diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot index c2635851e..d5cf1ca72 100644 --- a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-06 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Andrey Atapin , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" @@ -219,17 +219,29 @@ msgstr "" #: ../../pim/calendar.rst:92 msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" +msgstr "" +"Несколько календарей можно использовать вместе, добавив их уникальные токены" +" в конец встроенной ссылки. Отдельные токены можно найти в конце " +"общедоступной ссылки каждого календаря. Полный адрес будет выглядеть так " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" + +#: ../../pim/calendar.rst:95 +msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." msgstr "" "На общедоступной странице пользователи могут получить ссылку для подписки на" " календарь и загрузить весь календарь напрямую." -#: ../../pim/calendar.rst:95 +#: ../../pim/calendar.rst:98 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Подписаться на календарь" -#: ../../pim/calendar.rst:97 +#: ../../pim/calendar.rst:100 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -244,22 +256,22 @@ msgstr "" "включая ссылки на подписку из календаря, опубликованного на других " "экземплярах Nextcloud, как описано выше." -#: ../../pim/calendar.rst:102 +#: ../../pim/calendar.rst:105 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "Нажмите на ``+ Новая подписка`` на левой боковой панели." -#: ../../pim/calendar.rst:103 +#: ../../pim/calendar.rst:106 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Введите или вставьте ссылку общего календаря, на который вы хотите " "подписаться." -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../pim/calendar.rst:108 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "Ваши подписки на календарь будут регулярно обновляться." -#: ../../pim/calendar.rst:107 +#: ../../pim/calendar.rst:110 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " "changed this setting." @@ -267,15 +279,15 @@ msgstr "" "Подписки обновляются каждую неделю по умолчанию. Возможно, ваш админ изменил" " этот параметр." -#: ../../pim/calendar.rst:110 +#: ../../pim/calendar.rst:113 msgid "Managing Events" msgstr "Управление событиями" -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../pim/calendar.rst:116 msgid "Create a new event" msgstr "Создать новое событие" -#: ../../pim/calendar.rst:115 +#: ../../pim/calendar.rst:118 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" @@ -285,14 +297,14 @@ msgstr "" "запланировать событие. В дневном и недельном обзоре календаря вы просто " "кликаете и тянете, помечая область, когда происходит событие." -#: ../../pim/calendar.rst:123 +#: ../../pim/calendar.rst:126 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the specific " "day." msgstr "" "Для просмотра месяца требуется только один клик в области определенного дня." -#: ../../pim/calendar.rst:129 +#: ../../pim/calendar.rst:132 msgid "" "After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " @@ -304,7 +316,7 @@ msgstr "" "**Личное**, **Работа**), проверить и конкретизировать промежуток времени или" " установить событие как событие на весь день." -#: ../../pim/calendar.rst:133 +#: ../../pim/calendar.rst:136 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " "**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " @@ -316,7 +328,7 @@ msgstr "" "установить событие как повторяющееся событие, нажмите на кнопку ``Больше``, " "чтобы открыть расширенный боковой редактор." -#: ../../pim/calendar.rst:137 +#: ../../pim/calendar.rst:140 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" @@ -327,15 +339,15 @@ msgstr "" "«Пропустить простой редактор событий» в разделе «Настройки и импорт» " "приложения." -#: ../../pim/calendar.rst:141 +#: ../../pim/calendar.rst:144 msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." msgstr "Нажав на синюю кнопку ``Создать``, вы, наконец, создадите событие." -#: ../../pim/calendar.rst:144 +#: ../../pim/calendar.rst:147 msgid "Edit or Delete an event" msgstr "Изменить или удалить событие" -#: ../../pim/calendar.rst:146 +#: ../../pim/calendar.rst:149 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all of the events details and open" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "" "событий и открывать расширенный редактор боковых панелей, нажимая " "``Больше``." -#: ../../pim/calendar.rst:150 +#: ../../pim/calendar.rst:153 msgid "" "Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your" " changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "" "изменения, нажмите значок закрытия в правом верхнем углу всплывающего окна " "или редактора боковой панели." -#: ../../pim/calendar.rst:152 +#: ../../pim/calendar.rst:155 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -366,11 +378,11 @@ msgstr "" "события, у вас будет возможность экспортировать событие в виде файла " "``.ics`` или удалить событие из календаря." -#: ../../pim/calendar.rst:157 +#: ../../pim/calendar.rst:160 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Пригласите участников на мероприятие" -#: ../../pim/calendar.rst:159 +#: ../../pim/calendar.rst:162 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "участия участников или отключить подтверждение по электронной почте для " "конкретного участника." -#: ../../pim/calendar.rst:164 +#: ../../pim/calendar.rst:167 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " @@ -398,7 +410,7 @@ msgstr "" "доступна, что поможет вам определить, когда для вашего мероприятия лучше " "всего подходит временной интервал." -#: ../../pim/calendar.rst:166 +#: ../../pim/calendar.rst:169 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -407,11 +419,11 @@ msgstr "" "могут этого сделать, независимо от того, имеют ли они доступ для записи в " "календарь событий или нет." -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../pim/calendar.rst:172 msgid "Setup Reminders" msgstr "Настройка напоминаний" -#: ../../pim/calendar.rst:171 +#: ../../pim/calendar.rst:174 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are :" @@ -419,22 +431,22 @@ msgstr "" "Вы можете настроить напоминания, чтобы получать уведомления до наступления " "события. В настоящее время поддерживаются следующие способы уведомления :" -#: ../../pim/calendar.rst:173 +#: ../../pim/calendar.rst:176 msgid "Email notifications" msgstr "Уведомления по электронной почте" -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../pim/calendar.rst:177 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud уведомления" -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../pim/calendar.rst:179 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Вы можете установить напоминания по времени относительно события или на " "определенную дату." -#: ../../pim/calendar.rst:180 +#: ../../pim/calendar.rst:183 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr "" "уведомлений, но думаете, что должны, ваш администратор также мог отключить " "это для вашего сервера." -#: ../../pim/calendar.rst:182 +#: ../../pim/calendar.rst:185 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -454,11 +466,11 @@ msgstr "" "Если вы синхронизируете свой календарь с мобильными устройствами или другими" " сторонними клиентами, там также могут отображаться уведомления." -#: ../../pim/calendar.rst:186 +#: ../../pim/calendar.rst:189 msgid "Add recurring options" msgstr "Добавить повторяющиеся события" -#: ../../pim/calendar.rst:188 +#: ../../pim/calendar.rst:191 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -470,15 +482,15 @@ msgstr "" "правила, чтобы указать, в какой день недели происходит событие или более " "сложные правила, например каждую четвертую среду каждого месяца." -#: ../../pim/calendar.rst:190 +#: ../../pim/calendar.rst:193 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Вы также можете указать, когда повторение закончится." -#: ../../pim/calendar.rst:195 +#: ../../pim/calendar.rst:198 msgid "Birthday calendar" msgstr "Календарь Дней рождения" -#: ../../pim/calendar.rst:197 +#: ../../pim/calendar.rst:200 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" " способ отредактировать этот календарь - заполнить Дни рождения контактов. " "Вы не можете напрямую редактировать этот календарь из календаря-приложения." -#: ../../pim/calendar.rst:202 +#: ../../pim/calendar.rst:205 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server."