Merge pull request #6427 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-contacts-pot--master_pt_BR

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2021-04-19 08:26:57 +00:00 committed by GitHub
commit 0412943b0b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
@ -65,11 +65,7 @@ msgstr ""
"Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, um catálogo de "
"endereços padrão vazio fica disponível: "
#: ../../pim/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)* "
#: ../../pim/contacts.rst:26
#: ../../pim/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
@ -77,17 +73,17 @@ msgstr ""
"Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos "
"seguintes métodos: "
#: ../../pim/contacts.rst:28
#: ../../pim/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
msgstr ""
"Importar contatos usando um arquivo de arquivo de contato virtual "
"(VCF/Vcard)"
#: ../../pim/contacts.rst:29
#: ../../pim/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Adicionar contatos manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:31
#: ../../pim/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/Vcard) file."
@ -95,15 +91,15 @@ msgstr ""
"A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo "
"de contato virtual (VCF/Vcard). "
#: ../../pim/contacts.rst:36
#: ../../pim/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importando Contatos Virtuais "
#: ../../pim/contacts.rst:38
#: ../../pim/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/Vcard: "
#: ../../pim/contacts.rst:40
#: ../../pim/contacts.rst:41
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
@ -111,23 +107,23 @@ msgstr ""
"Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao "
"lado do botão de engrenagem: "
#: ../../pim/contacts.rst:45
#: ../../pim/contacts.rst:46
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos "
"aparecerá: "
#: ../../pim/contacts.rst:50
#: ../../pim/contacts.rst:51
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos só oferece suporte à importação de vCards versão 3.0 e"
" 4.0."
#: ../../pim/contacts.rst:52
#: ../../pim/contacts.rst:53
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/Vcard. "
#: ../../pim/contacts.rst:54
#: ../../pim/contacts.rst:55
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
@ -135,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Após a conclusão da importação, você verá seu novo contato em sua lista de "
"endereços. "
#: ../../pim/contacts.rst:58
#: ../../pim/contacts.rst:59
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Adicionando Contatos Manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:60
#: ../../pim/contacts.rst:61
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
@ -147,22 +143,22 @@ msgstr ""
"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite "
"que você **adicione contatos** manualmente. "
#: ../../pim/contacts.rst:62
#: ../../pim/contacts.rst:63
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Para Criar um Novo Contato:"
#: ../../pim/contacts.rst:64
#: ../../pim/contacts.rst:65
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``. "
#: ../../pim/contacts.rst:66
#: ../../pim/contacts.rst:67
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do "
"aplicativo: "
#: ../../pim/contacts.rst:70
#: ../../pim/contacts.rst:72
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
@ -170,33 +166,33 @@ msgstr ""
"Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são "
"implementadas imediatamente."
#: ../../pim/contacts.rst:74
#: ../../pim/contacts.rst:76
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Editar ou Remover Informações de Contato"
#: ../../pim/contacts.rst:76
#: ../../pim/contacts.rst:78
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de "
"contato."
#: ../../pim/contacts.rst:78
#: ../../pim/contacts.rst:80
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Para editar ou remover informações de contato:"
#: ../../pim/contacts.rst:80
#: ../../pim/contacts.rst:82
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar."
#: ../../pim/contacts.rst:81
#: ../../pim/contacts.rst:83
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover."
#: ../../pim/contacts.rst:82
#: ../../pim/contacts.rst:84
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira."
#: ../../pim/contacts.rst:84
#: ../../pim/contacts.rst:86
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
@ -204,21 +200,21 @@ msgstr ""
"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são "
"implementadas imediatamente. "
#: ../../pim/contacts.rst:88
#: ../../pim/contacts.rst:90
msgid "Contact Picture"
msgstr "Foto do Contato"
#: ../../pim/contacts.rst:90
#: ../../pim/contacts.rst:92
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de upload:"
" "
#: ../../pim/contacts.rst:95
#: ../../pim/contacts.rst:97
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Depois de definir a imagem de um contato, ela ficará assim: "
#: ../../pim/contacts.rst:100
#: ../../pim/contacts.rst:102
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
@ -227,11 +223,11 @@ msgstr ""
"real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções "
"apareçam: "
#: ../../pim/contacts.rst:107
#: ../../pim/contacts.rst:110
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Adicionar e Gerenciar Catálogos de Endereços "
#: ../../pim/contacts.rst:109
#: ../../pim/contacts.rst:112
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
@ -244,7 +240,7 @@ msgstr ""
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
"endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços: "
#: ../../pim/contacts.rst:117
#: ../../pim/contacts.rst:120
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
@ -253,7 +249,7 @@ msgstr ""
"exportar e excluir listas de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV "
"lá. "
#: ../../pim/contacts.rst:120
#: ../../pim/contacts.rst:123
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."