From 325cc82cdd3500899dbf7b315e7c3746671147eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 2 Aug 2023 09:07:09 +0000 Subject: [PATCH] Translate calendar.pot in gl 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 38 +++++++++---------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index c37a23c8c..0f11d0612 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -377,8 +377,8 @@ msgid "" msgstr "" "Após iso, pode escribir o nome do evento (p. ex., **Xuntanza con Lucas**), " "escoller o calendario no que quere gardar o evento (p. ex., **Persoal**, " -"**Traballo**), marcar e concretar o período de tempo ou definir o evento " -"como un evento de todo o día. Opcionalmente, pode especificar unha " +"**Traballo**), marcar e concretar o período de tempo ou estabelecer o evento" +" como un evento de todo o día. Opcionalmente, pode especificar unha " "localización e unha descrición." #: ../../groupware/calendar.rst:153 @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "" "on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." msgstr "" "Se quere editar detalles avanzados como os **Asistentes** ou **Lembretes**, " -"ou se quere definir o evento como un evento repetitivo, prema no botón " +"ou se quere estabelecer o evento como un evento repetitivo, prema no botón " "``Máis`` para abrir o editor avanzado da barra lateral." #: ../../groupware/calendar.rst:157 @@ -501,10 +501,10 @@ msgstr "" "Cando engade outros usuarios de Nextcloud como asistentes a un evento, é " "posíbel consultar, se está dispoñíbel, se están libres ou ocupados, " "axudándolle a determinar cal é o mellor intervalo de tempo para o seu " -"evento. Para indicarlle aos demais cando está Vde. dispoñíbel, pode definir " -"o seu :ref:`horario de traballo` . Só os usuarios da" -" súa mesma instancia de Nextcloud poderán consultar cando está libre ou " -"ocupado.." +"evento. Para indicarlle aos demais cando está Vde. dispoñíbel, pode " +"estabelecer o seu :ref:`horario de traballo` . Só os" +" usuarios da súa mesma instancia de Nextcloud poderán consultar cando está " +"libre ou ocupado.." #: ../../groupware/calendar.rst:199 msgid "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Notificacións de Nextcloud" msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" -"Pode definir lembretes nun momento relativo ao evento ou nunha data " +"Pode estabelecer lembretes nun momento relativo ao evento ou nunha data " "concreta." #: ../../groupware/calendar.rst:238 @@ -644,8 +644,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un evento pode ser estabelecido como «recorrente», de xeito que poida " "ocorrer todos os días, semanas, meses ou anos. Pódense engadir regras " -"específicas para definir o día da semana que sucede o evento ou regras máis " -"complexas, como cada cuarto mércores de cada mes." +"específicas para estabelecer o día da semana que sucede o evento ou regras " +"máis complexas, como cada cuarto mércores de cada mes." #: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "You can also tell when the recurrence ends." @@ -720,11 +720,11 @@ msgid "" "attendees>` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " "this data as well." msgstr "" -"A dispoñibilidade xeral independente dos eventos programados pódese definir " -"na configuración de grupo de Nextcloud. Esta configuración reflectirase na " -"vista de libre ou ocupado cando :ref:`programe unha xuntanza con outras " -"persoas` en Calendario. Algúns clientes conectados como " -"Thunderbird tamén amosarán estes datos." +"A dispoñibilidade xeral independente dos eventos programados pódese " +"estabelecer na configuración de grupo de Nextcloud. Esta configuración " +"reflectirase na vista de libre ou ocupado cando :ref:`programe unha xuntanza" +" con outras persoas` en Calendario. Algúns clientes " +"conectados como Thunderbird tamén amosarán estes datos." #: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "Birthday calendar" @@ -819,10 +819,10 @@ msgid "" "appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." msgstr "" "A duración da cita pódese escoller dunha lista predefinida. A continuación, " -"pode definir o incremento desexado. O incremento é a frecuencia coa que hai " -"posíbeis franxas horarias dispoñíbeis. Por exemplo, pode ter espazos dunha " -"hora de duración, pero facilitalos en incrementos de 30 minutos para que un " -"asistente poida reservar ás 9:00 horas mais tamén ás 9:30 horas. As " +"pode estabelecer o incremento desexado. O incremento é a frecuencia coa que " +"hai posíbeis franxas horarias dispoñíbeis. Por exemplo, pode ter espazos " +"dunha hora de duración, pero facilitalos en incrementos de 30 minutos para " +"que un asistente poida reservar ás 9:00 horas mais tamén ás 9:30 horas. As " "informacións opcionais sobre a localización e unha descrición danlle máis " "contexto aos asistentes. Cada cita reservada escribirase nun dos seus " "calendarios, de tal xeito que poderá escoller cal debe ser. As citas poden "