From fb39462eeb9270b0efb444a86c708652d6c4fe7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 16 May 2021 21:08:07 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in de translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/universal_access.pot' on the 'de' language. --- .../de/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 286 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..00c3ec81a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,286 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2021 +# Mark Ziegler , 2021 +# Gustav Gyges, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-19 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Gustav Gyges, 2021\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universeller Zugriff" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universelle Zugänglichkeit ist uns sehr wichtig. Wir beachten Web-Standards " +"und stellen sicher, dass alles auch mit Tastatur und Hilfsprogrammen wie " +"Bildschirmlesern funktioniert. Wir beabsichtigen die Einhaltung der `Web " +"Content Accessibility Guidelines 2.1 `_ auf hohem Level, beim Hochkontrast-Design sogar auf " +"höchstem Level. Ebenfalls beachten wir die deutschen BITV-Richtlinien in der" +" Version 2.0. " + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden, melden Sie diese gern auf `unserer Fehlerreport-" +"Seite `_ . Und wenn Sie " +"mithelfen möchten, `verstärken Sie unser Design-Team " +"`_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom und Reaktivität" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Die Nextcloud-Oberfläche ist vollständig responsiv und auf jeder " +"Bildschirmgröße nutzbar. Sie können hinein- und hinauszoomen, um die Text- " +"und Elementgröße nach Ihren Wünschen anzupassen. Die Navigation und die " +"Seitenleiste können erweitert oder eingeklappt werden." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigieren via Tastatur" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Sie können in der Weboberfläche nur mit der Tastatur navigieren, so wie Sie " +"dies auch mit der Maus können:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "" +"``Tabulator`` und ``Umschalt + Tabulator`` drücken, um zwischen Elementen " +"umzuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` oder ``Leertaste`` drücken, um das Element zu aktivieren oder zu " +"öffnen (abhängig vom Typ des Elements)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` drücken, um Modale, Aufklapp-Menüs und Dateibetrachter zu " +"schließen" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Pfeil links`` und ``Pfeil rechts`` drücken, um durch die Fotos im " +"Betrachter zu navigieren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Strg + F`` zum Fokussieren des Suchfeldes" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"``Strg + S`` zum Speichern von Änderungen in Editoren wie Nextcloud Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Zur schnelleren Navigation bieten wir 2 \"Überschlag-Links\" zu Beginn eines" +" Dokuments, diese erlauben Ihnen:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Wechsle zu Hauptinhalt" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Wechsle zu App-Navigation" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk hat Tastaturkürzel, welche auch innerhalb der App-" +"Einstellungen selbst dokumentiert sind:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` drücken, um das Eingabefeld für die Nachricht zu fokussieren" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` drücken, um den Fokus vom Eingabefeld für die Nachricht zu " +"nehmen, damit Sie Tastaturkützel benutzen können." + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` drücken, um zum Vollbildmodus für Chats oder Anrufe zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "While in a call:" +msgstr "Während eines Anrufs:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` drücken, um das Mikrofon an- und auszuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` drücken, um Video an- und auszuschalten" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "" +"``Space`` drücken, um zu sprechen (push to talk) oder stummzustellen (push " +"to mute)" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` um die Hand zu heben oder zu senken" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail verfügt ebenfalls über Kurzbefehle, die auch in den " +"Einstellungen der App selbst dokumentiert sind:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` um eine neue Nachricht zu verfassen" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Pfeil links`` drücken, um zu einer neueren Nachricht zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Pfeil nach rechts`` um zu einer vorherigen Nachricht zu wechseln" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "S\" um eine Nachricht als Favorit zu kennzeichnen" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` um eine Nachricht ungelesen zu kennzeichnen" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Entf`` um eine Nachricht zu löschen" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Strg + Enter`` drücken, um zu senden" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` drücken, um zu aktualisieren und neue E-Mails zu laden" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inbegriffene Designs" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Wir bieten einige Designs an, die Sie zur besseren Zugänglichkeit aktivieren" +" können:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Hochkontrast-Design:** Ein Hochkontrast-Modus zur einfacheren Navigation. " +"Die visuelle Qualität wird reduziert, doch die Lesbarkeit wird erhöht." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Dunkles Design:** Ein dunkles Design zur Schonung Ihrer Augen, das " +"Beleuchtung und Helligkeit insgesamt reduziert. Es befindet sich noch immer " +"in Entwicklung, also bitte melden Sie Fehler, die Sie finden." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Legasthenie-Schriftart:** OpenDyslexic ist eine freie Schriftart mit dem " +"Ziel, einige häufige Lesefehler zu vermeiden, die durch Legasthenie " +"verursacht werden." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Um die Einstellungen für die Zugänglichkeit aufzurufen:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsmenü am Ende des Kopfbereichs" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "**Settings** auswählen" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "In der Navigation **Accessibility** auswählen" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Die Kontraste von Elementen können bei benutzerdefinierten Designs " +"variieren. Zum Beispiel wird die primäre Design-Farbe als Hintergrundfarbe " +"für Kopfbereich, Anmeldeseite und primäre Schaltflächen benutzt. Falls dies " +"Probleme mit dem Kontrast verursacht, bitten Sie Ihren Administrator um " +"Hilfe."