Apply translations in pt_BR

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/files/access_webgui.pot'
on the 'pt_BR' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-02-09 14:15:21 +00:00 committed by GitHub
parent bdd87a2fa9
commit 0a85cc6ec5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# FABIO <tecnoplace@yahoo.com>, 2020
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
# Paulo Schopf, 2020
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Schopf, 2020\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
"servidor Nextcloud."
#: ../../files/access_webgui.rst:24
msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags."
msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:"
msgstr ""
"Em seguida, use o filtro Tags na barra lateral esquerda para filtrar "
"arquivos por tags."
"Em seguida, use o filtro Etiquetas na barra lateral esquerda para filtrar "
"arquivos por etiquetas: "
#: ../../files/access_webgui.rst:30
msgid "Comments"
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Comentários"
#: ../../files/access_webgui.rst:32
msgid ""
"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. "
"Comments are visible to everyone who has access to the file."
"Comments are visible to everyone who has access to the file:"
msgstr ""
"Use a visualização Detalhes para adicionar e ler comentários em qualquer "
"arquivo ou pasta. Os comentários são visíveis para todos que têm acesso ao "
"arquivo."
"arquivo: "
#: ../../files/access_webgui.rst:39
msgid "Video player"
@ -114,39 +114,43 @@ msgstr ""
" do servidor. Passe o cursor sobre um arquivo ou pasta para expor os "
"controles para as seguintes operações:"
#: ../../files/access_webgui.rst:59 ../../files/access_webgui.rst:157
#: ../../files/access_webgui.rst:63 ../../files/access_webgui.rst:158
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../../files/access_webgui.rst:57
msgid ""
"Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite, and "
"quickly find all of your favorites with the Favorites filter on the left "
"sidebar."
msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:"
msgstr ""
"Clique na estrela à esquerda do ícone do arquivo para marcá-lo como favorito"
" e encontre rapidamente todos eles com o filtro Favoritos na barra lateral "
"esquerda."
"Clique na estrela à esquerda do ícone do arquivo para marcá-lo como "
"favorito: "
#: ../../files/access_webgui.rst:66
#: ../../files/access_webgui.rst:62
msgid ""
"You can also quickly find all of your favorites with the Favorites filter on"
" the left sidebar."
msgstr ""
"Você também pode encontrar rapidamente todos os seus favoritos com o filtro "
"Favoritos na barra lateral esquerda. "
#: ../../files/access_webgui.rst:72
msgid "Overflow Menu"
msgstr "Menu Overflow"
#: ../../files/access_webgui.rst:65
#: ../../files/access_webgui.rst:66
msgid ""
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
"rename, download, or delete files."
"rename, download, or delete files:"
msgstr ""
"O menu Overflow (três pontos) exibe os detalhes do arquivo e permite "
"renomear, baixar ou excluir arquivos."
"O menu flutuante (três pontos) exibe os detalhes do arquivo e permite que "
"você renomeie, baixe ou exclua arquivos: "
#: ../../files/access_webgui.rst:71
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information."
#: ../../files/access_webgui.rst:72
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
msgstr ""
"A visualização Detalhes mostra informações de Atividades, Compartilhamento e"
" Versões."
"A visualização Detalhes mostra informações sobre Atividades, "
"Compartilhamento e Versões: "
#: ../../files/access_webgui.rst:76
#: ../../files/access_webgui.rst:77
msgid ""
"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide "
"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called "
@ -163,11 +167,11 @@ msgstr ""
"escolha exibi-los. Geralmente, esses são arquivos de configuração, portanto,"
" ter a opção de ocultá-los reduz a confusão."
#: ../../files/access_webgui.rst:87
#: ../../files/access_webgui.rst:88
msgid "Previewing files"
msgstr "Visualizar arquivos"
#: ../../files/access_webgui.rst:89
#: ../../files/access_webgui.rst:90
msgid ""
"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and "
"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. "
@ -182,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Nextcloud não puder exibir um arquivo, ele inicia um processo de download e "
"baixa o arquivo no seu computador."
#: ../../files/access_webgui.rst:96
#: ../../files/access_webgui.rst:97
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
msgstr "Navegando dentro do Nextcloud"
#: ../../files/access_webgui.rst:98
#: ../../files/access_webgui.rst:99
msgid ""
"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder"
" to open it and using the back button on your browser to move to a previous "
@ -198,41 +202,41 @@ msgstr ""
" anterior. O Nextcloud também fornece uma barra de navegação na parte "
"superior do campo Arquivos para uma navegação rápida."
#: ../../files/access_webgui.rst:104
#: ../../files/access_webgui.rst:105
msgid "Sharing status icons"
msgstr "Ícones de status do compartilhamento"
#: ../../files/access_webgui.rst:106
#: ../../files/access_webgui.rst:107
msgid ""
"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. "
"Public link shares are marked with a chain link. Un-shared folders are "
"blank."
"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not "
"marked:"
msgstr ""
"Qualquer pasta compartilhada é marcada com o ícone ``Compartilhado``. Os "
"compartilhamentos de link público são marcados com um link em corrente. "
"Pastas não compartilhadas estão em branco."
"Qualquer pasta compartilhada é marcada com o ícone de sobreposição "
"``Compartilhado``. Os compartilhamentos de links públicos são marcados com "
"um elo de corrente. As pastas não compartilhadas não são marcadas: "
#: ../../files/access_webgui.rst:113
#: ../../files/access_webgui.rst:114
msgid "Creating or uploading files and directories"
msgstr "Criando ou enviando arquivos e diretórios"
#: ../../files/access_webgui.rst:115
#: ../../files/access_webgui.rst:116
msgid ""
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
"clicking on the *New* button in the Files app."
"clicking on the *New* button in the Files app:"
msgstr ""
"Envie ou crie arquivos e pastas diretamente em uma pasta Nextcloud clicando "
"no botão *Novo* no aplicativo Arquivos."
"Evie ou crie novos arquivos ou pastas diretamente em uma pasta Nextcloud "
"clicando no botão *Novo* no aplicativo Arquivos: "
#: ../../files/access_webgui.rst:121
#: ../../files/access_webgui.rst:122
msgid "The *New* button provides the following options:"
msgstr "O botão *Novo* fornece as seguintes opções:"
#: ../../files/access_webgui.rst:125
#: ../../files/access_webgui.rst:126
msgid "Up arrow"
msgstr "Seta para cima"
#: ../../files/access_webgui.rst:124
#: ../../files/access_webgui.rst:125
msgid ""
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
" dragging and dropping them from your file manager."
@ -241,27 +245,27 @@ msgstr ""
" upload de arquivos, arrastando e soltando-os do seu gerenciador de "
"arquivos."
#: ../../files/access_webgui.rst:128
#: ../../files/access_webgui.rst:129
msgid "Text file"
msgstr "Arquivo de texto"
#: ../../files/access_webgui.rst:128
#: ../../files/access_webgui.rst:129
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
msgstr "Cria um novo arquivo de texto e adiciona o arquivo à sua pasta atual."
#: ../../files/access_webgui.rst:131
#: ../../files/access_webgui.rst:132
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../../files/access_webgui.rst:131
#: ../../files/access_webgui.rst:132
msgid "Creates a new folder in the current folder."
msgstr "Cria uma nova pasta na pasta atual."
#: ../../files/access_webgui.rst:134
#: ../../files/access_webgui.rst:135
msgid "Selecting files or folders"
msgstr "Selecionando arquivos ou pastas"
#: ../../files/access_webgui.rst:136
#: ../../files/access_webgui.rst:137
msgid ""
"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes."
" To select all files in the current directory, click on the checkbox located"
@ -271,7 +275,7 @@ msgstr ""
"seleção. Para selecionar todos os arquivos no diretório atual, clique na "
"caixa de seleção localizada na parte superior da lista de arquivos."
#: ../../files/access_webgui.rst:140
#: ../../files/access_webgui.rst:141
msgid ""
"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them"
" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear "
@ -281,7 +285,7 @@ msgstr ""
"como um arquivo ZIP usando os botões \"Excluir\" ou \"Baixar\" que aparecem "
"na parte superior."
#: ../../files/access_webgui.rst:144
#: ../../files/access_webgui.rst:145
msgid ""
"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled "
"this feature."
@ -289,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Se o botão \"Download\" não estiver visível, o administrador desativou esse "
"recurso."
#: ../../files/access_webgui.rst:148
#: ../../files/access_webgui.rst:149
msgid "Filtering the files view"
msgstr "Filtrando a visualização de arquivos"
#: ../../files/access_webgui.rst:150
#: ../../files/access_webgui.rst:151
msgid ""
"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly "
"sorting and managing your files."
@ -301,63 +305,63 @@ msgstr ""
"A barra lateral esquerda na página Arquivos contém vários filtros para "
"classificar e gerenciar rapidamente seus arquivos."
#: ../../files/access_webgui.rst:154
#: ../../files/access_webgui.rst:155
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../../files/access_webgui.rst:154
#: ../../files/access_webgui.rst:155
msgid "The default view; displays all files that you have access to."
msgstr ""
"A visualização padrão; exibe todos os arquivos aos quais você tem acesso."
#: ../../files/access_webgui.rst:157
#: ../../files/access_webgui.rst:158
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
msgstr "Arquivos ou pastas marcados com a estrela amarela."
#: ../../files/access_webgui.rst:160
#: ../../files/access_webgui.rst:161
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartilhado com você"
#: ../../files/access_webgui.rst:160
#: ../../files/access_webgui.rst:161
msgid "Displays all files shared with you by another user or group."
msgstr ""
"Exibe todos os arquivos compartilhados com você por outro usuário ou grupo."
#: ../../files/access_webgui.rst:163
#: ../../files/access_webgui.rst:164
msgid "Shared with others"
msgstr "Compartilhado com outras pessoas"
#: ../../files/access_webgui.rst:163
#: ../../files/access_webgui.rst:164
msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups."
msgstr ""
"Exibe todos os arquivos que você compartilhou com outros usuários ou grupos."
#: ../../files/access_webgui.rst:166
#: ../../files/access_webgui.rst:167
msgid "Shared by link"
msgstr "Compartilhado por link"
#: ../../files/access_webgui.rst:166
#: ../../files/access_webgui.rst:167
msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
msgstr ""
"Exibe todos os arquivos compartilhados por você por meio de link público."
#: ../../files/access_webgui.rst:170
#: ../../files/access_webgui.rst:171
msgid "External Storage (optional)"
msgstr "Armazenamento externo (opcional)"
#: ../../files/access_webgui.rst:169
#: ../../files/access_webgui.rst:170
msgid ""
"Files that you have access to on external storage devices and services such "
"as Amazon S3, SMB/CIFS, ftp..."
"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
msgstr ""
"Arquivos aos quais você tem acesso em dispositivos e serviços de "
"armazenamento externo, como Amazon S3, SMB/CIFS, ftp..."
"armazenamento externos, como Amazon S3, SMB/CIFS, FTP ... "
#: ../../files/access_webgui.rst:173
#: ../../files/access_webgui.rst:174
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo arquivos"
#: ../../files/access_webgui.rst:175
#: ../../files/access_webgui.rst:176
msgid ""
"You can move files and folders by dragging and dropping them into any "
"directory."
@ -365,11 +369,11 @@ msgstr ""
"Você pode mover arquivos e pastas arrastando e soltando-os em qualquer "
"diretório."
#: ../../files/access_webgui.rst:178
#: ../../files/access_webgui.rst:179
msgid "Creating or connecting to a Federation Share link"
msgstr "Criando ou conectando-se a um link de Compartilhamento Federado"
#: ../../files/access_webgui.rst:180
#: ../../files/access_webgui.rst:181
msgid ""
"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote "
"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See "