From 10c34661a445882e8d3442cc6f6634610ba38747 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 11:54:10 +0000 Subject: [PATCH] Translate advanced_features.pot in zh_HK 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 236 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 236 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..9b17fde50 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,236 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "進階談話功能" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "Nextcloud Talk 擁有多個用戶可能會覺得有用的進階功能。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"Matterbridge 在 Nextcloud Talk 中的整合使得可以在 Talk 對話和其他聊天服務(如 MS " +"Teams、Discord、Matrix 等)之間建立「橋接」。您可以在 Matterbridge 的 GitHub 頁面上找到支持的協議列表 `on " +"the Matterbridge github page. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "主持人可以在聊天對話設置中添加 Matterbridge 連接。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:15 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"每個橋接都有其特定的配置需求。大多數信息可在 Matterbridge 維基上找到,並可通過 ``...`` 菜單中的 ``更多信息`` " +"菜單訪問。您也可以直接訪問維基。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:18 +msgid "Lobby" +msgstr "大廳" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:20 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "大廳功能允許您向來賓顯示等待畫面,直到通話開始。這對於有外部參與者的網路研討會非常理想。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:24 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "您可以選擇讓參與者在特定時間加入通話,或在您手動關閉大廳時加入。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:27 +msgid "Commands" +msgstr "指令" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "Nextcloud 允許用戶使用指令執行操作。指令通常看起來像:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "管理員可以配置、啟用和禁用指令。用戶可以使用 ``help`` 指令來查找可用的指令。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:39 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"更多信息請參閱 `Talk 的管理文檔。 `_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "Talk from Files" +msgstr "從檔案中進行談話" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:44 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "在檔案應用中,您可以在側邊欄中關於檔案進行聊天,甚至在編輯檔案時進行通話。您首先需要加入聊天。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:50 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "然後您可以與其他參與者聊天或通話,即使在開始編輯檔案時也是如此。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:54 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "在 Talk 中,將為該檔案創建一個對話。您可以從那裡聊天,或使用右上角的 ``...`` 菜單返回檔案。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:59 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "從聊天中創建任務或在聊天中共享任務" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:61 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "如果已安裝 Deck,您可以使用聊天消息的 ``...`` 菜單將該消息轉換為 Deck 任務。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:67 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "您可以在 Deck 中將任務共享到聊天對話中。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:74 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:75 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"小組討論室允許您將 Nextcloud Talk 通話分成更小的組以進行更集中討論。通話的主持人可以創建多個小組討論室並將參與者分配到每個房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:79 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "配置小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:81 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "要創建小組討論室,您需要在群組對話中擔任主持人。點擊頂部菜單並選擇「設置小組討論室」。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:86 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "將會打開一個對話框,您可以在此指定要創建的房間數量和參與者分配方法。在這裡,您將看到 3 個選項:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:89 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "**自動分配參與者**:Talk 將自動將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:90 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "**手動分配參與者**:您將進入參與者編輯器,您可以在此將參與者分配到房間。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "**允許參與者選擇**:參與者將能夠自行加入小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:96 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "管理小組討論室" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "一旦創建了小組討論室,您將能夠在側邊欄中看到它們。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:102 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "從側邊欄標題" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:104 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "**開始和停止小組討論室**:這將把父對話中的所有用戶移動到各自的小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:105 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "**向所有房間廣播消息**:這將同時向所有房間發送消息。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "**更改已分配的參與者**:這將打開參與者編輯器,您可以在此更改哪些參與者被分配到哪些小組討論室。在此對話框中也可以刪除小組討論室。" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "從側邊欄中的小組討論室元素,您也可以加入特定的小組討論室或向特定房間發送消息。"