe aktivieren oder auch mit beliebigen Geräten teilnehmen " +"können." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Während eines Anrufs finden Sie die Kamera- und Mikrofoneinstellungen im " +"Menü ``…`` in der oberen Leiste." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Während eines Anrufs können Sie Mikrofon und Video stummschalten mit den " +"Schaltflächen oben rechts oder mit den Tastenkombinationen ``M`` zum " +"Stummschalten von Audio und ``V`` zum Deaktivieren von Video. Sie können " +"auch die ``Leertaste`` verwenden, um die Stummschaltung zu umzuschalten. " +"Wenn Sie stummgeschaltet sind, können Sie durch Drücken der Leertaste die " +"Stummschaltung aufheben, so dass Sie sprechen können, bis Sie die Leertaste " +"loslassen. Wenn die Stummschaltung aufgehoben ist, werden Sie durch Drücken " +"der Leertaste stummgeschaltet, bis Sie die Leertaste loslassen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Mit dem kleinen Pfeil über dem Videostream können Sie Ihr Video ausblenden " +"(nützlich bei einer Bildschirmfreigabe). Mit dem kleinen Pfeil können Sie es" +" wieder einblenden." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Eine Bildschirmfreigabe starten" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Sie können auf das Monitorsymbol in Ihrem Videostream klicken, um Ihren " +"Bildschirm freizugeben. Je nach Browser haben Sie die Möglichkeit, einen " +"Monitor, ein Anwendungsfenster oder eine einzelne Browser-Registerkarte " +"freizugeben." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"Im Unterhaltungsmenü können Sie wählen, ob Sie den Vollbildmodus aktivieren " +"wollen. Sie können dies auch mit der Taste ``F`` auf Ihrer Tastatur tun. In " +"den Unterhaltungseinstellungen finden Sie Benachrichtigungsoptionen und die " +"vollständige Unterhaltungsbeschreibung." From 3461c29710d1c6f63dbf46ad617c54640e322afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:30 +0000 Subject: [PATCH 783/843] Translate index.pot in ro [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'ro'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/index.pot | 64 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 64 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..bb24b737b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ro/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,64 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 , 2022\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| introducere a manualului de utilizare " + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "" +"**Bine ați venit la Nextcloud: O casă sigură pentru toate datele " +"dumneavoastră.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud este un software open source de sincronizare și partajare a " +"fișierelor pentru toată lumea, de la persoane fizice care operează serverul " +"gratuit Nextcloud în intimitatea propriei case, până la întreprinderi mari " +"și furnizori de servicii susținuți de abonamentul Nextcloud Enterprise. " +"Nextcloud oferă o soluție de sincronizare și partajare a fișierelor sigură, " +"securizată și conformă, pe servere pe care le controlați." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"Ajutați la traducere `_." From 2fd032cd4f703b30e2895ab8ef79b129fe89e16c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:39 +0000 Subject: [PATCH 784/843] Translate sync_android.pot in it [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 231 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 231 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..43690e9e2 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,231 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Sincronizzazione con Android" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "File e notifiche" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installa il client per Android di Nextcloud `da Google Play Store " +"`__ o " +"`da F-Droid `__ ." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "Avvia l'applicazione. Ci sono due modi per configurarla:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "" +"*O*: inserisci l'URL del tuo server, continua, digita il tuo nome utente e " +"la password e conferma per consentire l'accesso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*O*: Nella GUI web di Nextcloud, vai a `preferenze utente " +"<../userpreferences.html>`_, vai a **Sicurezza**. Genera una password " +"Applicazione, fai clic su \"Genera QR code\" e schiaccia l'icona dello " +"scannerQR nell'applicazione di Nextcloud, punta la fotocamera del tuo " +"telefono verso lo schermo." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "Contatti e Calendario" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Con l'applicazione mobile di Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Installa `DAVx⁵ (precedentemente conosciuto come DAVDroid) " +"`_ sul tuo dispositivo Android, `da Google " +"Play Store " +"`__ o " +"`from F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Nella versione mobile di Nextcloud, vai a **Impostazioni**/**Altro**, premi " +"su \"**Sincronizza calendari e contatti**\"." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"Ora, DAVx⁵ aprirà la finestra di accesso al flusso di Nextcloud, dove dovrai" +" digitare le tue credenziali e consentire l'accesso." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ si aprirà e ti chiederà di creare un account. Imposta il nome " +"dell'account a tuo piacimento e imposta **Metodo gruppo di contatto** su **I" +" gruppi sono categorie per contatto**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"Dopodiché, DAVx⁵ si chiuderà e l'applicazione Nextcloud riappare. Per " +"terminare la configurazione, devi riavviare manualmente DAVx⁵." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"Quando tocchi l'icona dell'account che DAVx⁵ ha configurato, esso " +"individuerà le rubriche e i calendari disponibili. Scegli quali vuoi " +"sincronizzare e termina." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Senza l'applicazione mobile di Nextcloud" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "" +"Se non si desidera installare l'applicazione mobile Nextcloud, sono " +"necessari i seguenti passaggi:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" +"Facoltativamente, installa OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ o `F-Droid" +" `__)." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "Crea un nuovo account (pulsante \"+\")." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" +"Seleziona **Connessione con URL e nome utente**. **URL di base:** URL della " +"tua istanza Nextcloud (ad esempio " +"``https://sub.example.com/remote.php/dav``) e le tue credenziali." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"Per il **Metodo Gruppo di Contatto:** seleziona l'opzione ``I gruppi sono " +"categorie per contatto``." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "Fai clic su **Connetti**." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "Seleziona i dati che vuoi sincronizzare." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "" +"Quando richiesto, concedi i permessi di accesso a DAVx⁵ per i tuoi contatti," +" calendari e opzionalmente attività." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"DAVx⁵ elenca le sottoscrizioni ai calendari effettuate tramite " +"l'applicazione Calendario di Nextcloud, ma devi installare l'applicazione " +"`ICSx⁵ (precedentemente conosciuto come ICSDroid) " +"`__ nel tuo dispositivo Android, `da Google Play " +"Store `__" +" o `da F-Droid `__ per " +"sincronizzarli." From 7b3579bdfb0a11a959bb680e9a74586172b2e3ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:47 +0000 Subject: [PATCH 785/843] Translate external_storage.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'pl'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..7a3b69264 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Konfigurowanie pamięci zewnętrznej" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Aplikacja External Storage pozwala na zamontowanie zewnętrznych usług " +"pamięci masowej w Nextcloud takich jak Amazon S3, serwery plików SMB/CIFS, " +"serwery FTP itp. Administrator serwera Nextcloud kontroluje, które z nich są" +" dostępne dla Ciebie. Zobacz `Konfigurowanie pamięci zewnętrznej (GUI) " +"`_" +" w podręczniku administratora Nextcloud, aby zapoznać się z instrukcjami i " +"przykładami konfiguracji." From a1f44884f95634edb9a8d1e3ac8a317b57c752ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:36:57 +0000 Subject: [PATCH 786/843] Translate file_drop.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 96 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 96 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..f256b5dbd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "Hacer subidas anónimas" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"Usted puede crear sus propias carpetas de subida especiales, de tal modo que" +" otras personas puedan entregarle archivos sin tener que iniciar sesión en " +"el servidor, y sin ser un usuario de Nextcloud. No se les permitirá ver los " +"contenidos del directorio, ni hacer ningún cambio. Esto es una alternativa " +"excelente a mandar adjuntos de gran tamaño por correo electrónico, usar un " +"servidor FTP o servicios de compartir archivos comerciales." + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "Configurar su propia carpeta de entrega de archivos" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "" +"Vaya a Archivos y cree o elija la carpeta a la que quiere que se suban los " +"archivos de forma anónima:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "" +"Marque Compartir enlace, Permitir edición y Ocultar lista de archivos:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "" +"Ahora puede enviar el enlace de la carpeta manualmente o usando la función " +"de enviar incluida en Nextcloud, si el administrador la ha habilitado." + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "Subir archivos" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"Subir archivos de forma anónima es sencillo. Usted recibirá un enlace a la " +"carpeta de subida, ábralo y verá una página de Nextcloud con un botón " +"etiquetado \"**Seleccione o arrestre y suelte archivos**\":" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "" +"El botón abre un selector de archivos, y usted selecciona el archivo o " +"carpeta que desea subir. También puede arrastrar y soltar los archivos en la" +" ventana." + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "" +"Cuando su subida se haya completado, se mostrarán los nombres de los " +"archivos:" From a9cd9d822e05b0fb4e216f209aa381746c8015bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:05 +0000 Subject: [PATCH 787/843] Translate absence.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'absence.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot | 69 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot new file mode 100644 index 000000000..2efb10d56 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/groupware/absence.pot @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/absence.rst:5 +msgid "Setting out-of-office messages" +msgstr "부재중 메시지 설정" + +#: ../../groupware/absence.rst:7 +msgid "" +"If you are absent for vacation, sick leave or similar, you can add an out-" +"of-office message in the **Absence** section of the **Availability** " +"settings." +msgstr "" +"휴가 혹은 병가 등의 원인으로 인하여 부재중인 경우 **가용성** 설정의 **부재** 섹션에서 부재중 메시지를 추가할 수 있습니다." + +#: ../../groupware/absence.rst:9 +msgid "" +"The interface asks for the time of absence, a short and a long message and " +"an optional replacement user. This data is used for the following purposes:" +msgstr "인터페이스에서 부재 기간, 짧은 메시지와 긴 메시지, 대체 사용자를 입력합니다. 이 데이터는 다음 목적으로 사용됩니다:" + +#: ../../groupware/absence.rst:11 +msgid "" +"Your user status will change to the short message when your absence starts " +"and reset when it ends." +msgstr "당신의 사용자 상태는 부재 시작 시점에 지정한 짧은 메시지로 변경되고, 종료 시점에 초기화됩니다." + +#: ../../groupware/absence.rst:12 +msgid "" +"And event with status *busy* will be created in your personal calendar. This" +" allows others to see that you are not available when they use the free/busy" +" feature." +msgstr "" +"그리고 당신의 개인 캘린더에 *바쁨* 상태로 이벤트가 생성될 것입니다. 이것으로 다른 사용자가 한가함/바쁨 기능을 사용할 때 당신이 " +"부재중으로 확인될 수 있도록 합니다." + +#: ../../groupware/absence.rst:13 +msgid "" +"If enabled, the Mail app will apply an autoresponder using the long message." +msgstr "활성화된다면 메일 앱은 지정된 긴 메시지를 사용하여 자동 응답을 적용합니다." + +#: ../../groupware/absence.rst:14 +msgid "" +"The Talk app will show the long out-of-office message to others when they " +"try to reach you in a 1:1 chat during your absence as well as the " +"replacement user if set." +msgstr "" +"토크 앱은 부재중에 다른 사용자가 1:1 대화로 당신에게 연락을 시도할 때 지정된 긴 부재중 메시지를 표시할 것이고 대체 사용자가 " +"설정되어 있다면 대체 사용자도 표시합니다." From 97951d6fb7b0ac360c2c7ebdc1620e70efda69a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:14 +0000 Subject: [PATCH 788/843] Translate deleted_file_management.pot in da [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'da'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 167 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 167 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..4388e85a1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/da/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,167 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaspar Brygger, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Håndtering af slettede filer" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Når du sletter en fil i Nextcloud, slettes den ikke umiddelbart permanent, " +"kun flyttes til papirkurven. Det slettes ikke permanent, før du sletter det " +"manuelt, eller når appen Slettede filer sletter det for at give plads til " +"nye filer." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Find dine slettede filer ved at klikke på knappen ** Slettede filer ** på " +"siden Filer i Nextcloud -webgrænsefladen. Du har muligheder for enten at " +"gendanne eller slette filer permanent." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Slettede filer tælles ikke med i din lagerkvote. Kun dine personlige filer " +"tæller med i din kvote, ikke filer, der blev delt med dig. (Se :doc:`quota` " +"for at lære mere om kvoter.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Hvad sker der, når delte filer slettes" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Sletning af filer bliver lidt kompliceret, når de er delte filer, som dette " +"scenario illustrerer:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "Bruger1 deler en mappe \"test\" med Bruger2 og Bruger3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Bruger2 (modtageren) sletter en fil/mappe \"sub\" inde i \"test\"" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"Mappen \"sub\" flyttes til papirkurven for både User1 (ejer) og User2 " +"(modtager)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Men User3 vil ikke have en kopi af \"sub\" i papirkurven" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Når User1 sletter \"sub\", flyttes den til User1's papirkurv. Den slettes " +"fra User2 og User3, men placeres ikke i deres skraldespande." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Når du deler filer, kan andre brugere kopiere, omdøbe, flytte og dele dem " +"med andre mennesker, ligesom de kan for alle computerfiler; Nextcloud har " +"ikke magiske kræfter til at forhindre dette." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Hvordan den slettede filer -app administrerer lagerplads" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"For at sikre, at brugerne ikke løber over deres lagerkvoter, tildeler appen " +"Slettede filer maksimalt 50% af deres ledige ledige plads til slettede " +"filer. Hvis dine slettede filer overstiger denne grænse, sletter Nextcloud " +"de ældste filer (filer med de ældste tidsstempler fra, da de blev slettet), " +"indtil den opfylder grænsen for hukommelsesforbrug igen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud kontrollerer alderen på slettede filer, hver gang der tilføjes nye" +" filer til de slettede filer. Som standard forbliver slettede filer i " +"papirkurven i 30 dage. Nextcloud -serverens administrator kan justere denne " +"værdi i filen `` config.php '' ved at indstille værdien `` " +"trashbin_retention_obligation ''. Filer ældre end værdien `` " +"trashbin_retention_obligation '' slettes permanent. Derudover beregner " +"Nextcloud den maksimale tilgængelige plads, hver gang der tilføjes en ny " +"fil. Hvis de slettede filer overstiger den nye maksimalt tilladte plads, " +"sletter Nextcloud permanent de papirkurvede filer med den hurtigste udløb, " +"indtil pladsgrænsen er opfyldt igen." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Din administrator har muligvis konfigureret opbevaringsperioden for " +"papirkurven til at tilsidesætte styringen af lagerplads. Se " +"`administrationsdokumentation " +"` _ for flere detaljer." From c3ce3b75343a9d4358ea3a85aedc9d8b7c4785fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:23 +0000 Subject: [PATCH 789/843] Translate autoupdate.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'autoupdate.pot' on 'tr'. --- .../tr/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot | 265 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 265 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot new file mode 100644 index 000000000..4d945147f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/desktop/autoupdate.pot @@ -0,0 +1,265 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:3 +msgid "The Automatic Updater" +msgstr "Otomatik güncelleyici" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:5 +msgid "" +"The Automatic Updater ensures that you always have the latest features and " +"bug fixes for your Nextcloud synchronization client." +msgstr "" +"Otomatik güncelleyici, Nextcloud eşitleme istemcinizin her zaman son " +"özelliklere ve hata düzeltmelerine sahip olmasını sağlar." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:8 +msgid "" +"The Automatic Updater updates only on macOS and Windows computers; Linux " +"users only need to use their normal package managers. However, on Linux " +"systems the Updater will check for updates and notify you when a new version" +" is available." +msgstr "" +"Otomatik güncelleyici yalnızca macOS ve Windows bilgisayarları " +"güncelleyebilir. Linux kullanıcılarının yalnızca normal paket yöneticilerini" +" kullanmaları gerekir. Linux sistemlerinde otomatik güncelleyici " +"güncellemeleri denetler ve yeni yayınlanan sürümleri bildirir." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:14 +msgid "Basic Workflow" +msgstr "Temel iş akışı" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:16 +msgid "" +"The following sections describe how to use the Automatic Updater on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Aşağıdaki bölümlerde, otomatik güncelleyicinin farklı işletim sistemlerinde " +"nasıl kullanılacağı açıklanmaktadır." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:20 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:22 +msgid "" +"The Nextcloud client checks for updates and downloads them when available. " +"You can view the update status under ``Settings -> General -> Updates`` in " +"the Nextcloud client." +msgstr "" +"Nextcloud istemcisi güncellemeleri denetler ve yeni güncellemeleri indirir. " +"Güncelleme durumunu Nextcloud istemcisinde ``Ayarlar -> Genel -> " +"Güncellemeler`` altında görüntüleyebilirsiniz." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:26 +msgid "" +"If an update is available, and has been successfully downloaded, the " +"Nextcloud client starts a silent update prior to its next launch and then " +"restarts itself. Should the silent update fail, the client offers a manual " +"download." +msgstr "" +"Bir güncelleme yayınlandığında indirildiyse, Nextcloud istemcisi bir sonraki" +" başlatmasından önce sessiz bir güncelleme başlatır ve ardından kendini " +"yeniden başlatır. Sessiz güncelleme yapılamazsa, istemci el ile indirme " +"seçeneğini sunar." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:30 +msgid "Administrative privileges are required to perform the update." +msgstr "Bu güncellemeyi yapmak için yönetici yetkileri gereklidir." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:33 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:35 +msgid "" +"The macOS client has an autoupdater which uses the Sparkle framework. This " +"autoupdater is bundled into the client App Bundle and checks for updates on " +"launch, notifying you if an update is available. This will present a pop-up " +"that can let you automatically download and install the latest client update" +" with one click." +msgstr "" +"macOS istemcisinde, Sparkle çatısını kullanan bir otomatik güncelleyici " +"vardır. Bu otomatik güncelleyici, istemci uygulama paketinde bulunur. " +"Başlatma sırasında güncellemeleri denetler ve bir güncelleme varsa bilgi " +"verir. Tek tıklamayla son istemci güncellemesini otomatik olarak indirmenizi" +" ve yüklemenizi sağlayan bir pencere açılır." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:41 +msgid "" +"In versions of the client where the Sparkle-based autoupdater is not " +"bundled, a clickable notification will appear informing of an update being " +"available. Upon clicking on said notification, the download page for the " +"latest version of the client will be opened in the system's web browser." +msgstr "" +"Sparkle tabanlı otomatik güncelleyicinin pakette bulunmadığı istemci " +"sürümlerinde, bir güncellemenin yayınlandığını bildiren tıklanabilir bir " +"bildirim görüntülenir. Söz konusu bildirime tıklandığında, sistemdeki " +"internet tarayıcısında istemcinin son sürümünü indirme sayfası açılır." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:46 +msgid "" +"Like on other systems, you can view the update status under ``Settings -> " +"General -> Updates`` in the Nextcloud client." +msgstr "" +"Diğer sistemlerde olduğu gibi, güncelleme durumunu Nextcloud istemcisinde " +"``Ayarlar -> Genel -> Güncellemeler`` bölümünden görüntüleyebilirsiniz." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:50 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:52 +msgid "" +"Linux distributions provide their own update tools, so Nextcloud clients " +"that use the Linux operating system do not perform any updates on their own." +" The client will inform you (``Settings -> General -> Updates``) when an " +"update is available." +msgstr "" +"Linux dağıtımlarında kendi güncelleme araçları bulunur. Bu nedenle Linux " +"işletim sistemini kullanan Nextcloud istemcileri kendi başlarına herhangi " +"bir güncelleme yapmaz. Bir güncelleme yayınlandığında istemci sizi " +"bilgilendirir (``Ayarlar -> Genel -> Güncellemeler``)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:58 +msgid "Preventing Automatic Updates" +msgstr "Otomatik güncellemeyi kapatmak" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:60 +msgid "" +"In controlled environments, such as companies or universities, you might not" +" want to enable the auto-update mechanism, as it interferes with controlled " +"deployment tools and policies. To address this case, it is possible to " +"disable the auto-updater entirely. The following sections describe how to " +"disable the auto-update mechanism for different operating systems." +msgstr "" +"Kuruluşlar veya üniversiteler gibi denetimli ortamlarda, dağıtım araçlarına " +"ve ilkelere müdahale ettiği için otomatik güncelleme yöntemini kapatmak " +"isteyebilirsiniz. Böyle durumlarda otomatik güncelleyici tümüyle " +"kapatılabilir. Aşağıdaki bölümler, farklı işletim sistemleri için otomatik " +"güncelleme yönteminin nasıl kapatılacağını açıklar." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:67 +msgid "Preventing Automatic Updates in Windows Environments" +msgstr "Windows üzerinde otomatik güncellemeyi kapatmak" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:69 +msgid "" +"Users may disable automatic updates by adding this line to the [General] " +"section of their ``nextcloud.cfg`` files::" +msgstr "" +"Kullanıcılar bu satırı ``nextcloud.cfg`` dosyasının [General] bölümüne " +"ekleyerek otomatik güncellemeyi kapatabilir:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:74 +msgid "" +"Windows administrators have more options for preventing automatic updates in" +" Windows environments by using one of two methods. The first method allows " +"users to override the automatic update check mechanism, whereas the second " +"method prevents any manual overrides." +msgstr "" +"Windows yöneticilerinin, iki yöntemden birini kullanarak Windows " +"ortamlarında otomatik güncellemeleri engellemek için daha fazla seçeneği " +"vardır. İlk yöntem kullanıcıların otomatik güncelleme denetimi yöntemini " +"değiştirmesine izin verirken, ikinci yöntem el ile herhangi bir değişiklik " +"yapılmasını engeller." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:79 +msgid "To prevent automatic updates, but allow manual overrides:" +msgstr "" +"Otomatik güncellemeleri engellemek, ancak el ile değişikliklere izin vermek " +"için:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:81 +msgid "Edit these Registry keys:" +msgstr "Şu kayıt anahtarlarını düzenleyin:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:83 +msgid "(32-bit-Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "(32 bit Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:84 +msgid "" +"(64-bit-Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" +msgstr "" +"(64 bit Windows) " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Wow6432Node\\Nextcloud\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:86 ../../desktop/autoupdate.rst:101 +msgid "Add the key ``skipUpdateCheck`` (of type DWORD)." +msgstr "``skipUpdateCheck`` anahtarını ekleyin (DWORD türünde)." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:88 ../../desktop/autoupdate.rst:103 +msgid "Specify a value of ``1`` to the machine." +msgstr "Değeri ``1`` olarak yazın." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:90 +msgid "" +"To manually override this key, use the same value in ``HKEY_CURRENT_USER``." +msgstr "" +"Bu anahtarı el ile değiştirmek için ``HKEY_CURRENT_USER`` içindeki aynı " +"değeri kullanın." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:92 +msgid "To prevent automatic updates and disallow manual overrides:" +msgstr "" +"Otomatik güncellemeleri engellemek ve el ile değişikliklere izin vermemek " +"için:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:94 +msgid "" +"This is the preferred method of controlling the updater behavior using Group" +" Policies." +msgstr "" +"Grup ilkelerini kullanarak güncelleyici davranışını kontrol etmek için " +"yeğlenen yöntem budur." + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:97 +msgid "Edit this Registry key:" +msgstr "Şu kayıt anahtarını düzenleyin:" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:99 +msgid "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" +msgstr "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Policies\\Nextcloud GmbH\\Nextcloud``" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:105 +msgid "branded clients have different key names" +msgstr "markalandırılmış istemcilerin anahtar adları farklıdır" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:109 +msgid "Preventing Automatic Updates in Linux Environments" +msgstr "Linux üzerinde otomatik güncellemeyi kapatmak" + +#: ../../desktop/autoupdate.rst:111 +msgid "" +"Because the Linux client does not provide automatic updating functionality, " +"there is no need to remove the automatic-update check. However, if you want" +" to disable it edit your desktop client configuration file, " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg``. Add this line to the [General] " +"section::" +msgstr "" +"Linux istemcisi otomatik güncelleme yapmadığından, otomatik güncelleme " +"denetimini kapatmak gerekmez. Gene de kapatmak istiyorsanız " +"``$HOME/.config/Nextcloud/nextcloud.cfg`` bilgisayar istemci yapılandırma " +"dosyanızı düzenleyerek [Genelra] bölümüne şu satırı ekleyin:" From dba421960e168ad8ce3e9a06c1b96573f43f0ba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:31 +0000 Subject: [PATCH 790/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'fr'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 168 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 168 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..87475a0bc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ldm Public , 2021 +# Quentin Fractale , 2021 +# Carette SAS, 2022 +# Mer0me , 2022 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Rejoindre un appel ou une discussion en tant qu'invité" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk offre des appels audio/vidéo et une messagerie instantanée à " +"l'intérieur de Nextcloud. Il est accessible à travers l'interface web aussi " +"bien que depuis des applications mobiles." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Vous pouvez en savoir plus sur Nextcloud Talk `sur notre site web " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "rejoindre la discussion" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Si vous avez reçu un lien vers une conversation, vous pouvez l'ouvrir dans " +"votre navigateur pour la rejoindre. Vous serez alors invité à saisir votre " +"nom avant de la rejoindre." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Vous pouvez également modifier votre nom ultérieurement en cliquant sur le " +"bouton ``Modifier`` situé en haut à droite." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Les réglages de votre caméra et de votre microphone se trouvent dans le menu" +" \"Réglages\". Vous y trouverez également une liste de raccourcis que vous " +"pouvez utiliser." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Rejoindre un appel" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Vous pouvez lancer un appel à tout moment en cliquant sur le bouton " +"\"Commencer l'appel\". Les autres participants seront avertis et pourront se" +" joindre à l'appel. Si quelqu'un d'autre a déjà commencé un appel, le bouton" +" se transforme en bouton vert \"Rejoindre l'appel\"." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Avant de rejoindre effectivement l'appel, vous verrez une page de " +"vérification des périphériques, où vous pourrez choisir la bonne caméra et " +"le bon micro, activer le fond flouté ou même rejoindre l'appel avec un " +"appareil quelconque." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Pendant un appel, vous pourrez trouver les paramètres de caméra et de micro " +"dans le menu ``...`` de la barre supérieure." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Pendant un appel, vous pourrez désactiver votre micro et votre caméra avec " +"les boutons au-dessus à droit, ou utiliser les raccourcis ``M``pour " +"désactiver le micro et ``V``pour désactiver la vidéo. Vous pouvez aussi " +"utiliser la barre espace pour activer/désactiver le mode muet. Quand vous " +"êtes muet, presser la barre espace désactiver le mode muet et vous pouvez " +"parler jusqu'à ce que vous relâchiez la barre espace et vice versa." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Vous pouvez masquer votre vidéo (utile lors d'un partage d'écran) avec la " +"petite flèche juste au-dessus du flux vidéo. Faites-la réapparaître avec " +"cette même petite flèche." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Démarrer un partage d'écran" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Vous pouvez cliquer sur l'icône du moniteur sur votre flux vidéo pour " +"partager votre écran. En fonction de votre navigateur, vous aurez la " +"possibilité de partager un écran, une fenêtre d'application ou un seul " +"onglet de navigateur." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Plus de paramètres" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"Dans le menu de conversation, vous pouvez choisir de passer en plein écran. " +"Vous pouvez également le faire en utilisant la touche \"F\" de votre " +"clavier. Dans les paramètres de la conversation, vous trouverez des options " +"de notification et la description complète de la conversation." From 4e857075b4143be0ed5a2013e6f3cdd9abd10943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:40 +0000 Subject: [PATCH 791/843] Translate sphinx.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'ar'. --- user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 43 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 43 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..75ccb3401 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# S1 SYSTEMS | BP , 2020 +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "الإصدارات" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "التحميل" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "قراءة دليل الارشادات" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "الصفحة الرئيسية للمشروع" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "الملفات التنفيذية المبنية builds" From 15352d5154166d74f261b61eb2fcedc683ecf8b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:49 +0000 Subject: [PATCH 792/843] Translate sync_gnome.pot in ru [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 99 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 99 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..d0cd8815e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,99 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vadim Smethankin, 2022 +# ashed , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "Синхронизация с рабочим столом GNOME" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"`Рабочий стол GNOME `_ имеет встроенную поддержку " +"календаря, контактов и списка задач Nextcloud, они будут отображаться в " +"Evolution PIM и в приложениях «Календарь», «Задачи» и «Контакты»; также " +"имеется поддержка файлов, которая интегрируется с файловым менеджером " +"Nautilus через WebDAV. Она работает только тогда, когда компьютер имеет " +"подключение к серверу." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "Это можно сделать, выполнив следующие действия:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "В настройках GNOME откройте Online Accounts." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "В разделе «Добавить учетную запись» выберите «Nextcloud»:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "" +"В следующем окне выберите, к каким ресурсам GNOME должен получить доступ, и " +"нажмите крестик в правом верхнем углу, чтобы закрыть:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "" +"Задачи, календари и контакты Nextcloud теперь должны быть видны в Evolution " +"PIM, приложении задач, контактов и календарей." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"Файлы будут отображаться как ресурс WebDAV в файловом менеджере Nautilus (а " +"также будут доступны в диалогах открытия/сохранения файлов GNOME). Документы" +" должны быть интегрированы в приложение GNOME Documents." + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "" +"Все ресурсы также должны быть доступными для поиска из любого места путем " +"нажатия клавиши Windows и ввода условия поиска." From 9ec78bd3f2e77007d41e05602dadf62dbc120c6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:37:57 +0000 Subject: [PATCH 793/843] Translate encrypting_files.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 357 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 357 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..8eab40587 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,357 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Emmanuel, 2020 +# Quentin Bisiaux, 2020 +# RC, 2021 +# Keoma Brun, 2021 +# Ldm Public , 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Chiffrer vos fichiers Nextcloud sur le serveur" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud inclut une application de chiffrement côté serveur, et lorsqu'elle" +" est activée par votre administrateur Nextcloud, tous vos fichiers Nextcloud" +" sont automatiquement chiffrés sur le serveur. Le chiffrement s'applique à " +"l'ensemble du serveur de sorte que, lorsqu'il est activé, vous ne pouvez pas" +" choisir de chiffrer un fichier. Vous n'avez rien à faire de spécial, car il" +" utilise vos identifiants Nextcloud comme mot de passe comme votre unique " +"clé privée de chiffrement. Il vous suffit de vous déconnecter et de vous " +"reconnecter, ensuite vous gérez et partagez vos fichiers comme vous le " +"faites normalement. Vous pouvez toujours changer votre mot de passe quand " +"vous le souhaitez." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Son objectif principal est de chiffrer les fichiers sur des stockages " +"externes connectés à votre serveur Nextcloud. Ceci est une manière simple et" +" sans couture de protéger vos fichiers sur les services distants de " +"stockage. Vous pouvez partager les fichiers distants à travers Nextcloud de " +"la manière usuelle, en revanche, vous ne pouvez pas partager vos fichiers " +"chiffrés directement à partir de vos services distants de stockage " +"utilisés, car les clés de chiffrement sont stockées sur le serveur " +"Netxcloud, et ne sont jamais accessibles par les fournisseurs de services." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Si votre serveur Nextcloud n'est pas connecté à un service de stockage " +"externe, alors il est préférable d'utiliser une autre forme de chiffrement, " +"par exemple en chiffrant directement les fichiers ou le disque dur. En " +"effet, les clés étant conservées sur le serveur Netxcloud, quelqu'un ayant " +"les droits d'aministration pourrait subtiliser la clé et accéder à vos " +"fichiers. (Lisez `le chiffrement dans Nextcloud " +"`_ pour en savoir " +"plus.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Questions récurrentes sur le chiffrement" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Comment enlever la fonctionnalité de chiffrement ?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"La seule manière de désactiver le chiffrement est d'exécuter le script " +"`\"decrypt all\" (tout déchiffrer) " +"`_, qui déchiffre tous les fichiers et désactive le chiffrement." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "" +"Est-il possible de désactiver le chiffrement avec la clef de récupération ?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Oui, *si* chaque utilisateur utilise la 'clé de restauration de fichier " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ l'utilisera pour le déchiffrement de tous les fichiers." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "" +"Est-ce que le chiffrement peut être désactivé sans le mot de passe de " +"l'utilisateur ?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas le mot de passe utilisateur ou le `fichier-clé de " +"restauration " +"`_, alors c'est impossible de déchiffrer tous les " +"fichiers. De plus, le forcer sur la page de connexion est dangereux car vous" +" vous heurterez aux délais d'attente entre les tentatives." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Est-il prévu d'activer le chiffrement à la prochaine connexion de " +"l'utilisateur ou en temps que tâche de fond ?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Si on fait ça, alors on devrait stocker le nom d'utilisateur ou le mot de " +"passe dans la base de donnée ce qui pose un problème de sécurité, donc rien " +"de tel n'est prévu." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "" +"Est-ce qu'il est possible de partager la clé de récupération dans un groupe " +"?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Si cela veut dire ajouter des utilisateurs à un groupe et espérer que ça " +"fonctionne magiquement, non. Ça ne fonctionne qu'avec la clé maitresse." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Utilisation du chiffrement" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Le chiffrement dans Nextcloud est plutôt transparent une fois activé et vous" +" n'aurez plus à vous en soucier, mais il y a quelques options que vous " +"pouvez utiliser." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Quand votre administrateur Nextcloud active le chiffrement pour la première " +"fois, vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour créer les clés " +"de chiffrement et chiffrer vos fichiers. Une fois que le chiffrement a été " +"activé sur votre serveur Nextcloud, vous verrez une bannière jaune sur la " +"page Fichiers vous demandant de vous déconnecter puis vous reconnecter." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Une fois que vous vous reconnectez, il faut attendre quelques minutes, " +"dépendant du nombre de fichiers que vous avez, ensuite, l'écran revient à la" +" page Nextcloud par défaut." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Vous ne devez jamais perdre votre mot de passe Nextcloud, sans celui-ci vous" +" perdrez l'accès à vos fichiers. Il y a cependant une option facultative de " +"récupération que votre administrateur Nextcloud peut activer, voyez la " +"section “mot de passe de clé de récupération” (ci-dessous) pour en savoir " +"plus." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Partage de fichiers chiffrés" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Seuls les utilisateurs qui ont des clés privées de chiffrement ont accès aux" +" fichiers et dossiers chiffrés partagés. Les utilisateurs qui n'ont pas " +"encore créé leurs clés n'y auront pas accès, ils verront des dossiers et des" +" noms de fichiers, mais ne pourront pas les ouvrir ni les télécharger. Un " +"bandeau jaune les avertira : « L'application de chiffrement est activée mais" +" vos clefs ne sont pas initialisées. Veuillez vous déconnecter et ensuite " +"vous reconnecter. »" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Les utilisateurs ayant partagé leurs fichiers devront peut-être recommencer " +"les partages une fois que le chiffrement a été activé. Les utilisateurs " +"essayant d'accéder aux partages verront un message leur suggérant d'avertir " +"le propriétaire des fichiers de recommencer le partage. Pour les partages " +"directs entre utilisateurs, désactivez puis réactivez le partage. Pour les " +"partages avec des groupes, activez le partage avec n'importe quel " +"utilisateur qui ne peut pas y accéder, cela va mettre à jour le chiffrement," +" vous pourrez ensuite retirer les partages individuels." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Mot de passe de clé de récupération" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Si l'administrateur de votre instance Nextcloud a activé la possiblité " +"d'utiliser des clés de récupération, vous pouvez utiliser cette option " +"depuis les paramètres de votre compte. Si vous activez “récupération de mot " +"de passe”, l'adiministrateur peut accéder à vos données grâce à un mot de " +"passe spécial. Cette option permet à l'administrateur de récupérer vos " +"fichiers dans le cas où vous perdez votre mot de passe Nextcloud. Si la clé " +"de récupération n'est pas activée, alors il n'y a aucun moyen de récupérer " +"vos fichiers si vous perdez votre mot de passe de connexion." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Fichiers qui ne sont pas chiffrés" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Seul les données contenues dans les fichiers sont chiffrées, leurs noms ou " +"l'arborescence de dossiers et fichiers ne le sont pas. Ces fichiers ne sont " +"jamais chiffrés :" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Les vieux fichiers se trouvant dans la corbeille." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Les vignettes des images de l'application “Galerie”." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Les prévisualisations de l'application “Fichiers”." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "" +"L'index des fichiers construit par l'application de recherche plein texte." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Les données d'applications tierces." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Seulement les fichiers partagés avec des fournisseurs externes de stockage " +"peuvent être chiffrés, le reste des fichiers ne peuvent l'être." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Changer le mot de passe de la clef privée" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Cette option n'est disponible que si le mot de passe de chiffrement n'a pas " +"été modifié par l'administrateur, mais seulement le mot de passe de " +"connexion. Ceci peut se produire si votre fournisseur Nextcloud utilise a " +"back-end 'par exemple, LDAP) et a changé votre mot de passe en utilisant la " +"configuration du back-end. Dans ce cas, vous pouvez établir votre mot de " +"passe de chiffrement par le nouveau mot de passe en fournissant l'ancien et " +"le nouveau mot de passe. L'application de chiffrement ne fonctionne que si " +"vos mots de passe de connexion et de chiffrement sont identiques." From ef12235b5f23f69c4130bac8aff350b3c44395f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:05 +0000 Subject: [PATCH 794/843] Translate user_2fa.pot in zh_TW [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'user_2fa.pot' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_2fa.pot | 219 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 219 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_2fa.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_2fa.pot new file mode 100644 index 000000000..6aab523fb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -0,0 +1,219 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Buo-ren Lin (OSSII) , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Buo-ren Lin (OSSII) , 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../user_2fa.rst:3 +msgid "Using two-factor authentication" +msgstr "使用雙因素身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:5 +msgid "" +"Two-factor authentication (2FA) is a way to protect your Nextcloud account " +"against unauthorized access. It works by requiring two different 'proofs' of" +" your identity. For example, *something you know* (like a password) and " +"*something you have* like a physical key. Typically, the first factor is a " +"password like you already have and the second can be a text message you " +"receive or a code you generate on your phone or another device (*something " +"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " +"added." +msgstr "" +"雙因素身份驗證 (2FA) 是一種保護您的 Nextcloud " +"帳號免受未經授權存取的方法。它的工作原理是要求兩種不同的您身份的「證明」。例如,「您知道的某個東西」(如密碼)和「您擁有的東西」,如一個實體密鑰裝置。通常,第一個因素是您已經擁有的密碼,第二個因素可以是您收到的簡訊或是在您手機或另一個設備(「您擁有的東西」)上生成的代碼。Nextcloud" +" 支援多種雙因素身份驗證方式,並且日後可以新增更多支援。" + +#: ../../user_2fa.rst:14 +msgid "" +"Once a two-factor authentication app has been enabled by your administrator " +"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" +" how." +msgstr "一旦您的管理者啟用了一個雙因素身份驗證應用,您就可以在 :doc:`userpreferences` 中啟用和設定它。設定方式如下。" + +#: ../../user_2fa.rst:19 +msgid "Configuring two-factor authentication" +msgstr "設定雙因素身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:21 +msgid "" +"In your Personal Settings look up the Second-factor Auth setting. In this " +"example this is TOTP, a Google Authenticator compatible time-based code:" +msgstr "" +"在您的個人設定中,找到「雙因素身份驗證」的相關設定。在此範例中使用的是 TOTP,一種與 Google Authenticator " +"相容、基於時間的驗證碼:" + +#: ../../user_2fa.rst:24 +msgid "TOTP configuration." +msgstr "TOTP 設定。" + +#: ../../user_2fa.rst:27 +msgid "" +"You will see your secret and a QR code which can be scanned by the TOTP app " +"on your phone (or another device). Depending on the app or tool, type in the" +" code or scan the QR and your device will show a login code which changes " +"every 30 seconds." +msgstr "" +"您將會看到您的密鑰和一個可以被您手機(或其他裝置)上的 TOTP 應用軟體掃描的 QR 碼。根據使用的應用軟體或工具的不同輸入該密鑰或掃描 QR " +"碼後您的裝置將顯示一個每 30 秒更新一次的登入驗證碼。" + +#: ../../user_2fa.rst:33 +msgid "Recovery codes in case you lost your 2nd factor" +msgstr "為防您遺失您的第二因素驗證方式所使用之救援代碼" + +#: ../../user_2fa.rst:35 +msgid "" +"You should always generate backup codes for 2FA. If your 2nd factor device " +"gets stolen or is not working, you will be able to use one of these codes to" +" unlock your account. It effectively functions as a backup 2nd factor. To " +"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" +"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" +msgstr "" +"您應該隨時為雙因素身份驗證 (2FA) " +"生成備用代碼。如果您的第二因素裝置被盜或無法使用,您可以使用其中一組代碼來解鎖您的帳號。這些備用代碼實質上作為您備用的第二身份驗證因素而用。至您的個人設定頁面的「雙因素身份驗證」設定中找到生成備用代碼的相關功能。然後按下" +" *產生備用代碼* 按鈕: " + +#: ../../user_2fa.rst:41 +msgid "2FA backup code generator" +msgstr "雙因素身份驗證(2FA)備用代碼產生器" + +#: ../../user_2fa.rst:44 +msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" +msgstr "接著,您將看到一個一次性使用的備用代碼清單:" + +#: ../../user_2fa.rst:46 +msgid "2FA backup codes" +msgstr "雙因素身份驗證(2FA)備用代碼" + +#: ../../user_2fa.rst:49 +msgid "" +"You should put these codes in a safe spot, somewhere you can find them. " +"Don't put them together with your 2nd factor like your mobile phone but make" +" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home " +"is probably the best thing to do." +msgstr "" +"您應將這些代碼放在您能夠找到的一個安全的地方。不要將它們與您的第二因素裝置(如行動電話)放在一起,但確保如果您遺失其中一個您仍然擁有另一個。將它們保存在家中可能是最好的選擇。" + +#: ../../user_2fa.rst:55 +msgid "Logging in with two-factor authentication" +msgstr "使用雙因素身份驗證登入" + +#: ../../user_2fa.rst:57 +msgid "" +"After you have logged out and need to log in again, you will see a request " +"to enter the TOTP code in your browser. If you enable not only the TOTP " +"factor but another one, you will see a selection screen on which you can " +"choose two-factor method for this login. Select TOTP:" +msgstr "" +"當您登出後並且需要再次登入時,您會在您的瀏覽器中看到輸入 TOTP 驗證碼的請求。如果您啟用了 TOTP " +"以外的驗證因素,您將會看到一個讓您得以選擇本次登入要使用的雙因素驗證方法的畫面。於此情境中請選擇 TOTP:" + +#: ../../user_2fa.rst:62 +msgid "Choosing a two-factor authentication method." +msgstr "選擇一個雙因素身份驗證方法。" + +#: ../../user_2fa.rst:65 +msgid "Now, just enter your code:" +msgstr "現在輸入您的驗證碼:" + +#: ../../user_2fa.rst:67 +msgid "Entering TOTP code at login." +msgstr "於登入時輸入 TOTP 驗證碼。" + +#: ../../user_2fa.rst:70 +msgid "" +"If the code was correct you will be redirected to your Nextcloud account." +msgstr "如果輸入的驗證碼是正確的您將被重新導向回您的 Nextcloud 帳號。" + +#: ../../user_2fa.rst:72 +msgid "" +"Since the code is time-based, it’s important that your server’s and your " +"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t " +"be a problem." +msgstr "由於驗證碼是基於時間產生,確保您的 Nextcloud 伺服器與您的智慧型手機的時鐘幾乎同步是很重要的。但幾秒鐘的時間誤差不會是個問題。" + +#: ../../user_2fa.rst:77 +msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" +msgstr "使用硬體令牌產生器(hardware tokens)來進行雙因素身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:78 +msgid "" +"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " +"following devices are known to work:" +msgstr "您可以使用基於硬體令牌產生器的雙因素身份驗證方法。下列硬體令牌產生器裝置已知是可用的:" + +#: ../../user_2fa.rst:80 +msgid "TOTP based:" +msgstr "基於 TOTP 的:" + +#: ../../user_2fa.rst:82 +msgid "" +"`Nitrokey Pro `_" +msgstr "" +"`Nitrokey Pro `_" + +#: ../../user_2fa.rst:83 +msgid "`Nitrokey Storage `_" +msgstr "`Nitrokey Storage `_" + +#: ../../user_2fa.rst:85 +msgid "FIDO2 based:" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:87 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO2 `_" +msgstr "" + +#: ../../user_2fa.rst:88 +msgid "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" +msgstr "" +"`Nitrokey FIDO U2F `_" + +#: ../../user_2fa.rst:91 +msgid "Using client applications with two-factor authentication" +msgstr "於客戶端應用軟體上使用雙因素身份驗證" + +#: ../../user_2fa.rst:93 +msgid "" +"Once you have enabled 2FA, your clients will no longer be able to connect " +"with just your password unless they also have support for two-factor " +"authentication. To solve this, you should generate device specific passwords" +" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " +"this." +msgstr "" +"當您已啟用雙因素身份驗證(2FA),除非您的客戶端軟體有支援雙因素身份驗證否則客戶端將無法僅使用您的密碼連接 " +"Nextcloud。為了解決這個問題,您應該為它們產成裝置專屬裝置密碼(device specific passwords)。請參閱 " +":doc:`session_management` 了解如何操作的更多資訊。" + +#: ../../user_2fa.rst:100 +msgid "Considerations" +msgstr "考慮事項" + +#: ../../user_2fa.rst:102 +msgid "" +"If you use WebAuthn to login to your Nextcloud be sure to not use the same " +"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." +msgstr "" +"如果您使用 WebAuthn 登入您的 Nextcloud 請確保不要將相同的令牌用於雙因素身份驗證 " +"(2FA)。因為這樣意味著您仍然只使用單一因素作為身份驗證手段。" From e155eefb0605661ee611e406a2b0cc901635273d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:16 +0000 Subject: [PATCH 795/843] Translate sync_android.pot in ja_JP [Manual Sync] 81% of minimum 75% translated source file: 'sync_android.pot' on 'ja_JP'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot | 213 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 213 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot diff --git a/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot new file mode 100644 index 000000000..d67bfa6db --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -0,0 +1,213 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# takehito K kondo, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-08 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: takehito K kondo, 2023\n" +"Language-Team: Japanese (Japan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ja_JP/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:3 +msgid "Synchronizing with Android" +msgstr "Android との同期" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:6 +msgid "Files and notifications" +msgstr "ファイルと通知" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:8 +msgid "" +"Install the Nextcloud Android client `from Google Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"Nextcloud の Android用アプリインストールは、 `Google Play Store " +"`__ " +"から、または、 `F-Droid `__ " +"から可能です。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:10 +msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" +msgstr "アプリを起動してください。設定には2つの方法があります。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:12 +msgid "" +"*Either*: enter your server URL, continue, enter your user name and password" +" and confirm to grant access." +msgstr "*1つめ* は、サーバーのURLを入力し、続けて、ユーザ名とパスワードを入力。アクセス権の付与を確認してください" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:16 +msgid "" +"*Or*: In Nextcloud's web GUI, go to the `user preferences " +"<../userpreferences.html>`_, go to **Security**. Generate an App password, " +"click \"Generate QR code\" and tap the QR scanner icon in the Nextcloud app," +" point your phone's camera towards the screen." +msgstr "" +"*2つ目*は、Nextcloud の Web GUIで `ユーザー設定 <../userpreferences.html>`_に行き、** " +"セキュリティ** に行きます。アプリ用パスワードを生成し、\"Generate QR code\" をクリックします。その後、Nextcloud " +"アプリ内での QR スキャナーアイコンをタップします。スマホのカメラをスクリーンに向けてください。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:23 +msgid "Contacts and Calendar" +msgstr "連絡先とカレンダー" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:26 +msgid "With the Nextcloud mobile app" +msgstr "Nextcloud のモバイルアプリを利用する場合" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:28 ../../groupware/sync_android.rst:52 +msgid "" +"Install `DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) " +"`_ on your Android device, `from Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__." +msgstr "" +"`DAVx⁵ (formerly known as DAVDroid) `_ " +"というアプリをお持ちの Android 機器にインストールできます。, `Google Play Store " +"`__ または " +"`F-Droid `__." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:31 +msgid "" +"In the Nextcloud mobile, go to **Settings**/**More**, tap on \"**Sync " +"calendars & contacts**\"." +msgstr "" +"Nextcloud モバイルで、** 設定 ** / **More** 画面に行き、\"**Sync calendars & contacts**\" " +"をタップしてください。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:33 +msgid "" +"Now, DAVx⁵ will open Nextcloud's Webflow login window, where you will have " +"to enter your credentials and grant access." +msgstr "" +"すると、DAVx⁵ は Nextcloud の Webflow ログイン ウィンドウを開きますので、資格情報かアクセス権を入力してアクセスを許可します。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:35 +msgid "" +"DAVx⁵ will open and ask you to create an account. Set the account name to " +"one of your choosing, and set **Contact Group Method** to **Groups are per-" +"contact categories**." +msgstr "" +"DAVx⁵ " +"を起動すると、アカウントを作成するか訊かれます。あなたの選んだアカウント名を設定し、連絡先グループメソッドを「グループは連絡先ごとのカテゴリーです」 " +"\"Groups are per-contact categories\" に設定してください。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:38 +msgid "" +"After this, DAVx⁵ will close and the Nextcloud app reappears. In order to " +"finish setup, you have to manually launch DAVx⁵ again." +msgstr "" +"その後、DAVx⁵ が閉じて、 Nextcloud アプリが再度開かれます。設定を完了させるためには、手作業で DAVx⁵ " +"を再度立ち上げる必要があります。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:40 +msgid "" +"Tap on the icon for the account DAVx⁵ has just created, when requested grant" +" DAVx⁵ access to your calendars and contacts." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:42 +msgid "" +"When you tap the icon for the account DAVx⁵ has set up, it will discover the" +" available address books and calendars. Choose which ones you want to " +"synchronize and finish." +msgstr "" +"DAVx⁵ " +"が設定したアカウントのアイコンをタップしたとき、利用可能なアドレス帳とカレンダーが表示されるでしょう。同期したいものを選んでください。これで完了です。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:48 +msgid "Without the Nextcloud mobile app" +msgstr "Nextcloud のモバイルアプリを利用しない場合" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:49 +msgid "" +"If you do not want to install the Nextcloud mobile app, the following steps " +"are required:" +msgstr "Nextcloud のモバイルアプリをインストールしたくない場合、必要となるステップ:" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:55 +msgid "" +"Optionally install OpenTasks (`Google Play Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__)." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:57 +msgid "Create a new account (\"+\" button)." +msgstr "新しいアカウントを作成 (\"+\" ボタンを押下)。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:58 +msgid "" +"Select **Connection with URL and username**. **Base URL:** URL of your " +"Nextcloud instance (e.g. ``https://sub.example.com/remote.php/dav``) and " +"your credentials." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:60 +msgid "" +"For the **Contact Group Method:** choose the option ``Groups are per-contact" +" categories``." +msgstr "" +"**Contact Group Method:** ``Groups are per-contact categories`` " +"の選択肢を選んでください。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:61 +msgid "Click **Connect**." +msgstr "**接続 (Connect)** をクリック" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:62 +msgid "Select the data you want to sync." +msgstr "同期したいデータを選択してください。" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:63 +msgid "" +"When requested, grant access permissions to DAVx⁵ for your contacts, " +"calendars and optionally tasks." +msgstr "DAVx5があなたの連絡先やカレンダーその他のタスクへのアクセス権を要求されたときは許可してください" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:66 +msgid "" +"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " +"able to send calendar invitation). If your email address is registered in " +"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:72 +msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +":ref:`dedicated App password ` instead." +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_android.rst:77 +msgid "" +"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " +"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " +"`__ app on your Android device, `from the Google " +"Play Store " +"`__ or " +"`from F-Droid `__ to sync" +" them." +msgstr "" +"Nextcloudカレンダーアプリを通して購読されたカレンダをDAVx⁵ はリストします。しかし、それらを同期するためには、`ICSx⁵ (旧 " +"ICSDroid) `__ アプリをあなたのAndroid機器に、`the Google Play" +" Store " +"`__ or " +"`F-Droid `__ " +"から、インストールする必要があります。" From f06f36672d907b838dbe60de46692ab80b687a78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:24 +0000 Subject: [PATCH 796/843] Translate sharing.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'sharing.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/files/sharing.pot | 315 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..9dc39ae52 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,315 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Christian Spaan, 2023 +# Mario Siegmann , 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Dateifreigabe" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are:" +msgstr "" +"Nextcloud-Benutzer können Dateien und Ordner freigeben. Mögliche Ziele sind:" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "Öffentliche Links" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "Benutzer" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "Kreise" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "Talk Unterhaltungen" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "Benutzer oder Gruppen auf Federated-Nextcloud-Servern" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may not be available due to administrative configuration. See " +"`administrator documentation " +"`__" +" for details." +msgstr "" +"Einige Optionen sind aufgrund der administrativen Konfiguration " +"möglicherweise nicht verfügbar. Siehe `Administrationsdokumentation " +"`" +" _ für Details." + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "Public link shares" +msgstr "Öffentliche Link-Freigaben" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Sie können Dateien und Ordner über öffentliche Links freigeben." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Ein zufälliger 15-stelliger Token wird erstellt. Der Link sieht dann " +"folgendermaßen aus: \"https: //cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4\"." + +#: ../../files/sharing.rst:27 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Für öffentliche *Ordner*-Freigaben stehen eine Reihe von Optionen zur " +"Verfügung:" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Schreibgeschützt** um das Anzeigen und Herunterladen zu ermöglichen" + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Allow upload and editing**" +msgstr "**Hochladen und Bearbeiten erlauben**" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "" +"With **File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Mit **File drop** kann der Empfänger nur Dateien in einen Ordner hochladen, " +"ohne die Dateien zu sehen, die sich bereits in diesem Ordner befinden." + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "" +"**Hide download** hides the download buttons and the default browser right-" +"click options in order to make downloading for the sharee harder" +msgstr "" +"**Download verbergen** versteckt die Download-Buttons und die Rechtsklick-" +"Optionen des Browsers um dem Empfänger das Herunterladen zu erschweren. " + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Passwortgeschützt**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "**Ablaufdatum setzen** deaktiviert die Freigabe automatisch" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Notiz an Empfänger**" + +#: ../../files/sharing.rst:38 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Freigabe aufheben** um die Freigabe rückgängig zu machen" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Weiteren Link hinzufügen**, um mehrere öffentliche Links mit " +"unterschiedlichen Rechten zu erstellen" + +#: ../../files/sharing.rst:41 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions:" +msgstr "" +"Für öffentliche *Datei*-Freigaben können Sie die Bearbeitung der Datei mit " +"einer der Nextcloud-Lösungen für kollaborative Bearbeitung erlauben:" + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "" +"Password protection as well as file expiration are also propagated using " +"Federated File Sharing since Nextcloud 22." +msgstr "" +"Passwortschutz und Ablaufdaten für Dateiberechtigungen werden seit Nextcloud" +" 22 auch mittels Federated-Dateifreigabe (Federated File Sharing) " +"weitergegeben." + +#: ../../files/sharing.rst:48 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Interne Freigaben mit Benutzern und Gruppen" + +#: ../../files/sharing.rst:50 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Bei der Freigabe für Benutzer, Gruppen, Kreise oder Mitglieder einer Talk-" +"Unterhaltung sind die Rechte für die Dateien oder Ordnerinhalte einstellbar:" + +#: ../../files/sharing.rst:54 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Als Empfänger einer Freigabe können Sie konfigurieren, ob Sie alle " +"eingehenden Freigaben automatisch annehmen und zu Ihrem Stammordner " +"hinzufügen lassen wollen, oder ob Sie jedes Mal gefragt werden wollen, ob " +"Sie die Freigabe annehmen oder ablehnen wollen." + +#: ../../files/sharing.rst:59 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**:" +msgstr "" +"Um die Akzeptanzeinstellung anzupassen, gehen Sie zu **Einstellungen** > " +"**Persönlich** > **Freigabe**:" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"If the owner renames a shared file or folder, the new name will not be " +"reflected on the recipient's side. This is needed to prevent overwriting " +"existing files or folders on the recipient's end." +msgstr "" +"Wenn der Eigentümer eine freigegebene Datei oder einen freigegebenen Ordner " +"umbenennt, wird der neue Name auf der Empfängerseite nicht angezeigt. Dies " +"ist erforderlich, um zu verhindern, dass vorhandene Dateien oder Ordner auf " +"der Empfängerseite überschrieben werden." + +#: ../../files/sharing.rst:67 +msgid "Others with access" +msgstr "Andere mit Zugriff" + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab:" +msgstr "" +"Um herauszufinden, ob eine Datei oder ein Ordner durch Freigabe einer " +"übergeordneten Ordnerhierarchieebene für andere zugänglich ist, klicken Sie " +"auf **Andere mit Zugriff** in der Registerkarte „Teilen\":" + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy:" +msgstr "" +"Die Liste zeigt alle Benutzer, Gruppen, Chats usw., auf die das aktuelle " +"Objekt durch Freigabe eines übergeordneten Ordners in der Hierarchie Zugriff" +" erhalten hat:" + +#: ../../files/sharing.rst:79 +msgid "Click on the three dots to:" +msgstr "Klicken Sie auf die drei Punkte um:" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "Wer die Freigabe erstellt hat" + +#: ../../files/sharing.rst:82 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"Wo die Freigabe initiiert wurde (klicken Sie, um zu dem Ordner zu " +"navigieren, sofern Sie dort Zugriff haben)" + +#: ../../files/sharing.rst:83 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "" +"die ursprüngliche Freigabe aufzuheben (nur für den Eigentümer der Freigabe " +"möglich)" + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"Diese Informationen sind nur für den Eigentümer einer Datei / eines Ordners " +"sichtbar oder für Empfänger mit dem Recht zum Weiterteilen." + +#: ../../files/sharing.rst:91 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Federated-Freigaben" + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Federated-Freigaben ermöglichen es Ihnen, auf Dateifreigaben von entfernten " +"Nextcloud-Servern zuzugreifen und somit ihre eigene Cloud aus " +"unterschiedlichen Nextcloud-Servern zu erstellen. Sie können direkte " +"Freigabelinks für Benutzer auf anderen Nextcloud-Servern erstellen." + +#: ../../files/sharing.rst:98 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Eine neue Federated-Freigabe erstellen" + +#: ../../files/sharing.rst:100 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Federated-Teilen ist standardmäßig aktiviert. Befolgen Sie diese Schritte, " +"um eine neue Freigabe mit anderen Nextcloud- oder ownCloud-Servern zu " +"erstellen:" + +#: ../../files/sharing.rst:102 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``:" +msgstr "" +"Gehen Sie auf die Seite ``Dateien`` und klicken Sie auf das Teilen-Symbol " +"bei der Datei oder dem Ordner, den Sie freigeben möchten. Geben Sie in der " +"Seitenleiste den Benutzernamen und die URL des entfernten Benutzers in " +"dieser Form ein: ``@``. In diesem Beispiel ist das " +"``bob@cloud.example.com``:" + +#: ../../files/sharing.rst:109 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share:" +msgstr "" +"Der Empfänger der Freigabe erhält in seiner Nextcloud eine Benachrichtigung," +" mit der er die eingehende Freigabe entweder annehmen oder ablehnen kann:" + +#: ../../files/sharing.rst:115 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Eine öffentliche Freigabe Ihrer Nextcloud hinzufügen" + +#: ../../files/sharing.rst:117 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Die Nextcloud-Seiten für Öffentliche Freigaben bieten eine Option, um die " +"Datei oder den Ordner als Federated-Freigabe in Ihrer eigenen Nextcloud-" +"Instanz hinzuzufügen. Geben Sie einfach ``@`` ein, " +"wie oben für eigene Freigaben gezeigt:" From 47fea0f2ecb8a6783fc6401960ff22bca75bb931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:33 +0000 Subject: [PATCH 797/843] Translate access_webdav.pot in ar [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'ar'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../ar/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1179 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1179 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..e36ee8c7a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1179 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "الوصول إلى ملفات نكست كلاود باستعمال WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"يدعم نكست كلاود بروتوكول WebDAV بشكل كامل، و يمكنك الاتصال و المزامنة مع " +"ملفات نكست كلاود عبر WebDAV. في هذا الفصل، ستتعلم كيفية توصيل Linux و macOS " +"و Windows والأجهزة المحمولة بخادوم نكست كلاود خاصّتك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"قبل أن ندخل في تكوين WebDAV، دعنا نُلقي نظرة سريعة على الطريقة الموصى بها " +"لتوصيل أجهزة العميل client بنكست كلاود." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "" +"تطبيقات عملاء clients نكست كلاود الرسمية لسطح المكتب والأجهزة المحمولة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"الطريقة الموصى بها لمزامنة جهازك مع خادوم نكست كلاود هي باستعمال ``عملاء " +"مزامنة نكست كلاود الرسميين " +" `_. يمكنك تكوين العميل لحفظ الملفات في أي دليل محلي و يمكنك اختيار الأدلة " +"الموجودة على خادوم نكست كلاود للمزامنة معها. يعرض العميل حالة الاتصال " +"الحالية و يسجل جميع الأنشطة، بحيث تعرف دائمًا الملفات القصية remote التي تم" +" تنزيلها على جهازك. و بالمقابل، يمكنك معرفة الملفات التي تم إنشاؤها أو " +"تحديثها على جهازك و هل هي متزامنة بشكل صحيح مع الخادوم." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"الطريقة الموصى بها لمزامنة أجهزة Android و Apple iOS هي `استعمال التطبيقات " +"الرسمية لنكست كلاود على الهاتف النقال `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"لتوصيل تطبيقات نكست كلاود الرسمية بخادوم نكست كلاود، استخدم نفس عنوان URL " +"الذي تستخدمه للوصول إلى نسكت كلاود من متصفحك على الويب. على سبيل المثال::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "عملاء WebDAV من طرف ثالث" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"إذا كنت تفضل ذلك، يمكنك أيضًا توصيل حاسوبك بخادوم نكست كلاود خاصّتك باستخدام" +" أي عميل تابع لجهة خارجية يدعم بروتوكول WebDAV (بما في ذلك ما قد يكون مضمنًا" +" في نظام التشغيل الخاص بك)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"يمكنك أيضًا استخدام تطبيقات WebDAV من جهات خارجية لتوصيل جهازك المحمول " +"بـنكست كلاود." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"عند استخدام عملاء من طرف ثالث، ضع في اعتبارك أنه قد لا يتم تحسينها للاستخدام" +" مع نكست كلاود أو تنفيذ الإمكانات التي تعتبرها مهمة لحالة الاستخدام الخاصة " +"بك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"يشمل عملاء الأجهزة المحمولة الذين أبلغ أعضاء مجتمع نكست كلاود عن استخدامهم " +"ما يلي:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (أندرويد) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (آيفون) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"عنوان URL المراد استخدامه عند تكوين تطبيقات الطرف الثالث للاتصال بنكست كلاود" +" أطول قليلاً من عنوان العملاء الرسميين:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"في الأمثلة التالية، يجب استبدال **example.com/nextcloud** بعنوان URL لخادوم " +"نكست كلاود خاصتك (حذف جزء الدليل إذا كان التنصيب في جذر نطاقك)، و " +"**USERNAME** باسم المستخدم المتصل." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "شاهد عنوان WebDAV URL (في الإعدادات في الأسفل) على نكست كلاود خاصتك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "الوصول للملفات باستعمال لينكس" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "يمكنك الوصول للملفات في نظام التشغيل لينكس باستعمال الطرق التالية." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "مدير الملفات \"ناوتيلس\" Nautilus " + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**عند تكوين حساب نكست كلاود الخاص بك في **`GNOME Control Center <../ " +"groupware / sync_gnome.html>`_ ،**سيتم تحميل ملفاتك تلقائيًا بواسطة مدير " +"الملفات \"ناوتيلس\" Nautilus كمشاركة WebDAV، ما لم تقم بإلغاء تحديد الوصول " +"إلى الملف**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"يمكنك أيضًا تحميل ملفات نكست كلاود يدويًا. إستخدِم بروتوكول ``davs://`` " +"لتوصيل مدير الملفات \"ناوتيلس\" Nautilus بمشاركتك على نكست كلاود::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"إذا لم يكن اتصال خادومك مؤمنًا باستخدام HTTPS، فاستعمل ``dav://`` بدلاً عن " +"``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "لقطة شاشة لتهيئة مدير الملفات \"ناوتيلس\" Nautilus لاستعمال WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"نفس الطريقة يمكن أن تُطبَّق في حالة تطبيقات إدارة الملفات الأخرى التي تستعمل" +" GVFS مثل MATE's Caja و Cinnamon's Nemo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "الوصول إلى الملفات باستعمال مدير ملفات KDE و Dolphin" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "إنشاء ارتباطات mounts لـ WebDAV باستعمال سطر الأوامر في لينكس" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"يمكنك إنشاء ارتباطات mounts لـ WebDAV من سطر أوامر لينكس. يكون هذا مفيدًا " +"إذا كنت تفضل الوصول إلى نكست كلاود بنفس طريقة تكوين ارتباط لنظام ملفات قصيّ " +"آخر remote filesystem mount. يوضح المثال التالي كيفية إنشاء ارتباط شخصي " +"personal mount و تشبيكه mount تلقائيًا في كل مرة تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى" +" حاسوبك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"قم بتثبيت برنامج ``davfs2`` لتشغيل نظام ملفات WebDAV، و الذي يسمح لك بتشبيك " +"mount مشاركات WebDAV تمامًا مثل أي نظام ملفات قَصِيٍّ آخر. إستعمل هذا الأمر " +"لتثبيته على Debian/Ubuntu ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "إستعمِل هذا الأمر لتنصيبه على CentOS و Fedora و openSUSE ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "أضِف نفسك إلى المجموعة ``davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"ثم قم بإنشاء دليل `` nextcloud '' في الدليل الرئيسي الخاص بك لنقطة التشبيك " +"mount point، و ``davfs2/`` لملف التكوين الشخصي الخاص بك ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "إنسَخ``/etc/davfs2/secrets`` إلى ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"عيّن نفسك كمالك و اجعَل الأذونات للقراءة والكتابة للمالك فقط read-write " +"owner only:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"أضف بيانات اعتماد تسجيل الدخول إلى نكست كلاود إلى نهاية ملف ``secrets``، " +"باستخدام عنوان URL لخادوم نكست كلاود و اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة " +"بنكست كلاود:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "أضِف معلومات التشبيك mount إلى ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"ثم اختبر التشبيك mount و المصادقة authentication عن طريق تشغيل الأمر التالي." +" إذا قمت بإعداده بشكل صحيح، فلن تحتاج إلى أذونات الجذر:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "و يجب أن تكون قادراً على فك تشبيكه unmount:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"الآن في كل مرة تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى نظام لينكس الخاص بك، يجب أن يتم " +"تشبيك mount مشاركة نكست كلاود تلقائيًا عبر WebDAV في دليل ``~/nextcloud``. " +"إذا كنت تفضل تنصيبه يدويّاً فقم بتغيير ''تلقائي auto'' إلى ''غير تلقائي " +"noauto '' في ``/etc/fstab``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "إشكالات معروفة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "مشكلة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "المصدر غير متاحٍ بشكل مؤقت" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "الحل" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"إذا واجهت مشكلة عند إنشاء ملف في الدليل، فقم بتحرير " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` و أضِفه ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "تحذيرات الشهادة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"إذا كنت تستخدم شهادة موقعة ذاتيّاً، فستتلقى تحذيراً. لتغيير هذا، تحتاج إلى " +"تكوين ``davfs2`` للتعرف على شهادتك. إنسَخ ``mycertificate.pem`` إلى " +"``/etc/davfs2/certs/``. ثم قم بتحرير ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` و أزل " +"التعليق عن السطر ``servercert''. أضِف الآن مسار شهادتك كما في هذا المثال:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "الوصول للملفات باستخدام macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"يعاني macOS Finder من سلسلة من مشكلات التنفيذ " +" `_ ويجب استخدامه فقط إذا كان خادوم " +"نكست كلاود يعمل على **Apache** و **mod_php** أو **Nginx 1.3.8 +**. تشمل " +"البرامج البديلة المتوافقة مع macOS و القادرة على الوصول إلى مشاركات WebDAV " +"تطبيقات مفتوحة المصدر مثل `Cyberduck `_ (راجع " +"الإرشادات` `هنا " +"`_) و `Filezilla `_. " +"بينما تشمل البرامج التجارية التالي: `Mountain Duck " +"`_, `Forklift `_, " +"`Transmit `_, و `Commander One " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "للوصول إلى الملفات من خلال macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "من شريط القائمة العلوي لـ Finder ، اختر **Go > Connect to Server…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "لقطة شاشة لإدخال عنوان خادوم نكست كلاود خاصّتك على macOS" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"عندما تفتح نافذة **إتَّصِل بالخادوم ... Connect to Server**، أدخِل عنوان " +"WebDAV لخادوم نكست كلاود في الحقل **عنوان الخادوم : Server Address**، أي ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"لقطة الشاشة: أدخل عنوان خادوم نكست كلاود في مربع الحوار \"الاتصال بالخادوم " +"... Connext to Server\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"أنقُر فوق **إتّصِل Connect**. يجب أن يظهر خادوم WebDAV على سطح المكتب كمحرك " +"أقراص مشترك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "الوصول إلى الملفات باستعمال مايكروسوفت وندوز" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"إذا كنت تستخدم تطبيق Windows الأصلي لـ WebDAV، فيمكنك تعيين map نكست كلاود " +"إلى محرك أقراص جديد باستخدام مستكشف Windows. يتيح لك التعيين إلى محرك أقراص " +"استعراض الملفات المخزنة على خادوم نكست كلاود بالطريقة التي تتصفح بها الملفات" +" المخزنة في محرك أقراص الشبكة المعين." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"يتطلب استخدام هذه الميزة اتصالاً بالشبكة. إذا كنت تريد تخزين ملفاتك في وضع " +"عدم الاتصال offline، فاستخدم \"عميل سطح المكتب\" Desktop Client لمزامنة جميع" +" الملفات الموجودة على نكست كلاود إلى دليل واحد أو أكثر من محرك الأقراص " +"الثابتة المحلي." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"في Windows 10 يتم افتراضيًا تعيين السماح بالمصادقة الأساسية إذا تمّ تمكين " +"HTTPS قبل تعيين محرك أقراصك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"في إصدارات Windows قبل الإصدار 10، يجب أن تسمح باستخدام المصادقة الأساسية في" +" سجل Windows:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"شغِّل ``regedit`` ثم انتقِل إلى " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"قُم بإنشاء أو تحرير ``BasicAuthLevel`` (في حالة Windows Vista و 7 و 8)، أو " +"``UseBasicAuth`` (في حالة Windows XP و Windows Server 2003). قيمة ``DWORD`` " +"و ضبط بيانات القيمة الخاصة بها على ``1`` لاتصالات SSL. تعني القيمة ` `0`` أن" +" المصادقة الأساسية معطلة، وقيمة ``2`` تسمح باتصالات SSL وغير SSL (غير " +"مستحسن)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "ثم اخرُج من محرر السجلات Registry Editor و أعد تشغيل الحاسوب." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "تعيين mapping محركات الأقراص باستخدام سطر الأوامر" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"يوضح المثال التالي كيفية تعيين map محرك أقراص باستخدام سطر الأوامر. لتعيين " +"محرك الأقراص:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "إفتح مَحَثَّ الأوامر command prompt في وندوز " + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "أدخِل السطر التالي في مَحَثَّ الأوامر للتعيين إلى القرص Z ::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "" +"باعتبار أن هو عنوان URL لخادومك نكست كلاود. على سبيل المثال::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "يقوم الحاسوب بتعيين map حسابك على نكست كلاود إلى حرف محرك الأقراص Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"على الرغم من أنه لا يوصى بذلك، يمكنك أيضًا تحميل خادوم نكست كلاود باستعمال " +"HTTP، مع ترك الاتصال غير مُشفّر." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"إذا كنت تخطط لاستخدام اتصالات HTTP على الأجهزة أثناء التواجد في مكان عام، " +"فإننا نوصي بشدة باستخدام نفق VPN لتوفير الأمان اللازم." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "صيغة الأمر البديلة هي::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "تعيين الأقراص باستعمال متصفح وندوز إكبسلورير " + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "لتعيين قرص باستعمال وندوز إكبسلورير" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "فتح مستشكف وندوز إكسبلورير في الحاسوب وندوز خاصتك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"أنقُر بزر الماوس الأيمن على خانة **الحاسوب Computer** و حدِّد **تعيين محرك " +"شبكي .... Map network drive** من القائمة المنسدلة." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "إختَر المحرك الشبكي المحلي الذي ترغب في تعيين نكست كلاود إليه. " + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"حدِّد عنوان خادوم نكست كلاود خاصّتك، متبوعاً بـ " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "على سبيل المثال::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"بالنسبة للخوادم المحمية بطبقة المقابس الآمنة SSL، تحقَّق من **.إعادة الاتصال" +" عند تسجيل الدخول Reconnect at sign-in** للتأكد من استمرار التعيين عند " +"عمليات إعادة التشغيل اللاحقة. إذا كنت تريد الاتصال بخادوم نكست كلاود كمستخدم" +" مختلف.، فحدِّد **.الاتصال باستخدام حيثيّات دخول مختلفة Connect using " +"different credentials**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "لقطة شاشة لتعيين WebDAV على وندوز إكسبلورير" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "إضغَط على زر ``أكمِل Finish``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"يقوم وندوز إكسبلورير بتعيين محرك أقراص الشبكة؛ مما يجعل خادوم نكست كلاود " +"خاصتك متاحًا." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "الوصول إلى الملفات باستعمال Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ هو متصفح FTP و SFTP و WebDAV و " +"OpenStack Swift و Amazon S3 مفتوح المصدر مصمم لنقل الملفات على macOS و " +"Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "هذا المثال يستعمل Cyberduck الإصدار 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "لاستعمال Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "حدد خادوماً بدون أي معلومات مسبقة عن البروتوكول." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "على سبيل المثال ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "حدّد المنفذ port المناسب." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"يعتمد المنفذ الذي تختاره على ما إذا كان خادوم نكست كلاود يدعم SSL أم لا. " +"يتطلب Cyberduck تحديد نوع اتصال مختلف إذا كنت تخطط لاستخدام SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "على سبيل المثال:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` لـ WebDAV غير المُشفّر" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` لـ WebDAV المشفر (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"إستعمل القائمة المنسدلة \"مزيد من الخيارات More Options\" لإضافة بقية عنوان " +"URL الخاص بـ WebDAV إلى حقل \"المسار path\"." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "على سبيل المثال: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "تسمح Cyberduck الآن بالوصول إلى الملفات على خادوم نكست كلاود." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "الوصول إلى المشاركات العامة عبر WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"تسمح نكست كلاود إختياريّاً بالوصول إلى المشاركات العامة دون التصريح " +"بالهُوِيَّة anonymously عبر WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "للوصول إلى مشاركة عامة، إفتَح::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"في عميل WebDAV، إستعمِل أَمَارَة المُشارَكة share token كاسم مستخدم و كلمة " +"مرور المشاركة (إختيارية) ككلمة المرور. على سبيل المثال، باستخدام رابط " +"المشاركة https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP ، سيكون ``kFy9Lek5sm928xP`` " +"هو اسم المستخدم." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. يتيح هذا الخيار أيضًا وصول WebDAV " +"إلى المشاركات العامة ويلزم تمكينه لجعل هذه الميزة تعمل، إلّا إذا تم استخدام " +"cURL (انظر أدناه)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "إشكاليّات معروفة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "وندوز لا تستطيع الربط باستعمال HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "الحل 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"قد لا يدعم عميل WebDAV في وندوز \"مؤشر اسم الخادوم\" (SNI) في حالة الاتصالات" +" المُشفّرة. إذا واجهت خطأ أثناء عمل ارتباط mounting لخادوم نكست كلاود المشفر" +" بواسطة SSL، فاتصل بمزودك بشأن تعيين عنوان IP مخصص للخادوم المستند إلى SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "الحل 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"قد لا يدعم عميل WebDAV في وندوز اتصالات TLSv1.1 و TLSv1.2. إذا قمت بتقييد " +"تكوين خادومك لتوفير TLSv1.1 فقط و ما فوقها، فقد يفشل الاتصال بالخادوم. يُرجى" +" الرجوع إلى وثائق WinHTTP_ للحصول على مزيد من المعلومات." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"أنت تتلقى رسالة الخطأ التالية: **خطأ 0x800700DF: حجم الملف يتجاوز الحد " +"المسموح به ولا يمكن حفظه.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"لا تؤدي إضافة محرك WebDAV على نظام التشغيل وندوز عبر الخطوات الموضحة أعلاه " +"إلى عرض الحجم الصحيح للمساحة المتوفرة في نكست كلاود، و بدلاً من ذلك تُظهِر " +"حجم محرك الأقراص :C مع المساحة المتوفرة به." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "الجواب" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"لسوء الحظ، يعد هذا تقييدًا لـ WebDAV نفسه، لأنه لا يوفر طريقةً للعميل للحصول" +" على المساحة الخالية المتوفرة له على الخادوم. يعود وندوز تلقائيّاً لإظهار " +"حجم محرك الأقراص :C بمساحته المتوفرة بدلاً من ذلك. لذلك للأسف لا يوجد حل " +"حقيقي لهذه المشكلة." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "فشل الوصول إلى ملفاتك من مايكروسوف أوفيس MS Office عبر WebDAV." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "إشكاليات معروفة و حلولها موثقة في المقال KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"يتعذّر تعيين map نكست كلاود كمحرك اقراص WebDAV في وندوز باستعمال شهادة ذاتية" +" التوقيع." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "الوصول إلى خادوم نكست كلاود عبر متصفح الوب المفضل عندك." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"أنقُر حتى تصل إلى خطأ الشهادة certificate error في سطر حالة المتصفح browser " +"status line." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"إحفَظ الملف إلى سطح مكتبك بأيّ اسم مؤقت؛ على سبيل المثال: " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "إذهَب إلى File > Add/Remove Snap-In." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "" +"البحث نزولاً في تفاصيل شهادات \"تصديق سلطات جذر الثقة\" Trust Root " +"Certification Authorities." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "" +"الضغط بزر الفارة الأيمن على \"الشهادة\" ثم تحديد \"كل المهام\" ثم الضغط على " +"\"إستيرَاد\" Import." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "إختر الشهادات المحفوظة على سطح المكتب." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"إختَر \"وضع كل الشهادات في المتجر التالي\" Place all Certificates in the " +"following Store، و اضغَط \"إستعراض\" Browse." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"راجع القائمة للتأكد من ظهور الشهادة فيها. ربما تحتاج إلى تحديث الصفحة " +"لتراها." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "أخرُج من MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "لمستعملي فايرفوكس:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"شغّل متصفحك و إذهب إلى Application menu > History > Clear recent history..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "" +"إختّر 'كل شيء Everything' في القائمة المنسدلة 'الفترة الزمنية المطلوب محوها " +"Time range to clear' " + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "إختَر مربع الحوار 'الدخولات النشطة Active Logins' " + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "إضغَط على الزر 'إمْحِ الآن Clear now'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "أغلِق المتصفح ثم أعِد فتحه ثم جرّب." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"لمستعملي المتصفحات المبنية على كروم (Chrome, Chromium, Microsoft Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "" +"إفتَح \"لوحة التحكم\" Contyrol Panel في وندوز ثم انتقل إلى \"خيارات " +"الإنترنت\" Internet Options " + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "في تبويبة \"المحتوى\" Conent، إضغَط على زر \"إمح حالة SSL\"ـ Clear SSL State." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "الوصول إلى الملفات باستعمال cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"نظرًا لأن WebDAV هو امتداد لـ HTTP، يمكن استخدام cURL لبرمجة سكربتات لتنفيذ " +"عمليات على الملفات." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. إذا كان هذا الخيار معطلاً، عندها " +"يلزم تمرير الخيار ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` إلى " +"cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "لإنشاء ملف اسمه هو تاريخ اليوم:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "لرفع ملف ``error.log`` في ذلك الدليل:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "لنقل ملف:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "" +"للحصول على خصائص الملفات properties of files في the root folder الدليل " +"الجذري:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "الوصول إلى الملفات باستعمال WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ هو تطبيق عميل مفتوح " +"المصدر في نظام وندوز لـ SFTP, و FTP, و WebDAV, و S3, و SCP. وظيفته الرئيسية " +"هي نقل الملفات بين حاسوب محلي و حاسوب قصي. علاوة على ذلك، يُوفّر WinSCP " +"وظائف البرمجة النصية و وظائف إدارة الملفات الأساسية." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"بإمكانك تنزيل النسخة المحمولة من WinSCP من `download " +"`_ و تشغيلها على لينكس عبر `Wine " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"لتشغيل WinSCP على Linux.، قم بتنزيل wine من خلال مدير حزم التوزيع الخاص بك، " +"ثم قم بتشغيله باستخدام الأمر: ``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "للتوصيل مع نكست كلاود:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "إبدأ WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "إضغَط 'جلسة Session' في القائمة" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "إضغَط خيار القائمة 'جلسة جديدة New Session' " + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "عيّن القائمة المنسدلة 'بروتوكول الملفات File protocol' لـ WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"تعيين القائمة المنسدلة 'التشفير Encryption' إلى \"تشفير ضمني TLS/SSL " +"Implicit encryption\"" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "إملأ حقل host name اسم المضيف: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "إملأ حقل اسم المستخدم: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "إملأ حقل كلمة المرور: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "إضغَط زر 'مُتقدّم Advanced.' " + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "إنتقل إلى 'البيئة Environment' و 'الأدلة Directories' على الجانب" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"إملأ حقل 'الدليل القَصِي Remote directory' بالتالي: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "إضغَط زر 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "إضغَط زر 'حفظ Save' " + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "حدّد الخيارات المطلوبة و اضغَط على زر 'OK'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "إضغَط على زر 'الدخول Login' للاتصال بنكست كلاود" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" From da8cf35a7f6980dd1bfe9fde5b5d9b96411ec9ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:42 +0000 Subject: [PATCH 798/843] Translate external_storage.pot in vi [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'vi'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..ceb80d82f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/vi/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# nhatCreA, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: nhatCreA, 2025\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Cấu hình Lưu trữ Ngoài" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Ứng dụng External Storage cho phép bạn kết nối các dịch vụ lưu trữ bên " +"ngoài, như Amazon S3, máy chủ tệp SMB/CIFS, hoặc máy chủ FTP, vào Nextcloud." +" Quản trị viên của máy chủ Nextcloud sẽ quyết định dịch vụ nào bạn có thể sử" +" dụng. Để biết cách cấu hình và ví dụ chi tiết, bạn có thể xem tài liệu " +"\"Cấu hình Lưu trữ Ngoài (GUI)\" trong Hướng dẫn Quản trị Nextcloud tại đây:" +" " +"https://docs.nextcloud.com/server/latest/admin_manual/configuration_files/external_storage_configuration_gui.html." From 819da435b2d74656b2514887ca8cfb1989f49eb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:51 +0000 Subject: [PATCH 799/843] Translate transfer_ownership.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'ga'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 112 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 112 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..454138bcb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,112 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Úinéireacht Aistrithe" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Is féidir le húsáideoirí úinéireacht comhad agus fillteán a aistriú chuig " +"úsáideoirí eile. Aistreofar úinéireacht roinnte na gcomhad/fillteán sin " +"freisin." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "" +"Déan nascleanúint go *Socruithe* (roghchlár barr ar dheis) > *Roinnt*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Sa rannán *Comhaid*, cliceáil ar *Roghnaigh comhad nó fillteán le haistriú*." +" Osclaíonn roghnóir comhad, a thaispeánann gach comhad agus fillteán i " +"gcuntas an úsáideora." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Roghnaigh comhad nó fillteán agus cliceáil ar *Roghnaigh*. Taispeánfar ainm " +"an chomhaid nó an fhillteáin roghnaithe." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Cliceáil ar *Athraigh* chun an rogha a athrú más gá." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Roghnaigh úinéir nua trína n-ainm a chlóscríobh sa réimse cuardaigh in aice " +"le *Úinéir nua*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Cliceáil ar *Aistriú*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"D'fhéadfadh teorainn a chur le uathchríochnú nó liostú an ainm úsáideora mar" +" gheall ar chumraíocht infheictheachta riaracháin. Féach `doiciméadúchán an " +"riarthóra " +"`_" +" le haghaidh sonraí." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"Faigheann an spriocúsáideoir fógra nuair a iarrtar orthu glacadh leis an " +"aistriú isteach nó diúltú dó." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Má ghlactar leis, aimsíonn an spriocúsáideoir na comhaid agus na fillteáin " +"aistrithe ina fhréamh faoi fhillteán *Aistrithe ó [úsáideoir] ar [stampa " +"ama]*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"Cuirtear an t-úsáideoir foinse ar an eolas faoin nglacadh nó faoin diúltú " +"trí fhógra." From 14a880c2afabb6792cc2498db780ba00aad7f49a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:38:59 +0000 Subject: [PATCH 800/843] Translate external_storage.pot in uz [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'uz'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 45 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..d67a2bfa3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uz/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,45 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Khurshid Ibatov , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Khurshid Ibatov , 2025\n" +"Language-Team: Uzbek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uz/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Tashqi xotirani sozlash" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"External Storage ilovasi Amazon S3, SMB/CIFS fayl serverlari va FTP " +"serverlari kabi tashqi xotira xizmatlarini Nextcloud’da o‘rnatish imkonini " +"beradi. Sizning Nextcloud server ma'muringiz ulardan qaysi biri siz uchun " +"mavjudligini nazorat qiladi. Iltimos, konfiguratsiya usullari va misollari " +"uchun Nextcloud administratori qoʻllanmasidagi `Tashqi xotirani (GUI) " +"sozlash " +"`_" +" ga qarang." From c7c3c935035345a01b7c4e08a2ad601dd54e7fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:08 +0000 Subject: [PATCH 801/843] Translate transfer_ownership.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'transfer_ownership.pot' on 'fr'. --- .../LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot | 116 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 116 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot new file mode 100644 index 000000000..f6e44a9f4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/transfer_ownership.pot @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# nextcloud frtest , 2020 +# Quentin Bisiaux, 2020 +# RC, 2020 +# cdehe7519 , 2020 +# Keoma Brun, 2021 +# Jérémie Tarot , 2023 +# DEV314R, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:35+0000\n" +"Last-Translator: DEV314R, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:3 +msgid "Transfer Ownership" +msgstr "Transfert de propriété" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:5 +msgid "" +"Users can transfer the ownership of files and folders to other users. " +"Sharing ownerships of those transferred files/folders will also be " +"transferred." +msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent transférer la propriété des fichiers et des " +"dossiers à d'autres utilisateurs. Les propriétés de partage de ces " +"fichiers/dossiers transférés le seront également." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:8 +msgid "Navigate to *Settings* (top-right menu) > *Sharing*." +msgstr "Accédez à *Paramètres* (menu en haut à droite) > *Partage*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:9 +msgid "" +"In the *Files* section, click on *Choose file or folder to transfer*. A file" +" picker opens, showing all files and folders in the user's account." +msgstr "" +"Dans la section *Fichiers*, cliquez sur *Choisir le fichier ou le dossier à " +"transférer*. Un sélecteur de fichiers s'ouvre, affichant tous les fichiers " +"et dossiers du compte de l'utilisateur." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:10 +msgid "" +"Pick a file or folder and click on *Choose*. The chosen file or folder name " +"gets displayed." +msgstr "" +"Choisissez un fichier ou un dossier et cliquez sur *Choisir*. Le nom du " +"fichier ou du dossier choisi s'affiche." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:11 +msgid "Click on *Change* to change the choice if necessary." +msgstr "Cliquer sur \"Changer\" pour modifier votre choix si nécessaire" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:12 +msgid "" +"Pick a new owner by typing their name into the search field next to *New " +"owner*." +msgstr "" +"Sélectionnez un nouveau propriétaire en saisissant son nom dans le champs " +"Recherche à côté de *Nouveau propriétaire*." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:13 +msgid "Click on *Transfer*." +msgstr "Cliquer sur \"Transférer\"" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:15 +msgid "" +"The username autocompletion or listing may be limited due to administrative " +"visibility configuration. See `administrator documentation " +"`_" +" for details." +msgstr "" +"La sélection de l'utilisateur ou une liste d'utilisateurs peut être limitée " +"en raison du paramétrage de la configuration de visibilité par " +"l'administrateur. Voir le guide Administrateur " +"`_" +" pour plus de détails." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:20 +msgid "" +"The target user receives a notification where they are being asked whether " +"to accept or reject the incoming transfer." +msgstr "" +"L'utilisateur cible reçoit une notification leur demandant s'ils acceptent " +"ou non le transfert entrant." + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:25 +msgid "" +"If accepted, the target user finds the transferred files and folders in " +"their root under a folder *Transferred from [user] on [timestamp]*." +msgstr "" +"Si accepté, l'utilisateur ciblé trouve les fichiers et dossiers a leur " +"racine sous un dossier \"Transféré de [utilisateur] le [timestamp]\"" + +#: ../../files/transfer_ownership.rst:27 +msgid "" +"The source user gets informed about the acceptance or rejection by a " +"notification." +msgstr "" +"L'utilisateur initiateur de la demande reçoit une notification de " +"l'acceptation ou du refus." From 6cfcf62300238ded42c450f3d0ec3c41aac28450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:17 +0000 Subject: [PATCH 802/843] Translate userpreferences.pot in it [Manual Sync] 78% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/it/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 262 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 262 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..921e82e0f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,262 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# Paolo Recupero, 2021 +# Vincenzo Reale , 2021 +# albanobattistella , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2025\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Impostare le proprie preferenze" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "Come utente, puoi gestire le tue impostazioni personali." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Per accedere alle tue impostazioni personali:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Fai clic sulla tua immagine del profilo nell'angolo in alto a destra della " +"tua istanza Nextcloud per aprire il menu" + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"screenshot del menu utente in alto a destra della GUI Web di Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"Cliccando su *Impostazioni* dal menu a discesa si aprono le preferenze " +"utente" + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "screenshot della pagina delle impostazioni personali degli utenti" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Se sei un amministratore, puoi anche gestire gli utenti ed amministrare il " +"server. Questi link non compaiono agli utenti non-amministratori" + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Le opzioni elencate nella pagina Impostazioni personali dipende dalle " +"applicazioni abilitate dall'amministratore. Alcune delle funzionalità che " +"vedrai includono ciò che segue:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Utilizzo e quota disponibile" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Gestisci la tua immagine di profilo" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Nome completo (puoi impostarlo come preferisci, essendo separato dal tuo " +"nome di accesso di Nextcloud, che è unico e non può essere cambiato)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Indirizzo email" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Elenco dei gruppi a cui appartieni" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambia la tua password" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Scegli la lingua per la tua interfaccia Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Collegamenti alle applicazioni desktop e mobili" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Gestisci il tuo flusso delle attività e le notifiche" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Cartella predefinita dove salvare i nuovi documenti" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Il tuo ID di condivisione federata" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Collegamento per la condivisione sule reti sociali" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Versione di Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Le opzioni e le impostazioni disponibili dipendono dalla configurazione del " +"tuo amministratore. Se non riesci a cambiare la password o il nome " +"visualizzato nelle tue impostazioni personali, contatta il tuo " +"amministratore per ricevere assistenza." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Condivisione dei dati nella rubrica globale" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Alcuni amministratori decidono di condividere la propria rubrica globale con" +" altre istanze Nextcloud (i cosiddetti *Trusted Server*) o persino con il " +"resto del mondo. Ciò è utile quando due istanze vogliono lavorare a stretto " +"contatto o quando le persone vogliono usare Nextcloud come rubrica " +"telefonica virtuale da far consultare ad altri. Consente inoltre di cercare " +"contatti, creare condivisioni e molto altro." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Puoi modificare quali dati personali vengono condivisi impostando l'ambito " +"dei tuoi dati. Cliccando sull'icona del lucchetto si aprirà il seguente menu" +" a discesa accanto a ogni voce:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"screenshot del menu a discesa dell'ambito nel campo del modulo delle " +"informazioni personali" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Se imposti i tuoi dati su **Privati**, nessuno potrà vederli tranne te." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Se imposti i tuoi dati su **Locale**, tutti gli utenti registrati nella tua " +"istanza Nextcloud potranno vedere le informazioni, ma nessuno all'esterno." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Se imposti i tuoi dati su **Federati**, i server(s) attendibili aggiunti dal" +" tuo amministratore potranno vedere questi dati, oltre a tutti gli utenti " +"registrati." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From f4c59ea06435b4c0faf3c1c72d321e966ca18185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:25 +0000 Subject: [PATCH 803/843] Translate index.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/index.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/index.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/index.pot new file mode 100644 index 000000000..84c617238 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/index.rst:3 +msgid "Files & synchronization" +msgstr "檔案與同步" From 2180c74827952f25eb1f759902f133ccd6ceef1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:34 +0000 Subject: [PATCH 804/843] Translate access_webdav.pot in sr [Manual Sync] 88% of minimum 75% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../sr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1188 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1188 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..209d8581c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1188 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-24 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "Приступ Nextcloud фајловима преко WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud у потпуности подржава WebDAV протокол, тако да можете да се " +"повежете на своју Nextcloud Фајлови апликацију и синхронизујете своје " +"фајлове преко WebDAV. У овом поглављу ћете научити како да повежете Linux, " +"macOS, Windows, и мобилне уређаје са Nextcloud сервером." + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV client, you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "" +"Пре него што пређемо на конфигураисање WebDAV, хајде да на брзину погледамо " +"препоручени начин за повезивање клијента са Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "Званични Nextcloud десктоп и мобилни клијенти" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"Препоручени начин за синхронизацију компјутера са Nextcloud сервером је " +"употребом `званичних Nextcloud клијената за синхронизацију " +"`_. Клијент можете да " +"подесите тако да чува фајлове у било који локални доректоријум и можете да " +"изаберете који директоријуми на Nextcloud серверу ће се синхронизовати. " +"Клијент приказује статус текуће везе и записује све активности, тако да у " +"сваком тренутку знате који удаљени фајлови су преузети на ваш PC и можете да" +" проверите да су фајлове креирани и ажурирани на локалном PC компјутеру " +"исправно синхронизовани са сервером." + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"Препоручени начин за синхронизацију Android и Apple iOS уређаји је употребом" +" `званичних Nextcloud мобилних апликација " +"`_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"Да бисте повезали званичне Nextcloud апликације са Nextcloud сервером " +"употребите исти URL који користите да приступите Nextcloud из свог веб " +"прегледача - нпр.::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:36 ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "If Nextcloud is installed in a subdirectory called \"nextcloud\"::" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "WebDAV клијенти треће стране" + +#: ../../files/access_webdav.rst:43 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"Ако вам више одговара, своје компјутер такође можете да повежете са " +"Nextcloud сервером користећи било који клијент треће стране који подржава " +"WebDAV протокол (укључујући и оно што је можда уграђено у ваш оперативни " +"систем)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:47 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "" +"Такође можете да користите WebDAV способне апликације треће стране за " +"повезивање вашег мобилног уређаја са Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:50 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "" +"Када се користе клијенти треће стране, имајте на уму да они можда нису " +"оптимизовани за употребу са Nextcloud или да можда не имплментирају " +"могућности које сматрате битним у вашем случају употребе." + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "" +"Мобилни клијенти које су чланови Nextcloud заједнице пријавили да раде су:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:55 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:58 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "" +"URL који треба да се користи када се конфигуришу апликације треће стране за " +"везу са Nextcloud је мало дужи него што је то случај са званичним " +"клијентима::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:66 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"`_." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"У следећим примерима би требало да замените **example.com/nextcloud** са URL" +" адресом вашег Nextcloud сервера (изоставите део са директоријумом ако је " +"инсталација у корену вашег домена), и **USERNAME** са корисничким именом " +"корисника који се повезује." + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "" +"Погледајте WebDAV URL (доњи леви угао у подешавањима) на свом Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:83 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "Приступ фајловима са Linux система" + +#: ../../files/access_webdav.rst:85 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "" +"У Linux оперативним системима можете да приступите фајловима употребом " +"следећих метода." + +#: ../../files/access_webdav.rst:88 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus фајл менаџер" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**Када конфигуришете свој Nextcloud налог у** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **Nautilus ће аутоматски да монтира ваше " +"фајлове као WebDAV дељење, осим у случају да искључите приступ фајловима**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:94 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"Nextcloud фајлове можете и ручно да монтирате. Употребите ``davs://`` " +"протокол да повежете Nautilus фајл менаџер са Nextcloud дељењем:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:100 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "" +"Ако веза са вашим сервером није HTTPS-обезбеђена, употребите ``dav://`` " +"уместо ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:103 +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "Снимак екрана конфигурисања Nautilus фајл менаџера да користи WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "" +"Иста метода функционише и са осталим фајл менаџерима који користе GVFS, као " +"што су MATE Caja и Cinnamon Nemo." + +#: ../../files/access_webdav.rst:110 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "Приступ фајловима са KDE и Dolphin фајл менаџером" + +#: ../../files/access_webdav.rst:112 +msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:113 +msgid "Click \"Add Account...\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:114 +msgid "Click Nextcloud" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:115 +msgid "Enter your server address" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "Follow the on-screen instructions to log in" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:117 +msgid "" +"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account " +"For\" section" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud" +" Storage\" then \"Add to Places\"" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:120 +msgid "" +"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the " +"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please" +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:124 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "Креирање WebDAV монтирања из Linux командне линије" + +#: ../../files/access_webdav.rst:126 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"WebDAV монтирања можете да креирате и из Linux командне линије. Ово је " +"корисни ако више волите да приступате Nextcloud серверу на исти начин као и " +"било ком другом монтираном удаљеном фајл систему. Следећи пример приказује " +"како да креирате лично монтирање и подесите да се аутоматски монтира сваки " +"пут када се пријавите на ваш Linux компјутер." + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"Инсталирајте ``davfs2`` WebDAV фајл систем драјвер који вам омогућава да " +"монтирате WebDAV дељења на исти начин као било који други удаљени фајл " +"систем. Употребите следећу команду да га инсталирате на Debian/Ubuntu:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:137 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "" +"Употребите следећу команду да га инсталирате на CentOS, Fedora, и openSUSE:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "Додајте севе у ``davfs2`` групу:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:145 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "" +"Затим креирајте ``nextcloud`` директоријум у свом почетном директоријуму " +"који ће служити као тачка монтирања, и ``.davfs2/`` за свој лични " +"конфигурациони фајл:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:151 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "Копирајте ``/etc/davfs2/secrets`` У ``~/.davfs2``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:155 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "" +"Поставите сее као власника и подесите дозволе тако да само власник може да " +"чита-пише:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"Додајте своје Nextcloud податке за пријаву на крај ``secrets`` фајла, " +"користећи URL Nextcloud сервера и своје Nextcloud корисничко име и лозинку:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:169 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "Додајте информације о монтирању у ``/etc/fstab``:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:173 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "" +"Затим тестирајте да ли се монтира и аутентификује тако што извршите следећу " +"команду. Ако сте све подесили како треба, неће вам бити потребне " +"администраторске дозволе:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:178 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "Такође би требало да можете и да уклоните монтирање:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:182 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"Сада се сваки пут када се пријавеите на свој Linux систем Nextcloud дељење " +"аутоматски монтира преко WebDAV у ваш директоријум ``~/nextcloud``. Ако вам " +"више одговара да га ручно монтирате, измените у ``/etc/fstab`` вредност " +"``auto`` у ``noauto``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "Known issues" +msgstr "Познати проблеми" + +#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202 +#: ../../files/access_webdav.rst:371 ../../files/access_webdav.rst:393 +#: ../../files/access_webdav.rst:411 ../../files/access_webdav.rst:424 +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "Problem" +msgstr "Проблем" + +#: ../../files/access_webdav.rst:192 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Ресурс привремено није доступан" + +#: ../../files/access_webdav.rst:195 ../../files/access_webdav.rst:206 +#: ../../files/access_webdav.rst:399 ../../files/access_webdav.rst:429 +#: ../../files/access_webdav.rst:438 +msgid "Solution" +msgstr "Решење" + +#: ../../files/access_webdav.rst:196 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "" +"Ако имате проблема када креирате фајл у директоријуму, уредите " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` и додајте:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "Упозорења сертификата" + +#: ../../files/access_webdav.rst:208 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"Ако користите самопотписани сертификат, видећете упозорење. Да бисте ово " +"променили, ``davfs2`` морате да конфигуришете тако да препозна ваш " +"сертификат. Копирајте ``mycertificate.pem`` у ``/etc/davfs2/certs/``. Затим " +"уредите ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` и уклоните коментар са линије " +"``servercert``. Сада додајте путању до свог сервификата, као у следећем " +"примеру:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "Приступ фајловима са macOS система" + +#: ../../files/access_webdav.rst:220 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"macOS Finder пати од `низа проблема у имплементацији " +"`_ и требало би да се користи само ако " +"Nextcloud сервер извршава **Apache** и **mod_php**, или **Nginx 1.3.8+**. " +"Алтернативни macOS-компатибилни клијенти који имају могућност приступа " +"WebDAV дељењима укључују аоликације отвореног кода као што је `Cyberduck " +"`_ (погледајте упутства `овде " +"`_) и `Filezilla `_. " +"Комерцијални клијенти су `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, и" +" `Commander One `_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:224 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "Да бисте приступили фајловима из апликације macOS Finder:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:226 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "" +"Из мени линије на врху програма Finder, изаберите **Go > Connect to " +"Server…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:228 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "Снимак екрана уноса адресе вашег Nextcloud сервера на macOS систему" + +#: ../../files/access_webdav.rst:231 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "" +"Када се отвори прозор **Connect to Server…**, унесите WebDAV адресу свог " +"Nextcloud сервера у поље **Server Address:** нпр.:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "" +"Снимак екрана: унос адресе Nextcloud сервера у „Connect to Server…” дијалог" + +#: ../../files/access_webdav.rst:238 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "" +"Кликните на **Connect**. Ваш WebDAV сервер би требало да се појави на " +"Десктопу као дељени диск драјв." + +#: ../../files/access_webdav.rst:242 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "Приступ фајловима из Microsoft Windows система" + +#: ../../files/access_webdav.rst:244 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"Ако користите уграђену Windows WebDAV имплементацију, можете да мапирате " +"Nextcloud као нови драјв користећи Windows Explorer. Мапирање у драјв вам " +"омогућава да прегледате фајлове смештене на Nextcloud сервер на исти начин " +"као што то радите са фајловима који се налазе на мапираном мрежном драјву." + +#: ../../files/access_webdav.rst:248 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "" +"Употреба ове могућности захтева везу са мрежом. Ако желите да чувате фајлове" +" ван мреже, употребите Десктоп клијент који синхронизује све фајлове са " +"Nextcloud у један или више директоријума на вашем локалном хард драјву." + +#: ../../files/access_webdav.rst:252 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "" +"Ако је пре мапирања драјва укључен HTTPS, Windows 10 сада подразумевано " +"дозвољава Основну проверу идентитета (Basic Authentication)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:254 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "" +"На старијим Windows верзијама, употребу Basic Authentication морате да " +"дозволите у Windows Registry:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:256 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"покрените ``regedit`` и поставите се на " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"Креирајте или уредите ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 и 8), или " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP и Windows Server 2003), ``DWORD`` кључ и " +"поставите његову вредност на ``1`` за SSL везе. Вредност ``0`` значи да је " +"Basic Authentication искључена, а вредност ``2`` дозвољава и SSL и не-SSL " +"везе (не препоручује се)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "Затим затворите Registry Editor, и поново покрените компјутер." + +#: ../../files/access_webdav.rst:262 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "Мапирање драјвова из командне линије" + +#: ../../files/access_webdav.rst:264 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "" +"Следећи пример показује како да се мапира драјв из командне линије. Да бисте" +" мапирали драјв:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "Отворите прозор за командни захтеве у Windows." + +#: ../../files/access_webdav.rst:268 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "" +"Унесите следећу линију у прозор за прихватање командних захтева да мапирате " +"на компутеров драјв Z:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:273 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "са као URL вашег Nextcloud сервера. На пример:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:278 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "" +"Компјутер мапира фајлове на вашем Nextcloud налогу у драјв са словом Z." + +#: ../../files/access_webdav.rst:280 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** " +"app and make sure that the ``WebClient`` service is running and started " +"automatically at startup." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:285 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "" +"Мада се то не препоручује, Nextcloud сервер можете такође да монтирате и " +"употребом HTTP, и онда веза није шифрована." + +#: ../../files/access_webdav.rst:287 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "" +"Ако планирате да користите HTTP везе на уређајима док сте на јавном месту, " +"снажно препоручујемо да употребите VPN тунел који обезбеђује неопходну " +"безбедност." + +#: ../../files/access_webdav.rst:289 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "Алтернативна синтакса команде је:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "Мапирање драјвова програмом Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:297 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "Да бисте мапирали драјв из програма Microsoft Windows Explorer:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:299 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "Оворите Windows Explorer на MS Windows компјутеру." + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +"Извршите десни клик на ставку **Computer** и изаберите **Map network " +"drive…** из падајућег менија." + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "Изаберите локални мрежни драјв на који желите да мапирате Nextcloud." + +#: ../../files/access_webdav.rst:303 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "" +"Наведите адресу своје Nextcloud инстанце, па затим надовежите " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:306 +msgid "For example::" +msgstr "На пример:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"За сервере заштићене са SSL, штиклирајте **Reconnect at sign-in** да бисте " +"обезбедили да мапирање остане активно и након наредних поновних покретања " +"система. Ако желите да се са Nextcloud сервером повежете као неки други " +"корисник, штиклирајте **Connect using different credentials**." + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "Снимак екрана мапирања WebDAV у Windows Explorer" + +#: ../../files/access_webdav.rst:319 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "Кликните на дугме ``Finish``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "" +"Windows Explorer мапира мрежни драјв, тако да је вам је ваша Nextcloud " +"инстанца доступна." + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "Приступ фајловима употребом Cyberduck" + +#: ../../files/access_webdav.rst:327 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ FTP, SFTP, WebDAV, OpenStack Swift, и " +"Amazon S3 прегледач отвореног кода који је дизајниран за пренос фајлова на " +"macOS и Windows системима." + +#: ../../files/access_webdav.rst:329 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "Овај пример користи Cyberduck верзију 4.2.1." + +#: ../../files/access_webdav.rst:331 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "Да бисте користили Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:333 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "Наведите сервер без било каквих водећих информација о протоколу." + +#: ../../files/access_webdav.rst:335 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "На пример: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:337 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "Наведите одговарајући порт." + +#: ../../files/access_webdav.rst:339 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "" +"Порт који изаберете зависи од тога да ли ваш Nextcloud сервер подржава SSL " +"или не. Cyberduck захтева да изаберете другачију врсту везе ако планирате да" +" користите SSL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:341 +msgid "For example:" +msgstr "На пример:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` за WebDAV који се не шифрује" + +#: ../../files/access_webdav.rst:343 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` за безбедни WebDAV (HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:345 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "" +"Користите падајући мени ’More Options’ да додате остатак ваше WebDAV URL " +"адресе у поље ’Path’." + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "На пример: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "Cyberduck сада омогућава приступ фајловима на Nextcloud серверу." + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "Приступ јавним дељењима преко WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:356 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "" +"Nextcloud обезбеђује могућност да се преко WebDAV анонимно приступи јавним " +"дељењима." + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "Да бисте приступили јавнм дељењу, отворите:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:362 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"у WebDAV клијену, као корисничко име употребите жетон дељења и (необавезну) " +"лозинку дељења као лозинку. На пример, у линку дељења " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` ће бити " +"корисничко име." + +#: ../../files/access_webdav.rst:364 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**Подешавања** → **Администрација** → **Дељење** → **Дозволи да корисници на" +" овом серверу шаљу дељења на друге сервере**. Ова опција такође дозвољава " +"WebDAV приступ јавним дељењима, тако да мора да се укључи како би могућност " +"радила, осим у случају када се користи cURL (погледајте испод)." + +#: ../../files/access_webdav.rst:368 +msgid "Known problems" +msgstr "Познати проблеми" + +#: ../../files/access_webdav.rst:372 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows се не повезује преко HTTPS." + +#: ../../files/access_webdav.rst:375 +msgid "Solution 1" +msgstr "Решење 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV Клијент мођда не подржава Server Name Indication (SNI) преко " +"шифрованих веза. Ако наиђете на грешку током монтирања SSL-шифроване " +"Nextcloud инстанце, контактирајте свог пружаоца интернет услуге да вам " +"додели статичку IP адресу за ваш SSL-базирани сервер." + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Solution 2" +msgstr "Решење 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:385 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV Клијент можда не подржава TLSv1.1 и TLSv1.2 везе. Ако сте " +"конфигурацијом свој сервер ограничили тако да нуди само TLSv1.1 и новије, " +"веза са вашим сервером можда неће моћи да се успостави. Молимо вас да " +"погледате WinHTTP_ документацију за да бисте сазнали више о овоме." + +#: ../../files/access_webdav.rst:395 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "" +"Добијате следећу поруку о грешки: **Error 0x800700DF: The file size exceeds " +"the limit allowed and cannot be saved.**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:401 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:406 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:413 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"Додавањем WebDAV драјва на Windows систему корацима описаним изнад, у " +"Nextcloud се не приказује исправна величина доступног простора, већ се " +"уместо тога приказује величина C: драјва са доступним простором на њему." + +#: ../../files/access_webdav.rst:417 +msgid "Answer" +msgstr "Одговор" + +#: ../../files/access_webdav.rst:419 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"Нажалост, ово је ограничење самог WebDAV протокола, јер не постоји начин да " +"клијент од сервера сазна доступан слободни простор. Windows аутоматски у том" +" случају уместо слободног простора на серверу приказује величину C: драјва и" +" слободан простор на њему. Тако да нажалост, не постоји право решење за овај" +" проблем." + +#: ../../files/access_webdav.rst:426 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "Приступ вашим фајловима из Microsoft Office преко WebDAV не успева." + +#: ../../files/access_webdav.rst:431 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "" +"Познати проблеми и њихова решења су документаовани у чланку KB2123563_." + +#: ../../files/access_webdav.rst:435 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "" +"Nextcloud не може да се мапира као WebDAV драјв у Windows систему када се " +"користи самопотписани сертификат." + +#: ../../files/access_webdav.rst:440 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "Приступите својој Nextcloud инстанци користећи омиљени веб прегледач." + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "" +"Кликћите док се у статусној линији прегледача не појави грешка сертификата." + +#: ../../files/access_webdav.rst:443 +msgid "" +"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:444 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "" +"Сачувајте фајл на десктор под произвољним именом, на пример " +"``myNextcloud.pem``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft " +"Management Console." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:448 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "Идите на File > Add/Remove Snap-In." + +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "" +"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', " +"and finally 'OK'." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:451 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "Пронађите Trust Root Certification Authorities, Certificates." + +#: ../../files/access_webdav.rst:452 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "Извршите десни клик на Certificate, Select All Tasks и Import." + +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "Изаберите сачувани сертификат са Desktop." + +#: ../../files/access_webdav.rst:454 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "" +"Изаберите Place all Certificates in the following Store, па кликните на " +"Browse." + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and " +"Complete the Import." +msgstr "" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "" +"Погледајте листу и проверите да ли се тамо налази сертификат. Можда ћете " +"морати да употребите Refresh пре него што се појави." + +#: ../../files/access_webdav.rst:460 +msgid "Exit MMC." +msgstr "Напустите MMC." + +#: ../../files/access_webdav.rst:462 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "За Firefox кориснике:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "" +"Покрените свој прегледач, идите намени Application > History > Clear recent " +"history..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:465 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "Изаберите ’Everything’ у падајућем менију ’Time range to clear’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "Штиклијате поље ’Active Logins’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "Кликните дугме ’Clear now’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 ../../files/access_webdav.rst:474 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "Затворите прегледач, затим га отворите поново и тестирајте." + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "" +"За кориснике прегледача који се базирају на Chrome (Chrome, Chromium, " +"Microsoft Edge):" + +#: ../../files/access_webdav.rst:472 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "Отворите Windows Control Panel, поставите се на Internet Options" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "У картици Content, кликните на дугме Clear SSL State." + +#: ../../files/access_webdav.rst:478 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "Приступ фајловима програмом cURL" + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "" +"Пошто је WebDAV проширење протокола HTTP, за скриптовање фајл операција може" +" да се користи cURL." + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**Подешавања** → **Администрација** → **Дељење** → **Дозволи да корисници на" +" овом серверу шаљу дељења на друге сервере**. Ако је ова опција искључена, " +"програму cURL мора да се проследи опција ``--header \"X-Requested-With: " +"XMLHttpRequest\"``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "Да бисте креирали фолдер чије је име текући датум:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:491 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "Да отпремите фајл ``error.log`` у тај директоријум:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "To move a file:" +msgstr "Да преместите фајл:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:503 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "Да добијете особине фајлова у кореном фолдеру:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:542 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "Приступ фајловима програмом WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:544 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ је бесплатан SFTP, " +"FTP, WebDAV, S3 и SCP клијент отвореног кода за Windows. Његова главна " +"функција је пренос фајлова између локалног и удаљеног компјутера. Уз то, " +"WinSCP нуди скриптовање и основну функционалност фајл менаџера." + +#: ../../files/access_webdav.rst:546 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"Преносну верзију програма WinSCP можете да `преузмете " +"`_ и да је помоћу `Wine " +"`_ извршавате на Linux систему." + +#: ../../files/access_webdav.rst:548 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"Да бисте WinSCP извршавали на Linux систему, преузмите wine менаџером пакета" +" дистрибуције, па га затим покрените командом: ``wine WinSCP.exe``." + +#: ../../files/access_webdav.rst:550 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "Да се повежете са Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:552 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "Покрените WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:553 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "Изаберите ’Session’ у менију" + +#: ../../files/access_webdav.rst:554 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "Изаберите опцију менија ’New Session’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:555 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "Поставите вредност падајуће листе ’File protocol’ на WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:556 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "" +"Поставите вредност падајуће листе ’Encryption’ на TLS/SSL Implicit " +"encryption" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "Попуните поље hostname: ``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:558 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "Попуните поље username: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "Попуните поље password: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:560 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "Притисните дугме ’Advanced...’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "Поставите се на ’Environment’, ’Directories’ на левој страни" + +#: ../../files/access_webdav.rst:562 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"Попуните поље ’Remote directory’ следећом вредности: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "Притисните дугме ’OK’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:564 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "Притсните дугме ’Save’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "Изаберите жељене опције и притисните дугме ’OK’" + +#: ../../files/access_webdav.rst:566 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "Притисните дугме ’Login’ да се повежете са Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "" +"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" From 1ed180941a6720acddec28d892b21346ac504003 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:43 +0000 Subject: [PATCH 805/843] Translate conflicts.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 165 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..26722864d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"O cliente de desktop Nextcloud faz upload de alterações locais e download de" +" alterações remotas. Quando um arquivo for alterado no lado local e no " +"remoto entre as execuções de sincronização, o cliente não conseguirá " +"resolver a situação por conta própria. Ele criará um arquivo de conflito com" +" a versão local, fará o download da versão remota e notificará o usuário de " +"que ocorreu um conflito que precisa de atenção." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Imagine que haja um arquivo chamado ``mydata.txt`` em sua pasta " +"sincronizada. Ele não foi alterado por um tempo e contém o texto " +"\"contents\" localmente e remotamente. Agora, quase ao mesmo tempo, você o " +"atualiza localmente para dizer \"local contents\", enquanto o arquivo no " +"servidor é atualizado para conter \"remote contents\" por outra pessoa." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Ao tentar fazer upload de suas alterações locais, o cliente de desktop " +"perceberá que a versão do servidor também foi alterada. Isso cria um " +"conflito e agora você terá dois arquivos em seu computador local:" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "``mydata.txt`` contendo \"remote contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` contendo \"local " +"contents\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Nesta situação, o arquivo ``mydata.txt`` tem as alterações remotas (e " +"continuará a ser atualizado com outras alterações remotas quando elas " +"ocorrerem), mas seus ajustes locais não foram enviados ao servidor (a menos " +"que o servidor permita o upload de conflitos, veja abaixo)." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"O cliente de desktop lhe avisa desta situação por meio de notificações do " +"sistema, do ícone da área de notificação e de um emblema amarelo de " +"\"conflitos não resolvidos\" na janela de configurações da conta. Clicar " +"neste emblema mostra uma lista que inclui os conflitos não resolvidos e " +"clicar em um deles abre uma janela do explorador que aponta para o arquivo " +"relevante." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Para resolver este conflito, abra os dois arquivos, compare as diferenças e " +"copie as alterações locais do arquivo \"conflicted copy\" para o arquivo " +"base, quando aplicável. Neste exemplo, você pode alterar ``mydata.txt`` para" +" dizer \"local and remote contents\" e excluir o arquivo com \"conflicted " +"copy\" no nome. Com isso, o conflito é resolvido." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Carregamento de conflitos (experimental)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Por padrão, o arquivo de conflito (o arquivo com \"conflicted copy\" no nome" +" que contém as alterações conflitantes locais) não é carregado no servidor. " +"A ideia é que você, o autor das alterações, é a pessoa mais indicada para " +"resolver o conflito e mostrar o conflito a outros usuários pode gerar " +"confusão." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"No entanto, em alguns cenários, faz muito sentido carregar estas alterações " +"conflitantes para que o trabalho local possa se tornar visível, mesmo que o " +"conflito não seja resolvido imediatamente." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"No futuro, poderá haver uma opção em todo o servidor para este " +"comportamento. Por enquanto, ele já pode ser testado com a configuração da " +"variável de ambiente ``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." From 19035cb2a4ddf05a948b7635abfae91945cd6a43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:39:52 +0000 Subject: [PATCH 806/843] Translate deleted_file_management.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'gl'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 172 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 172 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..f46c0d0f6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,172 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Xestionar os ficheiros eliminados" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Cando elimina un ficheiro en Nextcloud, non se elimina de forma permanente, " +"só se move ao cesto do lixo. Non se elimina definitivamente ata que a " +"elimine manualmente ou cando a aplicación Ficheiros eliminados a elimina " +"para deixar espazo aos novos ficheiros." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Atope os ficheiros eliminados premendo no botón **Ficheiros eliminados** da " +"páxina Ficheiros da interface Web de Nextcloud. Terá opcións para restaurar " +"ou eliminar definitivamente os ficheiros." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Cotas" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Os ficheiros eliminados non se contabilizan na súa cota de almacenamento. Só" +" os seus ficheiros persoais contan para a súa cota, tampouco os ficheiros " +"compartidos con vostede. (Vexa :doc:`quota` para saber máis sobre as cotas.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Que ocorre cando se eliminan os ficheiros compartidos" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"A eliminación de ficheiros complícase un pouco cando se comparten ficheiros," +" como ilustra este escenario:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "O Usuario1 comparte un cartafol «proba» co Usuario2 e co Usuario3" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "" +"O Usuario2 (o destinatario) elimina un ficheiro/cartafol «sub» dentro de " +"«proba»" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"O cartafol «sub» moverase ao lixo tanto do Usuario1 (propietario) como do " +"Usuario2 (destinatario)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Mais o Usuario3 non terá unha copia de «sub» no seu cesto lixo" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Cando o Usuario1 elimina «sub», móvese ao lixo do Usuario1. Elimínase do " +"Usuario2 e do Usuario3, mais non se coloca nos seus cestos do lixo." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Cando comparte ficheiros, outros usuarios poden copialos, cambiarlle o nome," +" movelos e compartilos con outras persoas, do mesmo xeito que poden facelo " +"con calquera outro ficheiro do seu computador; Nextcloud non ten poderes " +"máxicos para evitar isto." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "" +"Como xestiona o espazo de almacenamento a aplicación de ficheiros eliminados" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Para garantir que os usuarios non superen as súas cotas de almacenamento, a " +"a aplicación Ficheiros eliminados asigna un máximo do 50% do seu espazo " +"libre dispoñíbel actualmente aos ficheiros eliminados. Se os ficheiros " +"eliminados exceden este límite, Nextcloud elimina os ficheiros máis antigos " +"(os ficheiros coas marcas de tempo máis antigas desde cando foron " +"eliminados) ata que volva cumprir o límite de uso da memoria." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud comproba a antigüidade dos ficheiros eliminados cada vez que se " +"engaden novos ficheiros aos eliminados. De xeito predeterminado, os " +"ficheiros eliminados permanecen no lixo durante 30 días. A administración do" +" servidor de Nextcloud pode axustar este valor no ficheiro ``config.php`` " +"configurando o valor ``trashbin_retention_obligation``. Os ficheiros máis " +"antigos que o valor ``trashbin_retention_obligation`` eliminaranse " +"permanentemente. Ademais, Nextcloud calcula o espazo máximo dispoñíbel cada " +"vez que se engade un novo ficheiro. Se os ficheiros eliminados superan o " +"novo espazo máximo permitido, Nextcloud eliminará permanentemente os " +"ficheiros enviados ao lixo coa caducidade máis rápida ata que se cumpra de " +"novo o límite de espazo." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"É posíbel que a administración da instancia configurara o período de " +"retención do lixo para anular a xestión do espazo de almacenamento. Consulte" +" a `documentación de administración " +"`_ para obter máis información." From 86be1a4917a90510c9925631fd3c0844d687f59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:01 +0000 Subject: [PATCH 807/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'fr'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 90 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 90 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..cb4084c98 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pierre Ozoux , 2019 +# Matsac42, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Matsac42, 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Synchronisation sur bureau et sur mobile" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Pour synchroniser les fichiers avec votre ordinateur de bureau, nous vous " +"recommandons d'utiliser le `client Nextcloud Sync`_ pour Windows, macOS et " +"Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"Le client Nextcloud Desktop Sync vous permet de vous connecter à votre " +"serveur Nextcloud. Vous pouvez créer des dossiers dans votre répertoire " +"personnel et synchroniser le contenu de ces dossiers avec votre serveur " +"Nextcloud. Copiez simplement un fichier dans le répertoire et le client de " +"bureau Nextcloud fait le reste. Modifiez les fichiers sur un ordinateur, ils" +" circuleront sur les autres en utilisant ces clients de synchronisation de " +"bureau. Vous aurez toujours vos fichiers les plus récents avec vous où que " +"vous soyez." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Son utilisation est documentée séparément dans le `manuel du client bureau " +"de Nexcloud`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Les clients sur mobile" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visitez votre page personnelle dans votre interface Web Nextcloud pour " +"trouver des liens de téléchargement pour les clients Android et iOS mobile " +"sync. Ou, visitez la `page de téléchargement " +"`_ de Nextcloud." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Malheureusement, la synchronisation bidirectionnelle n'est pas encore " +"complètement implémentée dans le client Android. Voir `ce problème sur " +"GitHub `_ pour connaître " +"l'état actuel de la fonctionnalité." From 2dca2000307085cab524306a7e71a5aad8e4b918 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:10 +0000 Subject: [PATCH 808/843] Translate sync_kde.pot in it [Manual Sync] 93% of minimum 75% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'it'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../it/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 144 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 144 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..090d9df73 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,144 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Sincronizzazione con KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"KOrganizer, Kalendar e KAddressBook possono sincronizzare il tuo calendario," +" contatti e attività con un server Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Puoi farlo seguendo questi passaggi a seconda che usi KOrganizer o Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "In KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Apri KOrganizer e nell'elenco dei calendari (in basso a sinistra) fai clic " +"con il tasto destro e scegli ``Aggiungi calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Nell'elenco delle risorse risultante, scegli ``Risorsa del groupware DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "In Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Apri Kalendar e nella barra dei menu apri le impostazioni e poi scegli " +"``Fonti calendario`` -> ``Aggiungi calendario``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "In KOrganizer e in Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Inserisci il tuo nome utente. Come password, devi generare un'app-" +"password/token (`Scopri di più " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Scegli ``Nextcloud`` come opzione del server di Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Puoi ora provare la connessione, il che può richiedere del tempo per la " +"connessione iniziale. Se ciò non funziona, puoi tornare indietro e provare a" +" risolvere il problema con altre impostazioni:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Scegli un nome per questa risorsa, per esempio ``Lavoro`` o ``Casa``. In " +"modo predefinito, entrambi CalDAV (Calendario) e CardDAV (Contatti) sono " +"sincronizzati:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Puoi impostare una frequenza di aggiornamento manuale per le tue risorse del" +" calendario e dei contatti. In modo predefinito, questa funzione è impostata" +" a 5 minuti e dovrebbe andare bene per la maggior parte dei casi di " +"utilizzo. Quando crei un nuovo appuntamento esso è sincronizzato " +"immediatamente su Nextcloud. Potresti voler cambiare questo per risparmiare " +"la tua batteria o il tuo piano dati del cellulare. Cosi puoi aggiornare con " +"un clic del tasto destro sull'elemento nell'elenco del calendario." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Dopo alcuni secondi o minuti a seconda della tua connessione Internet, " +"troverai i tuoi calendari e contatti nelle applicazioni KOrganizer, Kalendar" +" e KAddressBook così come l'applet del calendario Plasma:" From 242a14b7dc31bd1ddbf11511b5ea34a48ff18344 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:19 +0000 Subject: [PATCH 809/843] Translate index.pot in sv [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sv'. --- .../sv/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..2449edac7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sv/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Erik Lennartsson, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Erik Lennartsson, 2021\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "Externlagring" From 5442083118f06a3a1ab82ed53f27d7cccbcf33ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:30 +0000 Subject: [PATCH 810/843] Translate index.pot in ja_JP [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'ja_JP'. --- .../LC_MESSAGES/external_storage/index.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot diff --git a/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot new file mode 100644 index 000000000..ffe08f41d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/external_storage/index.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# T.S, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:48+0000\n" +"Last-Translator: T.S, 2022\n" +"Language-Team: Japanese (Japan) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ja_JP/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../external_storage/index.rst:3 +msgid "External Storage" +msgstr "外部ストレージ" From ce0f28e7a1883537b21ce510af2eb5e54435d5c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:40 +0000 Subject: [PATCH 811/843] Translate sphinx.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'sr'. --- user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..73f672324 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Верзије" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Преузимања" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "На прочитај документацију" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Почетна страница пројекта" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Изградње" From b5b1c33eab7b67b74ca7ed1a624f3efabeb7d753 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:48 +0000 Subject: [PATCH 812/843] Translate sync_gnome.pot in zh_HK [Manual Sync] 90% of minimum 75% translated source file: 'sync_gnome.pot' on 'zh_HK'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot | 87 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 87 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot new file mode 100644 index 000000000..df0fb8099 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -0,0 +1,87 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:3 +msgid "Synchronizing with the GNOME desktop" +msgstr "與 GNOME 桌面同步" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:5 +msgid "" +"The `GNOME desktop `_ has built-in support for " +"Nextcloud's calendar, contacts, and tasks which will be displayed by the " +"Evolution Personal Information Manager (PIM), or the Calendar, Tasks, and " +"Contacts apps. Similarly, Files integrates into the Nautilus file manager " +"via WebDAV. The latter works only while the computer is connected." +msgstr "" +"`GNOME 桌面 `_ 內建支持 Nextcloud 的日曆、聯絡人和任務,這些將由 Evolution" +" 個人信息管理器 (PIM)、日曆、任務和聯絡人應用顯示。同樣,檔案通過 WebDAV 集成到 Nautilus 檔案管理器中。後者僅在電腦連接時有效。" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:8 +msgid "This can be done by following these steps:" +msgstr "可以按照以下步驟完成:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:10 +msgid "In the GNOME settings, open Online Accounts." +msgstr "在 GNOME 設置中,打開在線帳戶。" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:11 +msgid "Under \"Add an account\" pick ``Nextcloud``:" +msgstr "在「添加帳戶」下選擇 ``Nextcloud``:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 +msgid "" +"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " +"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " +"WebFlow login yet `_ (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:24 +msgid "" +"In the next window, select which resources GNOME should access and press the" +" cross in the top right to close:" +msgstr "在下一個窗口中,選擇 GNOME 應該存取的資源,然後按右上角的叉號關閉:" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud tasks, calendars, and contacts should now be visible in the " +"Evolution PIM, as well as the Task, Contacts, and Calendars apps." +msgstr "Nextcloud 的任務、日曆和聯絡人現在應該能在 Evolution PIM 中顯示,以及在任務、聯絡人和日曆應用中顯示。" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:31 +msgid "" +"Files will be shown as a WebDAV resource in the Nautilus file manager, and " +"also be available in the GNOME file open/save dialogues. Documents should be" +" integrated into the GNOME Documents app." +msgstr "" +"檔案將作為 WebDAV 資源顯示在 Nautilus 檔案管理器中,並且也可以在 GNOME 檔案打開/保存對話框中使用。文檔應該整合到 GNOME " +"檔案應用中。" + +#: ../../groupware/sync_gnome.rst:34 +msgid "" +"All resources should also be searchable from anywhere by pressing the " +"Windows key and entering a search term." +msgstr "所有資源還可以通過按下 Windows 鍵並輸入搜索詞來隨時搜索。" From 437e0e325a84359bd68f6d41062ab68c2797e4e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:40:57 +0000 Subject: [PATCH 813/843] Translate installation.pot in gl [Manual Sync] 95% of minimum 75% translated source file: 'installation.pot' on 'gl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../gl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 524 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 524 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..8a4106816 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,524 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"As edicións do servidor compatíbeis actualmente son as tres últimas versións" +" estábeis no momento da publicación. Isto quere dicir que a serie de " +"edicións «|version|» está a ser compatíbel coas versións estábeis " +"maiores/principais do servidor. Consulte " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"para as versións principais compatíbeis." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"A instalación en macOS e en Windows é a mesma que para calquera aplicación " +"de software: descargue o programa e após prema dúas veces para iniciar a " +"instalación e, a continuación, siga o asistente de instalación. Após que se" +" instale e configure o cliente de sincronización manterase automaticamente " +"actualizado; consulte :doc:`autoupdate` para obter máis información." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Os usuarios de Linux deben seguir as instrucións da páxina de descarga para " +"engadir o repositorio axeitado para a súa distribución Linux, instalar a " +"chave de sinatura e após empregar os seus xestores de paquetes para instalar" +" o cliente de sincronización de escritorio. Os usuarios de Linux tamén " +"actualizarán os seus clientes de sincronización a través do xestor de " +"paquetes e o cliente amosará unha notificación cando estea dispoñíbel unha " +"actualización." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Os usuarios de Linux tamén deben ter activado un xestor de contrasinais, " +"como Gnome Keyring ou Kwallet, para que o cliente de sincronización poida " +"acceder automaticamente." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Tamén atopará ligazóns a ficheiros de código fonte e versións máis antigas " +"na páxina de descarga." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Requisitos do sistema" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (só 64-bits)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Para as distribucións de Linux, asistímolas, se é tecnicamente factíbel, as " +"publicacións actuais de LTS. Para BSD, asistímolas, se é tecnicamente " +"factíbel mais non as probamos" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Personalizar a instalación de Windows" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Se só quere instalar o cliente de sincronización de escritorio de NextCloud " +"no seu sistema local, pode simplemente iniciar o ficheiro `.msi` e " +"configuralo no asistente que aparece." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Funcionalidades" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"O instalador MSI fornece varias funcionalidades que se poden ser instaladas " +"ou retiradas individualmente, que tamén pode controlar a través da liña de " +"ordes, se está a automatizar a instalación, execute a seguinte orde::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"A orde instalará o cliente de sincronización de escritorio de NextCloud na " +"localización predeterminada coas funcionalidades predeterminadas activadas. " +"Se quere desactivar, p. ex., iconas de atallo de escritorio, simplemente " +"pode cambiar a orde anterior pola seguinte::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "" +"Consulte a seguinte táboa para obter unha lista de funcionalidades " +"dispoñíbeis:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Funcionalidade" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Activada (predet.)" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Propiedade para desactivala" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Si, obrigatorio" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "O cliente real (ou propiamente dito)" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Engade un atallo ao escritorio" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Engade un atallo ao menú de inicio" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Engade a integración con Explorer" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Tamén pode optar por instalar o propio cliente empregando a seguinte orde::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Se, por exemplo, quere instalar todo, agás o ``DesktopShortcut`` e a funcion" +" ``ShellExtensions``, ten dúas posibilidades:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Nomear explicitamente todas as funcións que realmente quere instalar (lista " +"autorizada) onde sempre está instalado ``Client``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Pasar as propiedades ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` e ``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"O ``.msi`` de Nextcloud lembra estas propiedades, polo que non é preciso " +"especificalas nas actualizacións." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Non pode usala para cambiar as funcionalidades instaladas, se quere facelo, " +"consulte a seguinte sección." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Cambio de funcionalidades instaladas" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Pode cambiar as funcionalidades instaladas máis adiante empregando as " +"propiedades ``REMOVE`` e ``ADDDEFAULT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Se quere engadir o atallo de escritorio máis adiante, execute a seguinte " +"orde::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Se quere retiralo, simplemente execute a seguinte orde::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows fai un seguimento das funcionalidades instaladas e usando ``REMOVE``" +" ou ``ADDDEFAULT`` só afectará ás funcións mencionadas." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Compare `REMOVE `_ e `ADDDEFAULT " +"`_ na Guía do instalador " +"de Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Non pode especificar ``REMOVE`` na instalación inicial xa que desactivará " +"todas as funcionalidades." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Cartafol de instalación" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Pode axustar o cartafol de instalación especificando a propiedade " +"``INSTALLDIR`` así::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Teña coidado ao usar PowerShell en troques de ``cmd.exe``, pode ser " +"complicado conseguir que o espazo de branco escape alí. Especificar " +"``INSTALLDIR`` deste xeito só funciona na primeira instalación, non pode " +"simplemente volver invocar o ``.msi`` cunha ruta diferente. Se aínda ten que" +" cambialo, desinstáleo primeiro e reinstáleo coa nova ruta." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Desactivar as actualizacións automáticas" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Para desactivar as actualizacións automáticas, pode pasar a propiedade " +"``SKIPAUTOUPDATE``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Executar após a instalación" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Para executar o cliente automaticamente após a instalación, pode pasar a " +"propiedade ``LAUNCH``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Esta opción tamén retira a caixa de selección para que os usuarios decidan " +"se queren executar o cliente para o modo non pasivo/tranquilo." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Esta opción non ten ningún efecto sen interface gráfica." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Non reiniciar após a instalación" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"O cliente de Nextcloud programa un reinicio após a instalación para " +"asegurarse de que a extensión do Explorador estea correctamente " +"(des)cargada. Se está a coidar o reinicio Vde. mesmo, pode configurar a " +"propiedade ``REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Isto fará que ``msiexec`` saía co erro ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` " +"(3010). Se a súa ferramenta de despregue interpreta isto como un erro real e" +" quere evitalo, pode, en troques, querer definir " +"``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Asistente de instalación" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"O Asistente de instalación levao paso a paso a través das opcións de " +"configuración e dos axustes da conta. En primeiro lugar, ten que introducir " +"a URL do seu servidor NextCloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "Formulario para escoller entre acceso e rexistro" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Se xa ten unha conta nunha instancia de NextCloud, prema no botón ``Acceda " +"ao seu Nextcloud``. Se non ten unha instancia de NextCloud e unha conta alí," +" pode que queira rexistrar unha conta cun provedor. Nese caso prema en " +"``Crear conta co Provedor``. Teña presente que o cliente de escritorio pode " +"ter sido construído sen compatibilidade con provedores. Nese caso, non verá " +"esta páxina. En troques, solicitaráselle a páxina seguinte." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "Formulario para introducir o URL do servidor NextCloud" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Introduza a URL para a súa instancia de NextCloud. O URL é o mesmo URL que " +"escribe no seu navegador cando tenta acceder á súa instancia de NextCloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "Formulario agardando pola autorización" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Agora o seu navegador web debería abrir e pedirlle que acceda á súa " +"instancia de NextCloud. Introduza o seu nome de usuario e contrasinal no seu" +" navegador web e permita o acceso. Após, volva ao asistente. Teña en conta " +"que pode que non necesite introducir o seu nome de usuario e contrasinal se " +"xa está conectado co seu navegador." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Seleccionar que cartafoles remotos se sincronizaran e en que cartafol local " +"almacenalos." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Na pantalla de opcións de cartafol local, pode sincronizar todos os seus " +"ficheiros no servidor NextCloud ou seleccionar cartafoles individuais. O " +"cartafol de sincronización local predeterminado é ``NextCloud``, no seu " +"directorio persoal. Tamén pode cambiar isto." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Cando remate de seleccionar os seus cartafoles de sincronización, prema no " +"botón Conectar na parte inferior dereita. O cliente tentará conectarse ao " +"servidor NextCloud e, cando o teña conseguido, o asistente péchase. Agora " +"pode observar a actividade de sincronización se abre o diálogo principal " +"premendo na icona da área de notificación." From 622efe10dc8854e7e5901c383f470f8a9290353b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:06 +0000 Subject: [PATCH 814/843] Translate quota.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'es'. --- .../locale/es/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 119 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 119 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..f4941ad7c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Cuota de almacenamiento" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Su administrador de Nextcloud tiene la opción de configurar una cuota de " +"almacenamiento por usuario. En su página Personal puede ver cuál es su " +"cuota, y cuánto ha empleado." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Puede ser útil entender cómo se calcula su cuota." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Los metadatos (miniaturas, archivos temporales, caché y claves de cifrado) " +"ocupan hasta un 10% de espacio en disco, pero no cuentan de cara a las " +"cuotas de usuario. Algunas aplicaciones almacenan información en la base de " +"datos, como Calendario y Contactos. Estos datos están extentos de tu cuota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Cuando otros usuarios comparten archivos con usted, los archivos compartidos" +" se contabilizan en la cuota del usuario propietario de la carpeta o archivo" +" compartido. Cuando usted comparte una carpeta y permite a otros usuarios " +"que suban archivos a ella, todos los archivos subidos y editados cuentan en " +"su cuota personal. Cuando usted vuelve a compartir archivos que han sido " +"compartidos con usted, éstos se siguen contabilizando en la cuota del " +"propietario de dichos archivos." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Los archivos cifrados son un poco más grandes que los no encriptados; el " +"tamaño sin cifrar es el que se cuenta en la cuota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Los archivos eliminados que aún están en la papelera de reciclaje no cuentan" +" en ninguna cuota. La papelera de reciclaje está ajustada al 50% de la " +"cuota. El tiempo de permanencia en la papelera de reciclaje está fijado en " +"30 días. Cuando los archivos eliminados ocupan más de un 50% de la cuota, " +"los que llevan más tiempo en la papelera son borrados hasta que el total " +"quede por debajo del 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Su administrador puede haber configurado el período de retención en la " +"papelera de reciclaje para invalidar la administración del espacio de " +"almacenamiento. Para más detalles, véase `el manual de administración " +"`_." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Cuando el control de versiones está activado, las versiones antiguas de los " +"archivos no se cuentan en las cuotas." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Si usted crea una carpeta compartida públicamente por URL y permite las " +"subidas, cualquier archivo subido contará en su cuota." From fed642175bc1715cd9d4c04c4a0531b660fc90c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:15 +0000 Subject: [PATCH 815/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in nn [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 131 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 131 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..b90f9f6f6 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Bruk av Føderale Delingar" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Føderal Deling tillet deg å montere fil namn frå eksterne Nextcloud tenarar," +" som i praksis skaper din eigen sky av Nextclouds. Du kan skape direkte dele" +" linker med brukarar på andre Nextcloud tenarar. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Skaping av ein ny Føderasjon Deling" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"Føderal deling er aktivert på nye eller oppgraderte Nextcloud installasjoner" +" som standard. Følg desse stegene for å skape ein ny deling med andre " +"Nextcloud eller OwnCloud 9+ tenarar: " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Trykk på Dele knappen når du vil sjå kven du har delt filen din med. Fjern " +"din linka deling når som helst ved å trykke på papirkurv ikonet. Dette " +"fjerner berre delingen, og sletter ingen filer. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "Skaping av ein ny Føderert Sky Deling gjennom e-post" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Bruk denne metoden når du deler med andre brukarar på OwnCloud 8.x og eldre." +" " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"Kva om du ikkje veit brukar namnet eller URL en? Då kan du få Nextcloud til " +"å skape ein link til deg og sende den på email til din mottakar. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Når din mottakar får din e-post må dei utføre ei rekkjefølgje av steg for å " +"fullføre dele linken. Fyrst må dei opne linken du sendte til dei i ein " +"Nettlesar, og klikke på **Legg til i din Nextcloud** knappen. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"**Legg til i din Nextcloud** knappen endres til eit skjemafelt, og din " +"mottakar må legge inn URL en til deira Nextcloud eller ownCloud tenar i " +"dette feltet og trykke på returnøkkelen, eller klikke på pilen. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"Vidare så vil dei sjå ein dialog som spør om å bekrefte. Alt dei må gjere er" +" å klikke på **Legg til ekstern deling** knappen og då er dei er ferdige. " + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Fjern den tilknyttede delingen når som helst ved å trykke på papirkurv " +"ikonet. Dette kobler bare frå delingen, og sletter ikkje nokon filer. " From e89ebdc59455ff84625b2d97c1407040df427bda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:26 +0000 Subject: [PATCH 816/843] Translate large_file_upload.pot in zh_CN [Manual Sync] 100% translated source file: 'large_file_upload.pot' on 'zh_CN'. --- .../LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot | 57 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 57 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot new file mode 100644 index 000000000..ede83fa4a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/files/large_file_upload.pot @@ -0,0 +1,57 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julian, 2021 +# bilibiliLEO, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: bilibiliLEO, 2022\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:3 +msgid "Large file uploads" +msgstr "大文件上传" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:5 +msgid "" +"When uploading files through the web client, Nextcloud is limited by PHP and" +" Apache configurations. By default, PHP is configured for only 2 megabyte " +"uploads. As this default upload limit is not entirely useful, we recommend " +"that your Nextcloud administrator increase the Nextcloud variables to sizes " +"appropriate for users." +msgstr "" +"通过web客户端上传文件时,受PHP和Apache配置的限制。默认PHP只允许2兆字节的上传。此默认配置(2兆字节限制)并不适用,我们建议您的Nextcloud管理员将Nextcloud变量的大小增加到适合用户的大小。" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:7 +msgid "" +"Modifying certain Nextcloud variables requires administrative access. If you" +" require larger upload limits than have been provided by the default (or " +"already set by your administrator):" +msgstr "修改某些Nextcloud设置需要管理员权限。如果您需要修改上传限制请联系管理员:" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:9 +msgid "Contact your administrator to request an increase in these variables" +msgstr "联系管理员修改设置" + +#: ../../files/large_file_upload.rst:11 +msgid "" +"Refer to the section in the `Administration Documentation " +"`_" +" that describes how to manage file upload size limits." +msgstr "" +"请参阅“管理文档”`_" +" 中描述了如何管理文件上传大小限制" From c686a4966f5de937b6f97d1adb4daf81af96f456 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:36 +0000 Subject: [PATCH 817/843] Translate encrypting_files.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 340 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 340 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..c9ba92ad1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,340 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Cifrar os seus ficheiros de Nextcloud no servidor" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Nextcloud inclúe unha aplicación de cifrado do lado do servidor e cando a " +"administración da instancia de Nextcloud a activa, todos os seus ficheiros " +"de datos en Nextcloud son cifrados automaticamente no servidor. O cifrado " +"realizase en todo o servidor, polo que cando está activado non pode optar " +"por manter os seus ficheiros sen cifrar. Non ten que facer nada especial, xa" +" que usa o seu acceso a Nextcloud como contrasinal para a súa chave de " +"cifrado privado. Só ten que saír e volver acceder e xestionar e compartir os" +" seus ficheiros como fai normalmente, e aínda pode cambiar o seu contrasinal" +" sempre que queira." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"O seu principal propósito é cifrar ficheiros en servizos de almacenamento " +"remoto conectados ao seu servidor de Nextcloud. Este é un xeito sinxelo e " +"transparente de protexer os seus ficheiros en almacenamento remoto. Pode " +"compartir os seus ficheiros remotos a través de Nextcloud da forma habitual," +" porén non pode compartir os seus ficheiros cifrados directamente desde o " +"servizo remoto que está a usar, porque as chaves de cifrado están " +"almacenadas no servidor de Nextcloud e nunca están expostas a provedores de " +"servizos externos." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Se o seu servidor de Nextcloud non está conectado a ningún servizo de " +"almacenamento remoto, é mellor usar algunha outra forma de cifrado como o " +"cifrado a nivel de ficheiro ou o cifrado de disco completo. Debido a que as " +"chaves se gardan no servidor de Nextcloud, é posíbel que a súa " +"administración de Nextcloud poida botar unha ollada nos seus ficheiros e se " +"o servidor está comprometido, o intruso pode acceder aos seus ficheiros. " +"(Lea `Cifrado en Nextcloud `_ para obter máis información.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ) sobre cifrado" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Como se pode desactivar o cifrado?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"O único xeito de desactivar o cifrado é executar o script `«descifrar todo» " +"`_, que descifra todos os ficheiros e desactiva o cifrado." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "É posíbel desactivar o cifrado coa chave de recuperación?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Si, *se* cada usuario usa a `chave de recuperación de ficheiros " +"`_, `«descifrar todo» " +"`_ empregarao para descifrar todos os ficheiros." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "Pódese desactivar o cifrado sen o contrasinal do usuario?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Se non ten o contrasinal de usuario ou a `chave de recuperación de ficheiros" +" " +"`_, entón non hai forma de descifrar todos os " +"ficheiros. É máis, executalo no acceso sería perigoso, porque é probábel que" +" teña tempos de espera." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"Está previsto pasar isto ao seguinte acceso de usuario ou a un traballo de " +"fondo?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Se fixésemos iso, necesitaríamos almacenar o seu contrasinal de acceso na " +"base de datos. Isto podería considerarse un problema de seguranza, polo que " +"non hai nada diso previsto." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "É posíbel compartir grupos coa chave de recuperación?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Se quere dicir engadir usuarios a grupos e facelo funcionar máxicamente? " +"Non. Isto só funciona coa chave mestra." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Usar o cifrado" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"O cifrado de Nextcloud está máis ou menos estabelecido e pode esqueeelo, " +"mais ten algunhas opcións que pode usar." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Cando a súa administración de Nextcloud activa por primeira vez o cifrado, " +"ten que saír da sesión e logo acceder de novo para crear as chaves de " +"cifrado e cifrar os seus ficheiros. Cando estea activado o cifrado no seu " +"servidor de Nextcloud, verá un báner marelo na súa páxina de Ficheiros " +"advertíndolle que saia da sesión e logo volva acceder:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Cando volva iniciar sesión tarda uns minutos en traballar, dependendo de " +"cantos ficheiros teña e logo volve á súa páxina predeterminada de Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Nunca debe perder o seu contrasinal de Nextcloud, porque vai perder o acceso" +" aos seus ficheiros. Aínda que existe unha opción de recuperación opcional " +"que pode activar a súa administración de Nextcloud; consulte a sección " +"Contrasinal da chave de recuperación (deseguido) para obter máis " +"información." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Compartir ficheiros cifrados" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Só os usuarios que teñen chaves de cifrado privadas teñen acceso a ficheiros" +" e cartafoles cifrados compartidos. Os usuarios que aínda non crearon as " +"súas chaves de cifrado privado non terán acceso a ficheiros compartidos " +"cifrados; verán cartafoles e nomes de ficheiros, pero non poderán abrir ou " +"descargar os ficheiros. Verán unha pancarta de advertencia marelo que di «A " +"aplicación de cifrado está activada, mais as chaves non foron preparadas, " +"saia da sesión e volva a acceder de novo»" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"É posíbel que os propietarios de recursos compartidos teñan que volver " +"compartir ficheiros após activar o cifrado; os usuarios que tenten acceder á" +" compartición verán unha mensaxe aconsellándolle que solicite ao propietario" +" que comparta de novo o ficheiro. No caso de comparticións individuais, " +"deixar de compartir e volver compartir o ficheiro. Para compartir en grupo, " +"comparta con calquera persoa que non poida acceder á compartición. Isto " +"actualiza o cifrado e, deseguido, o propietario do recurso compartido pode " +"retirar as comparticións individuais." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Contrasinal da chave de recuperación" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Se a súa administración de Nextcloud activou a funcionalidade de chave de " +"recuperación, pode optar por usar esta funcionalidade para a súa conta. Se " +"activa o «Contrasinal de recuperación» a administración da instancia pode " +"ler os seus datos cun contrasinal especial. Esta característica permite que " +"a administración da instancia poida recuperar os seus ficheiros no caso de " +"que perda o seu contrasinal de Nextcloud. Se a chave de recuperación non " +"está activada, non hai xeito de restaurar os ficheiros se perdeu o seu " +"contrasinal de acceso." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Ficheiros sen cifrar" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Só se cifran os datos dos seus ficheiros e non os nomes de ficheiro ou as " +"estruturas de cartafoles. Estes ficheiros nunca se cifran:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Ficheiros antigos no cesto do lixo." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Miniaturas de imaxe da aplicación Galería." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Vistas previas da aplicación Ficheiros." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "O índice de busca da aplicación de busca de texto completo." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Datos da aplicación de terceiros" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Só se poden cifrar aqueles ficheiros que se comparten con fornecedores de " +"almacenamento de terceiros, é posíbel que o resto dos ficheiros non estean " +"cifrados." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Cambiar o contrasinal da chave privada" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Esta opción só está dispoñíbel se a administración da instancia non cambiou " +"o contrasinal de cifrado, senón só o contrasinal de acceso.. Isto pode " +"ocorrer se o seu provedor de Nextcloud usa unha infraestrutura de usuario " +"externo (por exemplo, LDAP) e cambiou o seu contrasinal de acceso usando esa" +" configuración de infraestrutura. Neste caso, pode estabelecer o seu " +"contrasinal de cifrado no seu novo contrasinal de acceso fornecendo o seu " +"antigo e novo contrasinal de acceso. A aplicación de cifrado funciona só se " +"o seu contrasinal de acceso e o seu contrasinal de cifrado son idénticos." From a2fb6ff16278a39f88e33e13b7934ffc477c6a7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:45 +0000 Subject: [PATCH 818/843] Translate projects.pot in nn [Manual Sync] 91% of minimum 75% translated source file: 'projects.pot' on 'nn'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/nn/LC_MESSAGES/files/projects.pot | 115 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 115 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/projects.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/projects.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/projects.pot new file mode 100644 index 000000000..2669a8a15 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/files/projects.pot @@ -0,0 +1,115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../files/projects.rst:3 +msgid "Projects" +msgstr "Prosjekter" + +#: ../../files/projects.rst:5 +msgid "This feature was replaced by the shipped related resources app." +msgstr "" + +#: ../../files/projects.rst:8 +msgid "" +"Users can associate files, chats and other items with each other in " +"projects. The various apps will present these items in a list, allowing " +"users to immediately jump to them. Projects are Nextcloud wide. When a user " +"shares a file that is part of a project, the share recipient can see that " +"project, too. A click on any of the items in a project leads right to it, be" +" it a chat, a file or a task." +msgstr "" +"Brukarar kan assosiere filer, chatter og andre gjenstander med kvarandre i " +"prosjekter. Dei forskjellige appene vil presentere desse gjenstandene i ei " +"liste, som tillater brukarar å umiddelbart hoppe til dei. Prosjekter er " +"Nextcloud vide. Når ein brukar deler ei fil som er ein del av eit prosjekt, " +"kan dele mottakaren sjå prosjektet også. Eit trykk på ein av gjenstandene i " +"eit prosjekt leier rett til det, om det er ein chat, ei fil eller ei oppgåve" + +#: ../../files/projects.rst:11 +msgid "Create a new project" +msgstr "Skap eit nytt prosjekt" + +#: ../../files/projects.rst:13 +msgid "" +"A new project can be created by linking two items together. Start off by " +"opening a file or folders sharing sidebar." +msgstr "" +"Eit nytt prosjekt kan skapas ved å koble to gjenstander saman. Begynn med å " +"opne ei fil eller mappe deling sidemenyen. " + +#: ../../files/projects.rst:17 +msgid "" +"Click *Add to a project* and select the type of item you want to link with " +"the current file/folder. A selector will open that allows you selecting a " +"Talk conversation for example." +msgstr "" +"Trykk *Legg til i eit prosjekt* og velg kva gjenstand du vil kople til den " +"noverande filen/mappen. Ein velger vil opne som tillater deg å velge ein " +"Snakke samtale for eksempel. " + +#: ../../files/projects.rst:21 +msgid "" +"Once the item has been selected a new project is being created and listed in" +" the sharing tab of the sidebar. The same project will also appear in the " +"sharing sidebar of the linked items." +msgstr "" +"Når gjenstanden har blitt valgt blir eit nytt prosjekt skapt og oppført i " +"delingsfanen av sidemenyen. Det samme prosjektet vil også dukke opp i dele " +"sidemenyen til de tilknytte gjenstandene. " + +#: ../../files/projects.rst:25 +msgid "" +"The list entry shows quick links to a limited number of items. By opening " +"the context menu, the project can be renamed and the full list of items can " +"be expanded." +msgstr "" +"Listeoppføringen viser raske linker til eit avgrenset nummer av gjenstander." +" Ved å opne kontekst menyen, kan prosjektet blir omdøypt og den fulle listen" +" av gjenstander bli utvidet. " + +#: ../../files/projects.rst:29 +msgid "Adding more entries to a project" +msgstr "Legge til fleire oppføringer i eit prosjekt" + +#: ../../files/projects.rst:31 +msgid "" +"If another item should be added to an already existing project this can be " +"done by searching for the project name in the *Add to a project* picker." +msgstr "" +"Om ein annan gjenstand bør bli lagt til i eit allerede eksisterende prosjekt" +" så kan dette gjerast ved å søke etter prosjekt namnet i *Legg til prosjekt*" +" plukkeren. " + +#: ../../files/projects.rst:36 +msgid "Visibility of projects" +msgstr "Synlighet av prosjekt" + +#: ../../files/projects.rst:38 +msgid "" +"Projects do not influence the access and visibility of the different items. " +"Users will only see projects of other users if they have access to all " +"contained items." +msgstr "" +"Prosjekter påverkar ikkje tilgongen og synlegheita til dei forskjellige " +"gjenstandane. Brukarar vil berre sjå prosjekt av andre brukarar om dei har " +"tilgong til alle inneholdte gjenstander. " From f89d153aa831c8f2010792a0213f30100b51c755 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:41:53 +0000 Subject: [PATCH 819/843] Translate userpreferences.pot in ru [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../locale/ru/LC_MESSAGES/userpreferences.pot | 266 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 266 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/userpreferences.pot diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/userpreferences.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/userpreferences.pot new file mode 100644 index 000000000..faad2ae40 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/userpreferences.pot @@ -0,0 +1,266 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Andrey Atapin , 2020 +# Nikita Grishko, 2023 +# ashed , 2023 +# Max Smith , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Max Smith , 2025\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../../userpreferences.rst:3 +msgid "Setting your preferences" +msgstr "Персональные настройки" + +#: ../../userpreferences.rst:5 +msgid "As a user, you can manage your personal settings." +msgstr "" +"Как пользователь, вы можете управлять своими Персональными настройками." + +#: ../../userpreferences.rst:7 +msgid "To access your personal settings:" +msgstr "Чтобы получить доступ к вашим Персональным настройкам:" + +#: ../../userpreferences.rst:9 +msgid "" +"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud " +"instance to open the menu" +msgstr "" +"Нажмите на изображение вашего профиля в верхнем правом углу Nextcloud чтобы " +"открыть меню." + +#: ../../userpreferences.rst:11 +msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI" +msgstr "" +"скриншот меню пользователя в правом верхнем углу графического интерфейса " +"Nextcloud Web" + +#: ../../userpreferences.rst:14 +msgid "" +"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences" +msgstr "" +"При нажатии на *Настройки* в раскрывающемся меню открываются " +"пользовательские настройки." + +#: ../../userpreferences.rst:16 +msgid "screenshot of users Personal settings page" +msgstr "скриншот страницы личных настроек пользователя" + +#: ../../userpreferences.rst:19 +msgid "" +"If you are an administrator, you can also manage users and administer the " +"server. These links do not appear to a non-administrator user." +msgstr "" +"Если вы являетесь администратором, в дополнение к этому вы можете управлять " +"пользователями и администрировать сервер. Эти ссылки не отображаются для " +"пользователя без прав администратора." + +#: ../../userpreferences.rst:22 +msgid "" +"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications " +"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see " +"include the following:" +msgstr "" +"Параметры, перечисленные на странице личных настроек, зависят от приложений," +" которые включены администратором. Некоторые из функций, которые вы увидите," +" включают в себя следующее:" + +#: ../../userpreferences.rst:26 +msgid "Usage and available quota" +msgstr "Процент использования и доступная квота" + +#: ../../userpreferences.rst:27 +msgid "Manage your profile picture" +msgstr "Управление изображением вашего профиля" + +#: ../../userpreferences.rst:28 +msgid "" +"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your " +"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)" +msgstr "" +"Полное имя (может не совпадать с вашим именем для входа в Nextcloud, которое" +" уникально и не может быть изменено)" + +#: ../../userpreferences.rst:30 +msgid "Email address" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: ../../userpreferences.rst:31 +msgid "List of your Group memberships" +msgstr "Список групп, членом которых вы являетесь" + +#: ../../userpreferences.rst:32 +msgid "Change your password" +msgstr "Смена пароля" + +#: ../../userpreferences.rst:33 +msgid ":doc:`user_2fa`" +msgstr ":doc:`user_2fa`" + +#: ../../userpreferences.rst:34 +msgid ":doc:`userpreferences`" +msgstr ":doc:`userpreferences`" + +#: ../../userpreferences.rst:35 +msgid "Choose the language for your Nextcloud interface" +msgstr "Выбор языка интерфейса Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:36 +msgid "Choose your preferred first day of the week" +msgstr "Выберите предпочитаемый вами первый день недели" + +#: ../../userpreferences.rst:37 +msgid "Links to desktop and mobile apps" +msgstr "Ссылки на настольные и мобильные приложения" + +#: ../../userpreferences.rst:38 +msgid "Manage your Activity stream and notifications" +msgstr "Управление потоком активности и уведомлениями" + +#: ../../userpreferences.rst:39 +msgid "Default folder to save new documents to" +msgstr "Папка по умолчанию для сохранения новых документов в" + +#: ../../userpreferences.rst:40 +msgid "Your Federated sharing ID" +msgstr "Ваш федеративный идентификатор доступа" + +#: ../../userpreferences.rst:41 +msgid "Social sharing links" +msgstr "Ссылки на социальные сети" + +#: ../../userpreferences.rst:42 +msgid "Nextcloud version" +msgstr "Версия Nextcloud" + +#: ../../userpreferences.rst:44 +msgid "" +"Available options and settings depending on your administrator's " +"configuration. If you are not able to change the password or the display " +"name in your personal settings, please contact your administrator for help." +msgstr "" +"Доступные параметры и настройки в зависимости от администраторской " +"конфигурации . Если вы не можете изменить пароль или отображаемое имя в " +"своих личных настройках, обратитесь за помощью к администратору." + +#: ../../userpreferences.rst:50 +msgid "Sharing your data in the global address book" +msgstr "Совместное использование ваших данных в глобальной адресной книге" + +#: ../../userpreferences.rst:52 +msgid "" +"Some administrators decide to share their global address book with other " +"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider " +"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or " +"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to " +"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much " +"more." +msgstr "" +"Некоторые администраторы решают поделиться своей глобальной адресной книгой " +"с другими экземплярами Nextcloud (так называемыми *доверенными серверами*) " +"или даже со всем миром. Это полезно, когда два экземпляра хотят тесно " +"сотрудничать или когда люди хотят использовать Nextcloud в качестве " +"виртуальной телефонной книги, которую могут просматривать другие. Она также " +"позволяет искать контакты, создавать общие ресурсы и многое другое." + +#: ../../userpreferences.rst:56 +msgid "" +"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of" +" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next " +"to each entry:" +msgstr "" +"Вы можете изменить то, какие ваши личные данные будут использоваться " +"совместно, задав область ваших данных. Щёлкнув по значку замка, вы откроете " +"следующий раскрывающийся список рядом с каждой записью:" + +#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92 +msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field" +msgstr "" +"снимок экрана раскрывающегося списка области действия в поле формы личной " +"информации" + +#: ../../userpreferences.rst:63 +msgid "" +"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it." +msgstr "" +"Если вы установите для своих данных значение **Личное**, никто, кроме вас, " +"не сможет их увидеть." + +#: ../../userpreferences.rst:65 +msgid "" +"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud" +" instance will be able to see the information, but no one outside of it." +msgstr "" +"Если вы установите для своих данных значение \"Локальный\", все " +"зарегистрированные пользователи в вашем экземпляре Nextcloud смогут " +"просматривать эту информацию, но никто за его пределами." + +#: ../../userpreferences.rst:67 +msgid "" +"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added" +" by your administrator will be able to see this data, in addition to all " +"logged in users." +msgstr "" +"Если вы установите для своих данных значение **Федеративный**, доверенные " +"серверы, добавленные вашим администратором, смогут видеть эти данные в " +"дополнение ко всем вошедшим в систему пользователям." + +#: ../../userpreferences.rst:69 +msgid "" +"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some " +"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as " +"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of " +"connections which might not be using Nextcloud." +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:74 +msgid "Restrict who can see your profile data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:76 +msgid "" +"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can " +"be read by other users and guest. To control who can see which information " +"you can adjust the scopes already mentioned:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:79 +msgid "" +"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book " +"to see the data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:80 +msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:82 +msgid "" +"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your " +"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the " +"personal settings you can find the button for profile visibility:" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:85 +msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings" +msgstr "" + +#: ../../userpreferences.rst:90 +msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:" +msgstr "" From bbc9d5a87e2998028c70d6efbaf1ece22fa90b25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:42:02 +0000 Subject: [PATCH 820/843] Translate sync_osx.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'sr'. --- .../sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 127 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 127 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..0b0db6a2d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Синхронизација са macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Подесите своје налоге" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"У наредним корацима ћете додати ресурсе вашег сервера за **CalDAV** " +"(Календар) и **CardDAV** (Контакте) у свој Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Отворите **system preferences** на вашем macOS уређају." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Идите на **Internet Accounts**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Кликните на **Add Other Account…** и кликните на **CalDAV Account** за " +"Календар или **CardDAV Account** за Контакте:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Не можете заједно да подесите Календар/Контакте. Морате да их подесите у " +"**одвојеним налозима**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Изаберите **Manual** као Account-Type и откуцајте своје одговарајуће податке" +" за пријаву:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Username**: ваше Nextcloud корисничко име или и-мејл" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Лозинка**: ваша генерисана лозинка апликације/жетон (:ref:`Сазнајте " +"више`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Адреса сервера**: URL вашег Nextcloud сервера (нпр. " +"``https://cloud.example.com``)" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Кликните на **Sign In**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"За **CalDAV (Календар)**: сада можете да изаберете апликацију којом желите " +"да користите овај ресурс. У већини случајева ће то бити апликација " +"„Calendar”, мада понекад можете да пожелите да га употребите са своју " +"апликацију **Tasks and reminders**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Решавање проблема" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS **не** подржава синхронизовање CalDAV/CardDAV преко нешифрованих " +"``http://`` веза. Обезбедите да је ``https://`` укључен и подешен и на " +"серверу и на клијенту." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Самопотписани сертификати** морају исправно да се подесе у macOS привеску " +"кључева." From ddacd8998821ce983401061fe34279a531b79493 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:42:12 +0000 Subject: [PATCH 821/843] Translate desktop_mobile_sync.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'desktop_mobile_sync.pot' on 'pt_BR'. --- .../LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot | 89 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 89 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot new file mode 100644 index 000000000..dfb6e089f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot @@ -0,0 +1,89 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# Paulo Schopf, 2020 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:3 +msgid "Desktop and mobile synchronization" +msgstr "Sincronização de desktop e móvel" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:5 +msgid "" +"For synchronizing files with your desktop computer, we recommend using the " +"`Nextcloud Sync Client`_ for Windows, macOS and Linux." +msgstr "" +"Para sincronizar arquivos com o seu computador desktop, recomendamos o uso " +"do `Nextcloud Sync Client`_ para Windows, macOS e Linux." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:9 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Sync Client enables you to connect to your Nextcloud " +"Server. You can create folders in your home directory, and keep the contents" +" of those folders synced with your Nextcloud server. Simply copy a file into" +" the directory and the Nextcloud desktop client does the rest. Make a change" +" to the files on one computer, it will flow across the others using these " +"desktop sync clients. You will always have your latest files with you " +"wherever you are." +msgstr "" +"O Nextcloud Desktop Sync Client (Cliente de Sincronização de Desktop para " +"Nextcloud) permite que você se conecte ao servidor Nextcloud. Você pode " +"criar pastas em seu diretório pessoal e manter o conteúdo dessas pastas " +"sincronizado com o servidor Nextcloud. Simplesmente copie um arquivo para " +"dentro do diretório e o cliente de desktop Nextcloud faz o resto. Faça uma " +"alteração nos arquivos em um computador e ele atualizará os outros usando " +"esses clientes de sincronização da área de trabalho. Você sempre terá seus " +"arquivos mais recentes com você onde quer que esteja." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:17 +msgid "" +"Its usage is documented separately in the `Nextcloud Desktop Client " +"Manual`_." +msgstr "" +"Seu uso é documentado separadamente no `Manual do cliente Nextcloud " +"Desktop`_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23 +msgid "Mobile clients" +msgstr "Clientes móveis" + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25 +msgid "" +"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download " +"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud " +"download page `_." +msgstr "" +"Visite sua página Pessoal na interface web do Nextcloud para encontrar links" +" de download para clientes de sincronização móvel Android e iOS. Ou visite a" +" página de download `Nextcloud `_." + +#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:29 +msgid "" +"Unfortunately, 2-way-sync, a.k.a bidirectional sync, isn't fully implemented" +" in the Android client yet. See `this issue on GitHub " +"`_ for the current feature's" +" status." +msgstr "" +"Infelizmente, a sincronização bidirecional (2-way-sync) ainda não está " +"totalmente implementada no cliente Android. Consulte `este problema no " +"GitHub `_ para ver o status " +"atual do recurso." From 7147efae113be02da98ff96973de4de0da78784b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:42:28 +0000 Subject: [PATCH 822/843] Translate index.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..9169b21ab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mark Ziegler , 2021 +# Christian Spaan, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Christian Spaan, 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware ist ein Paket von Anwendungen, bestehend aus einem " +"**E-Mail**-Client (IMAP/POP3), einem **Kalender**- und einem " +"**Adressbuch**-Server (CalDAV/CardDAV), jeweils mit Web-Oberfläche." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Diese Produktivitätswerkzeuge werden ergänzt durch **Deck**, ein " +"Projektmanagement-Werkzeug, mit dem Sie Aufgabentafeln nach Kanban-Art " +"erstellen und mit Ihrem Team teilen können." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Weitere Informationen zu Nextcloud Groupware finden Sie `auf unserer Website" +" `_." From fecf26a0a26a2f9d6fd8498c4cfcaeebe6f3dec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:42:44 +0000 Subject: [PATCH 823/843] Translate external_storage.pot in sr [Manual Sync] 100% translated source file: 'external_storage.pot' on 'sr'. --- .../external_storage/external_storage.pot | 44 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot new file mode 100644 index 000000000..42332cc4f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/external_storage/external_storage.pot @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Иван Пешић, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:3 +msgid "Configuring External Storage" +msgstr "Подешавање спољног складишта" + +#: ../../external_storage/external_storage.rst:5 +msgid "" +"The External Storage application allows you to mount external storage " +"services, such as Amazon S3, SMB/CIFS file servers and FTP servers… in " +"Nextcloud. Your Nextcloud server administrator controls which of these are " +"available to you. Please see `Configuring External Storage (GUI) " +"`_" +" in the Nextcloud Administrator's manual for configuration how-tos and " +"examples." +msgstr "" +"Апликација Спољно складиште вам омогућава да у Nextcloud монтирате сервисе " +"спољног складишта, као што су Amazon S3, SMB/CIFS фајл сервери и FTP " +"сервери… Администратор вашег Nextcloud сервера контролише који од ових " +"сервиса су вам доступни. Молимо вас да погледате `Configuring External " +"Storage (GUI) " +"`_" +" у Nextcloud Administrator's manual за начине конфигурације и примере." From 2b51560788c8068af00a9c5a9bf04c3daf5e030e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:42:54 +0000 Subject: [PATCH 824/843] Translate quota.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'fr'. --- .../locale/fr/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 124 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 124 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..bf969012e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# polo lancien , 2020 +# cdehe7519 , 2020 +# Keoma Brun, 2021 +# Christian Wolf , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wolf , 2021\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Quota de stockage utilisable" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Votre administrateur Nextcloud peut définir des quotas de stockage pour les " +"utilisateurs. Regardez en haut de votre page de profil pour savoir l'espace " +"qui vous est alloué et combien vous avez déjà utilisé." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Il serait intéressant de savoir comment votre quota est calculé." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Les métadonnées (vignettes, fichiers temporaires, cache et clés de " +"chiffrement) occupent environ 10 % de l'espace disque, mais ne sont pas " +"prises en compte dans les quotas d'utilisateurs. Certaines applications " +"stockent des informations dans la base de données, comme les applications " +"Agenda et Contacts. Ces données sont exclues de votre quota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Quand d'autres personnes partagent des fichiers avec vous, la taille de ces " +"fichiers est imputée au quota de celui qui a partagé le fichier original. " +"Lorsque vous partagez un dossier et que vous autorisez d'autres utilisateurs" +" ou groupes à y télécharger des fichiers, tous les fichiers téléchargés et " +"modifiés sont imputés à votre quota. Lorsque vous partagez à nouveau des " +"fichiers déjà partagés avec vous, la taille de ceux-ci est imputée quand " +"même au quota du propriétaire original de ces fichiers." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Les fichiers chiffrés sont un peu plus grands que des fichiers qui ont été " +"déchiffrés; la taille de ce \"déchiffrement\" est calculée en fonction de " +"votre quota" + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Les fichiers qui ont été supprimés, mais qui sont encore dans la corbeille, " +"ne sont pas imputés aux quotas. La corbeille a une taille réglée à 50% du " +"quota. La durée avant suppression définitive des fichiers de la corbeille " +"est fixée à 30 jours. Quand ces fichiers supprimés dépassent 50% du quota, " +"alors les fichiers les plus anciens sont supprimés jusqu'à ce que le total " +"soit en dessous de 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Votre administrateur a peut-être configuré la période de rétention de la " +"corbeille pour remplacer la gestion de l'espace de stockage. Consultez `la " +"documentation administrateur " +"`_ pour plus de détails." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Quand le contrôle de version est activé, les anciennes versions du fichiers " +"ne sont pas imputées aux quotas." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Si vous créez un partage public à travers une URL et activez le " +"téléversement, tous les fichiers téléversés imputent votre quota d'espace." From 981a65294f634fe5e060d2924529691173c7b4ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:04 +0000 Subject: [PATCH 825/843] Translate mail.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'mail.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1166 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1166 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..683812274 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2023 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Uso do aplicativo E-Mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"O aplicativo E-Mail vem instalado com o Nextcloud Hub por padrão, mas pode " +"ser desativado. Solicite o aplicativo ao seu administrador." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Gerenciamento de sua conta de e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Trocar o layout" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Visite as configurações de e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Escolha entre *Lista*, *Divisão vertical* e *Divisão horizontal*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Modo de Visualização das Mensagens / de Operação" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"O E-mail pode alternar entre dois modos diferentes de visualização e " +"operação de mensagens: *Fio* e *Individual*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"No modo *Fio*, as mensagens são agrupadas por conversa. Na lista de " +"mensagens da caixa de correio, as mensagens relacionadas são empilhadas de " +"modo que somente a mensagem mais recente é mostrada, e todas as mensagens " +"relacionadas são mostradas no painel de exibição de mensagens depois que a " +"mensagem empilhada é selecionada. Isso é útil para acompanhar discussões e " +"entender o contexto das respostas. Neste modo, as operações de mensagem, " +"como mover e excluir, aplicam-se a todo o fio, o que significa que, quando " +"você move ou exclui um fio, todas as mensagens desse fio são afetadas." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"No modo *Individual*, as mensagens são exibidas individualmente, tanto na " +"lista de mensagens da caixa de correio quanto no painel de exibição de " +"mensagens, e operações como mover e excluir se aplicam somente à mensagem " +"selecionada. Este modo é útil quando você deseja gerenciar mensagens " +"separadamente sem afetar toda a conversa." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Escolha entre *Fio* e *Individual*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Adicionar uma nova conta de e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Ative aplicativo de e-mail nos aplicativos" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Clique no ícone de e-mail no cabeçalho" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Preencha o formulário de login (automático ou manual)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Alterar a ordenação dos e-mails" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Vá para *Ordenação*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Você pode escolher o e-mail *mais antigo* our *mais novo* primeiro" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "" +"Esta alteração será aplicada a todas as suas contas e caixas de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Mensagens agendadas" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Clique no botão de nova mensagem no canto superior esquerdo da tela" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Clique no menu de ação (...) no compositor modal" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Clique em *Enviar mais tarde*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Caixa de entrada prioritária" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"A caixa de entrada prioritária tem 2 seções *Importante* e *Outros*. As " +"mensagens serão marcadas automaticamente como importantes com base nas " +"mensagens com as quais você interagiu ou marcou como importantes. No início," +" talvez você precise alterar manualmente a importância para ensinar o " +"sistema, mas isso melhorará com o tempo." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Todas as caixas de entrada" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Todas as mensagens de todas as contas nas quais você fez login serão " +"mostradas aqui em ordem cronológica." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Configurações de conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "As configurações da sua conta, como:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliases" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Pastas Padrão" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Resposta automática" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Remetentes confiáveis" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "… e mais" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Pode ser encontrado no menu de ação de uma conta de e-mail. Lá você pode " +"editar, adicionar ou remover configurações dependendo da sua necessidade." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Mover mensagens para a pasta Spam" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"O E-mail pode mover uma mensagem para uma pasta diferente quando ela é " +"marcada como spam." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Visite as Configurações de conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Vá para as Pastas padrão" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Verifique se uma pasta está selecionada para as mensagens spam" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Vá para as Configurações de spam" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Clique em Mover mensagens para a pasta Spam" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Pesquisa na caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Na parte superior da lista de envelopes em qualquer layout de e-mail, há um " +"campo de atalho de pesquisa para pesquisar assuntos de e-mail. A partir da " +"``versão 3.7``, este atalho permite que você pesquise por assunto, " +"destinatário (para) ou remetente (de) por padrão." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Pesquisa avançada na caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Você pode acessar nosso recurso de pesquisa avançada por meio de um modal " +"localizado no final do atalho de pesquisa." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Ativar a pesquisa nos corpos do e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Os corpos dos e-mails agora podem ser pesquisados; este recurso é opcional " +"devido a possíveis problemas de desempenho." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Para habilitá-la:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Vá para Pesquisa na caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Se você quiser ativá-la também para caixas de correio unificadas, deverá " +"fazê-lo nas configurações do E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Ao ativá-la, a caixa de pesquisa principal agora pesquisará tanto os " +"assuntos quanto os corpos dos e-mails, e uma opção separada *Corpo* " +"aparecerá na pesquisa avançada." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Delegação de conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"O aplicativo permite a delegação de contas para que um usuário possa enviar " +"e-mails do endereço de outro." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"A delegação deve ser configurada no servidor de e-mail por um administrador" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Adicione o outro endereço de e-mail como um alias para sua própria conta de " +"e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Ao enviar um e-mail, selecione o alias como remetente" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"O e-mail enviado pode não estar visível para a conta original se estiver " +"armazenado em sua caixa de correio pessoal *Enviadas*." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Exclusão automática da lixeira" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail pode excluir automaticamente mensagens da pasta de lixo " +"após um determinado número de dias." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Vá para Exclusão automática da lixeira" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Digite o número de dias após os quais as mensagens devem ser excluídas" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Desative a retenção de lixo deixando o campo vazio ou configurando-o como 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Somente e-mails excluídos após a ativação da retenção de lixo serão " +"processados." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Escrever mensagens" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Clique em nova mensagem no canto superior esquerdo da tela" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Comece a escrever sua mensagem" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Informações do destinatário no compositor" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Ao adicionar o primeiro destinatário ou contato no campo \"Para\", será " +"exibido um painel à direita com os detalhes do perfil salvos desse contato. " +"A adição de um segundo contato recolherá a lista, permitindo selecionar e " +"expandir qualquer contato adicionado para visualizar seus detalhes. Se " +"preferir se concentrar apenas na escrita no compositor, você pode ocultar o " +"painel direito clicando no ícone de expansão no canto superior direito. Para" +" mostrar o painel direito novamente, basta clicar no ícone de minimizar no " +"mesmo local." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Mencionar contatos" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Você pode mencionar contatos em sua mensagem digitando ``@`` e, em seguida, " +"selecionando o contato da lista. Ao fazer isso, o contato será " +"automaticamente adicionado como destinatário." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "Somente contatos com um endereço de e-mail válido serão indicados." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimizar o modal do compositor" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"O modal do compositor pode ser minimizado ao escrever uma nova mensagem, " +"editar um rascunho existente ou editar uma mensagem da caixa de saída. Basta" +" clicar no botão minimizar no canto superior direito do modal ou clicar em " +"qualquer lugar fora do modal." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Você pode retomar sua mensagem minimizada clicando em qualquer lugar no " +"indicador no canto inferior direito da tela." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Pressione o botão fechar no modal ou o indicador no canto inferior direito " +"para interromper a edição de uma mensagem. Um rascunho será salvo " +"automaticamente em sua caixa de correio de rascunho." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de saída" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Quando uma mensagem é composta e o botão \"Enviar\" é clicado, a mensagem é " +"adicionada à caixa de saída, que pode ser encontrada no canto inferior " +"esquerdo da barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Você também pode definir a data e a hora da operação de envio para um " +"momento futuro (consulte :ref:`Mensagens agendadas `) - a mensagem será mantida na caixa de saída até a data e a hora " +"escolhidas e, em seguida, será enviada automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"A caixa de saída só fica visível quando há uma mensagem esperando para ser " +"tratada pela caixa de saída." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Você pode abrir novamente o compositor para uma mensagem na caixa de saída a" +" qualquer momento antes de a operação \"enviar\" ser acionada." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Quando ocorre um erro durante o envio, são possíveis três mensagens de erro:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Não foi possível copiar para a caixa de correio \"Enviadas\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"O e-mail foi enviado, mas não pôde ser copiado para a caixa de correio " +"\"Enviadas\". Este erro será tratado pela caixa de saída e a operação de " +"cópia será tentada novamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Erro no servidor de e-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"O envio não foi bem-sucedido com um estado que pode ser tentado novamente " +"(p. ex., não foi possível acessar o servidor SMTP). A caixa de saída tentará" +" enviar a mensagem novamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "A mensagem não pôde ser enviada" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"O envio pode ou não ter falhado. O servidor de e-mail não pode nos informar " +"o estado da mensagem. Como o aplicativo E-mail não tem como determinar o " +"estado da mensagem (enviada ou não enviada), a mensagem permanecerá na caixa" +" de saída e o usuário da conta terá que decidir como proceder." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Ações de caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Adicionar uma caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Abra o menu de ação de uma conta" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Clique em adicionar caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Adicionar uma subcaixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Abra o menu de ação de uma caixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Clique em adicionar subcaixa de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Caixa de correio compartilhada" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Se uma caixa de correio foi compartilhada com você com alguns direitos " +"específicos, essa caixa de correio aparecerá como uma nova caixa de correio " +"com um ícone compartilhado conforme abaixo:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Ações de envelope" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Criar um evento" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Crie um evento para uma determinada mensagem/fio diretamente pelo aplicativo" +" E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Abra o menu de ação de um envelope" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Clique em *Mais ações*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Clique em *Criar evento*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"O título do evento e uma agenda são criados para você se o administrador " +"tiver ativado essa opção." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Criar uma tarefa" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Crie uma tarefa para uma determinada mensagem/fio diretamente pelo " +"aplicativo E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Clique em *Mais ações*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Clique em *Criar tarefa*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"As tarefas são armazenadas em calendários compatíveis. Se não houver um " +"calendário compatível, você pode criar um novo com o :ref:`aplicativo " +"Calendário`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Clique em *Editar etiquetas*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "No modal de etiquetas, definir/redefinir etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Alterar a cor das etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Ao criar uma etiqueta, uma cor atribuída aleatoriamente é escolhida " +"automaticamente. Depois que a etiqueta é salva, você tem a flexibilidade de " +"personalizar a cor de acordo com suas preferências. Este recurso pode ser " +"encontrado no menu de ação modal Etiqueta." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Excluir etiquetas" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Agora você pode excluir as etiquetas que criou anteriormente. Para acessar " +"este recurso:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Abra o menu de ação de um envelope/fio." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Selecione Editar etiquetas." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"No modal da etiqueta, abra o menu de ação da etiqueta específica que você " +"deseja excluir." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Por favor, observe que as etiquetas padrão, como Trabalho, A Fazer, Pessoal " +"e Mais tarde não podem ser excluídas, apenas renomeadas." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "Resumo por IA" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Ao examinar sua caixa de correio, você verá um breve resumo gerado por IA " +"dos seus e-mails como uma pré-visualização." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Por favor, observe que o recurso deve ser ativado pelo administrador" + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Ações de mensagem" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Cancelar inscrição em uma lista de discussão" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Algumas listas de discussão e boletins informativos permitem cancelar a " +"assinatura facilmente. Se o aplicativo E-mail detectar mensagens de tal " +"remetente, ele mostrará um botão *Cancelar inscrição* ao lado das " +"informações do remetente. Clique e confirme para cancelar a inscrição na " +"lista." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Adiamento" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Adiar uma mensagem ou um fio o move para uma caixa de correio dedicada até " +"que a data de adiamento selecionada seja atingida e a mensagem ou fio seja " +"movido de volta para a caixa de correio original." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Abra o menu de ação de um envelope ou fio" + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Clique em *Adiar*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Selecione por quanto tempo a mensagem ou fio deve ser adiado" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Respostas inteligentes" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Quando você abre uma mensagem no aplicativo E-mail, ele propõe respostas " +"geradas por IA. Basta clicar em uma resposta sugerida para que o compositor " +"seja aberto com a resposta pré-preenchida." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "" +"Os idiomas suportados dependem do modelo de linguagem de grande escala usado" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Tradução de e-mails" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Você pode traduzir as mensagens para seus idiomas configurados de forma " +"semelhante ao Talk." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Por favor, observe que os recursos de tradução devem ser ativados no " +"servidor" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Resumo de fio" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail suporta o resumo de fios de mensagens que contêm 3 ou " +"mais mensagens." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Observe que este recurso só funciona bem com integration_openai. Os LLMs " +"locais demoram muito tempo para responder e a solicitação de resumo " +"provavelmente atingirá o tempo limite e ainda criará uma carga significativa" +" no sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filtros e resposta automática" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail tem um editor para scripts do Sieve, uma interface para " +"configurar respostas automáticas e uma interface para configurar filtros. O " +"Sieve deve ser ativado nas :ref:`configurações de conta `." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Respostas automáticas" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "A resposta automática pode seguir as configurações do sistema." + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"A resposta automática está desativada por padrão. Ela pode ser definida " +"manualmente ou seguir as configurações do sistema. Seguir as configurações " +"do sistema significa que a mensagem longa de ausência inserida na " +":ref:`seção Configurações de ausência ` é aplicada " +"automaticamente." + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filtros" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"O E-mail 4.1 inclui um editor simples para configurar regras de filtro." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Não há suporte para a importação de filtros existentes. Entretanto, todos os" +" filtros existentes permanecerão ativos e inalterados. Recomendamos fazer " +"backup de seu script atual por meio do editor de scripts do Sieve como " +"precaução." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Como Adicionar um Novo Filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Abra as configurações de sua conta." + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Verifique que o Sieve está ativado para sua conta (consulte as configurações" +" do servidor Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Clique em Filtros." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Selecione Novo Filtro para criar uma nova regra." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Como Excluir um Filtro" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Assegure que o Sieve esteja ativado em sua conta (consulte as configurações " +"do servidor Sieve)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Passe o mouse sobre o filtro que deseja excluir e clique no ícone da " +"lixeira." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"As condições são aplicadas aos e-mails recebidos em seu servidor de e-mail, " +"visando a campos como Assunto, Remetente e Destinatário. Você pode usar os " +"seguintes operadores para definir condições para estes campos:" + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**é exatamente**: Uma correspondência exata. O campo deve ser idêntico ao " +"valor fornecido." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**contém**: Uma correspondência de um parte da cadeia. O campo corresponde " +"se o valor fornecido estiver contido nele. Por exemplo, \"portaria\" " +"corresponderia a \"port\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**corresponde**: Uma correspondência de padrão usando curingas. O símbolo " +"\"*\" representa qualquer número de caracteres (inclusive nenhum), enquanto " +"\"?\" representa exatamente um caractere. Por exemplo, \"*relatório*\" " +"corresponderia a \"Primeiro relatório de 2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"As ações são acionadas quando os testes especificados são verdadeiros. As " +"seguintes ações estão disponíveis:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**: Move a mensagem para uma pasta especificada." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: Adiciona um marcador à mensagem." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Interrompe a execução do script de filtro. Nenhum outro filtro " +"será processado após esta ação." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Criar um filtro a partir de uma mensagem" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Para criar um filtro a partir de uma determinada mensagem, abra a mensagem " +"e, em seguida, abra o menu clicando nos três pontos. Em seguida, clique em " +"\"Mais ações\" e depois em \"Criar filtro de e-mail\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Na caixa de diálogo, selecione as condições para corresponder às mensagens " +"recebidas e continue clicando em \"Criar filtro de e-mail\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Lembretes de acompanhamento" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail lembrará você automaticamente quando um e-mail enviado " +"não tiver recebido uma resposta. Cada e-mail enviado será analisado por uma " +"IA para verificar se uma resposta é esperada. Após quatro dias, todos os " +"e-mails relevantes serão exibidos em sua caixa de entrada prioritária." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Ao clicar em um e-mail, será exibido um botão para fazer o acompanhamento " +"rápido com todos os destinatários. Também é possível desativar os lembretes " +"de acompanhamento para um e-mail enviado." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "Observe que o recurso deve ser ativado pelo administrador." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Detecção de phishing" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail verificará possíveis tentativas de phishing e exibirá um" +" aviso ao usuário." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "As verificações são as seguintes:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"O endereço do remetente salvo no catálogo de endereços não é o mesmo que o " +"da conta de correio" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"O remetente está usando um endereço de e-mail personalizado que não " +"corresponde ao endereço de origem" + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "A data de envio está definida no futuro" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "" +"Os links no corpo da mensagem não estão apontando para o texto exibido" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "O endereço de resposta não é o mesmo que o endereço do remetente" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Observe que o aviso não significa que a mensagem seja uma tentativa de " +"phishing. Significa apenas que o aplicativo E-mail detectou uma possível " +"tentativa de phishing." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Endereços internos" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"O aplicativo E-mail permite adicionar endereços e domínios internos e " +"avisará o usuário se o endereço não estiver na lista, ao enviar e ao receber" +" uma mensagem." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Para adicionar um endereço interno:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Abra as configurações do E-mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Navegue até a seção Privacidade e segurança" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Ative os endereços internos clicando na caixa de seleção" + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Clique no botão Adicionar endereço interno" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Digite o endereço ou domínio e clique em Adicionar" From f9c116e46294c730b48b8c3c6838ddf51cd1592c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:15 +0000 Subject: [PATCH 826/843] Translate session_management.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'session_management.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/session_management.pot | 139 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/session_management.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..2e514b029 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,139 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Emmanuel, 2020 +# Hugo Robert , 2021 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestion des navigateurs et des appareils liés" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"La page des paramètres personnels donne un aperçu des navigateurs et des " +"appareils liés à votre compte." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Gestion des navigateurs liés" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"La liste des navigateurs liés vous permet de voir ceux qui se sont récemment" +" connectés à votre compte :" + +#: ../../session_management.rst:14 +msgid "List of browser sessions." +msgstr "Liste des sessions du navigateur." + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "" +"En cliquant sur l'icône “poubelle”, vous pouvez déconnecter l'un des " +"navigateurs présents dans la liste." + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "Managing devices" +msgstr "Gestion des appareils" + +#: ../../session_management.rst:24 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"La liste des appareils liés vous permet de voir tous les appareils ou " +"clients pour lesquels vous avez créé un mot de passe d'application ainsi que" +" leurs dernières activités :" + +#: ../../session_management.rst:27 +msgid "List of connected devices." +msgstr "Liste des appareils connectés." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "" +"En cliquant sur l'icône “poubelle”, vous pouvez déconnecter un appareil de " +"la liste." + +#: ../../session_management.rst:32 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary:" +msgstr "" +"En bas de la liste, vous trouverez un bouton pour créer un mot de passe " +"d'application unique à un appareil. Vous pouvez nommer le jeton " +"d'authentification pour le retrouver facilement. Le mot de passe généré " +"permet de configurer le nouveau client. Dans l'idéal, un jeton différent est" +" utilisé pour chaque appareil connecté à votre compte, de cette manière vous" +" pouvez les déconnecter individuellement en cas de besoin." + +#: ../../session_management.rst:38 +msgid "Adding a new device." +msgstr "Ajout d'un nouvel appareil." + +#: ../../session_management.rst:41 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Vous ne pouvez voir le mot de passe d'application qu'au moment où vous le " +"créez. Nextcloud ne va pas le sauvegarder en clair, il est donc recommandé " +"de configurer tout de suite le nouveau client." + +#: ../../session_management.rst:46 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The server will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Si vous utilisez :doc:`user_2fa` pour votre compte, les mots de passe " +"d'application sont les seuls moyens de configurer de nouveaux clients. Le " +"serveur refusera les connexions utilisant votre mot de passe principal de " +"session." + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Mots de passe d'application et modifications de mots de passe" + +#: ../../session_management.rst:53 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"Lorsque des mots de passes sont changés dans un système de gestion " +"d'utilisateurs externe, les mots de passe d'application sont marqués comme " +"invalides. Une fois que l'utilisateur se connecte avec son mot de passe " +"principal, tous les mots de passe d'application sont mis à jour et " +"fonctionnent à nouveau." From 37f2658b545bb7305ccf686bb250bd95ab2fffa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:24 +0000 Subject: [PATCH 827/843] Translate encrypting_files.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'encrypting_files.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot | 342 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 342 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot new file mode 100644 index 000000000..a6c1d56e4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot @@ -0,0 +1,342 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:3 +msgid "Encrypting your Nextcloud files on the server" +msgstr "Ag criptiú do chuid comhad Nextcloud ar an bhfreastalaí" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud includes a server side Encryption app, and when it is enabled by " +"your Nextcloud administrator all of your Nextcloud data files are " +"automatically encrypted on the server. Encryption is server-wide, so when it" +" is enabled you cannot choose to keep your files unencrypted. You don't have" +" to do anything special, as it uses your Nextcloud login as the password for" +" your unique private encryption key. Just log out and in and manage and " +"share your files as you normally do, and you can still change your password " +"whenever you want." +msgstr "" +"Cuimsíonn Nextcloud aip Criptithe taobh freastalaí, agus nuair a bheidh sé " +"cumasaithe ag do riarthóir Nextcloud, tá gach ceann de do chuid comhad " +"sonraí Nextcloud criptithe go huathoibríoch ar an bhfreastalaí. Tá an " +"criptiú ar fud an fhreastalaí, mar sin nuair a bhíonn sé cumasaithe, ní " +"féidir leat do chuid comhad a choinneáil gan chriptiú. Ní gá duit aon rud " +"speisialta a dhéanamh, mar úsáideann sé do logáil isteach Nextcloud mar an " +"focal faire le haghaidh d'eochair chriptithe phríobháideach uathúil. Logáil " +"amach agus isteach, agus bainistigh agus roinn do chuid comhad mar a " +"dhéanann tú de ghnáth, agus is féidir leat do phasfhocal a athrú fós aon " +"uair is mian leat." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:14 +msgid "" +"Its main purpose is to encrypt files on remote storage services that are " +"connected to your Nextcloud server. This is an easy and seamless way to " +"protect your files on remote storage. You can share your remote files " +"through Nextcloud in the usual way, however you cannot share your encrypted " +"files directly from the remote service you are using, because the encryption" +" keys are stored on your Nextcloud server, and are never exposed to outside " +"service providers." +msgstr "" +"Is é a phríomhchuspóir ná comhaid a chriptiú ar sheirbhísí cianstórála atá " +"ceangailte le do fhreastalaí Nextcloud. Is bealach éasca gan uaim é seo chun" +" do chuid comhad a chosaint ar chianstóráil. Is féidir leat do chuid comhad " +"iargúlta a roinnt trí Nextcloud ar an ngnáthbhealach, ach ní féidir leat do " +"chuid comhad criptithe a roinnt go díreach ón tseirbhís cianstórála atá á " +"úsáid agat, toisc go bhfuil na heochracha criptithe stóráilte ar do " +"fhreastalaí Nextcloud agus nach bhfuil siad faoi lé soláthraithe seirbhíse " +"seachtracha riamh." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:22 +msgid "" +"If your Nextcloud server is not connected to any remote storage services, " +"then it is better to use some other form of encryption such as file-level or" +" whole disk encryption. Because the keys are kept on your Nextcloud server, " +"it is possible for your Nextcloud administrator to snoop in your files, and " +"if the server is compromised the intruder may get access to your files. " +"(Read `Encryption in Nextcloud `_ to learn more.)" +msgstr "" +"Mura bhfuil do fhreastalaí Nextcloud ceangailte le haon seirbhísí " +"cianstórála, is fearr cineál eile criptiúcháin a úsáid, mar shampla criptiú " +"leibhéal comhaid nó criptiú diosca iomlán. Toisc go gcoinnítear na " +"heochracha ar do fhreastalaí Nextcloud, is féidir le do riarthóir Nextcloud " +"do chuid comhad a shnoipáil, agus má tá an freastalaí i gcontúirt, féadfaidh" +" an t-ionróir rochtain a fháil ar do chuid comhad. (Léigh Criptiú i " +"Nextcloud `_ chun " +"tuilleadh a fhoghlaim.)" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:31 +msgid "Encryption FAQ" +msgstr "Ceisteanna Coitianta Criptiúcháin" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:34 +msgid "How can encryption be disabled?" +msgstr "Conas is féidir criptiú a dhíchumasú?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:36 +msgid "" +"The only way to disable encryption is to run the `\"decrypt all\" " +"`_ script, which decrypts all files and disables encryption." +msgstr "" +"Is é an t-aon bhealach chun criptiú a dhíchumasú ná an script `\"díchriptiú " +"go léir\" a rith " +"`_, a dhíchriptigh gach comhad agus a dhíchumasaíonn criptiú." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:43 +msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?" +msgstr "An féidir criptiú a dhíchumasú leis an eochair athshlánaithe?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:45 +msgid "" +"Yes, *if* every user uses the `file recovery key " +"`_, `\"decrypt all\" " +"`_ will use it to decrypt all files." +msgstr "" +"Sea, *má úsáideann gach úsáideoir an `eochair athshlánaithe comhaid " +"`_, `\"díchriptigh uile\" Úsáidfidh " +" `_ é chun gach comhad a dhíchriptiú." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:52 +msgid "Can encryption be disabled without the user's password?" +msgstr "An féidir criptiúchán a dhíchumasú gan pasfhocal an úsáideora?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:54 +msgid "" +"If you don't have the users password or `file recovery key " +"`_, then there is no way to decrypt all files. " +"What's more, running it on login would be dangerous, because you would most " +"likely run into timeouts." +msgstr "" +"Mura bhfuil pasfhocal an úsáideora nó eochair athshlánaithe comhaid " +"_, ansin níl aon bhealach ann chun gach comhad a " +"dhíchriptiú. Ina theannta sin, bheadh sé contúirteach é a rith ar logáil " +"isteach, mar is dóichí go n-imeofá amach faoin am limistéir." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:62 +msgid "Is it planned to move this to the next user login or a background job?" +msgstr "" +"An bhfuil sé beartaithe é seo a aistriú go dtí an chéad logáil isteach " +"úsáideora eile nó obair cúlra?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:64 +msgid "" +"If we did that, then we would need to store your login password in the " +"database. This could be seen as a security issue, so nothing like that is " +"planned." +msgstr "" +"Dá ndéanfaimis é sin, bheadh orainn do phasfhocal logáil isteach a stóráil " +"sa bhunachar sonraí. D’fhéadfaí é a fheiceáil mar cheist slándála, mar sin " +"níl aon rud mar sin beartaithe." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:68 +msgid "Is group Sharing possible with the recovery key?" +msgstr "An féidir roinnt grúpa leis an eochair athshlánaithe?" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:70 +msgid "" +"If you mean adding users to groups and make it magically work? No. This only" +" works with the master key." +msgstr "" +"Má tá i gceist agat úsáideoirí a chur le grúpaí agus go n-oibreoidh sé go " +"draíochta? Ní oibríonn sé seo ach leis an eochair príomha." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:74 +msgid "Using encryption" +msgstr "Ag baint úsáide as criptiú" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:76 +msgid "" +"Nextcloud encryption is pretty much set it and forget it, but you have a few" +" options you can use." +msgstr "" +"Tá criptiú Nextcloud go leor socraithe agus is féidir leat é a dhearmad, ach" +" tá roinnt roghanna agat is féidir leat a úsáid." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:79 +msgid "" +"When your Nextcloud administrator enables encryption for the first time, you" +" must log out and then log back in to create your encryption keys and " +"encrypt your files. When encryption has been enabled on your Nextcloud " +"server you will see a yellow banner on your Files page warning you to log " +"out and then log back in:" +msgstr "" +"Nuair a chumasann do riarthóir Nextcloud criptiú den chéad uair, caithfidh " +"tú logáil amach agus ansin logáil isteach arís chun do eochracha criptithe a" +" chruthú agus do chuid comhad a chriptiú. Nuair a bheidh criptiú cumasaithe " +"ar do fhreastalaí Nextcloud, feicfidh tú bratach buí ar do leathanach " +"Comhaid ag tabhairt foláireamh duit logáil amach agus ansin logáil isteach " +"arís:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:86 +msgid "" +"When you log back in it takes a few minutes to work, depending on how many " +"files you have, and then you are returned to your default Nextcloud page." +msgstr "" +"Nuair a logáil tú ar ais isteach, tógfaidh sé cúpla nóiméad chun dul i mbun " +"oibre, ag brath ar líon na gcomhad atá agat, ansin cuirtear ar ais chuig do " +"leathanach réamhshocraithe Nextcloud." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:92 +msgid "" +"You must never lose your Nextcloud password, because you will lose access to" +" your files. Though there is an optional recovery option that your Nextcloud" +" administrator may enable; see the Recovery Key Password section (below) to " +"learn about this." +msgstr "" +"Ní mór duit do phasfhocal Nextcloud a chailleadh choíche, mar caillfidh tú " +"rochtain ar do chomhaid. Cé go bhfuil rogha aisghabhála roghnach ann a " +"d’fhéadfadh do riarthóir Nextcloud a chumasú; féach ar Rannán Pasfhocal " +"Aisghabhála Eochrach (thíos) chun tuilleadh eolais a fháil faoina bhfuil " +"ann." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:98 +msgid "Sharing encrypted files" +msgstr "Comhaid criptithe a roinnt" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:100 +msgid "" +"Only users who have private encryption keys have access to shared encrypted " +"files and folders. Users who have not yet created their private encryption " +"keys will not have access to encrypted shared files; they will see folders " +"and filenames, but will not be able to open or download the files. They will" +" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your " +"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\"" +msgstr "" +"Ní bhíonn rochtain ach ag úsáideoirí a bhfuil eochracha príobháideacha " +"criptithe acu ar chomhaid agus ar fhillteáin chriptithe roinnte. Ní bheidh " +"rochtain ag úsáideoirí nach bhfuil a n-eochracha príobháideacha criptithe " +"cruthaithe acu fós ar chomhaid roinnte criptithe; feicfidh siad fillteáin " +"agus ainmneacha comhaid, ach ní bheidh siad in ann na comhaid a oscailt nó a" +" íoslódáil. Feicfidh siad bratach rabhaidh buí a deir \"Tá an Aip Criptithe " +"cumasaithe ach níl do chlúid criptithe tosaithe, le do thoil logáil amach " +"agus logáil isteach arís.\"" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:107 +msgid "" +"Share owners may need to re-share files after encryption is enabled; users " +"trying to access the share will see a message advising them to ask the share" +" owner to re-share the file with them. For individual shares, un-share and " +"re-share the file. For group shares, share with any individuals who can't " +"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can " +"remove the individual shares." +msgstr "" +"Seans go mbeidh ar úinéirí scaireanna comhaid athroinnt a dhéanamh tar éis " +"criptiú a bheith cumasaithe; feicfidh úsáideoirí atá ag iarraidh rochtain a " +"fháil ar an scair teachtaireacht ag moladh dóibh iarradh ar úinéir na scaire" +" an comhad a athroinnt leo. I gcás scaireanna aonair, dí-roinn agus athroinn" +" an comhad. Maidir le scaireanna grúpa, roinn le haon duine nach bhfuil " +"rochtain acu ar an scair. Nuashonraíonn sé seo an criptiú, agus ansin is " +"féidir le húinéir na scaireanna na scaireanna aonair a bhaint." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:115 +msgid "Recovery key password" +msgstr "Pasfhocal eochair athshlánaithe" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:117 +msgid "" +"If your Nextcloud administrator has enabled the recovery key feature, you " +"can choose to use this feature for your account. If you enable \"Password " +"recovery\" the administrator can read your data with a special password. " +"This feature enables the administrator to recover your files in the event " +"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then " +"there is no way to restore your files if you lose your login password." +msgstr "" +"Má tá an gné eochair athshlánaithe cumasaithe ag do riarthóir Nextcloud, is " +"féidir leat roghnú an ghné seo a úsáid do do chuntas. Má chumasann tú " +"\"Aisghabháil Pasfhocal\", is féidir leis an riarthóir do shonraí a léamh le" +" pasfhocal speisialta. Cuireann an gné seo ar chumas an riarthóir do chuid " +"comhad a aisghabháil sa chás go gcaillfidh tú do phasfhocal Nextcloud. Mura " +"bhfuil an eochair athshlánaithe cumasaithe, níl aon bhealach ann do chuid " +"comhad a chur ar ais má chailleann tú do phasfhocal logáil isteach." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:127 +msgid "Files not encrypted" +msgstr "Comhaid nach bhfuil criptithe" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:129 +msgid "" +"Only the data in your files is encrypted, and not the filenames or folder " +"structures. These files are never encrypted:" +msgstr "" +"Níl ach sonraí i do chomhaid criptithe, agus ní na hainmneacha comhad nó " +"struchtúir na fillteán. Ní chriptítear na comhaid seo riamh:" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:132 +msgid "Old files in the trash bin." +msgstr "Comhaid seanbhunaithe sa bhosca bruscair." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:133 +msgid "Image thumbnails from the Gallery app." +msgstr "Mionsamhlacha íomhá ón aip Gailearaí." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:134 +msgid "Previews from the Files app." +msgstr "Réamhamhairc ón aip Comhad." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:135 +msgid "The search index from the full text search app." +msgstr "An t-innéacs cuardaigh ón app cuardaigh téacs iomlán." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:136 +msgid "Third-party app data" +msgstr "Sonraí app tríú páirtí" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:138 +msgid "" +"Only those files that are shared with third-party storage providers can be " +"encrypted, the rest of the files may not be encrypted." +msgstr "" +"Ní féidir ach na comhaid sin a roinntear le soláthraithe stórála tríú páirtí" +" a chriptiú, ní féidir an chuid eile de na comhaid a chriptiú." + +#: ../../files/encrypting_files.rst:142 +msgid "Change private key password" +msgstr "Athraigh pasfhocal an eochair phríobháideach" + +#: ../../files/encrypting_files.rst:144 +msgid "" +"This option is only available if the encryption password has not been " +"changed by the administrator, but only the log-in password. This can occur " +"if your Nextcloud provider uses an external user back-end (for example, " +"LDAP) and changed your login password using that back-end configuration. In " +"this case, you can set your encryption password to your new login password " +"by providing your old and new login password. The Encryption app works only " +"if your login password and your encryption password are identical." +msgstr "" +"Níl an rogha seo ar fáil ach amháin mura bhfuil an focal faire criptithe " +"athraithe ag an riarthóir, ach amháin an focal faire logála isteach. " +"Féadfaidh sé seo tarlú má úsáideann do sholáthraí Nextcloud cúl-deireadh " +"úsáideora seachtrach (mar shampla, LDAP) agus d'athraigh sé do phasfhocal " +"logáil isteach ag baint úsáide as an gcumraíocht chúl-deireadh sin. Sa chás " +"seo, is féidir leat do phasfhocal criptithe a shocrú le do phasfhocal logáil" +" isteach nua trí do phasfhocal logáil isteach sean agus nua a sholáthar. Ní " +"oibríonn an aip Criptithe ach amháin má tá do phasfhocal logáil isteach agus" +" do phasfhocal criptithe comhionann." From 43160889ce58fade7387e5cf91c926a95d6c29ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:34 +0000 Subject: [PATCH 828/843] Translate installation.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 540 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 540 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..9bac2530e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,540 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2025 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Sie können die neueste Version des Nextcloud Desktop Synchronization Client " +"von der `Nextcloud-Downloadseite`_ herunterladen. Es gibt Clients für Linux," +" macOS und Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"Die derzeit unterstützten Server-Releases sind die letzten drei stabilen " +"Versionen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Das bedeutet, dass die " +"Release-Reihe |version| stabile Server-Hauptversionen unterstützt. Die " +"unterstützten Hauptversionen finden Sie unter " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"Die Installation unter macOS und Windows ist die gleiche wie bei jeder " +"anderen Softwareanwendung: Laden Sie das Programm herunter, doppelklicken " +"Sie darauf, um die Installation zu starten, und folgen Sie dann dem " +"Installationsassistenten. Nach der Installation und Konfiguration hält sich " +"der Synchronisierungsclient automatisch auf dem neuesten Stand; weitere " +"Informationen finden Sie unter :doc:`autoupdate`." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux-Benutzer müssen den Anweisungen auf der Download-Seite folgen, um das " +"entsprechende Repository für ihre Linux-Distribution hinzuzufügen, den " +"Signaturschlüssel zu installieren und dann ihren Paketmanager zum " +"Installieren des Desktop-Sync-Clients zu verwenden. Linux-Benutzer " +"aktualisieren ihre Sync-Clients auch über den Paketmanager und der Client " +"zeigt eine Benachrichtigung an, wenn ein Update verfügbar ist." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Linux-Benutzer müssen außerdem einen Passwort-Manager wie GNOME Keyring oder" +" KWallet aktiviert haben, damit sich der Synchronisierungsclient automatisch" +" anmelden kann." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Auf der Download-Seite finden Sie auch Links zu Quellcode-Archiven und " +"älteren Versionen." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Systemanforderungen" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 oder openSUSE 15.5 oder Alma 8 oder …) (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Für Linux-Distributionen unterstützen wir, sofern technisch möglich, die " +"aktuellen LTS-Versionen. Für BSD unterstützen wir sie, sofern technisch " +"möglich, testen sie jedoch nicht." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Anpassen der Windows-Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Wenn Sie den Nextcloud Desktop Client auf Ihrem lokalen System installieren " +"möchten, können Sie einfach die `.msi`-Datei starten und im folgenden " +"Assistenten konfigurieren." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"Das MSI-Installationsprogramm bietet mehrere Funktionen, die einzeln " +"installiert oder entfernt werden können und über die Befehlszeile gesteuert " +"werden können. Wenn Sie die Installation automatisieren, führen Sie den " +"folgenden Befehl aus:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Der Befehl installiert den Nextcloud Desktop Client am Standardspeicherort " +"mit aktivierten Standardfunktionen. Wenn Sie beispielsweise Desktop-" +"Verknüpfungssymbole deaktivieren möchten, können Sie den obigen Befehl " +"einfach wie folgt ändern::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "" +"Eine Liste der verfügbaren Funktionen finden Sie in der folgenden Tabelle:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Funktion" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Standardmäßig aktiviert" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Zu deaktivierende Eigenschaft" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Ja, erforderlich" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "Der eigentliche Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Desktop hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Startmenü hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Fügt Explorer-Integration hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Sie können auch nur den Client selbst installieren, indem Sie den folgenden " +"Befehl verwenden::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Wenn Sie beispielsweise alles außer ``DesktopShortcut`` und der Funktion " +"``ShellExtensions`` installieren möchten, haben Sie zwei Möglichkeiten:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Sie benennen explizit alle Features, die Sie tatsächlich installieren " +"möchten (Whitelist), wobei ``Client`` sowieso immer installiert wird::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Sie übergeben die Eigenschaften ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` und " +"``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"Die Nextcloud ``.msi`` merkt sich diese Eigenschaften, sodass Sie sie bei " +"Upgrades nicht angeben müssen." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Sie können diese nicht verwenden, um die installierten Funktionen zu ändern." +" Wenn Sie dies tun möchten, lesen Sie den nächsten Abschnitt." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Ändern der installierten Funktionen" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Sie können die installierten Funktionen später mithilfe der Eigenschaften " +"``REMOVE`` und ``ADDDEFAULT`` ändern." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Wenn Sie die Desktopverknüpfung später hinzufügen möchten, führen Sie den " +"folgenden Befehl aus::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "" +"Wenn Sie es entfernen möchten, führen Sie einfach den folgenden Befehl aus::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows verfolgt die installierten Funktionen und die Verwendung von " +"``REMOVE`` oder ``ADDDEFAULT`` wirkt sich nur auf die genannten Funktionen " +"aus." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Vergleichen Sie `REMOVE `_ und `ADDDEFAULT " +"`_ im Windows Installer " +"Guide." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Sie können bei der Erstinstallation nicht ``REMOVE`` angeben, da dadurch " +"alle Funktionen deaktiviert werden." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsordner" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Sie können den Installationsordner anpassen, indem Sie die Eigenschaft " +"``INSTALLDIR`` wie folgt angeben::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie PowerShell anstelle von ``cmd.exe`` " +"verwenden. Es kann schwierig sein, die Leerzeichen genau dort zu maskieren. " +"Die Angabe von ``INSTALLDIR`` auf diese Weise funktioniert nur bei der " +"ersten Installation. Sie können ``.msi`` nicht einfach mit einem anderen " +"Pfad erneut aufrufen. Wenn Sie es dennoch ändern müssen, deinstallieren Sie " +"es zuerst und installieren Sie es dann mit dem neuen Pfad erneut." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Automatische Updates deaktivieren" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Um automatische Updates zu deaktivieren, können Sie die Eigenschaft " +"``SKIPAUTOUPDATE`` übergeben.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Nach der Installation starten" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Um den Client nach der Installation automatisch zu starten, können Sie die " +"Eigenschaft ``LAUNCH`` übergeben.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Mit dieser Option wird auch das Kontrollkästchen entfernt, damit Benutzer " +"entscheiden können, ob sie den Client im nicht passiven/ruhigen Modus " +"starten möchten." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Ohne GUI hat diese Option keine Auswirkung." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Kein Neustart nach der Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Der Nextcloud-Client plant nach der Installation einen Neustart, um " +"sicherzustellen, dass die Explorer-Erweiterung korrekt (ent-) geladen wird. " +"Wenn Sie den Neustart selbst durchführen, können Sie die Eigenschaft " +"``REBOOT`` festlegen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Dies führt dazu, dass ``msiexec`` mit dem Fehler " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) beendet wird. Wenn Ihr " +"Bereitstellungstool dies als tatsächlichen Fehler interpretiert und Sie dies" +" vermeiden möchten, können Sie stattdessen ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"festlegen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Installationsassistent" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Der Installationsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch die " +"Konfigurationsoptionen und die Kontoeinrichtung. Zuerst müssen Sie die URL " +"Ihres Nextcloud-Servers eingeben." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "Formular zur Auswahl zwischen Login und Registrierung" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Wenn Sie bereits ein Konto bei einer Nextcloud-Instanz haben, klicken Sie " +"auf ``Bei Ihrer Nextcloud anmelden``. Wenn Sie keine Nextcloud-Instanz und " +"kein Konto dort haben, möchten Sie möglicherweise ein Konto bei einem " +"Anbieter registrieren. Klicken Sie in diesem Fall auf ``Konto beim Anbieter " +"erstellen``. Bitte beachten Sie, dass der Desktop-Client möglicherweise ohne" +" Anbieterunterstützung erstellt wurde. In diesem Fall wird diese Seite nicht" +" angezeigt. Stattdessen werden Sie zur nächsten Seite weitergeleitet." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "Formular zur Eingabe der Nextcloud-Server-URL" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Geben Sie die URL für Ihre Nextcloud-Instanz ein. Die URL ist dieselbe URL, " +"die Sie in Ihren Browser eingeben, wenn Sie versuchen, auf Ihre Nextcloud-" +"Instanz zuzugreifen." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "Formular wartet auf Genehmigung" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Jetzt sollte sich Ihr Webbrowser öffnen und Sie auffordern, sich bei Ihrer " +"Nextcloud-Instanz anzumelden. Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort" +" in Ihren Webbrowser ein und gewähren Sie Zugriff. Kehren Sie anschließend " +"zum Assistenten zurück. Bitte beachten Sie, dass Sie Ihren Benutzernamen und" +" Ihr Passwort möglicherweise nicht eingeben müssen, wenn Sie bereits bei " +"Ihrem Browser angemeldet sind." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, welche Remote-Ordner synchronisiert werden sollen und in " +"welchem ​​lokalen Ordner sie gespeichert werden sollen." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Auf dem Bildschirm mit den lokalen Ordneroptionen können Sie alle Ihre " +"Dateien auf dem Nextcloud-Server synchronisieren oder einzelne Ordner " +"auswählen. Der standardmäßige lokale Synchronisierungsordner ist " +"``Nextcloud`` in Ihrem Home-Verzeichnis. Sie können dies auch ändern." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Wenn Sie die Auswahl Ihrer Synchronisierungsordner abgeschlossen haben, " +"klicken Sie unten rechts auf die Schaltfläche \"Verbinden\". Der Client " +"versucht, eine Verbindung zu Ihrem Nextcloud-Server herzustellen. Wenn dies " +"erfolgreich ist, schließt sich der Assistent. Sie können die " +"Synchronisierungsaktivität nun beobachten, wenn Sie den Hauptdialog durch " +"Klicken auf das Tray-Symbol öffnen." From 1d75af76887ba638b9a0345928f026cbce924454 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:44 +0000 Subject: [PATCH 829/843] Translate contents.pot in hu_HU [Manual Sync] 100% translated source file: 'contents.pot' on 'hu_HU'. --- .../locale/hu_HU/LC_MESSAGES/contents.pot | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/contents.pot diff --git a/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/contents.pot b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/contents.pot new file mode 100644 index 000000000..31bf62b84 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/contents.pot @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Máté Kovács, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Máté Kovács, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/hu_HU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu_HU\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../contents.rst:5 +msgid "Table of contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" From ff0b8cc475c43af89321ffb32b5542062c3de646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:53 +0000 Subject: [PATCH 830/843] Translate index.pot in pl [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'pl'. --- .../locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot | 55 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot new file mode 100644 index 000000000..97d87bc8f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/index.pot @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../groupware/index.rst:3 +msgid "Groupware" +msgstr "Oprogramowanie do pracy grupowej" + +#: ../../groupware/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Groupware is a bundle of apps which is consisting of an " +"**Mail**-client (IMAP/POP3) and a **Calendar** and **Contacts** server " +"(CalDAV/CardDAV) with the respective web interfaces." +msgstr "" +"Nextcloud Groupware (Praca grupowa Nextcloud) to pakiet aplikacji składający" +" się z **Mail** (Poczta) - klient (IMAP/POP3) oraz **Calendar** (Kalendarz) " +"i **Contacts** (Kontakty) - serwer (CalDAV/CardDAV) z odpowiednimi " +"interfejsami internetowymi." + +#: ../../groupware/index.rst:9 +msgid "" +"We complete those productivity tools with **Deck**, a project management " +"tool which allows you to create Kanban-style task boards and share them with" +" your team." +msgstr "" +"Uzupełniamy narzędzia wspomagające produktywność o **Deck** (Tablica), jest " +"to narzędzie do zarządzania projektami, które umożliwia tworzenie tablic " +"zadań w stylu Kanban i udostępnianie ich zespołowi." + +#: ../../groupware/index.rst:12 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Groupware `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Więcej informacji na temat oprogramowania Nextcloud Groupware `można znaleźć" +" na naszej witrynie internetowej `_." From dc660defa85f92f65473b3521711e2362f0ec1c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:03 +0000 Subject: [PATCH 831/843] Translate conflicts.pot in fr [Manual Sync] 100% translated source file: 'conflicts.pot' on 'fr'. --- .../fr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot | 168 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 168 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot new file mode 100644 index 000000000..d22e08dcd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/conflicts.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Luc Van Vlasselaer , 2025 +# Florian DANIEL aka Facyla , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla , 2025\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:3 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflits" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Résumé" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote " +"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between" +" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on " +"its own. It will create a conflict file with the local version, download the" +" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs " +"attention." +msgstr "" +"Le client de bureau Nextcloud téléverse les modifications locales et " +"télécharge les modifications distantes. Si un fichier change en local et à " +"distance entre deux synchronisations, le client sera incapable de résoudre " +"le problème. Il crée donc un fichier en conflit avec le fichier local, il " +"télécharge la version distante et notifie l'utilisateur qu'un conflit s'est " +"produit et nécessite une résolution." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:15 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:17 +msgid "" +"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It " +"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and " +"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local " +"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote " +"contents\" by someone else." +msgstr "" +"Imaginez un fichier nommé \"monfichier.txt\" dans votre dossier synchronisé." +" Il n'a pas changé depuis un moment, et contient le texte \"contenu\" " +"localement et à distance. Maintenant, quasiment en même temps vous le " +"modifiez localement et remplacez le texte par \"contenu local\" pendant que " +"sur le serveur quelqu'un met à jour le texte et le remplace par \"contenu " +"distant\"." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:22 +msgid "" +"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice " +"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will" +" now have two files on your local machine:" +msgstr "" +"Lorsque le client de bureau essaye de téléverser vos modifications locales, " +"il va constater que la version serveur a changée. Il crée un conflit et vous" +" aurez deux fichiers sur votre machine locale." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:26 +msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\"" +msgstr "\"monfichier.txt\" contenant \"contenu distant\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:27 +msgid "" +"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local " +"contents\"" +msgstr "" +"\"monfichier (copie en conflit 2018-04-10 093612).txt contenant \"contenu " +"local\"" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:29 +msgid "" +"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will " +"continue to be updated with further remote changes when they happen), but " +"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server " +"enables conflict uploading, see below)." +msgstr "" +"Dans cette situation, le fichier \"monfichier.txt\" contient les " +"modifications distantes (et continuera à être mis à jour avec tous les " +"changements distants) , mais vos modifications locales n'ont pas été " +"envoyées au serveur (à moins que le serveur autorise le téléversement des " +"conflits, voir plus loin)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:34 +msgid "" +"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, " +"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the " +"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the " +"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window " +"pointing at the relevant file." +msgstr "" +"Le client de bureau vous informe de cette situation via des notifications " +"système, l'icône de la barre d'état système et une vignette jaune \"conflits" +" non résolus\" dans les paramètres du compte. Cliquer sur ce badge affiche " +"la liste des conflits non résolus et cliquer sur l'un d'entre eux ouvre une " +"fenêtre d'exploration qui pointe vers le fichier concerné." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:39 +msgid "" +"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy " +"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file " +"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say " +"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" " +"in its name. With that, the conflict is resolved." +msgstr "" +"Pour résoudre ce conflit, ouvrez les deux fichiers, comparez les différences" +" et copiez les modifications locales du fichier de la \"copie en conflit\" " +"dans le fichier de base, le cas échéant. Dans cet exemple, vous pourriez " +"modifier ``mydata.txt`` pour indiquer \"contenu local et distant\" et " +"supprimer le fichier dont le nom contient \"copie en conflit\". Le conflit " +"est ainsi résolu." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:46 +msgid "Uploading conflicts (experimental)" +msgstr "Conflits de téléversement (expérimental)" + +#: ../../desktop/conflicts.rst:48 +msgid "" +"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name " +"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server." +" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for " +"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create " +"confusion." +msgstr "" +"Par défaut, le fichier en conflit (le fichier avec le nom \"copie en " +"conflit\" qui contient vos modifications locales conflictuelles) n'est pas " +"téléversé sur le serveur. L'idée est que vous, l'auteur des modifications, " +"êtes la personne la mieux placée pour résoudre le conflit. Le fait de le " +"montrer le conflit aux autres utilisateurs pourrait créer de la confusion." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:53 +msgid "" +"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these " +"conflicting changes such that local work can become visible even if the " +"conflict won't be resolved immediately." +msgstr "" +"Cependant, dans certains scénarios, il est tout à fait judicieux de " +"téléverser ces modifications conflictuelles afin que le travail local puisse" +" devenir visible même si le conflit n'est pas résolu immédiatement." + +#: ../../desktop/conflicts.rst:57 +msgid "" +"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now" +" it can already be tested by setting the environment variable " +"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``." +msgstr "" +"À l'avenir, un changement de comportement à l'échelle du serveur pourrait " +"être apporté. Pour l'instant, il est possible de le tester en définissant la" +" variable d'environnement « OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1 »." From 9498926933d78ee3090a285bfe96ca503d7d368a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:13 +0000 Subject: [PATCH 832/843] Translate index.pot in sk_SK [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'sk_SK'. --- .../locale/sk_SK/LC_MESSAGES/index.pot | 68 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 68 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..0ae930b03 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,68 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Linker Linker , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Linker Linker , 2025\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |version| úvodná príručka užívateľa" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Vitajte v Nextcloud: Bezpečný domov pre všetky vaše dáta.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud je softvér na synchronizáciu a zdieľanie súborov s otvoreným " +"zdrojovým kódom pre každého, od jednotlivcov prevádzkujúcich bezplatný " +"server Nextcloud v súkromí svojho domova až po veľké podniky a " +"poskytovateľov služieb podporovaných predplatným Nextcloud Enterprise " +"Subscription. Nextcloud poskytuje bezpečné, zabezpečené a vyhovujúce " +"riešenie synchronizácie a zdieľania súborov na serveroch, ktoré máte pod " +"kontrolou." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" +"V počítači môžete zdieľať jeden alebo viac súborov a adresárov a " +"synchronizovať ich so serverom Nextcloud. Umiestnite súbory do miestnych " +"zdieľaných adresárov a tieto súbory sa okamžite zosynchronizujú so serverom " +"a inými zariadeniami pomocou klienta Nextcloud Desktop Sync Client, " +"aplikácie pre Android alebo iOS." + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Pomôžte s prekladom `_." From 37b00ffd79a4fa0bba1d1cbcb52c6acaf65b1932 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:21 +0000 Subject: [PATCH 833/843] Translate index.pot in cs [Manual Sync] 100% translated source file: 'index.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/talk/index.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/index.pot diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/index.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/index.pot new file mode 100644 index 000000000..80fcd94e3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/index.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Pavel Borecki , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2022\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#: ../../talk/index.rst:3 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +#: ../../talk/index.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk poskytuje zvukový/video a textový chat, začleněný do " +"Nextcloud. Nabízí webové rozhraní i mobilní aplikace." + +#: ../../talk/index.rst:8 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Více o Nextcloud Talk se můžete dozvědět `na našem webu " +"`_." From fb73a43c937fa83426328398d138f0da2c88036b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:33 +0000 Subject: [PATCH 834/843] Translate sphinx.pot in zh_HK [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'zh_HK'. --- .../locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..2acba54cc --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2022\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "版本" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "下載" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "於 Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "項目主頁" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Builds" From 46fed89e364cd58044dab4f1a0d4f824bc70a943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:42 +0000 Subject: [PATCH 835/843] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'tr'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 161 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 161 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..c8ab5e1b8 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,161 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Bir çağrıya katılın ya da konuk olarak sohbet edin" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş, Nextcloud ile bütünleşik sesli/görüntülü çağrı ve yazılı " +"sohbet olanağı sağlar. Site arayüzünün yanında mobil uygulamalar üzerinden " +"de kullanılabilir." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Nextcloud Konuş ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için `sitemize " +"`_ bakabilirsiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Bir sohbete katılmak" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Bir görüşme bağlantısı aldıysanız, görüşmeye katılmak için bu bağlantıyı " +"tarayıcınızda açabilirsiniz. Katılmadan önce adınızı yazmanız istenir." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Adınızı daha sonra sağ üstteki ``Düzenle`` düğmesine tıklayarak " +"değiştirebilirsiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Kamera ve mikrofon ayarlarınızı ``Ayarlar`` menüsünde bulabilirsiniz. Burada" +" ayrıca kullanabileceğiniz kısayolların listesini de görebilirsiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Bir çağrıya katılmak" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"``Çağrıyı başlat`` düğmesi ile istediğiniz zaman bir çağrı " +"başlatabilirsiniz. Diğer katılımcılar bilgilendirilir ve çağrıya " +"katılabilir. Çağrıyı başka biri zaten başlattıysa, düğme yeşil bir ``Çağrıya" +" katıl`` düğmesiyle değiştirilir." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Çağrıya katılmadan önce, doğru kamera ve mikrofonu seçmenizi, arka plan " +"bulanıklığını açmanızı ve herhangi bir aygıttan katılabilmenizi sağlayan bir" +" aygıt denetimi göreceksiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Bir çağrı sırasında, üst çubuktaki ``...`` menüsünde kamera ve mikrofon " +"ayarlarını bulabilirsiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Bir çağrı sırasında, üst çubukta sağdaki düğmeleri ya da sesi kapatmak için " +"``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını kullanarak " +"mikrofonunuzu ve görüntünüzü kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için boşluk " +"çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna basmak " +"sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar " +"konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi " +"kapatır." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Görüntü akışının hemen üzerindeki küçük ok ile görüntünüzü gizleyebilirsiniz" +" (ekran paylaşımı sırasında kullanışlıdır). Küçük okla yeniden geri " +"getirebilirsiniz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Ekranınızı paylaşmak için görüntü akışınızdaki monitör simgesine " +"tıklayabilirsiniz. Tarayıcınıza bağlı olarak, bir ekranı, bir uygulama " +"penceresini veya tek bir tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz " +"olabilir." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Diğer ayarlar" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"Görüşme menüsünden tam ekrana geçmeyi seçebilirsiniz. Bunu klavyedeki ``F`` " +"tuşunu kullanarak da yapabilirsiniz. Görüşme ayarlarında, bildirim " +"seçeneklerini ve tam görüşme açıklamasını bulabilirsiniz." From e119af1c0ca91ad0da27e39ef039fe53232eab39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:44:52 +0000 Subject: [PATCH 836/843] Translate quota.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'quota.pot' on 'pt_BR'. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/quota.pot | 123 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 123 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/quota.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/quota.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/quota.pot new file mode 100644 index 000000000..de2b6523a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/files/quota.pot @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2020 +# Paulo Schopf, 2020 +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2022 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/quota.rst:3 +msgid "Storage quota" +msgstr "Cota de armazenamento" + +#: ../../files/quota.rst:5 +msgid "" +"Your Nextcloud administrator has the option to set a storage quota on users." +" Look at your the Personal page to see what your quota is, and how much you " +"have used." +msgstr "" +"Seu administrador Nextcloud tem a opção de definir uma cota de armazenamento" +" para os usuários. Veja a sua página Pessoal para ver qual é a sua cota e " +"quanto você usou." + +#: ../../files/quota.rst:10 +msgid "It may be helpful to understand how your quota is calculated." +msgstr "Isso pode ser útil para entender como sua cota é calculada." + +#: ../../files/quota.rst:12 +msgid "" +"Metadata (thumbnails, temporary files, cache, and encryption keys) takes up " +"about 10% of disk space, but is not counted against user quotas. Some apps " +"store information in the database, such as the Calendar and Contacts apps. " +"This data is excluded from your quota." +msgstr "" +"Os metadados (miniaturas, arquivos temporários, cache e chaves de " +"criptografia) ocupam cerca de 10% do espaço em disco, mas não são contados " +"com base nas cotas do usuário. Alguns aplicativos armazenam informações no " +"banco de dados, como os aplicativos Calendário e Contatos. Esses dados são " +"excluídos da sua cota." + +#: ../../files/quota.rst:17 +msgid "" +"When other users share files with you, the shared files count against the " +"original share owner's quota. When you share a folder and allow other users " +"or groups to upload files to it, all uploaded and edited files count against" +" your quota. When you re-share files shared with you, the re-share still " +"counts against the quota of the original share owner." +msgstr "" +"Quando outros usuários compartilham arquivos com você, os arquivos " +"compartilhados são contabilizados na cota do proprietário do " +"compartilhamento original. Quando você compartilha uma pasta e permite que " +"outros usuários ou grupos enviem arquivos para ela, todos os arquivos " +"carregados e editados são contabilizados na sua cota. Quando você " +"compartilha novamente os arquivos compartilhados com você, o " +"compartilhamento ainda conta com a cota do proprietário do compartilhamento " +"original." + +#: ../../files/quota.rst:23 +msgid "" +"Encrypted files are a little larger than unencrypted files; the unencrypted " +"size is calculated against your quota." +msgstr "" +"Arquivos criptografados são um pouco maiores que arquivos não " +"criptografados; o tamanho não criptografado é calculado com base na sua " +"cota." + +#: ../../files/quota.rst:26 +msgid "" +"Deleted files that are still in the trash bin do not count against quotas. " +"The trash bin is set at 50% of quota. Deleted file aging is set at 30 days. " +"When deleted files exceed 50% of quota then the oldest files are removed " +"until the total is below 50%." +msgstr "" +"Os arquivos excluídos que ainda estão na lixeira não contam para cotas. A " +"lixeira está definida como 50% da cota. A duração do arquivo excluído é " +"definida em 30 dias. Quando os arquivos excluídos excederem 50% da cota, os " +"arquivos mais antigos serão removidos até que o total esteja abaixo de 50%." + +#: ../../files/quota.rst:31 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `administrator documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Seu administrador pode ter configurado o período de retenção da lixeira para" +" sobrepor o gerenciamento do espaço de armazenamento. Veja a `documentação " +"do administrador " +"`_ para mais detalhes." + +#: ../../files/quota.rst:36 +msgid "" +"When version control is enabled, the older file versions are not counted " +"against quotas." +msgstr "" +"Quando o controle de versão está ativado, as versões mais antigas dos " +"arquivos não são contabilizadas em cotas." + +#: ../../files/quota.rst:39 +msgid "" +"If you create a public share via URL and allow uploads, any uploaded files " +"count against your quota." +msgstr "" +"Se você criar um compartilhamento público via URL e permitir uploads, todos " +"os arquivos enviados serão contabilizados na sua cota." From 04e65e14c862bb35390b153a4ff84c90c0e744c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:45:05 +0000 Subject: [PATCH 837/843] Translate index.pot in uk [Manual Sync] 80% of minimum 75% translated source file: 'index.pot' on 'uk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/index.pot | 63 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 63 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/index.pot diff --git a/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/index.pot new file mode 100644 index 000000000..fbab6180b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/index.pot @@ -0,0 +1,63 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ксенія Кунах, 2023 +# O St , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 12:48+0000\n" +"Last-Translator: O St , 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../index.rst:5 +msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" +msgstr "Nextcloud |версія| ознайомлення з посібником користувача" + +#: ../../index.rst:7 +msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" +msgstr "**Ласкаво просимо до Nextcloud — безпечну домівку для ваших даних.**" + +#: ../../index.rst:9 +msgid "" +"Nextcloud is open source file sync and share software for everyone from " +"individuals operating the free Nextcloud Server in the privacy of their own " +"home, to large enterprises and service providers supported by the Nextcloud " +"Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " +"file synchronization and sharing solution on servers that you control." +msgstr "" +"Nextcloud — це програмне забезпечення для синхронізації та обміну файлами з " +"відкритим вихідним кодом для всіх: від окремих осіб, які використовують " +"безкоштовний сервер Nextcloud у приватності власного дому, до великих " +"підприємств і постачальників послуг, які підтримуються за підпискою " +"Nextcloud Enterprise. Nextcloud забезпечує безпечне та сумісне рішення для " +"синхронізації файлів і спільного використання на серверах, якими ви керуєте." + +#: ../../index.rst:15 +msgid "" +"You can share one or more files and folders on your computer, and " +"synchronize them with your Nextcloud server. Place files in your local " +"shared directories, and those files are immediately synchronized to the " +"server and to other devices using the Nextcloud Desktop Sync Client, Android" +" app, or iOS app." +msgstr "" + +#: ../../index.rst:20 +msgid "" +"`Help translate `_." +msgstr "" +"`Допоможіть перекласти `_." From 3ca255f0e7ea9845d866e776a9720a83262a6311 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:45:19 +0000 Subject: [PATCH 838/843] Translate sync_osx.pot in nb_NO [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_osx.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot | 126 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 126 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot new file mode 100644 index 000000000..1e34f5d0d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/sync_osx.pot @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:3 +msgid "Synchronizing with macOS" +msgstr "Synkronisere med macOS" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:6 +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "Sett opp kontoene dine" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:8 +msgid "" +"In the following steps you will add your server resources for **CalDAV** " +"(Calendar) and **CardDAV** (Contacts) to your Nextcloud." +msgstr "" +"I de følgende trinnene vil du legge til serverressursene dine for **CalDAV**" +" (Kalender) og **CardDAV** (Kontakter) i din Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:11 +msgid "Open the **system preferences** of your macOS device." +msgstr "Åpne **systempreferanser** på macOS-enheten din." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:13 +msgid "Navigate to **Internet Accounts**:" +msgstr "Naviger til **Internett-kontoer**:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:17 +msgid "" +"Click on **Add Other Account…** and click on **CalDAV Account** for Calendar" +" or **CardDAV Account** for Contacts:" +msgstr "" +"Klikk på **Legg til annen konto...** og klikk på **CalDAV-konto** for " +"kalender eller **CardDAV-konto** for kontakter:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:22 +msgid "" +"You can not setup Calendar/Contacts together. You need to setup them in " +"**separate accounts**." +msgstr "" +"Du kan ikke sette opp kalender / kontakter sammen. Du må konfigurere dem i " +"**separate kontoer**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:25 +msgid "" +"Select **Manual** as Account-Type and type in your respective credentials:" +msgstr "" +"Velg **Manuell** som Kontotype og skriv inn din respektive legitimasjon:" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:27 +msgid "**Username**: Your Nextcloud username or email" +msgstr "**Brukernavn**: Nextcloud-brukernavnet ditt eller e-post" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:29 +msgid "" +"**Password**: Your generated app-password/token (:ref:`Learn " +"more`)." +msgstr "" +"**Passord**: Ditt genererte app-passord/token (:ref:`Finn ut " +"mer`)." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:31 +msgid "" +"**Server Address**: URL of your Nextcloud server (e.g. " +"``https://cloud.example.com``)" +msgstr "" +"**Serveradresse**: URL til din Nextcloud-server (f.eks. " +"''https://cloud.example.com'')" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:35 +msgid "Click on **Sign In**." +msgstr "Klikk på **Logg på**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:37 +msgid "" +"For **CalDAV (Calendar)**: You can now select, with which applications you " +"want to use this resource. In the most cases, this will be the \"Calendar\" " +"application, sometimes you may also want to use it for your **Tasks and " +"reminders**." +msgstr "" +"For **CalDAV (Kalender)**: Du kan nå velge hvilke programmer du vil bruke " +"denne ressursen med. I de fleste tilfeller vil dette være \"Kalender\" " +"-programmet, noen ganger vil du kanskje også bruke det til **Oppgaver og " +"påminnelser**." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Feilsøking" + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:46 +msgid "" +"macOS does **not** support syncing CalDAV/CardDAV over non-encrypted " +"``http://`` connections. Make sure you have ``https://`` enabled and " +"configured on server- and client-side." +msgstr "" +"macOS støtter **ikke** synkronisering av CalDAV/CardDAV over ikke-krypterte " +"''http://'-tilkoblinger. Forsikre deg om at du har '' https:// '' aktivert " +"og konfigurert på server- og klientsiden." + +#: ../../groupware/sync_osx.rst:50 +msgid "" +"**Self-signed certificates** need to be properly set up in the macOS " +"keychain." +msgstr "" +"**Selvsignerte sertifikater** må være riktig konfigurert i macOS-" +"nøkkelringen." From 6bba3718b51dfa1e86e05b0935f3e838bb919185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:45:38 +0000 Subject: [PATCH 839/843] Translate sphinx.pot in es [Manual Sync] 100% translated source file: 'sphinx.pot' on 'es'. --- user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.pot | 42 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.pot new file mode 100644 index 000000000..bd3cd5e0d --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.pot @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../_templates/versions.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versiones" + +#: ../../_templates/versions.html:23 +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: ../../_templates/versions.html:30 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "En Read the Docs" + +#: ../../_templates/versions.html:32 +msgid "Project Home" +msgstr "Página principal del proyecto" + +#: ../../_templates/versions.html:35 +msgid "Builds" +msgstr "Versiones compiladas" From 2ed98d7bfea513e49dc9d5a7c52c26f2dc6e7e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:45:51 +0000 Subject: [PATCH 840/843] Translate deleted_file_management.pot in tr [Manual Sync] 100% translated source file: 'deleted_file_management.pot' on 'tr'. --- .../files/deleted_file_management.pot | 169 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 169 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot new file mode 100644 index 000000000..3a4facf8b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot @@ -0,0 +1,169 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:3 +msgid "Managing deleted files" +msgstr "Silinmiş dosyaları yönetmek" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:5 +msgid "" +"When you delete a file in Nextcloud, it is not immediately deleted " +"permanently, only moved into the trash bin. It is not permanently deleted " +"until you manually delete it, or when the Deleted Files app deletes it to " +"make room for new files." +msgstr "" +"Nextcloud üzerindeki bir dosyayı sildiğinizde, dosya hemen kalıcı olarak " +"silinmez. Yalnızca çöp kutusuna taşınır. Siz el ile silene ya da silinmiş " +"dosyalar uygulaması yeni dosyalara yer açmak için silene kadar kalıcı olarak" +" silinmez." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:9 +msgid "" +"Find your deleted files by clicking on the **Deleted files** button on the " +"Files page of the Nextcloud Web interface. You'll have options to either " +"restore or permanently delete files." +msgstr "" +"Nextcloud site arayüzündeki dosyalar sayfasında **Silinmiş dosyalar** " +"düğmesine tıklayarak silinmiş dosyalarınızı görebilirsiniz. Dosyaları geri " +"yükleyebilir ya da kalıcı olarak silebilirsiniz." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:14 +msgid "Quotas" +msgstr "Kotalar" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:16 +msgid "" +"Deleted files are not counted against your storage quota. Only your personal" +" files count against your quota, not files which were shared with you. (See " +":doc:`quota` to learn more about quotas.)" +msgstr "" +"Silinmiş dosyalar, depolama alanı kotanızdan düşülmez. Sizinle paylaşılan " +"dosyalar değil, yalnızca kişisel dosyalarınız kotanızdan düşülür. (Kotalar " +"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için :doc:`quota` bölümüne bakabilirsiniz.)" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:21 +msgid "What happens when shared files are deleted" +msgstr "Paylaşılmış dosyalar silindiğinde ne olur?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:23 +msgid "" +"Deleting files gets a little complicated when they are shared files, as this" +" scenario illustrates:" +msgstr "" +"Dosyaları silmek, bu senaryoda anlatıldığı gibi, paylaşılan dosyalar için " +"biraz karmaşıklaşır:" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:26 +msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3" +msgstr "" +"Kullanıcı1, Kullanıcı2 ve Kullanıcı3 ile \"test\" adında bir klasörü " +"paylaşır" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:27 +msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\"" +msgstr "Kullanıcı2 (alıcı) \"test\" içindeki \"alt\" klasörünü siler" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:28 +msgid "" +"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and " +"User2 (recipient)" +msgstr "" +"\"Alt\" klasörü hem Kullanıcı1 (sahip) hem de Kullanıcı2 (alıcı) için çöp " +"kutusuna taşınır." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:30 +msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin" +msgstr "Ancak Kullanıcı3 için çöp kutusunda bir \"alt\" kopyası olmaz" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:32 +msgid "" +"When User1 deletes \"sub\" then it is moved to User1's trash bin. It is " +"deleted from User2 and User3, but not placed in their trash bins." +msgstr "" +"Kullanıcı1 (sahip) \"alt\" klasörünü sildiğinde, klasör Kullanıcı1 için çöp " +"kutusuna taşınır. Kullanıcı2 ve Kullanıcı3 için silinir, ancak onların çöp " +"kutularına taşınmaz." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:35 +msgid "" +"When you share files, other users may copy, rename, move, and share them " +"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does " +"not have magic powers to prevent this." +msgstr "" +"Dosyaları paylaştığınızda, diğer kullanıcılar, tıpkı herhangi bir bilgisayar" +" dosyasında olduğu gibi, bunları kopyalayabilir, yeniden adlandırabilir, " +"taşıyabilir ve başkalarıyla paylaşabilir. Nextcloud üzerinde bunları " +"önleyecek sihirli güçler yoktur." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:40 +msgid "How the deleted files app manages storage space" +msgstr "Silinen dosyalar uygulaması depolama alanını nasıl yönetir?" + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:42 +msgid "" +"To ensure that users do not run over their storage quotas, the Deleted Files" +" app allocates a maximum of 50% of their currently available free space to " +"deleted files. If your deleted files exceed this limit, Nextcloud deletes " +"the oldest files (files with the oldest timestamps from when they were " +"deleted) until it meets the memory usage limit again." +msgstr "" +"Kullanıcıların depolama alanı kotalarını aşmamalarını sağlamak için silinmiş" +" dosyalar uygulaması, kullanıcının var olan boş alanının en fazla %50 " +"kadarını kullanır. Silinmiş dosyalar bu sınırı aşarsa, Nextcloud en eski " +"dosyaları (silindikleri zaman en eski tarihli olanlardan başlayarak) kota " +"kullanım sınırına düşülene kadar siler." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:48 +msgid "" +"Nextcloud checks the age of deleted files every time new files are added to " +"the deleted files. By default, deleted files stay in the trash bin for 30 " +"days. The Nextcloud server administrator can adjust this value in the " +"``config.php`` file by setting the ``trashbin_retention_obligation`` value. " +"Files older than the ``trashbin_retention_obligation`` value will be deleted" +" permanently. Additionally, Nextcloud calculates the maximum available space" +" every time a new file is added. If the deleted files exceed the new maximum" +" allowed space Nextcloud will permanently delete those trashed files with " +"the soonest expiration until the space limit is met again." +msgstr "" +"Nextcloud, her yeni dosya silindiğinde silinen dosyaların yaşını denetler. " +"Varsayılan olarak, silinen dosyalar çöp kutusunda 30 gün tutulur. Nextcloud " +"sunucu yöneticisi, ``config.php`` yapılandırma dosyasındaki " +"``trashbin_retention_obligation`` değerini ayarlayarak bu değeri " +"değiştirebilir. ``trashbin_retention_obligation`` değerinden daha eski " +"dosyalar kalıcı olarak silinir. Her yeni dosya silindiğinde Nextcloud " +"kullanılabilecek en fazla boş alanı da hesaplar. Silinen dosyaların boyutu " +"izin verilen en fazla değeri aşarsa, Nextcloud en eski tarihlilerden " +"başlayarak boş alan sınırına düşülene kadar dosyaları siler." + +#: ../../files/deleted_file_management.rst:58 +msgid "" +"Your administrator may have configured the trash bin retention period to " +"override the storage space management. See `admin documentation " +"`_ for more details." +msgstr "" +"Yöneticiniz, depolama alanı yönetimini değiştirmek için çöp kutusunda tutma " +"süresini yapılandırmış olabilir. Ayrıntılı bilgi almak için `yönetici " +"belgelerine " +"`_ bakabilirsiniz." From adaddfcdef7c01927982954308dec64277365660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:46:04 +0000 Subject: [PATCH 841/843] Translate version_control.pot in ar [Manual Sync] 100% translated source file: 'version_control.pot' on 'ar'. --- .../ar/LC_MESSAGES/files/version_control.pot | 126 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 126 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/version_control.pot diff --git a/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/version_control.pot b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/version_control.pot new file mode 100644 index 000000000..dfd4d5888 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/files/version_control.pot @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ali , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ali , 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../../files/version_control.rst:3 +msgid "Version control" +msgstr "إدارة النُّسَخ Version Control" + +#: ../../files/version_control.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud supports simple version control system for files. Versioning " +"creates backups of files which are accessible via the Versions tab on the " +"Details sidebar. This tab contains the history of the file where you can " +"roll back a file to any previous version. Changes made at intervals greater " +"than two minutes are saved in **data/[user]/files_versions**." +msgstr "" +"يدعم نكست كلاود نظام إدارة نسخ الملفات. يعمل النظام على إنشاء نسخ احتياطية " +"من الملفات التي يمكن الوصول إليها عبر علامة التبويب \"النُّسَخ\" Versions " +"على الشريط الجانبي \"التفاصيل\" Details. تحتوي علامة التبويب هذه على محفوظات" +" الملف حيث يمكنك استرجاع الملف إلى أي نسخة سابقة. يتم حفظ التغييرات التي يتم" +" إجراؤها على فترات تزيد عن دقيقتين في **data/[user]/files_versions**." + +#: ../../files/version_control.rst:13 +msgid "" +"To restore a specific version of a file, click the circular arrow to the " +"right. Click on the timestamp to download it." +msgstr "" +"لاستعادة نسخة معينة من الملف، أنقُر فوق السهم الدائري الموجود على اليسار. ثم" +" انقُر على الطابع الزمني timestamp للنسخة لتنزيلها." + +#: ../../files/version_control.rst:16 +msgid "" +"The versioning app expires old versions automatically to make sure that the " +"user doesn't run out of space. This pattern is used to delete old versions:" +msgstr "" +"يعمل تطبيق النُّسَخ على إنهاء صلاحية النسخ القديمة و حذفها تلقائيًا ليضمن " +"عدم نفاد مساحة المستخدم:" + +#: ../../files/version_control.rst:20 +msgid "For the first second we keep one version" +msgstr "في الثانية الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة واحدة" + +#: ../../files/version_control.rst:21 +msgid "For the first 10 seconds Nextcloud keeps one version every 2 seconds" +msgstr "في الثواني الـ 10 الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل 2 ثانية" + +#: ../../files/version_control.rst:22 +msgid "For the first minute Nextcloud keeps one version every 10 seconds" +msgstr "في الدقيقة الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل 10 ثوانٍ" + +#: ../../files/version_control.rst:23 +msgid "For the first hour Nextcloud keeps one version every minute" +msgstr "في الساعة الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل دقيقة" + +#: ../../files/version_control.rst:24 +msgid "For the first 24 hours Nextcloud keeps one version every hour" +msgstr "في الـ 24 ساعة الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل ساعة" + +#: ../../files/version_control.rst:25 +msgid "For the first 30 days Nextcloud keeps one version every day" +msgstr "في الـ 30 يوماً الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل يومٍ" + +#: ../../files/version_control.rst:26 +msgid "After the first 30 days Nextcloud keeps one version every week" +msgstr "في الـ 30 يوماً الأولى، يحتفظ نكست كلاود بنسخة كل أسبوع" + +#: ../../files/version_control.rst:28 +msgid "" +"The versions are adjusted along this pattern every time a new version gets " +"created." +msgstr "يتم ضبط النُّسخ وفقًا لهذا النمط في كل مرة يتم فيها إنشاء نسخة جديدة." + +#: ../../files/version_control.rst:31 +msgid "" +"The version app never uses more than 50% of the user's currently available " +"free space. If the stored versions exceed this limit, Nextcloud deletes the " +"oldest versions until it meets the disk space limit again." +msgstr "" +"لا يستخدم تطبيق إدارة النُّسَخ أبدًا أكثر من 50٪ من المساحة الخالية المتوفرة" +" حاليًا للمستخدم. إذا تجاوزت النُّسَخ المخزنة هذا الحد، فإن نكست كلاود تحذف " +"النُّسَخ الأقدم حتى يفي بالحد الأدنى من مساحة القرص المتاحة مرة أخرى." + +#: ../../files/version_control.rst:37 +msgid "Naming a version" +msgstr "تسمية نسخة" + +#: ../../files/version_control.rst:39 +msgid "You can give a name to a version." +msgstr "يمكنك تسمية نسخة" + +#: ../../files/version_control.rst:44 +msgid "" +"When a version has a name, it will be excluded from the automatic expiration" +" process." +msgstr "" +"عندما تتم تسمية نسخة، فسيتم استبعادها من عملية انتهاء الصلاحية التلقائية." + +#: ../../files/version_control.rst:47 +msgid "Deleting a version" +msgstr "حذف نسخة" + +#: ../../files/version_control.rst:49 +msgid "" +"You can also manually delete a version without waiting for the automatic " +"expiration process." +msgstr "" +"يمكنك كذلك حذف نسخة يدويّاً بدون انتظار العملية الآلية لإنهاء الصلاحية." From 6b312fb21ea9d975095723300a4e094685e97db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:46:17 +0000 Subject: [PATCH 842/843] Translate federated_cloud_sharing.pot in es [Manual Sync] 85% of minimum 75% translated source file: 'federated_cloud_sharing.pot' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../files/federated_cloud_sharing.pot | 138 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..b8d257006 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/files/federated_cloud_sharing.pot @@ -0,0 +1,138 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Next Cloud , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-16 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Next Cloud , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3 +msgid "Using Federation Shares" +msgstr "Usar la compartición de archivos en federación" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"La compartición de archivos en federación le permite montar archivos " +"compartidos de otros servidores Nextcloud remotos, en efecto creando su " +"propia nube de Nextclouds. Usted puede crear compartir archivos con usuarios" +" en otros servidores Nextcloud." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Crear una compartición de archivos en federación nueva" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12 +msgid "" +"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by " +"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or " +"ownCloud 9+ servers:" +msgstr "" +"La compartición de archivos en federación está activada en las instalaciones" +" de Nextcloud por defecto, ya sean nuevas o actualizadas. Siga los " +"siguientes pasos para crear una nueva compartición con otros servidores " +"Nextcloud u ownCloud 9+:" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or " +"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of " +"the remote user in this form: ``@``. The form " +"automatically confirms the address that you type and labels it as " +"\"remote\". Click on the label." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22 +msgid "" +"When your local Nextcloud server makes a successful connection with the " +"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is" +" **Can edit**." +msgstr "" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:25 +msgid "" +"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. " +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Haga clic en el botón Compartir para ver los usuarios con los que ha " +"compartido el fichero. Deje de compartir con enlace utilizando el icono de " +"la papelera. Eso simplemente elimina el enlace, pero no borra ningún " +"archivo." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:30 +msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email" +msgstr "" +"Crear una compartición de archivos con federación vía correo electrónico" + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:32 +msgid "" +"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older." +msgstr "" +"Utilice este método cuando está compartiendo con usuarios en ownCloud " +"versión 8.x o anterior." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:34 +msgid "" +"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud " +"create the link for you and email it to your recipient." +msgstr "" +"¿Qué sucede si no conoce el usuario o la URL? Entonces, puede crear un " +"enlace para compartir y enviarlo al receptor." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:39 +msgid "" +"When your recipient receives your email they will have to take a number of " +"steps to complete the share link. First they must open the link you sent " +"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button." +msgstr "" +"Cuando su receptor reciba su correo, tendrá que lleva a cabo una serie de " +"pasos para completar la compartición. Primero, el receptor debe abrir el " +"enlace que usted le envió en un navegador web y hacer clic en el botón " +"**Añadir a tu Nextcloud**." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:45 +msgid "" +"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your " +"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in " +"this field and press the return key, or click the arrow." +msgstr "" +"El botón **Añadir a tu Nextcloud** se convierte en un formulario, y el " +"recipiente tiene que introducir la URL de su servidor Nextcloud u ownCloud " +"en este campo, y pulsar la tecla de retorno o hacer clic en la flecha." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:51 +msgid "" +"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click" +" the **Add remote share** button and they're finished." +msgstr "" +"A continuación verán un diálogo que les solicita confirmación. Todo lo que " +"queda por hacer es hacer clic en el botón **Añadir como archivo compartido " +"remoto** y ya lo han conseguido." + +#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:54 +msgid "" +"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only " +"unlinks the share, and does not delete any files." +msgstr "" +"Elimine su compartición por enlace en cualquier momento, haciendo clic en el" +" icono de la papelera. Esto solo borra el enlace de la compartición, y no " +"borra ningún archivo." From aac20539fffed38076437da640a14f48f0e399c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:46:29 +0000 Subject: [PATCH 843/843] Translate sync_kde.pot in ga [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_kde.pot' on 'ga'. --- .../ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot | 149 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 149 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot new file mode 100644 index 000000000..b3f60accf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot @@ -0,0 +1,149 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:3 +msgid "Synchronizing with KDE Kontact" +msgstr "Ag sioncronú le KDE Kontact" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:5 +msgid "" +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, " +"contacts and tasks with a Nextcloud server." +msgstr "" +"Is féidir le KOrganizer, Kalendar agus KAddressBook d’fhéilire, do " +"theagmhálaithe agus do thascanna a shioncronú le freastalaí Nextcloud." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:7 +msgid "" +"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer" +" or Kalendar:" +msgstr "" +"Is féidir é seo a dhéanamh trí na céimeanna seo a leanúint ag brath ar má " +"úsáideann tú KOrganizer nó Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:9 +msgid "In KOrganizer:" +msgstr "In KOrganizer:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:11 +msgid "" +"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and " +"choose ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Oscail KOrganizer agus sa liosta féilire (bun ar chlé) cliceáil ar dheis " +"agus roghnaigh ``Cuir Féilire``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25 +msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:" +msgstr "" +"Sa liosta acmhainní mar thoradh air seo, roghnaigh `` acmhainn grúpearraí " +"DAV``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:19 +msgid "In Kalendar:" +msgstr "In Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:21 +msgid "" +"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose " +"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:" +msgstr "" +"Oscail Kalendar agus sa bharra roghchláir oscail an socrú agus ansin " +"roghnaigh `` Foinsí Féilire`` -> ``Cuir Féilire``:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:29 +msgid "In KOrganizer and Kalendar:" +msgstr "In KOrganizer and Kalendar:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:31 +msgid "" +"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token" +" (`Learn more " +"`_):" +msgstr "" +"Cuir isteach d'ainm úsáideora. Mar phasfhocal, ní mór duit app-" +"password/token a ghiniúint (`Foghlaim tuilleadh " +"`_):" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:37 +msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:" +msgstr "Roghnaigh ``Nextcloud`` mar rogha fhreastalaí Groupware:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:41 +msgid "" +"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " +"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" +msgstr "" +"Cuir isteach URL do fhreastalaí Nextcloud agus, más gá, cosán suiteála (rud " +"ar bith a thagann tar éis an chéad /, mar shampla ``mynextcloud`` in " +"``https://example.com/mynextcloud``). Ansin cliceáil seo chugainn:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:45 +msgid "" +"You can now test the connection, which can take some time for the initial " +"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with " +"other settings:" +msgstr "" +"Is féidir leat an nasc a thástáil anois, rud a fhéadfaidh roinnt ama a " +"thógáil don nasc tosaigh. Mura n-oibríonn sé, is féidir leat dul ar ais agus" +" iarracht a dhéanamh é a shocrú le socruithe eile:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:51 +msgid "" +"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default," +" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:" +msgstr "" +"Roghnaigh ainm don acmhainn seo, mar shampla ``Obair`` nó ``Baile``. De réir" +" réamhshocraithe, déantar CalDAV (Féilire) agus CardDAV (Teagmhálacha) a " +"shioncronú:" + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:55 +msgid "" +"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. " +"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most " +"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right" +" away. You may want to change this for saving your power or cellular data " +"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar " +"list." +msgstr "" +"Is féidir leat ráta athnuachana láimhe a shocrú le haghaidh d’acmhainní " +"féilire agus teagmhálaithe. De réir réamhshocraithe tá an socrú seo " +"socraithe go 5 nóiméad agus ba cheart go mbeadh sé ceart go leor sna cásanna" +" is mó úsáide. Nuair a chruthaíonn tú coinne nua déantar é a shioncronú le " +"Nextcloud láithreach. B'fhéidir gur mhaith leat é seo a athrú chun do " +"chumhacht nó do phlean sonraí ceallacha a shábháil, ionas gur féidir leat " +"nuashonrú le cliceáil ar dheis ar an mír sa liosta féilire." + +#: ../../groupware/sync_kde.rst:57 +msgid "" +"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you " +"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications " +"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:" +msgstr "" +"Tar éis cúpla soicind go nóiméid ag brath ar do nasc idirlín, gheobhaidh tú " +"do chuid féilirí agus teagmhálaithe laistigh d'fheidhmchláir KDE Kontact " +"KOrganizer, Kalendar agus KAddressBook chomh maith le feidhmchláirín féilire" +" Plasma:"