diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..e2575b01f --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,269 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Paulo Schopf, 2020 +# Flávio Veras , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Flávio Veras , 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "A interface Web Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Você pode se conectar ao seu servidor Nextcloud usando qualquer navegador da" +" web. Basta apontá-lo para o URL do servidor Nextcloud (por exemplo, " +"cloud.example.com) e inserir seu nome de usuário e senha: " + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requerimentos do navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para obter a melhor experiência com a interface da web do Nextcloud, " +"recomendamos que você use a versão mais recente e compatível de um navegador" +" desta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Microsoft **Internet Explorer**" +msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Mozilla **Firefox**" +msgstr "Mozilla **Firefox**" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Google **Chrome**/Chromium" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" + +#: ../../webinterface.rst:21 +msgid "Apple **Safari**" +msgstr "Apple **Safari**" + +#: ../../webinterface.rst:23 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " +"for screensharing." +msgstr "" +"Se você deseja usar o Nextcloud Talk, é necessário executar o Mozilla " +"**Firefox** 52+ ou Google** Chrome**/Chromium 49+ para ter a experiência " +"completa com vídeo chamadas e compartilhamento de tela. O Google " +"**Chrome**/Chromium requer um plug-in adicional para compartilhamento de " +"tela." + +#: ../../webinterface.rst:28 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegando na interface do usuário principal" + +#: ../../webinterface.rst:30 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Por padrão, a interface Web do Nextcloud abre em sua página de Painel ou " +"Arquivos: " + +#: ../../webinterface.rst:36 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the" +" access privileges set by you (if you are administering the server) or by " +"your server administrator." +msgstr "" +"Em Arquivos, você pode adicionar, remover e compartilhar arquivos e fazer " +"alterações com base nos privilégios de acesso definidos por você (se estiver" +" administrando o servidor) ou pelo administrador do servidor. " + +#: ../../webinterface.rst:39 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"A interface do usuário Nextcloud contém os seguintes campos e funções:" + +#: ../../webinterface.rst:41 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an apps icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menu de seleção de aplicativos** (1): Localizado no canto superior " +"esquerdo, você encontrará todos os seus aplicativos que estão disponíveis em" +" sua instância do Nextcloud. Clicar no ícone de um aplicativo redirecionará " +"você para o aplicativo." + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo **Apps Information** (2): localizado na barra lateral esquerda, " +"fornece filtros e tarefas associadas ao aplicativo selecionado. Por exemplo," +" quando você está usando os aplicativos Arquivos, você tem um conjunto " +"especial de filtros para localizar rapidamente seus arquivos, como arquivos " +"que foram compartilhados com você e arquivos que você compartilhou com " +"outras pessoas. Você verá itens diferentes para outros aplicativos." + +#: ../../webinterface.rst:51 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Visualização do aplicativo** (3): O campo central principal na interface " +"do usuário Nextcloud. Este campo exibe o conteúdo ou recursos do usuário do " +"aplicativo selecionado." + +#: ../../webinterface.rst:54 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegação** (4): Localizada sobre a janela de visualização " +"principal (a Visualização do aplicativo), esta barra fornece um tipo de " +"navegação estrutural que permite que você migre para níveis mais altos da " +"hierarquia de pastas até o nível raiz (home) ." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"**Novo** botão (5): Localizado na barra de navegação, o botão ``Novo`` " +"permite criar novos arquivos, novas pastas ou fazer upload de arquivos." + +#: ../../webinterface.rst:61 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " +"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." +msgstr "" +"Você também pode arrastar e soltar arquivos do gerenciador de arquivos para " +"a Visualização do aplicativo Arquivos para carregá-los em sua instância. " +"Atualmente, os únicos navegadores da Web que oferecem suporte a pastas de " +"arrastar e soltar são o Chrome e o Chromium." + +#: ../../webinterface.rst:66 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " +"of to search for files." +msgstr "" +"Campo **Pesquisar** (6): Clique na lupa no canto superior direito da tela " +"para pesquisar os arquivos." + +#: ../../webinterface.rst:69 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menu Contatos** (7): fornece uma visão geral sobre seus contatos e " +"usuários em seu servidor. Dependendo dos detalhes fornecidos e dos " +"aplicativos disponíveis, você pode iniciar uma chamada de vídeo diretamente " +"com eles ou enviar e-mails." + +#: ../../webinterface.rst:73 +msgid "" +"**Grid view** button (8). This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botão **Visualização em grade** (8). Isso se parece com quatro pequenos " +"quadrados, que alternam a exibição de grade para pastas e arquivos. " + +#: ../../webinterface.rst:76 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menu **Configurações** (9): Clique na imagem do seu perfil, localizada à " +"direita do campo Pesquisar, para abrir o menu suspenso Configurações. Sua " +"página de configurações fornece as seguintes configurações e recursos:" + +#: ../../webinterface.rst:80 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Links para baixar aplicativos de desktop e móveis" + +#: ../../webinterface.rst:81 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso do servidor e espaço disponível" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Password management" +msgstr "Gerenciamento de senha" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configurações de nome, e-mail e foto do perfil" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Group memberships" +msgstr "Membros do grupo" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configurações da linguagem da interface" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gerenciar notificações" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "ID da Núvem Federada e botões de compartilhamento de mídia social" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gerenciador de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Suas configurações de dois fatores" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informação da Versão do Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Veja a seção :doc:`userpreferences` para aprender mais sobre essas " +"configurações."