diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot index 018f76e9f..bf0d9444c 100644 --- a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Pierre Ozoux , 2019 # Neil 42l , 2020 +# Alain Rihs , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: Neil 42l , 2020\n" +"Last-Translator: Alain Rihs , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,33 +62,30 @@ msgstr "Ajouter des contacts" #: ../../pim/contacts.rst:20 msgid "" "When you first access the Contacts app, an empty default address book " -"becomes available." +"becomes available:" msgstr "" -"Quand vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un carnet" -" d'adresses vide apparaît." +"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un " +"carnet d'adresses vide devient disponible :" -#: ../../pim/contacts.rst:24 -msgid "*Default Address Book (empty)*" -msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*" - -#: ../../pim/contacts.rst:26 +#: ../../pim/contacts.rst:27 msgid "" "To add contacts into your address book, you can use one of the following " "methods:" msgstr "" -"Vous pouvez ajouter des contacts suivant l'une des méthodes suivantes:" +"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser" +" l'une des méthodes suivantes :" -#: ../../pim/contacts.rst:28 +#: ../../pim/contacts.rst:29 msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file" msgstr "" "Importer des contacts en utilisant un fichier de type Virtual Contact File " "(VCF/Vcard)" -#: ../../pim/contacts.rst:29 +#: ../../pim/contacts.rst:30 msgid "Add contacts manually" msgstr "Ajouter des contacts manuellement" -#: ../../pim/contacts.rst:31 +#: ../../pim/contacts.rst:32 msgid "" "The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " "(VCF/Vcard) file." @@ -95,39 +93,41 @@ msgstr "" "La façon la plus rapide d'ajouter des contacts est d'utiliser un fichier de " "type Virtual Contact File (VCF/Vcard)" -#: ../../pim/contacts.rst:36 +#: ../../pim/contacts.rst:37 msgid "Importing Virtual Contacts" msgstr "Importer des contacts" -#: ../../pim/contacts.rst:38 +#: ../../pim/contacts.rst:39 msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:" msgstr "Pour importer des contacts avec un fichier VCF/Vcard :" -#: ../../pim/contacts.rst:40 +#: ../../pim/contacts.rst:41 msgid "" "Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " -"button." +"button:" msgstr "" -"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" en bas de la barre latérale à gauche, à" -" côté de l'icône d'engrenage." +"Trouvez \"Paramètres\" en bas de la barre latérale gauche, à côté de la roue" +" dentée :" -#: ../../pim/contacts.rst:45 -msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear." -msgstr "Cliquez sur le bouton. Le bouton \"Importer les contacts\" apparaît." +#: ../../pim/contacts.rst:46 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Cliquez sur la roue dentée. Le bouton \"Importer\" de l’application Contacts" +" apparaîtra :" -#: ../../pim/contacts.rst:50 +#: ../../pim/contacts.rst:51 msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." msgstr "" "L'application Contacts ne supporte que l'importation de vCards versions 3.0 " "et 4.0." -#: ../../pim/contacts.rst:52 +#: ../../pim/contacts.rst:53 msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file." msgstr "" "Cliquez sur le bouton \"Importer les contacts\" et téléversez votre fichier " "VCF/Vcard." -#: ../../pim/contacts.rst:54 +#: ../../pim/contacts.rst:55 msgid "" "After the import is complete, you will see your new contact in your address " "book." @@ -135,33 +135,33 @@ msgstr "" "Une fois l'import terminé, votre nouveau contact s'affichera dans votre " "carnet d'adresses." -#: ../../pim/contacts.rst:58 +#: ../../pim/contacts.rst:59 msgid "Adding Contacts Manually" msgstr "Ajouter des contacts manuellement" -#: ../../pim/contacts.rst:60 +#: ../../pim/contacts.rst:61 msgid "" "If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " "contacts** manually." msgstr "" "L'application Contacts vous permets d'**ajouter des contacts** manuellement." -#: ../../pim/contacts.rst:62 +#: ../../pim/contacts.rst:63 msgid "To Create a New Contact:" msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :" -#: ../../pim/contacts.rst:64 +#: ../../pim/contacts.rst:65 msgid "Click the ``+ New contact`` button." msgstr "Cliquez sur le bouton ``+ Nouveau contact``." -#: ../../pim/contacts.rst:66 +#: ../../pim/contacts.rst:67 msgid "" -"An empty new contact configuration opens in the Application View field." +"An empty new contact configuration opens in the Application View field:" msgstr "" -"Un nouveau contact vide s'ouvre dans la zone de visualisation de " -"l'Application." +"Une nouvelle fiche de contact vide s'ouvre dans la zone de visualisation de " +"l'application." -#: ../../pim/contacts.rst:70 +#: ../../pim/contacts.rst:72 msgid "" "Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " "immediately." @@ -169,53 +169,53 @@ msgstr "" "Renseignez les informations du contact. Les changements sont directement " "pris en compte." -#: ../../pim/contacts.rst:74 +#: ../../pim/contacts.rst:76 msgid "Edit or Remove Contact Information" msgstr "Modifier ou supprimer un contact" -#: ../../pim/contacts.rst:76 +#: ../../pim/contacts.rst:78 msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." msgstr "" "L'application Contacts vous permets de modifier ou supprimer des contacts." -#: ../../pim/contacts.rst:78 +#: ../../pim/contacts.rst:80 msgid "To edit or remove contact information:" msgstr "Pour modifier ou supprimer un contact:" -#: ../../pim/contacts.rst:80 +#: ../../pim/contacts.rst:82 msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." msgstr "Naviguez vers le contact que vous voulez modifier." -#: ../../pim/contacts.rst:81 +#: ../../pim/contacts.rst:83 msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." msgstr "" "Sélectionnez le champ d'information que vous voulez modifier ou enlever." -#: ../../pim/contacts.rst:82 +#: ../../pim/contacts.rst:84 msgid "Make your modifications or click on the trash bin." msgstr "Faites vos modifications ou cliquez sur le bouton Corbeille." -#: ../../pim/contacts.rst:84 +#: ../../pim/contacts.rst:86 msgid "" "Changes or removals that you made to any contact information are implemented" " immediately." msgstr "Les changements ou les suppressions sont directement pris en compte." -#: ../../pim/contacts.rst:88 +#: ../../pim/contacts.rst:90 msgid "Contact Picture" msgstr "Photo du contact" -#: ../../pim/contacts.rst:90 +#: ../../pim/contacts.rst:92 msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" msgstr "" "Pour définir la photo d'un contact, cliquez sur l'image qui indique " "\"Ajouter une nouvelle image\"." -#: ../../pim/contacts.rst:95 +#: ../../pim/contacts.rst:97 msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "Après avoir défini une image, le bouton va prendre cette forme :" -#: ../../pim/contacts.rst:100 +#: ../../pim/contacts.rst:102 msgid "" "If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" " it, click on the contacts picture for the following options to appear:" @@ -223,24 +223,24 @@ msgstr "" "Si vous voulez en téléverser une nouvelle, l'enlever, la voir en taille " "réelle ou la télécharger, cliquez sur la photo du contact." -#: ../../pim/contacts.rst:107 +#: ../../pim/contacts.rst:110 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Ajouter et gérer les carnets d'adresse" -#: ../../pim/contacts.rst:109 +#: ../../pim/contacts.rst:112 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" -" provides access to Contact app settings. This field shows all available " +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " "address books, certain options for each address book, and enables you to " -"create new address books, simply by specifying an address books name." +"create new address books, simply by specifying an address books name:" msgstr "" -"Cliquez sur le bouton \"paramères\" (icône d'engrenage) en bas de la zone " -"d'information de l'application Contacts pour ouvrir les paramètres. Cette " -"zone affiche tous les carnets d'adresses, certaines options pour chaque " -"carnet d'adresse, et vous permet d'ajouter de nouveaux carnets d'adresse, " -"simplement en renseignant un nom de carnet d'adresse." +"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (roue dentée) en bas de la barre " +"latérale gauche pour accéder aux paramètres de l’application Contacts. Ce " +"champ affiche tous les carnets d’adresses disponibles, certaines options " +"pour chaque carnet d’adresses et vous permet de créer de nouveaux carnets " +"d’adresses, simplement en spécifiant un nom pour le carnet d’adresses :" -#: ../../pim/contacts.rst:117 +#: ../../pim/contacts.rst:120 msgid "" "The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" " books. You will find the CardDAV URLs there." @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "La section Paramètres vous permet également de partager, exporter et " "supprimer des carnets d'adresses. Vous trouverez les URL CardDAV ici." -#: ../../pim/contacts.rst:120 +#: ../../pim/contacts.rst:123 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."