From 0f2ec4a2ee3e13791fdcf9f0bf9989b8ededc51b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 6 Mar 2025 03:03:20 +0000 Subject: [PATCH] Translate installation.pot in ko 100% translated source file: 'installation.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 466 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 466 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..28407dae4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,466 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "설치" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOs, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"`Nextcloud download page`_ 에서 Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트의 마지막 버전을 다운로드 할 수 " +"있습니다. 리눅스, macOS, 마이크로소프트 윈도우즈에 대한 클라이언트를 제공합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"현재 지원되는 서버 릴리즈는 발행 시점에서 마지막 3개의 안정 버전입니다. 이것은 |version| 릴리즈 시리즈가 지원되는 안정 서버 " +"major 버전인 것을 의미합니다. 지원되는 major 버전에 관해서는 " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule 을 " +"참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"macOS와 윈도우즈에서의 설치는 다른 소프트웨어 어플리케이션의 경우와 동일합니다: 프로그램을 다운로드하고 더블 클릭하여 설치를 실행하고" +" 설치 마법사를 따르십시오. 설치 이후 설정된 동기 클라이언트가 자동적으로 프로그램의 업데이트 상태를 유지합니다; 자세한 정보는 " +":doc:`autoupdate` 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"리눅스 사용자는 자신의 리눅스 배포판에 맞는 저장소를 추가하기 위해 다운로드 페이지의 안내를 따라 서명키를 설치하고 자신의 패키지 " +"관리자를 통하여 데스크톱 동기 클라이언트를 설치합니다. 리눅스 사용자는 패키지 관리자를 통하여 자신의 동기 클라이언트를 업데이트할 수 " +"있고 클라이언트는 업데이트가 가능할 때 알림을 표시합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"리눅스 사용자는 동기 클라이언트가 자동적으로 로그인할 수 있도록 GNOME Keyring 이나 KWallet 과 같은 패스워드 관리자 " +"또한 반드시 활성화해야합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "소스 코드 아카이브와 이전 버전의 링크를 다운로드 페이지에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "시스템 요구사항" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "윈도우즈 10 이상 (64비트 전용)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 11.4+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 11.4 이상 (64비트 전용)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or ...) (64-bits only)" +msgstr "리눅스 (우분투 22.04 혹은 openSUSE 15.5 혹은 ...) (64비트 전용)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"리눅스 배포판의 경우 기술적으로 가능한 경우 현재 LTS 릴리즈를 지원합니다. BSD의 경우 기술적으로 가능한 경우 지원하지만 테스트하지" +" 않습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "사용자 지정 윈도우즈 설치" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"로컬 시스템에 단순히 Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트를 설치하려면 `.msi` 파일을 실행하고 팝업된 마법사로 설정합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "기능" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"MSI 인스톨러는 개별적으로 설치되거나 제거할 수 있는 여러 기능을 제공하고, command line을 통하여 제어할 수 있으며, 설치를" +" 자동화하고 있다면 다음 명령으로 실행합니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"명령은 Nextcloud 동기화 클라이언트를 기본 설치 위치에 기본 기능을 활성화한 상태로 설치할 것입니다. 데스크톱 바로가기 등의 일부" +" 기능을 비활성화하기 원한다면 간단히 위의 명령을 다음과 같이 변경할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "사용 가능한 기능의 리스트은 다음 테이블을 참고하십시오:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "기능" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "기본으로 활성화됨" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "비활성화할 속성" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "클라이언트" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "요구됨" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "실제 클라이언트" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "데스크탑에 바로가기 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "시작 메뉴에 바로가기 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "탐색기 통합 추가" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "다음 명령을 통하여 클라이언트 자체만 설치하도록 선택할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +" 예를 들어 ``DesktopShortcut`` 와 ``ShellExtensions`` 기능을 제외한 모든 것을 설치하려면 두가지 " +"가능성이 있습니다:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "``Client`` 가 항상 설치되는 곳에 실제로 설치하기 원하는 모든 기능의 이름을 명시적으로 지정합니다(화이트리스트)::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` 과 ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` 속성을 지정합니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "Nextcloud ``.msi`` 는 이 속성들을 기억하기 때문에 업그레이드시 지정할 필요가 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "설치된 기능을 변경하기 위해서 이것을 사용할 수 없습니다. 변경하기를 원하면 다음 섹션을 참고하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "설치된 기능 변경" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 속성을 사용하여 설치된 기능을 이후에 변경할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "설치된 이후 데스크톱 바로가기를 추가하려면 다음 명령을 실행하십시오::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "제거하기를 원한다면 간단히 다음 명령을 실행하십시오::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "윈도우즈는 설치된 기능을 추적하고 ``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 사용은 언급된 기능들에만 반영됩니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"윈도우즈 설치 가이드의 `REMOVE `_ 와 `ADDDEFAULT " +"`_ 를 비교하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "``REMOVE`` 는 모든 기능을 비활성화하기 때문에 초기 설치 시에는 지정할 수 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "설치 폴더" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "다음과 같이 ``INSTALLDIR`` 속성을 지정하여 설치 폴더를 조정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"``cmd.exe`` 대신 파워쉘을 사용하는 경우 공백 문자 이스케이프에 주의하십시오. 이와 같이 ``INSTALLDIR`` 를 지정하는" +" 것은 처음 설치 시에만 동작하고, ``.msi`` 를 다른 경로로 단순히 재호출 할 수 없습니다. 그래도 변경이 필요하다면 먼저 설치 " +"제거 후 새 경로로 재 설치하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "자동 업데이트 비활성화" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "자동 업데이트를 비활성화하기 위해서 ``SKIPAUTOUPDATE`` 속성을 지정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "설치 후 실행" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "설치 후 클라이언트를 자동적으로 실행하기 위해서 ``LAUNCH`` 속성을 지정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"이 옵션은 또한 사용자가 선택할 수 있는 체크 박스를 제거하는데, 이것은 패시브 모드가 아니거나 quite 모드에 대하여 클라이언트를 " +"실행하기 원하는 경우 사용될 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "이 옵션은 GUI 이외에는 아무런 효과가 없습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "설치 후 재부팅 생략" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Nextcloud 클라이언트는 탐색기 확장을 정확히 불러오거나 해제하기 위해서 설치 후 재부팅을 예약합니다. 직접 재부팅을 하려는 경우 " +"``REBOOT`` 속성을 설정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"이것은 ``msiexec`` 가 ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) 오류로 종료하게 만듭니다. 만약" +" 배포툴에서 이것을 실제 오류로 해석하는 것을 막기 위해서는 그 대신 ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` 을 설정하기를 원할" +" 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "설치 마법사" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "설치 마법사는 설정 옵션과 계정 설정을 단계별로 진행합니다. 먼저 Nextcloud 서버의 URL을 입력해야 합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "로그인과 등록 중 선택할 수 있는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Nextcloud 인스턴스에 계정이 이미 있는 경우 ``Login to your Nextcloud`` 버튼을 누릅니다. Nextcloud" +" 인스턴스에 계정이 없는 경우 제공자에 계정을 등록할 수 있습니다. 이 경우 ``Create account with Provider`` " +"을 누릅니다. 데스크톱 클라이언트가 제공자 지원에 대하여 빌드되지 않았을 수 있는 것에 주의하십시오. 이 경우 이 페이지를 볼 수 없을 " +"것입니다. 그 대신 다음 페이지 표시됩니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "Nextcloud 서버 URL을 입력하는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Nextcloud 인스턴스의 URL를 입력하십시오. URL은 Nextcloud 인스턴스에 접근하려고 할 때 브라우저에서 입력하는 URL과" +" 동일합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "인증을 기다리는 form" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"이제 웹 브라우저가 열리고 Nextcloud 인스턴스에 로그인 하도록 표시됩니다. 접근 권한을 허용하기 위해서 웹 브라우저에서 사용자 " +"이름과 암호를 입력합니다. 브라우저에서 이미 로그인 된 경우 사용자 이름과 암호를 입력하지 않아도 될 수 있다는 것에 유의하십시오." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"동기화를 원하는 원격 폴더를 선택하고 저장할 로컬 폴더를\n" +"선택합니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"로컬 폴더 옵션에서 Nextcloud 서버의 모든 파일을 동기화하거나 개별 폴더를 선택할 수 있습니다. 기본 로컬 동기 폴더는 홈 " +"디렉토리의 ``Nextcloud`` 입니다. 이것도 변경할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"동기화 폴더 선택을 완료했으면 우측 하단의 연결 버튼을 클릭합니다. 클라이언트는 Nextcloud 서버와 연결을 시도하고 성공 시 " +"마법사를 닫습니다. 트레이 아이콘을 클릭하여 메인 다이얼로그를 열면 동기화 활동을 확인할 수 있습니다."