From 9bf0e3cbe8fedb826a6b621f2aa42da32181a96d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:11:18 +0000 Subject: [PATCH 1/6] Translate file_drop.pot in zh_HK 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 81 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot new file mode 100644 index 000000000..a12c0cb5e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -0,0 +1,81 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/file_drop.rst:3 +msgid "Making anonymous uploads" +msgstr "進行匿名上傳" + +#: ../../files/file_drop.rst:5 +msgid "" +"You may create your own special upload directories so that other people can " +"upload files to you without having to log in to the server, and without " +"being a Nextcloud user. They will not be allowed to see the contents of this" +" directory, or to make any changes. This is an excellent alternative to " +"sending large attachments via email, using an FTP server, or using " +"commercial file-sharing services." +msgstr "" +"您可以創建自己的特別上傳目錄,讓其他人可以在不必登錄伺服器且不需要成為 Nextcloud " +"用戶的情況下向您上傳檔案。他們將無法查看此目錄的內容或進行任何更改。這是一個絕佳的替代方案,可以用來發送大型電郵附件、使用 FTP " +"伺服器或利用商業檔案共享服務。" + +#: ../../files/file_drop.rst:13 +msgid "Setting up your own file drop" +msgstr "設置您自己的檔案投遞" + +#: ../../files/file_drop.rst:15 +msgid "" +"Go to Files and create or choose the folder, the anonymous upload should be " +"made to:" +msgstr "前往檔案並創建或選擇要進行匿名上傳的資料夾:" + +#: ../../files/file_drop.rst:20 +msgid "Check Share Link, Allow editing, Hide file listing:" +msgstr "檢查共享連結,允許編輯,隱藏檔案列表:" + +#: ../../files/file_drop.rst:24 +msgid "" +"Now you can send the link to the upload folder manually or by using the " +"Nextcloud send function, if your administrator has enabled it." +msgstr "現在,您可以手動發送上傳資料夾的連結,或者使用 Nextcloud 發送功能(如果您的管理員已啟用它)。" + +#: ../../files/file_drop.rst:29 +msgid "Uploading files" +msgstr "上傳檔案中" + +#: ../../files/file_drop.rst:31 +msgid "" +"Using the anonymous upload function is simple. You receive a link to the " +"upload folder, click the link, and then you'll see a Nextcloud page with a " +"\"**Click to upload**\" button:" +msgstr "" +"使用匿名上傳功能很簡單。您會收到一個指向上傳資料夾的連結,點擊該連結後,您將看到一個帶有「**點擊上傳**」按鈕的 Nextcloud 頁面:" + +#: ../../files/file_drop.rst:37 +msgid "" +"This opens a file picker, and you select the file or directory you want to " +"upload. You're also able to just drop files into the window." +msgstr "這將打開檔案選擇器,您可以選擇要上傳的檔案或資料夾。您也可以直接將檔案拖放到窗口中。" + +#: ../../files/file_drop.rst:40 +msgid "When your upload is completed, the filenames are listed:" +msgstr "當您的上傳完成後,檔案名稱將列出:" From 9f1fe5a7a7b114284f5593bdc201d5f65c670446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:12:21 +0000 Subject: [PATCH 2/6] Translate file_drop.pot in zh_HK 100% translated source file: 'file_drop.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot index a12c0cb5e..cddeaa22e 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/file_drop.pot @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../../files/file_drop.rst:13 msgid "Setting up your own file drop" -msgstr "設置您自己的檔案投遞" +msgstr "設定您自己的檔案投遞" #: ../../files/file_drop.rst:15 msgid "" From f17de89b9dcafed6d1f5fe5711b55a06df780562 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:33:05 +0000 Subject: [PATCH 3/6] Translate access_webdav.pot in zh_HK 100% translated source file: 'access_webdav.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot | 1086 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1086 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot new file mode 100644 index 000000000..061969609 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot @@ -0,0 +1,1086 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ami GPN, 2022 +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../files/access_webdav.rst:3 +msgid "Accessing Nextcloud files using WebDAV" +msgstr "透過 WebDAV 協定存取 Nextcloud 上的檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:5 +msgid "" +"Nextcloud fully supports the WebDAV protocol, and you can connect and " +"synchronize with Nextcloud Files over WebDAV. In this chapter, you will " +"learn how to connect Linux, macOS, Windows, and mobile devices to your " +"Nextcloud server." +msgstr "" +"Nextcloud 完全支持 WebDAV 協議,您可以通過 WebDAV 連接和同步 Nextcloud 檔案。在本章中,您將學習如何將 " +"Linux、macOS、Windows 和行動設備連接到您的 Nextcloud 伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:9 +msgid "" +"WebDAV stands for Distributed Authoring and Versioning. It is an HTTP " +"extension that makes it easy to create, read, and edit files hosted on " +"remote Web servers. With a WebDAV, client you can access your Nextcloud " +"Files (including shares) on Linux, macOS and Windows in a similar way as any" +" remote network share, and stay synchronized." +msgstr "" +"WebDAV 代表分散式創作及版本控制。它是一種 HTTP 擴展,便於創建、閱讀和編輯托管在遠端 Web 伺服器上的檔案。使用 WebDAV " +"客戶端,您可以像訪問任何遠程網絡共享一樣,在 Linux、macOS 和 Windows 上訪問您的 Nextcloud 檔案(包括共享),並保持同步。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:14 +msgid "" +"Before we get into configuring WebDAV, let's take a quick look at the " +"recommended way of connecting client devices to Nextcloud." +msgstr "在我們開始配置 WebDAV 之前,讓我們快速看一下將客戶端設備連接到 Nextcloud 的推薦方式。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:18 +msgid "Official Nextcloud desktop and mobile clients" +msgstr "官方 Nextcloud 桌面和行動客戶端" + +#: ../../files/access_webdav.rst:20 +msgid "" +"The recommended way to synchronize a computer with a Nextcloud server is by " +"using the `official Nextcloud sync clients " +"`_. You can configure the " +"client to save files in any local directory and you can choose which " +"directories on the Nextcloud server to sync with. The client displays the " +"current connection status and logs all activity, so you always know which " +"remote files have been downloaded to your PC and you can verify that files " +"created and updated on your local PC are properly synchronized with the " +"server." +msgstr "" +"推薦將計算機與 Nextcloud 伺服器同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 同步客戶端 " +"`_。您可以配置客戶端將檔案保存在任何本地目錄中,並選擇要與之同步的 Nextcloud " +"伺服器上的目錄。客戶端顯示當前的連接狀態並記錄所有活動,因此您始終知道哪些遠程檔案已下載到您的 PC,並可以驗證在本地 PC " +"上創建和更新的檔案是否與伺服器正確同步。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:28 +msgid "" +"The recommended way to synchronize Android and Apple iOS devices is by using" +" the `official Nextcloud mobile apps `_." +msgstr "" +"推薦將 Android 和 Apple iOS 設備同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 行動應用程式 " +"`_。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:31 +msgid "" +"To connect the official Nextcloud apps to a Nextcloud server use the same " +"URL you use to access Nextcloud from your web browser - e.g.::" +msgstr "" +"要將官方 Nextcloud 應用程式連接到 Nextcloud 伺服器,請使用您在網頁瀏覽器中訪問 Nextcloud 時使用的相同 URL,例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:39 +msgid "Third-party WebDAV clients" +msgstr "第三方 WebDAV 客戶端" + +#: ../../files/access_webdav.rst:41 +msgid "" +"If you prefer, you may also connect your computer to your Nextcloud server " +"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including" +" what may be built into your operating system)." +msgstr "" +"如果您願意,您也可以使用任何支持 WebDAV 協議的第三方客戶端(包括可能內建於您的操作系統中的客戶端)將計算機連接到您的 Nextcloud " +"伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:45 +msgid "" +"You can also use third-party WebDAV capable apps to connect your mobile " +"device to Nextcloud." +msgstr "您還可以使用支持 WebDAV 的第三方應用程式將行動設備連接到 Nextcloud。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:48 +msgid "" +"When using third-party clients, keep in mind that they may not be optimized " +"for use with Nextcloud or implement capabilities you consider important to " +"your use case." +msgstr "使用第三方客戶端時,請注意,它們可能未針對 Nextcloud 進行優化,或未實現您認為對您的使用案例重要的功能。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:51 +msgid "" +"Mobile clients that Nextcloud community members have reported using include:" +msgstr "Nextcloud 社區成員報告使用的行動客戶端包括:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:53 +msgid "`FolderSync (Android) `_" +msgstr "`FolderSync (Android) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:54 +msgid "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" +msgstr "" +"`WebDAV Navigator (iPhone) `_" + +#: ../../files/access_webdav.rst:56 +msgid "" +"The URL to use when configuring third-party apps to connect to Nextcloud is " +"a bit lengthier than the one for official clients::" +msgstr "用於配置第三方應用程式以連接到 Nextcloud 的 URL 比官方客戶端的 URL 稍長::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:62 +msgid "" +"When using a third-party WebDAV client (including your operating system's " +"built-in client), you should use an application password for login rather " +"than your regular password. In addition improved security, this `increases " +"performance significantly " +"_`." +" To configure an application password, log into the Nextcloud Web interface," +" click on the avatar in the top right and choose *Personal settings*. Then " +"choose *Security* in the left sidebar and scroll to the very bottom. There " +"you can create an app password (which can also be revoked in the future " +"without changing your main user password)." +msgstr "" +"使用第三方 WebDAV 客戶端(包括您的操作系統內建的客戶端)時,您應使用應用程式密碼登錄,而不是常規密碼。此外,改進的安全性使得這 `顯著提高了性能" +" " +"_`。要配置應用程式密碼,請登錄" +" Nextcloud 網頁介面,點擊右上角的頭像,然後選擇 *個人設定*。然後在左側邊欄中選擇 " +"*安全性*,向下滾動到最底部。在那裡,您可以創建應用程式密碼(未來也可以撤銷,而無需更改主用戶密碼)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:71 +msgid "" +"In the following examples, you should replace **example.com/nextcloud** with" +" the URL of your Nextcloud server (omit the directory part if the " +"installation is in the root of your domain), and **USERNAME** with the " +"username of the connecting user." +msgstr "" +"在以下示例中,您應將 **example.com/nextcloud** 替換為您的 Nextcloud 伺服器的 " +"URL(如果安裝在您的域根目錄中,請省略目錄部分),並將 **USERNAME** 替換為連接用戶的用戶名。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:75 +msgid "See the WebDAV URL (bottom left in settings) on your Nextcloud." +msgstr "查看您 Nextcloud 的 WebDAV 連線網址(於左下方的設定)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:79 +msgid "Accessing files using Linux" +msgstr "使用 Linux 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:81 +msgid "" +"You can access files in Linux operating systems using the following methods." +msgstr "您可以使用以下方法在 Linux 操作系統中訪問檔案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:84 +msgid "Nautilus file manager" +msgstr "Nautilus 檔案管理器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:86 +msgid "" +"**When you configure your Nextcloud account in the** `GNOME Control Center " +"<../groupware/sync_gnome.html>`_, **your files will automatically be mounted" +" by Nautilus as a WebDAV share, unless you deselect file access**." +msgstr "" +"**當您在** `GNOME 控制中心 <../groupware/sync_gnome.html>`_ 中配置您的 Nextcloud " +"帳戶時,**您的檔案將自動被 Nautilus 作為 WebDAV 共享掛載,除非您取消選擇檔案訪問**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:90 +msgid "" +"You can also mount your Nextcloud files manually. Use the ``davs://`` " +"protocol to connect the Nautilus file manager to your Nextcloud share::" +msgstr "" +"您還可以手動掛載您的 Nextcloud 檔案。使用 ``davs://`` 協議將 Nautilus 檔案管理器連接到您的 Nextcloud " +"共享::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:96 +msgid "" +"If your server connection is not HTTPS-secured, use ``dav://`` instead of " +"``davs://``:" +msgstr "如果您的伺服器連接未加密 HTTPS,則使用 ``dav://`` 而不是 ``davs://``:" + +#: ../../files/access_webdav.rstNone +msgid "Screenshot of configuring Nautilus file manager to use WebDAV" +msgstr "配置 Nautilus 檔案管理器使用 WebDAV 的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:102 +msgid "" +"The same method works for other file managers that use GVFS, such as MATE's " +"Caja and Cinnamon's Nemo." +msgstr "相同的方法適用於使用 GVFS 的其他檔案管理器,如 MATE 的 Caja 和 Cinnamon 的 Nemo。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:106 +msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager" +msgstr "使用 KDE 和 Dolphin 檔案管理器訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:108 +msgid "" +"To access your Nextcloud files using the Dolphin file manager in KDE, use " +"the ``webdav://`` protocol::" +msgstr "要使用 KDE 中的 Dolphin 檔案管理器訪問您的 Nextcloud 檔案,請使用 ``webdav://`` 協議::" + +#: ../../files/access_webdav.rstNone +msgid "Screenshot of configuring Dolphin file manager to use WebDAV" +msgstr "配置 Dolphin 檔案管理器使用 WebDAV 的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:116 +msgid "You can create a permanent link to your Nextcloud server:" +msgstr "您可以創建指向 Nextcloud 伺服器的永久連結:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:118 +msgid "Open Dolphin and click \"Network\" in the left-hand \"Places\" column." +msgstr "打開 Dolphin,然後在左側的 \"位置\" 列中點擊 \"網絡\"。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:119 +msgid "" +"Click on the icon labeled **Add a Network Folder**. The resulting dialog " +"should appear with WebDAV already selected." +msgstr "點擊標記為 **添加網絡資料夾** 的圖標。隨後的對話框應顯示 WebDAV 已經被選中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:121 +msgid "If WebDAV is not selected, select it." +msgstr "如果沒有選中 WebDAV,請選中它。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:122 +msgid "Click **Next**." +msgstr "點擊 **下一步**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:123 +msgid "Enter the following settings:" +msgstr "輸入以下設置:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:125 +msgid "" +"Name: the name you want to see in the **Places** bookmark, for example, " +"Nextcloud." +msgstr "名稱:您希望在 **位置** 書籤中看到的名稱,例如 Nextcloud。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:127 +msgid "User: the Nextcloud username you used to log in, for example, admin." +msgstr "用戶:您用於登錄的 Nextcloud 用戶名,例如 admin。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:129 +msgid "" +"Server: the Nextcloud domain name, for example, **example.com** (without " +"**http://** before or directories afterwards)." +msgstr "伺服器:Nextcloud 的域名,例如 **example.com** (不包括 **http://** 或後面的目錄)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:131 +msgid "Folder -- Enter the path ``nextcloud/remote.php/dav/files/USERNAME/``." +msgstr "資料夾 -- 輸入路徑 ``nextcloud/remote.php/dav/files/USERNAME/``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:132 +msgid "" +"(Optional) Check the \"Create icon\" checkbox for a bookmark to appear in " +"the Places column." +msgstr "(可選)選中 \"創建圖標\" 復選框,以便在位置列中顯示書籤。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:134 +msgid "" +"(Optional) Provide any special settings or an SSL certificate in the \"Port " +"& Encrypted\" checkbox." +msgstr "(可選)在 \"端口和加密\" 復選框中提供任何特殊設置或 SSL 證書。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:139 +msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line" +msgstr "在 Linux 命令行中創建 WebDAV 挂載" + +#: ../../files/access_webdav.rst:141 +msgid "" +"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if " +"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem " +"mount. The following example shows how to create a personal mount and have " +"it mounted automatically every time you log in to your Linux computer." +msgstr "" +"您可以從 Linux 命令行創建 WebDAV 挂載。如果您希望以與其他遠程文件系統挂載相同的方式訪問 " +"Nextcloud,這將非常有用。以下示例顯示了如何創建個人挂載,並在每次登錄到 Linux 計算機時自動掛載。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:146 +msgid "" +"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount " +"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to " +"install it on Debian/Ubuntu::" +msgstr "" +"安裝 ``davfs2`` WebDAV 文件系統驅動程序,這允許您像其他任何遠程文件系統一樣掛載 WebDAV 共享。使用此命令在 " +"Debian/Ubuntu 上安裝它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:152 +msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::" +msgstr "使用此命令在 CentOS、Fedora 和 openSUSE 上安裝它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:156 +msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::" +msgstr "將自己添加到 ``davfs2`` 組::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:160 +msgid "" +"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount " +"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::" +msgstr "然後在您的主目錄中創建一個 ``nextcloud`` 目錄作為掛載點,並為您的個人配置文件創建 ``.davfs2/``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:166 +msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::" +msgstr "將 ``/etc/davfs2/secrets`` 複製到 ``~/.davfs2``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:170 +msgid "" +"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::" +msgstr "將自己設置為所有者,並將權限設置為僅限讀寫所有者::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:175 +msgid "" +"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, " +"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::" +msgstr "" +"將您的 Nextcloud 登錄憑據添加到 ``secrets`` 文件的末尾,使用您的 Nextcloud 伺服器 URL 和您的 Nextcloud" +" 用戶名及密碼::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:184 +msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::" +msgstr "將挂載信息添加到 ``/etc/fstab``::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:188 +msgid "" +"Then test that it mounts and authenticates by running the following command." +" If you set it up correctly you won't need root permissions::" +msgstr "然後通過運行以下命令測試它是否正常掛載和身份驗證。如果您正確設置,則不需要根權限::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:193 +msgid "You should also be able to unmount it::" +msgstr "您也應該能夠卸載它::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:197 +msgid "" +"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should " +"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you " +"prefer to mount it manually, change ``auto`` to ``noauto`` in " +"``/etc/fstab``." +msgstr "" +"現在,每次登錄到您的 Linux 系統時,您的 Nextcloud 共享應該會自動通過 WebDAV 在您的 ``~/nextcloud`` " +"目錄中掛載。如果您希望手動掛載,請在 ``/etc/fstab`` 中將 ``auto`` 更改為 ``noauto``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:203 +msgid "Known issues" +msgstr "已知問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:206 ../../files/access_webdav.rst:217 +#: ../../files/access_webdav.rst:386 ../../files/access_webdav.rst:408 +#: ../../files/access_webdav.rst:426 ../../files/access_webdav.rst:439 +#: ../../files/access_webdav.rst:449 +msgid "Problem" +msgstr "問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:207 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "資源暫時不可用" + +#: ../../files/access_webdav.rst:210 ../../files/access_webdav.rst:221 +#: ../../files/access_webdav.rst:414 ../../files/access_webdav.rst:444 +#: ../../files/access_webdav.rst:453 +msgid "Solution" +msgstr "解決方案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:211 +msgid "" +"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::" +msgstr "如果您在目錄中創建檔案時遇到問題,請編輯 ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` 並添加::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:218 +msgid "Certificate warnings" +msgstr "證書警告" + +#: ../../files/access_webdav.rst:223 +msgid "" +"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change " +"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy " +"``mycertificate.pem`` to ``/etc/davfs2/certs/``. Then edit " +"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and uncomment the line ``servercert``. Now add " +"the path of your certificate as in this example::" +msgstr "" +"如果您使用自簽名證書,則會收到警告。要更改此情況,您需要配置 ``davfs2`` 以識別您的證書。將 ``mycertificate.pem`` " +"複製到 ``/etc/davfs2/certs/``。然後編輯 ``/etc/davfs2/davfs2.conf`` 並取消註釋行 " +"``servercert``。現在按照此示例添加證書的路徑::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:233 +msgid "Accessing files using macOS" +msgstr "使用 macOS 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:235 +msgid "" +"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems " +"`_ and should only be used if the " +"Nextcloud server runs on **Apache** and **mod_php**, or **Nginx 1.3.8+**. " +"Alternative macOS-compatible clients capable of accessing WebDAV shares " +"include open source apps like `Cyberduck `_ (see " +"instructions `here " +"`_) and `Filezilla `_. " +"Commercial clients include `Mountain Duck `_, " +"`Forklift `_, `Transmit `_, " +"and `Commander One `_." +msgstr "" +"macOS Finder 存在一系列實現問題 ``_,應僅在 " +"Nextcloud 伺服器運行於 **Apache** 和 **mod_php** 或 **Nginx 1.3.8+** 時使用。可訪問 WebDAV " +"共享的替代 macOS 相容客戶端包括開源應用程序,如 `Cyberduck `_(請參見指導 `在此 " +"`_)和 `Filezilla `_。商業客戶端包括 `Mountain Duck `_,`Forklift" +" `_,`Transmit `_ 和 `Commander" +" One `_。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:239 +msgid "To access files through the macOS Finder:" +msgstr "通過 macOS Finder 訪問檔案:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:241 +msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:" +msgstr "在 Finder 的頂部菜單欄中,選擇 **前往 > 連接到伺服器…**:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:0 +msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS" +msgstr "在 macOS 上輸入您的 Nextcloud 伺服器地址的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:246 +msgid "" +"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's " +"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::" +msgstr "當 **連接到伺服器…** 窗口打開時,在 **伺服器地址:** 字段中輸入您的 Nextcloud 伺服器的 WebDAV 地址,即::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:0 +msgid "" +"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog " +"box" +msgstr "截圖:在 \"連接到伺服器…\" 對話框中輸入 Nextcloud 伺服器地址" + +#: ../../files/access_webdav.rst:253 +msgid "" +"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a " +"shared disk drive." +msgstr "點擊 **連接**。您的 WebDAV 伺服器應該會顯示在桌面上作為共享磁碟驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:257 +msgid "Accessing files using Microsoft Windows" +msgstr "使用 Microsoft Windows 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:259 +msgid "" +"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map " +"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables " +"you to browse files stored on a Nextcloud server the way you would browse " +"files stored in a mapped network drive." +msgstr "" +"如果您使用 Windows 的原生 WebDAV 實現,可以使用 Windows 檔案總管將 Nextcloud " +"映射到新驅動器。映射到驅動器使您能夠以瀏覽映射網絡驅動器中存儲的檔案的方式瀏覽存儲在 Nextcloud 伺服器上的檔案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:263 +msgid "" +"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your " +"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to" +" one or more directories of your local hard drive." +msgstr "使用此功能需要網絡連接。如果您希望離線存儲檔案,請使用桌面客戶端將 Nextcloud 上的所有檔案同步到本地硬碟的某一或多個目錄中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:267 +msgid "" +"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled " +"before mapping your drive." +msgstr "Windows 10 現在映射您的硬碟之前,如果啟用了 HTTPS,則 Windows 10 現在默認允許基本身份驗證。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:269 +msgid "" +"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic " +"Authentication in the Windows Registry:" +msgstr "在舊版本的 Windows 上,您必須在 Windows 註冊表中允許使用基本身份驗證:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:271 +msgid "" +"launch ``regedit`` and navigate to " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``." +msgstr "" +"啟動 ``regedit`` 並導航到 " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:272 +msgid "" +"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or " +"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and " +"set its value data to ``1`` for SSL connections. A value of ``0`` means that" +" Basic Authentication is disabled, and a value of ``2`` allows both SSL and " +"non-SSL connections (not recommended)." +msgstr "" +"創建或編輯 ``BasicAuthLevel``(Windows Vista、7 和 8)或 ``UseBasicAuth``(Windows XP 和" +" Windows Server 2003)``DWORD`` 值,並將其值數據設置為 ``1`` 以進行 SSL 連接。值 ``0`` " +"表示禁用基本身份驗證,值 ``2`` 允許 SSL 和非 SSL 連接(不建議使用)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:274 +msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer." +msgstr "然後退出註冊表編輯器並重新啟動計算機。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:277 +msgid "Mapping drives with the command line" +msgstr "使用命令行映射驅動器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:279 +msgid "" +"The following example shows how to map a drive using the command line. To " +"map the drive:" +msgstr "以下示例顯示了如何使用命令行映射驅動器。要映射驅動器:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:282 +msgid "Open a command prompt in Windows." +msgstr "在 Windows 中打開命令提示符。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:283 +msgid "" +"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z " +"drive::" +msgstr "在命令提示符中輸入以下行以映射到計算機的 Z 驅動器::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:288 +msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::" +msgstr "其中 是指向您的 Nextcloud 伺服器的 URL。例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:293 +msgid "" +"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z." +msgstr "計算機將您的 Nextcloud 帳戶的檔案映射到驅動器字母 Z。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:295 +msgid "" +"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network " +"name cannot be found.``, open the **Services** app and make sure that the " +"``WebClient`` service is running and started automatically at startup." +msgstr "" +"如果您收到以下錯誤 ``系統錯誤 67 已發生。找不到網絡名稱。``,請打開 **服務** 應用程序,並確保 ``WebClient`` " +"服務正在運行並在啟動時自動啟動。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:300 +msgid "" +"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, " +"leaving the connection unencrypted." +msgstr "雖然不建議這樣做,但您也可以使用 HTTP 挂載 Nextcloud 伺服器,這樣連接將不會加密。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:302 +msgid "" +"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we " +"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security." +msgstr "如果您打算在公共場所的設備上使用 HTTP 連接,我們強烈建議使用 VPN 隧道來提供必要的安全性。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:304 +msgid "An alternative command syntax is::" +msgstr "另一種命令語法是::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:310 +msgid "Mapping drives with Windows Explorer" +msgstr "使用 Windows 檔案總管映射驅動器" + +#: ../../files/access_webdav.rst:312 +msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:" +msgstr "使用 Microsoft Windows 檔案總管映射驅動器:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:314 +msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer." +msgstr "在您的 MS Windows 計算機上打開 Windows 檔案總管。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:315 +msgid "" +"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the" +" drop-down menu." +msgstr "右鍵單擊 **計算機** 條目,然後從下拉菜單中選擇 **映射網絡驅動器…**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:317 +msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud." +msgstr "選擇一個您希望將 Nextcloud 映射到的本地網絡驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:318 +msgid "" +"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by " +"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**." +msgstr "指定指向您的 Nextcloud 實例的地址,後面跟著 **/remote.php/dav/files/USERNAME/**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:321 +msgid "For example::" +msgstr "例如::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:325 +msgid "" +"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the" +" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to " +"the Nextcloud server as a different user, check **Connect using different " +"credentials**." +msgstr "" +"對於受 SSL 保護的伺服器,勾選 **登錄時重新連接** 以確保映射在後續重啟時持久。如果您希望以不同用戶身份連接到 Nextcloud " +"伺服器,請勾選 **使用不同憑證連接**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:0 +msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer" +msgstr "在 Windows 檔案總管上映射 WebDAV 的截圖" + +#: ../../files/access_webdav.rst:334 +msgid "Click the ``Finish`` button." +msgstr "點擊 ``完成`` 按鈕。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:336 +msgid "" +"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance " +"available." +msgstr "Windows 檔案總管映射網絡驅動器,使您的 Nextcloud 實例可用。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:340 +msgid "Accessing files using Cyberduck" +msgstr "使用 Cyberduck 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:342 +msgid "" +"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, " +"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"`Cyberduck `_ 是一款開源的 FTP、SFTP、WebDAV、OpenStack Swift " +"和 Amazon S3 瀏覽器,旨在進行 macOS 和 Windows 上的檔案傳輸。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:344 +msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1." +msgstr "本示例使用 Cyberduck 版本 4.2.1。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:346 +msgid "To use Cyberduck:" +msgstr "要使用 Cyberduck:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:348 +msgid "Specify a server without any leading protocol information." +msgstr "指定一個不帶任何前導協議信息的伺服器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:350 +msgid "For example: ``example.com``" +msgstr "例如:``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:352 +msgid "Specify the appropriate port." +msgstr "指定適當的端口。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:354 +msgid "" +"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports" +" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you " +"plan to use SSL." +msgstr "您選擇的端口取決於您的 Nextcloud 伺服器是否支持 SSL。如果您打算使用 SSL,Cyberduck 要求您選擇不同的連接類型。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "For example:" +msgstr "例如:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:357 +msgid "``80`` for unencrypted WebDAV" +msgstr "``80`` 用於未加密的 WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:358 +msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)" +msgstr "``443`` 用於安全的 WebDAV(HTTPS/SSL)" + +#: ../../files/access_webdav.rst:360 +msgid "" +"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL " +"into the 'Path' field." +msgstr "使用 '更多選項' 下拉菜單將其餘的 WebDAV URL 添加到 '路徑' 字段中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:363 +msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``" +msgstr "例如:``remote.php/dav/files/USERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:365 +msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server." +msgstr "現在 Cyberduck 啟用了對 Nextcloud 伺服器的檔案訪問。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:369 +msgid "Accessing public shares over WebDAV" +msgstr "通過 WebDAV 訪問公共共享" + +#: ../../files/access_webdav.rst:371 +msgid "" +"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over " +"WebDAV." +msgstr "Nextcloud 提供了通過 WebDAV 匿名訪問公共共享的可能性。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:373 +msgid "To access the public share, open::" +msgstr "要訪問公共共享,請打開::" + +#: ../../files/access_webdav.rst:377 +msgid "" +"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share" +" password as the password. For example, with a share link " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, ``kFy9Lek5sm928xP`` will be the " +"username." +msgstr "" +"在 WebDAV 客戶端中,使用共享令牌作為用戶名,並將(可選)共享密碼作為密碼。例如,對於共享鏈接 " +"https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP,``kFy9Lek5sm928xP`` 將是用戶名。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:379 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV " +"access to public shares and needs to be enabled to make this feature work, " +"except if cURL is being used (see below)." +msgstr "" +"**設置** → **管理** → **共享** → **允許此伺服器上的用戶將共享發送到其他伺服器**。此選項還允許通過 WebDAV " +"訪問公共共享,並需要啟用此功能,除非使用 cURL(見下文)。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:383 +msgid "Known problems" +msgstr "已知問題" + +#: ../../files/access_webdav.rst:387 +msgid "Windows does not connect using HTTPS." +msgstr "Windows 無法使用 HTTPS 連接。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:390 +msgid "Solution 1" +msgstr "解決方案 1" + +#: ../../files/access_webdav.rst:392 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on " +"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted " +"Nextcloud instance, contact your provider about assigning a dedicated IP " +"address for your SSL-based server." +msgstr "" +"Windows WebDAV 客戶端可能不支持加密連接上的伺服器名稱指示(SNI)。如果您在掛載 SSL 加密的 Nextcloud " +"實例時遇到錯誤,請聯繫您的提供商為您的 SSL 基於的伺服器分配專用 IP 地址。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:398 +msgid "Solution 2" +msgstr "解決方案 2" + +#: ../../files/access_webdav.rst:400 +msgid "" +"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections." +" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above" +" the connection to your server might fail. Please refer to the WinHTTP_ " +"documentation for further information." +msgstr "" +"Windows WebDAV 客戶端可能不支持 TLSv1.1 和 TLSv1.2 連接。如果您已限制伺服器配置僅提供 TLSv1.1 " +"及以上,則與伺服器的連接可能會失敗。請參考 WinHTTP_ 文檔以獲取更多信息。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:410 +msgid "" +"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size " +"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**" +msgstr "您收到以下錯誤消息:**錯誤 0x800700DF:檔案大小超過了允許的限制,無法保存。**" + +#: ../../files/access_webdav.rst:416 +msgid "" +"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share" +" may have. You can increase the value **FileSizeLimitInBytes** in " +"**HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters**" +" by clicking on **Modify**." +msgstr "" +"Windows 限制從 WebDAV 共享傳輸的檔案的最大大小。您可以通過單擊 **修改** 來增加 " +"**HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters**" +" 中的值 **FileSizeLimitInBytes**。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:421 +msgid "" +"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter" +" a value of **4294967295**, and reboot Windows or restart the **WebClient** " +"service." +msgstr "" +"要將限制提高到最大值 4GB,選擇 **十進制**,輸入值 **4294967295**,然後重啟 Windows 或重新啟動 " +"**WebClient** 服務。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:428 +msgid "" +"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not " +"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows " +"the size of the C: drive with its available space." +msgstr "" +"根據上述步驟在 Windows 上添加 WebDAV 驅動器不會顯示 Nextcloud 可用空間的正確大小,而是顯示 C: 驅動器的大小及其可用空間。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:432 +msgid "Answer" +msgstr "回答" + +#: ../../files/access_webdav.rst:434 +msgid "" +"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not " +"provide a way for the client to get the available free space from the " +"server. Windows automatically falls back to show the size of the C: drive " +"with its available space instead. So unfortunately there is no real solution" +" to this problem." +msgstr "" +"不幸的是,這是 WebDAV 本身的限制,因為它不提供客戶端從伺服器獲取可用空間的方法。Windows 自動回退到顯示 C: " +"驅動器的大小及其可用空間。因此不幸的是,對於這個問題沒有真正的解決方案。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:441 +msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails." +msgstr "通過 WebDAV 訪問 Microsoft Office 中的檔案失敗。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:446 +msgid "" +"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article." +msgstr "已知問題及其解決方案記載在 KB2123563_ 文章中。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:450 +msgid "" +"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed " +"certificate." +msgstr "無法使用自簽名證書在 Windows 中將 Nextcloud 映射為 WebDAV 驅動器。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:455 +msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser." +msgstr "通過您喜愛的 Web 瀏覽器訪問您的 Nextcloud 實例。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:456 +msgid "" +"Click through until you get to the certificate error in the browser status " +"line." +msgstr "點擊直到您在瀏覽器狀態行中遇到證書錯誤。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:458 +msgid "View the certificate, then from the Details tab, select Copy to File." +msgstr "查看證書,然後在詳細信息選項卡中選擇複製到文件。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:459 +msgid "" +"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example " +"``myNextcloud.pem``." +msgstr "將文件保存到桌面,隨意命名,例如 ``myNextcloud.pem``。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:461 +msgid "" +"Go to Start menu > Run, type MMC, and click OK to open Microsoft Management " +"Console." +msgstr "轉到開始菜單 > 運行,輸入 MMC,然後點擊確定以打開 Microsoft 管理控制台。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:463 +msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In." +msgstr "轉到 文件 > 添加/移除管理單元。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:464 +msgid "" +"Select Certificates, Click Add, choose My User Account, then Finish, and " +"finally OK." +msgstr "選擇 證書,點擊 添加,選擇 我的用戶帳戶,然後完成,最後點擊 確定。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:466 +msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates." +msgstr "深入到受信任的根證書頒發機構,證書。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:467 +msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import." +msgstr "右鍵單擊證書,選擇所有任務,然後導入。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:468 +msgid "Select the saved certificate from the Desktop." +msgstr "從桌面選擇已保存的證書。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:469 +msgid "" +"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse." +msgstr "選擇將所有證書放置在以下存儲中,然後點擊 瀏覽。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:470 +msgid "" +"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root " +"Certification Authorities, select Local Computer there, click OK, and " +"Complete the Import." +msgstr "勾選顯示物理存儲的框,展開受信任的根證書頒發機構,在那裡選擇 本地計算機,點擊 確定,完成導入。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:473 +msgid "" +"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need" +" to Refresh before you see it." +msgstr "檢查列表以確保證書顯示。您可能需要刷新才能看到它。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:475 +msgid "Exit MMC." +msgstr "退出 MMC。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:477 +msgid "For Firefox users:" +msgstr "對於 Firefox 用戶:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:479 +msgid "" +"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent " +"history..." +msgstr "啟動您的瀏覽器,轉到 應用菜單 > 歷史紀錄 > 清除最近的歷史紀錄..." + +#: ../../files/access_webdav.rst:480 +msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu" +msgstr "在 '要清除的時間範圍' 下拉菜單中選擇 '所有'。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:481 +msgid "Select the 'Active Logins' check box" +msgstr "選擇 '活動登錄' 復選框" + +#: ../../files/access_webdav.rst:482 +msgid "Click the 'Clear now' button" +msgstr "點擊 '立即清除' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:483 ../../files/access_webdav.rst:489 +msgid "Close the browser, then re-open and test." +msgstr "關閉瀏覽器,然後重新打開並測試。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:485 +msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:" +msgstr "對於基於 Chrome 的瀏覽器(Chrome、Chromium、Microsoft Edge)用戶:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:487 +msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options" +msgstr "打開 Windows 控制面板,向下導航到 互聯網選項" + +#: ../../files/access_webdav.rst:488 +msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button." +msgstr "在內容選項卡中,點擊 清除 SSL 狀態 按鈕。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:493 +msgid "Accessing files using cURL" +msgstr "使用 cURL 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:495 +msgid "" +"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file " +"operations." +msgstr "由於 WebDAV 是 HTTP 的擴展,因此可以使用 cURL 來編寫檔案操作腳本。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:497 +msgid "" +"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this " +"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the " +"option ``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` needs to be passed " +"to cURL." +msgstr "" +"**設置** → **管理** → **共享** → **允許此伺服器上的用戶將共享發送到其他伺服器**。如果此選項被禁用,則需要將選項 " +"``--header \"X-Requested-With: XMLHttpRequest\"`` 傳遞給 cURL。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:500 +msgid "To create a folder with the current date as name:" +msgstr "要創建一個以當前日期命名的資料夾:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:506 +msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:" +msgstr "要將檔案 ``error.log`` 上傳到該目錄:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:512 +msgid "To move a file:" +msgstr "要移動檔案:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:518 +msgid "To get the properties of files in the root folder:" +msgstr "要獲取根資料夾中的檔案屬性:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:557 +msgid "Accessing files using WinSCP" +msgstr "使用 WinSCP 訪問檔案" + +#: ../../files/access_webdav.rst:559 +msgid "" +"`WinSCP `_ is an open source " +"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is" +" file transfer between a local and a remote computer. Beyond this, WinSCP " +"offers scripting and basic file management functionality." +msgstr "" +"`WinSCP `_ 是一款開源的免費 " +"SFTP、FTP、WebDAV、S3 和 SCP 客戶端,適用於 " +"Windows。它的主要功能是進行本地計算機和遠程計算機之間的檔案傳輸。此外,WinSCP 還提供腳本和基本的檔案管理功能。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:561 +msgid "" +"You can `download `_ the portable " +"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine " +"`_." +msgstr "" +"您可以 `下載 `_ WinSCP 的可攜版本,並通過 `Wine " +"`_ 在 Linux 上運行。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:563 +msgid "" +"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package " +"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``." +msgstr "" +"要在 Linux 上運行 WinSCP,請通過您的發行版的包管理器下載 wine,然後使用命令 ``wine WinSCP.exe`` 運行它。" + +#: ../../files/access_webdav.rst:565 +msgid "To connect to Nextcloud:" +msgstr "要連接到 Nextcloud:" + +#: ../../files/access_webdav.rst:567 +msgid "Start WinSCP" +msgstr "啟動 WinSCP" + +#: ../../files/access_webdav.rst:568 +msgid "Press 'Session' in the menu" +msgstr "在菜單中按 '會話'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:569 +msgid "Press the 'New Session' menu option" +msgstr "按 '新建會話' 菜單選項" + +#: ../../files/access_webdav.rst:570 +msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV" +msgstr "將 '檔案協議' 下拉菜單設置為 WebDAV" + +#: ../../files/access_webdav.rst:571 +msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption" +msgstr "將 '加密' 下拉菜單設置為 TLS/SSL 隱式加密" + +#: ../../files/access_webdav.rst:572 +msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``" +msgstr "填寫主機名字段:``example.com``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:573 +msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``" +msgstr "填寫用戶名字段:``NEXTCLOUDUSERNAME``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:574 +msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``" +msgstr "填寫密碼字段:``NEXTCLOUDPASSWORD``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:575 +msgid "Press the 'Advanced...' button" +msgstr "按 '高級...' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:576 +msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side" +msgstr "在左側導航到 '環境','目錄'" + +#: ../../files/access_webdav.rst:577 +msgid "" +"Fill in the 'Remote directory' field with the following: " +"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" +msgstr "" +"在 '遠程目錄' 字段中填寫以下內容:``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``" + +#: ../../files/access_webdav.rst:578 +msgid "Press the 'OK' button" +msgstr "按 '確定' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:579 +msgid "Press the 'Save' button" +msgstr "按 '保存' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:580 +msgid "Select the desired options and press the 'OK' button" +msgstr "選擇所需的選項,然後按 '確定' 按鈕" + +#: ../../files/access_webdav.rst:581 +msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud" +msgstr "按 '登錄' 按鈕以連接到 Nextcloud" + +#: ../../files/access_webdav.rst:583 +msgid "" +"it is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as" +" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing " +"(2022-11-07)." +msgstr "" +"如果您使用 TOTP,建議使用應用程式密碼作為密碼,因為 WinSCP 在撰寫本文時不理解與 Nextcloud 的 TOTP(2022-11-07)。" From 6122bfb60bdf9af98799969f2cadd2b7cc8a3382 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:49:40 +0000 Subject: [PATCH 4/6] Translate calendar.pot in zh_HK 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 792 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 792 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot new file mode 100644 index 000000000..ea68a07c5 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -0,0 +1,792 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-09 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/calendar.rst:5 +msgid "Using the Calendar app" +msgstr "使用日曆應用程式" + +#: ../../groupware/calendar.rst:7 +msgid "" +"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "日曆應用程式預設與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以禁用。請向您的管理員詢問。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:10 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " +"can sync your Nextcloud calendars and events with." +msgstr "Nextcloud 日曆應用程式的運作類似於其他可以與您的 Nextcloud 日曆和事件同步的日曆應用程式。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:13 +msgid "" +"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " +"created for you." +msgstr "當您首次訪問日曆應用程式時,將為您創建一個預設的第一個日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:18 +msgid "Managing your calendars" +msgstr "管理您的日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:21 +msgid "Create a new Calendar" +msgstr "創建新日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:23 +msgid "" +"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " +"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " +"go." +msgstr "如果您打算設置一個新日曆,而不從之前的日曆中轉移任何舊數據,則應該創建一個新日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:29 +msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." +msgstr "在左側邊欄中點擊 ``+ 新日曆``。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:31 +msgid "" +"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" +" planning\"." +msgstr "為您的新日曆輸入名稱,例如 \"工作\"、\"家\" 或 \"市場規劃\"。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:33 +msgid "" +"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " +"synced across your devices, filled with new events and shared with your " +"friends and colleagues." +msgstr "點擊勾選後,您的新日曆將被創建,可以在您的設備之間同步,並填充新事件,與朋友和同事共享。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:41 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "導入日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:43 +msgid "" +"If you want to transfer your calendar and their respective events to your " +"Nextcloud instance, importing is the best way to do so." +msgstr "如果您想將日曆及其相應的事件轉移到您的 Nextcloud 實例,導入是最佳方式。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:49 +msgid "" +"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" +"bottom." +msgstr "點擊左下角標有 ``設置和導入`` 的設置圖標。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:51 +msgid "" +"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " +"files from your local device to upload." +msgstr "點擊 ``+ 導入日曆`` 後,您可以從本地設備中選擇一個或多個日曆文件進行上傳。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:54 +msgid "" +"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" +" is." +msgstr "上傳可能需要一些時間,具體取決於您導入的日曆大小。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:57 +msgid "" +"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " +"``.ics``-files, defined in RFC 5545." +msgstr "Nextcloud 日曆應用程式僅支持符合 iCalendar 的 ``.ics`` 文件,定義在 RFC 5545 中。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:61 +msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" +msgstr "編輯、導出或刪除日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:63 +msgid "" +"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " +"imported or created calendar. You may also want to export it to your local " +"hard drive or delete it forever." +msgstr "有時,您可能想要更改先前導入或創建的日曆的顏色或整個名稱。您也可能想將其導出到本地硬碟或永久刪除。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:67 +msgid "" +"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" +" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" +" backup." +msgstr "請記住,刪除日曆是不可逆的操作。刪除後,無法恢復日曆,除非您有本地備份。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:73 +msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." +msgstr "點擊相應日曆的三點菜單。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:77 +msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*." +msgstr "點擊 *編輯名稱*、*編輯顏色*、*導出* 或 *刪除*。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:80 +msgid "Sharing calendars" +msgstr "共享日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:82 +msgid "" +"You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " +"shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " +"access, users with whom the calendar is shared will be able to create new " +"events into the calendar as well as edit and delete existing ones." +msgstr "" +"您可以將日曆與其他用戶或組共享。日曆可以共享為可寫訪問或只讀。當以可寫訪問共享日曆時,與之共享日曆的用戶將能夠在日曆中創建新事件以及編輯和刪除現有事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:84 +msgid "" +"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " +"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " +"3-dot menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare " +"from me\". Calendars shared with a group cannot be unshared by individuals." +msgstr "" +"目前,日曆共享無法被接受或拒絕。如果您想停止擁有某人與您共享的日曆,您可以在日曆列表中點擊日曆旁邊的三點菜單,然後點擊 " +"\"從我這裡取消共享\"。與組共享的日曆不能由個人取消共享。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:87 +msgid "Publishing a calendar" +msgstr "發布日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:89 +msgid "" +"Calendars can be published through a public link to make them viewable " +"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " +"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once" +" created you can copy the public link to your clipboard or send it through " +"email." +msgstr "" +"日曆可以通過公共鏈接發布,以便外部用戶可以查看(只讀)。您可以通過打開日曆的共享菜單並點擊「 + 」來創建公共鏈接,然後在「共享鏈接」旁邊。創建後,您可以將公共鏈接複製到剪貼板或通過電子郵件發送。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:91 +msgid "" +"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " +"your calendar into public pages." +msgstr "還有一個「嵌入代碼」,提供 HTML iframe 將您的日曆嵌入公共頁面。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:93 +msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" +msgstr "" +"多個日曆可以通過將其唯一令牌添加到嵌入鏈接的末尾來一起共享。每個日曆的公共鏈接末尾可以找到各自的令牌。完整地址將如下所示 " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:96 +msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide an URL that looks like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this url you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"要更改嵌入日曆的默認視圖或日期,您需要提供一個 URL,格式為 " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``。在此" +" URL 中,您需要替換以下變量:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:99 +msgid "```` with the calendar's token," +msgstr "```` 為日曆的令牌," + +#: ../../groupware/calendar.rst:100 +msgid "" +"```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " +"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " +"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``," +msgstr "" +"```` 為 " +"``dayGridMonth``、``timeGridWeek``、``timeGridDay``、``listMonth``、``listWeek``、``listDay``" +" 之一。默認視圖為 ``dayGridMonth``,通常使用的列表為 ``listMonth``," + +#: ../../groupware/calendar.rst:101 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` 為 ``now`` 或任何日期,格式為 ``--``(例如 ``2019-12-28``)。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:103 +msgid "" +"On the public page, users are able to get the subscription link for the " +"calendar and export the whole calendar directly." +msgstr "在公共頁面上,用戶能夠獲取日曆的訂閱鏈接並直接導出整個日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:106 +msgid "Subscribe to a Calendar" +msgstr "訂閱日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:108 +msgid "" +"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " +"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" +" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers" +" you can exchange your calendars with, including subscription links from " +"calendar published on other Nextcloud instances, as described above." +msgstr "" +"您可以直接在 Nextcloud 中訂閱 iCal 日曆。通過支持這一互操作標準(RFC 5545),我們使 Nextcloud 日曆與 Google " +"日曆、Apple iCloud 及其他許多日曆伺服器兼容,您可以與之交換日曆,包括從其他 Nextcloud 實例上發布的日曆的訂閱鏈接,如上所述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "在左側邊欄中點擊 ``+ 新日曆``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:114 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "點擊 ``+ 從鏈接訂閱(只讀)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 +msgid "" +"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." +msgstr "輸入或粘貼您想訂閱的共享日曆的鏈接。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:117 +msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." +msgstr "完成。您的日曆訂閱將定期更新。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:119 +msgid "" +"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " +"have changed this setting." +msgstr "訂閱默認每週刷新一次。您的管理員可能已更改此設置。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "訂閱假日日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"您可以訂閱 `Thunderbird `_ " +"提供的只讀假日日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:129 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "點擊 ``+ 添加假日日曆``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:130 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "找到您的國家或地區,然後點擊 ``訂閱``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:133 +msgid "Managing Events" +msgstr "管理事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:136 +msgid "Create a new event" +msgstr "創建新事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:138 +msgid "" +"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " +"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " +"your cursor over the area when the event is taking place." +msgstr "可以通過在事件安排的區域點擊來創建事件。在日視圖和週視圖中,您只需在事件發生的區域點擊、拖動並釋放光標。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:144 +msgid "" +"The month-view only requires a single click into the area of the target day." +msgstr "月視圖只需在目標日期的區域單擊一次。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:148 +msgid "" +"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " +"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " +"**Personal**, **Work**), check and concretize the time span or set the event" +" as an all-day event. Optionally you can specify a location and a " +"description." +msgstr "" +"之後,您可以輸入事件的名稱(例如 **與盧卡斯會議**),選擇您想要將事件保存到的日曆(例如 " +"**個人**、**工作**),檢查並具體化時間範圍或將事件設置為全天事件。可選地,您可以指定地點和描述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:153 +msgid "" +"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " +"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " +"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +msgstr "" +"如果您想編輯如 **參加者** 或 **提醒** 的高級詳情,或者如果您想將事件設置為重複事件,請點擊 ``更多`` 按鈕以打開高級側邊編輯器。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:157 +msgid "" +"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" +" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" +" the ``Settings & Import`` section of the app." +msgstr "" +"如果您總是希望打開高級側邊編輯器而不是簡單的事件編輯器彈出窗口,您可以在應用的 ``設置和導入`` 部分設置 ``跳過簡單事件編輯器`` 的勾選框。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:161 +msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." +msgstr "點擊藍色的 ``創建`` 按鈕將最終創建事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "編輯、複製或刪除事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:166 +msgid "" +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "如果您想編輯、複製或刪除特定事件,您需要先點擊該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " +"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +msgstr "之後,您將能夠重新設置所有事件詳情,並通過點擊 ``更多`` 打開高級側邊編輯器。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:171 +msgid "" +"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"editor." +msgstr "點擊 ``更新`` 按鈕將更新事件。要取消更改,請點擊彈出窗口或側邊編輯器右上角的關閉圖標。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:173 +msgid "" +"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " +"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"the event from your calendar." +msgstr "如果您打開側邊視圖並點擊事件名稱旁邊的三點菜單,您可以選擇將事件導出為 ``.ics`` 文件或從日曆中刪除該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:177 +msgid "" +"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." +msgstr "如果您刪除事件,它們將進入您的 :ref:`垃圾桶`。您可以在那裡恢復意外刪除的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:179 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "您還可以從基本編輯器中導出、複製或刪除事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:186 +msgid "Invite attendees to an event" +msgstr "邀請參加者參加事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:188 +msgid "" +"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " +"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" +" participation to the event. Attendees may be other users on your Nextcloud " +"instances, contacts in your address books and direct email addresses. You " +"may also change the level of participation per attendees, or disable the " +"email information for a specific attendee." +msgstr "" +"您可以將參加者添加到事件中,以讓他們知道自己受到邀請。他們將收到電子郵件邀請,並能夠確認或取消參加事件。參加者可以是您 Nextcloud " +"實例上的其他用戶、地址簿中的聯繫人以及直接的電子郵件地址。您還可以根據參加者更改參與級別,或禁用特定參加者的電子郵件信息。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:194 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "參加者電子郵件回覆鏈接不再提供添加評論或邀請其他賓客參加事件的輸入。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" +"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " +"their free-busy information if available, helping you determine when the " +"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` to let others know when you are available. Free-busy " +"information is only available for other users on the same Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"當將其他 Nextcloud 用戶添加為事件參加者時,您可以訪問他們的空閒忙碌信息(如果可用),幫助您確定事件的最佳時間段。設置您的 " +":ref:`工作時間` 以讓其他人知道您何時可用。空閒忙碌信息僅對同一 Nextcloud " +"實例的其他用戶可用。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:199 +msgid "" +"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " +"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." +msgstr "只有日曆擁有者可以發送邀請。無論共享者是否有事件日曆的寫入權限,他們都無法做到這一點。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:201 +msgid "" +"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " +"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." +msgstr "伺服器管理員需要在 ``基本設置`` 標籤中設置電子郵件伺服器,因為這封郵件將用於發送邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:204 +msgid "Assign rooms and resources to an event" +msgstr "為事件分配房間和資源" + +#: ../../groupware/calendar.rst:206 +msgid "" +"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " +"system will make sure that each room and resource is booked without " +"conflict. The first time a user adds the room or resource to an event, it " +"will show as accepted. Any further events at overlapping times will show the" +" room or resource as rejected." +msgstr "" +"與參加者類似,您可以為事件添加房間和資源。系統將確保每個房間和資源的預訂不會衝突。用戶第一次將房間或資源添加到事件時,將顯示為接受。任何在重疊時間的進一步事件將顯示該房間或資源為拒絕。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:208 +msgid "" +"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" +" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " +"install and possibly configure resource back ends before you can use them as" +" a user." +msgstr "" +"房間和資源不由 Nextcloud 本身管理,日曆應用程式不允許您添加或更改資源。您的管理員必須安裝並可能配置資源後端,然後您才能作為用戶使用它們。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "為事件添加附件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:212 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "您可以通過上傳附件或從文件中添加附件來導入附件到您的事件" + +#: ../../groupware/calendar.rst:217 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "在創建新事件或編輯現有事件時,可以添加附件。新上傳的文件默認將保存在根目錄的日曆文件夾中的文件中。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:220 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "您可以通過轉到左下角的 ``日曆設置`` 並更改 ``默認附件位置`` 來更改附件文件夾。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:226 +msgid "Set up reminders" +msgstr "設置提醒" + +#: ../../groupware/calendar.rst:228 +msgid "" +"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " +"supported notification methods are:" +msgstr "您可以設置提醒,以在事件發生之前通知您。目前支持的通知方法有:" + +#: ../../groupware/calendar.rst:230 +msgid "Email notifications" +msgstr "電子郵件通知" + +#: ../../groupware/calendar.rst:231 +msgid "Nextcloud notifications" +msgstr "Nextcloud 通知" + +#: ../../groupware/calendar.rst:233 +msgid "" +"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." +msgstr "您可以在事件前的某個時間或在特定日期設置提醒。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:238 +msgid "" +"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " +"shared with write access will get notifications. If you don't get any " +"notifications but think you should, your Administrator could also have " +"disabled this for your server." +msgstr "只有日曆擁有者和與其共享寫入權限的人或組才能收到通知。如果您沒有收到任何通知但認為應該收到,您的管理員可能已為您的伺服器禁用此功能。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:240 +msgid "" +"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " +"clients, notifications may also show up there." +msgstr "如果您將日曆與移動設備或其他第三方客戶端同步,通知也可能會顯示在那裡。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:244 +msgid "Add recurring options" +msgstr "添加重複選項" + +#: ../../groupware/calendar.rst:246 +msgid "" +"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," +" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" +" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each" +" month." +msgstr "事件可以設置為「重複」,使其可以每天、每週、每月或每年發生。可以添加具體規則以設置事件發生的星期幾或更複雜的規則,例如每月的第四個星期三。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:248 +msgid "You can also tell when the recurrence ends." +msgstr "您還可以設置重複的結束時間。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:256 +msgid "Trash bin" +msgstr "垃圾桶" + +#: ../../groupware/calendar.rst:258 +msgid "" +"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" +" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " +"you to undo a deletion. After a period which defaults to 30 days (your " +"administration may have changed this setting), those items will be deleted " +"permanently. You can also permanently delete items earlier if you wish." +msgstr "" +"如果您在日曆中刪除事件、任務或日曆,您的數據仍然存在。相反,這些項目將被收集到 *垃圾桶* 中。這提供了撤銷刪除的選項。在默認為 30 " +"天的期間後(您的管理員可能已更改此設置),這些項目將被永久刪除。如果您願意,還可以提前永久刪除項目。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:262 +msgid "" +"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " +"step." +msgstr "``清空垃圾桶`` 按鈕將一次性刪除所有垃圾桶內容。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:264 +msgid "" +"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " +"application or app won't be able to display its contents. However, events, " +"tasks and calendars deleted in connected applications or app will also end " +"up in the trash bin." +msgstr "" +"垃圾桶僅能從日曆應用程式訪問。任何連接的應用程序或應用都無法顯示其內容。但是,在連接的應用程序或應用中刪除的事件、任務和日曆也將最終進入垃圾桶。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:269 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "回應邀請" + +#: ../../groupware/calendar.rst:271 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "您可以在應用中直接回應邀請。點擊事件並選擇您的參與狀態。您可以通過接受、拒絕或暫時接受來回應邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:276 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "您也可以從側邊欄回應邀請。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:282 +msgid "Availability (Working Hours)" +msgstr "可用性(工作時間)" + +#: ../../groupware/calendar.rst:284 +msgid "" +"The general availability independent of scheduled events can be set in the " +"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " +"free-busy view when you :ref:`schedule a meeting with other people` in Calendar. Some connected clients like Thunderbird will show " +"this data as well." +msgstr "" +"獨立於安排事件的一般可用性可以在 Nextcloud 的組件設置中設置。這些設置將在您 :ref:`與其他人安排會議` 時反映在忙閒視圖中。一些連接的客戶端,如 Thunderbird,也會顯示這些數據。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:289 +msgid "Birthday calendar" +msgstr "生日日曆" + +#: ../../groupware/calendar.rst:291 +msgid "" +"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " +"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " +"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit " +"this calendar from the calendar-app." +msgstr "" +"生日日曆是一個自動生成的日曆,將自動從您的聯繫人中提取生日。編輯此日曆的唯一方法是為您的聯繫人填寫生日日期。您不能直接從日曆應用程序編輯此日曆。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:296 +msgid "" +"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " +"disabled this for your server." +msgstr "如果您未看到生日日曆,您的管理員可能已為您的伺服器禁用此功能。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:300 +msgid "Appointments" +msgstr "預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:302 +msgid "" +"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " +"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." +" Appointments offer fine-granular control over when you are possibly free to" +" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " +"settle on a date and time." +msgstr "" +"從日曆 v3 開始,該應用程序可以生成預約時段,其他 Nextcloud " +"用戶以及沒有帳戶的人都可以預訂。預約提供了對您可能有空會面的時間的細粒度控制。這可以消除來回發送電子郵件以確定日期和時間的需要。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:304 +msgid "" +"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " +"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " +"books one of the slots." +msgstr "在本節中,我們將使用術語 *組織者* 來指代擁有日曆並設置預約時段的人。*參加者* 是預訂其中一個時段的人。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:307 +msgid "Creating an appointment configuration" +msgstr "創建預約配置" + +#: ../../groupware/calendar.rst:309 +msgid "" +"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " +"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " +"dialogue to create a new one." +msgstr "作為預約的組織者,您可以打開主日曆網頁界面。在左側邊欄中,您將找到一個預約部分,您可以在此打開對話框以創建新的預約。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:313 +msgid "" +"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." +msgstr "每個預約的基本信息之一是描述預約內容的標題(例如「一對一」當組織者想為同事提供個人通話時),預約將在哪裡進行,以及關於此預約的更詳細描述。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:318 +msgid "" +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." +msgstr "" +"預約的持續時間可以從預定義的列表中選擇。接下來,您可以設置所需的增量。增量是可能可用時段的率。例如,您可以設置一小時的時段,但可以以 30 " +"分鐘的增量提供,這樣參加者可以在上午 9:00 預訂,也可以在上午 9:30 " +"預訂。位置和描述的可選信息為參加者提供了更多上下文。每個預訂的預約都將寫入您的其中一個日曆,因此您可以選擇應該是那個。預約可以是 *公共* 或 " +"*私人*。公共預約可以通過 Nextcloud 用戶的個人資料頁面發現。私人預約僅對收到秘密 URL 的人可訪問。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:325 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "僅顯示與您日曆中現有事件不衝突的時段給參加者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:327 +msgid "" +"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " +"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " +"any other customized schedule." +msgstr "預約的組織者可以指定每週的哪個時間通常可以預訂時段。這可以是工作時間,也可以是任何其他自定義時間表。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:331 +msgid "" +"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" +" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " +"that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " +"the preparation time will be available. Moreover there is the option to " +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." +msgstr "" +"有些預約需要準備時間,例如當您在場地見面時需要駕駛前往。組織者可以選擇必須空出的時間長度。只有在準備時間內不與其他事件衝突的時段才可用。此外,還可以指定每次預約後必須空出的時間。為了防止參加者在過短的通知下預訂,可以配置下一次可能的預約何時進行的最短時間。設置每天的最大時段數量可以限制參加者可能預訂的預約數量。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:338 +msgid "" +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." +msgstr "" +"配置的預約將在左側邊欄中列出。通過三點菜單,您可以預覽預約。您可以複製預約的鏈接並與目標參加者共享,或者讓他們通過個人資料頁面發現您的公共預約。您還可以編輯或刪除預約配置。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:344 +msgid "Booking an appointment" +msgstr "預訂預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:346 +msgid "" +"The booking page shows an attendee the title, location, description and " +"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " +"the possible time slots. On days with no available slots, too many conflicts" +" or a reached daily maximum limit of already booked appointments, the list " +"might be empty." +msgstr "" +"預訂頁面向參加者顯示預約的標題、位置、描述和長度。對於選定的日期,將有一個所有可能時段的列表。在沒有可用時段、衝突過多或達到每日已預訂預約的最大限制的日子,列表可能會為空。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:352 +msgid "" +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." +msgstr "參加者在預訂時必須輸入姓名和電子郵件地址。可選地,他們還可以添加評論。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:356 +msgid "" +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." +msgstr "當預訂成功時,將顯示一個確認對話框給參加者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:360 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "為了驗證參加者的電子郵件地址是否有效,將向他們發送一封確認電子郵件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "只有在參加者點擊電子郵件中的確認鏈接後,預約預訂才會被接受並轉發給組織者。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:368 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "參加者將收到另一封電子郵件,確認其預約的詳細信息。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:372 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "如果時段尚未確認,仍然會顯示為可預訂。直到那時,該時段可能也會被另一個提前確認預訂的用戶預訂。系統將檢測到衝突並提供選擇新時段的選項。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:376 +msgid "Working with the booked appointment" +msgstr "處理已預訂的預約" + +#: ../../groupware/calendar.rst:378 +msgid "" +"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "預訂完成後,組織者將在其日曆中找到包含預約詳細信息和 :ref:`參加者` 的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:382 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "如果預約啟用了「事件前添加時間」或「事件後添加時間」的設置,則將在組織者的日曆中顯示為單獨的事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" +"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " +"trigger a notification to the attendee's email." +msgstr "與其他有參加者的事件一樣,變更和取消將觸發通知到參加者的電子郵件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "" +"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" +" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." +msgstr "如果參加者希望取消預約,他們必須與組織者聯繫,以便組織者可以取消或甚至刪除該事件。" + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "為預訂的預約創建會議室" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"您可以直接在日曆應用程式中為預訂的預約創建會議室。該選項可以在「創建預約」對話框中找到。每個預訂的預約將生成一個唯一鏈接,並在您勾選此選項時通過確認電子郵件發送。" From d7ee1fde0f1e043b58c722c508367bd5602fcad9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:51:16 +0000 Subject: [PATCH 5/6] Translate calendar.pot in zh_HK 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'zh_HK'. --- user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index ea68a07c5..0fef758c8 100644 --- a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "使用日曆應用程式" msgid "" "The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " "disabled. Please ask your Administrator for it." -msgstr "日曆應用程式預設與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以禁用。請向您的管理員詢問。" +msgstr "日曆應用程式默認情況下與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以停用。請向您的管理員詢問。" #: ../../groupware/calendar.rst:10 msgid "" From 942d0e3f4977a11689332b7d2a90ba629d6d2f98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 2 Feb 2025 03:58:51 +0000 Subject: [PATCH 6/6] Translate mail.pot in zh_HK 100% translated source file: 'mail.pot' on 'zh_HK'. --- .../zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 375 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 375 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..be7649734 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,375 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "使用郵件應用程式" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "郵件應用程式預設與 Nextcloud Hub 一起安裝,但可以禁用。請向您的管理員詢問。" + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "管理您的郵件帳戶" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "添加新郵件帳戶" + +#: ../../groupware/mail.rst:16 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "從應用中啟用郵件應用程式" + +#: ../../groupware/mail.rst:17 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "點擊標頭上的郵件圖標" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "填寫登錄表單(自動或手動)" + +#: ../../groupware/mail.rst:23 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "預定消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "點擊屏幕左上角的新消息按鈕" + +#: ../../groupware/mail.rst:25 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "點擊模態編輯器上的(...)操作菜單" + +#: ../../groupware/mail.rst:26 +msgid "Click *send later*" +msgstr "點擊 *稍後發送*" + +#: ../../groupware/mail.rst:31 +msgid "Priority inbox" +msgstr "優先收件箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"優先收件箱有 2 個部分,*重要* 和 " +"*其他*。根據您互動或標記為重要的消息,消息將自動標記為重要。一開始,您可能需要手動更改重要性以教導系統,但隨著時間的推移,它將會改善。" + +#: ../../groupware/mail.rst:38 +msgid "All inboxes" +msgstr "所有收件箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:39 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "您登錄的所有帳戶的所有消息將按時間順序顯示在這裡。" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Account settings" +msgstr "帳戶設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "您的帳戶設置包括:" + +#: ../../groupware/mail.rst:45 +msgid "Aliases" +msgstr "別名" + +#: ../../groupware/mail.rst:46 +msgid "Signature" +msgstr "簽名" + +#: ../../groupware/mail.rst:47 +msgid "Default Folders" +msgstr "默認文件夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:48 +msgid "Autoresponder" +msgstr "自動回覆" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Trusted senders" +msgstr "受信任的發件人" + +#: ../../groupware/mail.rst:50 +msgid "..and more" +msgstr "..以及更多" + +#: ../../groupware/mail.rst:52 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "可以在郵件帳戶的操作菜單中找到。在那裡,您可以根據需要編輯、添加或刪除設置。" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "將消息移動到垃圾郵件文件夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:59 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "郵件可以在消息被標記為垃圾時將其移動到不同的文件夾。" + +#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "訪問帳戶設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "轉到默認文件夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "檢查是否已選擇一個文件夾用於垃圾郵件" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "轉到垃圾郵件設置" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "點擊將消息移動到垃圾郵件文件夾" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Account delegation" +msgstr "帳戶委派" + +#: ../../groupware/mail.rst:72 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "該應用程式允許帳戶委派,這樣一個用戶可以從另一個用戶的地址發送電子郵件。" + +#: ../../groupware/mail.rst:74 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "委派必須由管理員在郵件伺服器上配置" + +#: ../../groupware/mail.rst:75 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "將另一個電子郵件地址添加為您自己電子郵件帳戶的別名" + +#: ../../groupware/mail.rst:76 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "發送電子郵件時,選擇別名作為發件人" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "如果發送的電子郵件存儲在您的個人 *已發送* 郵箱中,則原始帳戶可能無法看到該電子郵件。" + +#: ../../groupware/mail.rst:81 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "自動垃圾清除" + +#: ../../groupware/mail.rst:85 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "郵件應用程式可以在一定天數後自動刪除垃圾文件夾中的消息。" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "轉到自動垃圾清除" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "輸入消息應刪除的天數" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "通過將字段留空或設置為 0 來禁用垃圾保留。" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "只有在啟用垃圾保留後刪除的郵件將被處理。" + +#: ../../groupware/mail.rst:98 +msgid "Compose messages" +msgstr "撰寫消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "點擊您屏幕左上角的新消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:101 +msgid "Start writing your message" +msgstr "開始撰寫您的消息" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "最小化編輯器模態窗口" + +#: ../../groupware/mail.rst:108 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"在撰寫新消息、編輯現有草稿或編輯發件箱中的消息時,可以最小化編輯器模態窗口。只需點擊模態窗口右上角的最小化按鈕或點擊模態窗口外的任何地方即可。" + +#: ../../groupware/mail.rst:112 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "您可以通過單擊屏幕右下角指示器的任何地方來恢復最小化的消息。" + +#: ../../groupware/mail.rst:116 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "按模態窗口上的關閉按鈕或右下角的指示器以停止編輯消息。草稿將自動保存到您的草稿郵箱中。" + +#: ../../groupware/mail.rst:120 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "郵箱操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "添加郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:124 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "打開帳戶的操作菜單" + +#: ../../groupware/mail.rst:125 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "點擊添加郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:128 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "添加子郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:129 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "打開郵箱的操作菜單" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "點擊添加子郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:133 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "共享郵箱" + +#: ../../groupware/mail.rst:134 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "如果有郵箱與您共享並具有某些特定權限,該郵箱將顯示為帶有共享圖標的新郵箱,如下所示:" + +#: ../../groupware/mail.rst:139 +msgid "Envelope actions" +msgstr "信封操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:142 +msgid "Create an event" +msgstr "創建事件" + +#: ../../groupware/mail.rst:143 +msgid "" +"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" +msgstr "直接通過郵件應用為某條消息/線程創建事件 1. 打開信封的操作菜單 2. 點擊 *更多操作* 3. 點擊 *創建事件*" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Create a task" +msgstr "創建任務" + +#: ../../groupware/mail.rst:153 +msgid "" +"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" +msgstr "直接通過郵件應用為某條消息/線程創建任務 1. 打開信封的操作菜單 2. 點擊 *更多操作* 3. 點擊 *創建任務*" + +#: ../../groupware/mail.rst:158 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "任務存儲在支持的日曆中。如果沒有兼容的日曆,您可以使用 :ref:`日曆應用` 創建一個新日曆。" + +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Edit tags" +msgstr "編輯標籤" + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "打開信封的操作菜單" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "點擊 *編輯標籤*" + +#: ../../groupware/mail.rst:164 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "在標籤模態窗口中,設置/取消標籤" + +#: ../../groupware/mail.rst:168 +msgid "Message actions" +msgstr "消息操作" + +#: ../../groupware/mail.rst:171 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "取消訂閱郵件列表" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"某些郵件列表和新聞通訊允許輕鬆取消訂閱。如果郵件應用檢測到來自此類發件人的消息,則會在發件人信息旁顯示 *取消訂閱* 按鈕。點擊並確認以取消訂閱。" + +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Snooze" +msgstr "稍後再處理" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "稍後再處理消息或線程會將其移動到專用的郵箱中,直到選定的稍後再處理日期到達,然後消息或線程將移回原始郵箱。" + +#: ../../groupware/mail.rst:184 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "打開信封或線程的操作菜單" + +#: ../../groupware/mail.rst:185 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "點擊 *稍後再處理*" + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "選擇消息或線程應稍後再處理的時間長度"