mirror of
https://github.com/Guake/guake.git
synced 2025-10-26 11:27:13 +00:00
Currently translated at 100.0% (340 of 340 strings) Translation: Guake/Guake Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/guake/guake/nl/
1686 lines
44 KiB
Plaintext
1686 lines
44 KiB
Plaintext
# Translation of Guake to Dutch
|
||
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
|
||
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Robert van Drunen <r.j.m.vandrunen@gmail.com>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-14 12:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 16:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/guake/guake/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||
|
||
#: ../guake/data/about.glade.h:1
|
||
msgid "About Guake"
|
||
msgstr "Over Guake"
|
||
|
||
#: ../guake/data/about.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Guake is an easy to access\n"
|
||
"terminal based on FPS games terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guake is een snel toegankelijke\n"
|
||
"terminal, gebaseerd op de terminal van fps-games"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:1
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:2
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:3 ../src/guake/prefs.py:79
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Beeldvullende modus aan/uit"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:4
|
||
msgid "Save to File..."
|
||
msgstr "Opslaan naar bestand…"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:5 ../src/guake/prefs.py:85
|
||
msgid "Reset terminal"
|
||
msgstr "Standaardwaarden"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:6
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Zoeken…"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:7
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nieuw tabblad"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:8
|
||
msgid "Rename Tab"
|
||
msgstr "Tabbladnaam wijzigen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:9
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Tabblad sluiten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:10
|
||
msgid "Open link..."
|
||
msgstr "Link openen…"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:11
|
||
msgid "Search on Web"
|
||
msgstr "Zoeken op internet"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:12 ../src/guake/prefs.py:83
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:13
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Naam wijzigen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:14
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:15
|
||
msgid "Guake!"
|
||
msgstr "Guake!"
|
||
|
||
#: ../guake/data/guake.glade.h:16
|
||
msgid "Add a new tab"
|
||
msgstr "Nieuw tabblad"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:1
|
||
msgid "Guake Preferences"
|
||
msgstr "Guake-voorkeuren"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:2
|
||
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
|
||
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake-voorkeuren</b></span>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
|
||
msgstr "<span color=\"black\">Pas Guake's uiterlijk en gedrag aan</span>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Path to a bash script that would be automatically executed when Guake "
|
||
"starts, unless you specify --no-startup-script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This would typically use the configuration by command line feature of "
|
||
"Guake:\n"
|
||
"\n"
|
||
"#!/bin/bash\n"
|
||
"\n"
|
||
"sleep 5 # it is advised to wait a bit before Guake has been successfully "
|
||
"started\n"
|
||
"\n"
|
||
"guake -r \"main\" -e \"cd ~/projects/myproject/main\"\n"
|
||
"guake -r \"prod\" -e \"cd ~/projects/myproject/prod\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Locatie van een bashscript dat automatisch moet worden uitgevoerd zodra "
|
||
"Guake wordt gestart, tenzij je --no-startup-script opgeeft.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dit gebruikt doorgaans de configuratie van de Guake-opdrachtregelfunctie:\n"
|
||
"#!/bin/bash\n"
|
||
"\n"
|
||
"sleep 5 # aangeraden wordt om even te wachten voordat Guake volledig is "
|
||
"opgestart\n"
|
||
"\n"
|
||
"guake -r \"main\" -e \"cd ~/projecten/mijnproject/main\"\n"
|
||
"guake -r \"prod\" -e \"cd ~/projecten/mijnproject/prod\"\n"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:15
|
||
msgid "Enable popup notifications on startup"
|
||
msgstr "Pop-upmeldingen tonen bij opstarten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:16
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:17
|
||
msgid "Always prompt on quit"
|
||
msgstr "Altijd om bevestiging vragen bij afsluiten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:18
|
||
msgid "_Flash terminal on bell"
|
||
msgstr "Terminal _knipperen bij bel"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:19
|
||
msgid "_Play system alert sound on bell"
|
||
msgstr "Meldingsgeluid afs_pelen bij bel"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:20
|
||
msgid "Path to script executed on Guake start:"
|
||
msgstr "Locatie van opstartscript:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:21
|
||
msgid "Prompt on close tab:"
|
||
msgstr "Sluiten van tabblad bevestigen:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"With process running\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nooit\n"
|
||
"Als er een proces wordt uitgevoerd\n"
|
||
"Altijd"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:25
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Algemeen</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:26
|
||
msgid "Bottom align window instead of top align"
|
||
msgstr "Venster uitlijnen aan onderkant i.p.v. bovenkant"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:27
|
||
msgid "Appear on mouse display"
|
||
msgstr "Verschijnen op scherm waar muis aanwezig is"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:28
|
||
msgid "Appear on display:"
|
||
msgstr "Verschijnen op scherm:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:29
|
||
msgid "Place tabs on top"
|
||
msgstr "Tabbladen bovenaan plaatsen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:30
|
||
msgid "<b>Placement</b>"
|
||
msgstr "<b>Plaatsing</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:31
|
||
msgid "Stay on top"
|
||
msgstr "Altijd bovenop"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:32
|
||
msgid "Hide on lose focus"
|
||
msgstr "Verbergen na verliezen van focus"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:33
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Tabbladbalk tonen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:34
|
||
msgid "Start fullscreen"
|
||
msgstr "Beeldvullend opstarten"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:35
|
||
msgid "Use VTE titles for tab names"
|
||
msgstr "VTE-titels gebruiken als tabbladnamen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:37
|
||
msgid "Max tab name length:"
|
||
msgstr "Max. lengte van tabbladnaam:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:38
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdvenster</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:39
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:40
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Gecentreerd"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:41
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:42
|
||
msgid "<b>Main Window Horizontal Alignment</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdvenster - Horizontale uitlijning</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:43
|
||
msgid "<b>Main Window Height</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdvenster - Hoogte</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:44
|
||
msgid "<b>Main Window Width</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdvenster - Breedte</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:45
|
||
msgid "Custom command file path: "
|
||
msgstr "Bestandslocatie van aangepaste opdracht: "
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:46
|
||
msgid "Please select a json file"
|
||
msgstr "Kies een json-bestand"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:47 ../src/guake/prefs.py:75
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:48
|
||
msgid "Default interpreter:"
|
||
msgstr "Standaard interpreter:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:49
|
||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||
msgstr "Opdracht uitvoe_ren als aanmeldshell"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:50
|
||
msgid "_Open new tab in current directory"
|
||
msgstr "Huidige map _openen op nieuw tabblad"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:51
|
||
msgid "<b>Shell</b>"
|
||
msgstr "<b>Shell</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:52
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Shell"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:53
|
||
msgid "Show scrollbar"
|
||
msgstr "Schuifbalk tonen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:54
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Aantal terug te scrollen regels:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:55
|
||
msgid "On output"
|
||
msgstr "Bij uitvoer"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:56
|
||
msgid "On key stroke"
|
||
msgstr "Na toetsaanslag"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:57
|
||
msgid "<b>Scroll</b>"
|
||
msgstr "<b>Scrollen</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:58
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Scrollen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:59
|
||
msgid "Use the system fixed width font"
|
||
msgstr "Vastebreedtelettertype van systeem gebruiken"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:60
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Lettertype:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:61
|
||
msgid "Show resizer"
|
||
msgstr "Grootte-aanpassing tonen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:62
|
||
msgid "Choose some font"
|
||
msgstr "Kies een lettertype"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:63
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "Tekstkleur:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:64
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:65
|
||
msgid "Cursor shape:"
|
||
msgstr "Cursorvorm:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:66
|
||
msgid ""
|
||
"Block\n"
|
||
"I-Beam\n"
|
||
"Underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blokje\n"
|
||
"I-streepje\n"
|
||
"Onderliggend streepje"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Follow GTK+ setting\n"
|
||
"Blink on\n"
|
||
"Blink off"
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK+-instelling gebruiken\n"
|
||
"Knipperen aan\n"
|
||
"Knipperen uit"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:72
|
||
msgid "Cursor blink mode:"
|
||
msgstr "Knippermodus van cursor:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:73
|
||
msgid "Allow bold font"
|
||
msgstr "Vetgedrukt lettertype toestaan"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:74
|
||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||
msgstr "<b>Palet</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:75
|
||
msgid "Built-in schemes:"
|
||
msgstr "Meegeleverde schema's:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:76
|
||
msgid "Color palette:"
|
||
msgstr "Kleurenpalet:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:77
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Tekstkleur"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:78
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:79
|
||
msgid "Use font and background color from the palette"
|
||
msgstr "Lettertype- en achtergrondkleur uit palet gebruiken"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:80
|
||
msgid "Demo:"
|
||
msgstr "Demo:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:81
|
||
msgid "<b>Effects</b>"
|
||
msgstr "<b>Effecten</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:82
|
||
msgid "Transparency:"
|
||
msgstr "Doorzichtigheid:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:83
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:84
|
||
msgid "Select A File"
|
||
msgstr "Kies een bestand"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:85 ../src/guake/prefs.py:130
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Quick open is a feature allowing you to open a file directly into "
|
||
"your favorite text editor by clicking on its filename when it appears in "
|
||
"your terminal. See the list of currently supported text patterns used to "
|
||
"extract filename below.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Snel openen is een functie die je in staat stelt een bestand direct "
|
||
"te openen in je favoriete tekstbewerker door te klikken op de bestandsnaam "
|
||
"van een genoemd bestand in je terminal. Hieronder vind je een lijst van "
|
||
"momenteel ondersteunde tekstpatronen die kunnen worden gebruikt om de "
|
||
"bestandsnaam te achterhalen.</small>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:87
|
||
msgid "Enable Quick Open when Ctrl+clicking on a filename in the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snel openen inschakelen door Ctrl+klik te gebruiken op een bestandsnaam in "
|
||
"de terminal"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:88
|
||
msgid "Editor command line:"
|
||
msgstr "Tekstbewerker-opdrachtregel:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>Use the following elements in the open editor command line:\n"
|
||
" - <b>%(file_path)s</b>: path to the file that has been clicked\n"
|
||
" - <b>%(line_number)s</b>: if your editor supports it, you can directly open "
|
||
"the file to a given line number when found on the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, for sublime, use <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>Gebruik de volgende elementen in het tekstbewerker-"
|
||
"opdrachtregelveld:\n"
|
||
" - <b>%(file_path)s</b>: locatie van het aangeklikte bestand;\n"
|
||
" - <b>%(line_number)s</b>: je kunt, als je tekstbewerker dit ondersteunt, "
|
||
"het bestand direct openen op een opgegeven regelnummer indien dit "
|
||
"overeenkomt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gebruik bijv. voor Sublime <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:96
|
||
msgid "Quick open in current terminal"
|
||
msgstr "Snel openen in huidige terminal"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of supported patterns: (to add your own, please contact the "
|
||
"Guake's authors)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier vindt je een lijst van ondersteunde patronen: (als je je eigen patronen "
|
||
"wilt toevoegen, neem dan contact op met de Guake-ontwikkelaars)"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:98
|
||
msgid "<b>Quick Open</b>"
|
||
msgstr "<b>Snel openen</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:99
|
||
msgid "Quick Open"
|
||
msgstr "Snel openen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"To change a shortcut simply click on its name.\n"
|
||
"To disable a shortcut, press the \"Backspace\" key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de naam van een sneltoets om deze te wijzigen.\n"
|
||
"Druk op de backspacetoets om een sneltoets uit te schakelen."
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:102
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:103
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
|
||
"i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i><b>Waarschuwing:</b> deze instellingen kunnen leiden tot ongewenst "
|
||
"toepassingsgedrag. Ze staan hier alleen om toepassingen en "
|
||
"besturingssystemen die ander terminalgedrag verwachten te kunnen omzeilen.</"
|
||
"i></small>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"ASCII DEL\n"
|
||
"Escape sequence\n"
|
||
"Control-H"
|
||
msgstr ""
|
||
"ASCII DEL\n"
|
||
"Escape-sequentie\n"
|
||
"Control-H"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:107
|
||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||
msgstr "Gedrag van _backspacetoets:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:108
|
||
msgid "_Delete key generates:"
|
||
msgstr "Gedrag van _deletetoets:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:109
|
||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||
msgstr "Standaardwaarden he_rstellen"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:110
|
||
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
|
||
msgstr "<b>Toetsenbord-compatibiliteit</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:111
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibiliteit"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In this dialog you can attach your own command or script to various "
|
||
"guake events</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>In dit dialoogvenster kun je je eigen opdracht of script toekennen "
|
||
"aan allerlei Guake-gebeurtenissen</small>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"Insert command or path to script.\n"
|
||
"For details, see https://github.com/Guake/guake/issues/793"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer de opdracht of locatie van het script in.\n"
|
||
"Meer informatie: https://github.com/Guake/guake/issues/793"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:115
|
||
msgid "On show:"
|
||
msgstr "Na tonen:"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:116
|
||
msgid "<b>Hooks</b>"
|
||
msgstr "<b>Extra's</b>"
|
||
|
||
#: ../guake/data/prefs.glade.h:117
|
||
msgid "Hooks"
|
||
msgstr "Extra's"
|
||
|
||
#: ../src/guake/about.py:47 ../src/guake/gconfhandler.py:429
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:185 ../src/guake/guake_app.py:365
|
||
msgid "Guake Terminal"
|
||
msgstr "Guake-terminal"
|
||
|
||
#: ../src/guake/gconfhandler.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
|
||
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een probleem opgetreden tijdens het toewijzen van de toets <b>%s</b>.\n"
|
||
"Ga naar de Guake-voorkeuren om een andere toets in te stellen."
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:133
|
||
msgid "Do you want to close the tab?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je dit tabblad wilt sluiten?"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:136
|
||
msgid "Do you really want to quit Guake?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je Guake wilt afsluiten?"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:138
|
||
msgid " and one tab open"
|
||
msgstr " en één geopend tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:140
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " and {0} tabs open"
|
||
msgstr " en {0} geopende tabbladen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:143
|
||
msgid "There are no processes running"
|
||
msgstr "Er worden geen processen uitgevoerd"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:145
|
||
msgid "There is a process still running"
|
||
msgstr "Er wordt nog een proces uitgevoerd"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "There are {0} processes still running"
|
||
msgstr "Er worden nog {0} processen uitgevoerd"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:190
|
||
msgid "guake-indicator"
|
||
msgstr "guake-indicator"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:190
|
||
msgid "guake-tray"
|
||
msgstr "guake-tray"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:194
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Guake is now running,\n"
|
||
"press <b>{!s}</b> to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guake is opgestart!\n"
|
||
"Druk op <b>{!s}</b> om Guake te openen."
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search on Web: '%s'"
|
||
msgstr "Zoeken op internet: ‘%s’"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:674
|
||
msgid "Search on Web (no selection)"
|
||
msgstr "Zoeken op internet (geen selectie)"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:682
|
||
msgid "Open Link: '{}...'"
|
||
msgstr "Link openen: ‘{}…’"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:684
|
||
msgid "Open Link: {}"
|
||
msgstr "Link openen: {}"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:687
|
||
msgid "Open Link..."
|
||
msgstr "Link openen…"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1407
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1451
|
||
msgid "Rename tab"
|
||
msgstr "Tabbladnaam wijzigen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1776
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Opslaan naar…"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1783 ../src/guake/prefs.py:997
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle bestanden"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1788
|
||
msgid "Text and Logs"
|
||
msgstr "Tekst- en logbestanden"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1806
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1808
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Voorwaarts"
|
||
|
||
#: ../src/guake/guake_app.py:1809
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Achterwaarts"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:69
|
||
msgid "Put Guake in fullscreen mode"
|
||
msgstr "Start de beeldvullende modus"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:73
|
||
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
|
||
msgstr "Schakel zichtbaarheid van terminalvenster in of uit"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:77
|
||
msgid "Shows Guake main window"
|
||
msgstr "Toont het Guake-hoofdvenster"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:81
|
||
msgid "Hides Guake main window"
|
||
msgstr "Verbergt het Guake-hoofdvenster"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:85
|
||
msgid "Shows Guake preference window"
|
||
msgstr "Toont het Guake-voorkeurenvenster"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:89
|
||
msgid "Shows Guake's about info"
|
||
msgstr "Toont informatie over Guake"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:93
|
||
msgid "Add a new tab (with current directory set to NEW_TAB)"
|
||
msgstr "Nieuw tabblad toevoegen (met huidige map ingesteld op NEW_TAB)"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:97
|
||
msgid "Select a tab (SELECT_TAB is the index of the tab)"
|
||
msgstr "Kies een tabblad (SELECT_TAB is de index van het tabblad)"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:101
|
||
msgid "Return the selected tab index."
|
||
msgstr "Toon de geselecteerde tabindex."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:105
|
||
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
|
||
msgstr "Voer een willekeurige opdracht uit op het geselecteerde tabblad."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:109
|
||
msgid "Specify the tab to rename. Default is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef het tabblad op waarvan de naam moet worden gewijzigd. Standaard is dit "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:113
|
||
msgid "Set the background image of the selected tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de achtergrondafbeelding in van het huidige geselecteerde tabblad."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:118
|
||
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) background color of the selected tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt de hexadecimale (#rrggbb) achtergrondkleur in van het geselecteerde "
|
||
"tabblad."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:123
|
||
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) foreground color of the selected tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt de hexadecimale (#rrggbb) voorgrondkleur in van het geselecteerde "
|
||
"tabblad."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Rename the specified tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opgegeven tabbladnaam wijzigen. Herstellen naar standaardwaarde als de TITEL "
|
||
"een enkel streepje is \"-\"."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Rename the current tab. Reset to default if TITLE is a single dash \"-\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huidige tabbladnaam wijzigen. Herstellen naar standaardwaarde als de TITEL "
|
||
"een enkel streepje is \"-\"."
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:140
|
||
msgid "Says to Guake go away =("
|
||
msgstr "Zegt tegen Guake: \"ga weg\" =("
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:144
|
||
msgid "Do not execute the start up script"
|
||
msgstr "Opstartscript niet uitvoeren"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:245
|
||
msgid "Guake can not init!"
|
||
msgstr "Guake kan niet worden geïnitialiseerd!"
|
||
|
||
#: ../src/guake/main.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"Gconf Error.\n"
|
||
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gconf-fout.\n"
|
||
"Heb je <b>guake.schemas</b> op de juiste wijze geïnstalleerd?"
|
||
|
||
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:67
|
||
msgid "<user shell>"
|
||
msgstr "<gebruikersshell>"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:77
|
||
msgid "Toggle Guake visibility"
|
||
msgstr "Guake tonen/verbergen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:81
|
||
msgid "Toggle Hide on Lose Focus"
|
||
msgstr "Verbergen na verliezen van focus"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:88
|
||
msgid "Tab management"
|
||
msgstr "Tabbladbeheer"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:90
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Nieuw tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:92
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Tabblad sluiten"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:94
|
||
msgid "Rename current tab"
|
||
msgstr "Huidige tabbladnaam wijzigen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:97
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:99
|
||
msgid "Go to previous tab"
|
||
msgstr "Ga naar vorig tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:101
|
||
msgid "Go to next tab"
|
||
msgstr "Ga naar volgend tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:103
|
||
msgid "Move current tab left"
|
||
msgstr "Huidig tabblad naar links verplaatsen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:105
|
||
msgid "Move current tab right"
|
||
msgstr "Huidig tabblad naar rechts verplaatsen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:107
|
||
msgid "Go to first tab"
|
||
msgstr "Ga naar eerste tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:109
|
||
msgid "Go to second tab"
|
||
msgstr "Ga naar tweede tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:111
|
||
msgid "Go to third tab"
|
||
msgstr "Ga naar derde tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:113
|
||
msgid "Go to fourth tab"
|
||
msgstr "Ga naar vierde tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:115
|
||
msgid "Go to fifth tab"
|
||
msgstr "Ga naar vijfde tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:117
|
||
msgid "Go to sixth tab"
|
||
msgstr "Ga naar zesde tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:119
|
||
msgid "Go to seventh tab"
|
||
msgstr "Ga naar zevende tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:121
|
||
msgid "Go to eighth tab"
|
||
msgstr "Ga naar achtste tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:123
|
||
msgid "Go to ninth tab"
|
||
msgstr "Ga naar negende tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:125
|
||
msgid "Go to tenth tab"
|
||
msgstr "Ga naar tiende tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:127
|
||
msgid "Go to last tab"
|
||
msgstr "Ga naar laatste tabblad"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:132
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uitzoomen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:134
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Inzoomen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:136
|
||
msgid "Zoom in (alternative)"
|
||
msgstr "Inzoomen (alternatief)"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:138
|
||
msgid "Increase height"
|
||
msgstr "Venster hoger maken"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:140
|
||
msgid "Decrease height"
|
||
msgstr "Venster lager maken"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:142
|
||
msgid "Increase transparency"
|
||
msgstr "Doorzichtigheid verhogen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:144
|
||
msgid "Decrease transparency"
|
||
msgstr "Doorzichtigheid verlagen"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:146
|
||
msgid "Toggle transparency"
|
||
msgstr "Doorzichtigheid aan/uit"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:149
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Klembord"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:151
|
||
msgid "Copy text to clipboard"
|
||
msgstr "Tekst kopiëren naar klembord"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:153
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Tekst plakken vanaf klembord"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:156
|
||
msgid "Extra features"
|
||
msgstr "Extra mogelijkheden"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:159
|
||
msgid "Search select text on web"
|
||
msgstr "Geselecteerde tekst zoeken op het internet"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:489
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:499
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Sneltoets"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:657 ../src/guake/prefs.py:703
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Aangepast"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:993
|
||
msgid "JSON files"
|
||
msgstr "JSON-bestanden"
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:1091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "De sneltoets \"%s\" is al in gebruik."
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:1092
|
||
msgid "Error setting keybinding."
|
||
msgstr "Fout bij instellen van toetstoewijzing."
|
||
|
||
#: ../src/guake/prefs.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De sneltoets \"%s\" kan niet worden gebruikt omdat het zonder deze toets "
|
||
"onmogelijk wordt om te typen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Probeer een combinatie met een toets als Ctrl, Alt of Shift.\n"
|
||
|
||
#: guake/main.py:153
|
||
msgid "Return the selected tab label."
|
||
msgstr "Toont het geselecteerde tabbladlabel."
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:264
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nooit"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:265
|
||
msgid "With process running"
|
||
msgstr "Als er een proces wordt uitgevoerd"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:266
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Altijd"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:499
|
||
msgid "Refocus if open"
|
||
msgstr "Opnieuw focussen indien geopend"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:865
|
||
msgid "Custom command file path:"
|
||
msgstr "Aangepaste bestandslocatie van opdracht:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1423
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokje"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1424
|
||
msgid "I-Beam"
|
||
msgstr "I-streepje"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1425
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Onderliggend streepje"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1443
|
||
msgid "Follow GTK+ setting"
|
||
msgstr "GTK+-instelling gebruiken"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1444
|
||
msgid "Blink on"
|
||
msgstr "Knipperen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1445
|
||
msgid "Blink off"
|
||
msgstr "Niet knipperen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2236
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>Use the following elements in the open editor command line:\n"
|
||
"- <b>%(file_path)s</b>: path to the file that has been clicked\n"
|
||
"- <b>%(line_number)s</b>: if your editor supports it, you can directly open "
|
||
"the file to a given line number when found on the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, for sublime, use <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>Gebruik de volgende elementen in de geopende bewerker:\n"
|
||
"- <b>%(file_path)s</b>: locatie van het aangeklikte bestand;\n"
|
||
"- <b>%(line_number)s</b>: als je bewerker dit ondersteunt, dan kun je het "
|
||
"bestand direct openen op een opgegeven regelnummer, indien aanwezig.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gebruik bijv. voor Sublime <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b>\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2442 guake/data/prefs.glade:2462
|
||
msgid "ASCII DEL"
|
||
msgstr "ASCII DEL"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2443 guake/data/prefs.glade:2463
|
||
msgid "Escape sequence"
|
||
msgstr "Escape-sequentie"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2444 guake/data/prefs.glade:2464
|
||
msgid "Control-H"
|
||
msgstr "Ctrl-H"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2665
|
||
msgid "On start:"
|
||
msgstr "Bij opstarten:"
|
||
|
||
#: guake/data/guake-prefs.desktop:8
|
||
msgid "Configure your Guake sessions"
|
||
msgstr "Stel je Guake-sessies in"
|
||
|
||
#: guake/data/guake-prefs.desktop:15 guake/data/guake.desktop:18
|
||
msgid "guake"
|
||
msgstr "guake"
|
||
|
||
#: guake/data/guake-prefs.desktop:20
|
||
msgid "Terminal;Utility;"
|
||
msgstr "Terminal;Hulpmiddel;"
|
||
|
||
#: guake/data/guake.desktop:10
|
||
msgid "Use the command line in a Quake-like terminal"
|
||
msgstr "Gebruik de opdrachtregel in een Quake-achtige terminal"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:770
|
||
msgid "Main Window Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Hoofdvenster - Horizontale uitlijning"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:89
|
||
msgid "Show and focus Guake window"
|
||
msgstr "Guake-venster tonen en focussen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:566
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:610
|
||
msgid "<b>Main Window Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdvenster-opties</b>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:770
|
||
msgid "Horizontal Alignment:"
|
||
msgstr "Horizontale uitlijning:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:855
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hoogte:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:868
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breedte:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:913
|
||
msgid "<b>Geometry</b>"
|
||
msgstr "<b>Afmetingen</b>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:944
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Hoofdvenster"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1197
|
||
msgid "Infinite scrolling"
|
||
msgstr "Oneindig terugscrollen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1219
|
||
msgid "<b>Scrollbar</b>"
|
||
msgstr "<b>Schuifbalk</b>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1304
|
||
msgid "<b>Scroll to Bottom</b>"
|
||
msgstr "<b>Naar onderkant schuiven</b>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2117
|
||
msgid ""
|
||
"Quick open is a feature allowing you to open a file directly into your "
|
||
"favorite text editor by clicking on its filename when it appears in your "
|
||
"terminal. See the list of currently supported text patterns used to extract "
|
||
"filename below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snel openen is een functie die je in staat stelt een bestand direct te "
|
||
"openen in je favoriete tekstbewerker door te klikken op de bestandsnaam van "
|
||
"een genoemd bestand in je terminal. Hieronder vindt je een lijst van "
|
||
"momenteel ondersteunde tekstpatronen die kunnen worden gebruikt om de "
|
||
"bestandsnaam te achterhalen."
|
||
|
||
#: guake/main.py:64
|
||
msgid "Show Guake version number and exit"
|
||
msgstr "Guake-versienummer tonen en afsluiten"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:93
|
||
msgid "<span size=\"18000\"><b>Guake properties</b></span>"
|
||
msgstr "<span size=\"18000\"><b>Guake-voorkeuren</b></span>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:107
|
||
msgid "Customize behavior and appearance of Guake!"
|
||
msgstr "Pas Guake's uiterlijk en gedrag aan!"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:929
|
||
msgid "Displacement in pixels"
|
||
msgstr "Verschuiving, in pixels"
|
||
|
||
#: guake/main.py:73
|
||
msgid "Enable verbose logging"
|
||
msgstr "Uitgebreid loggen inschakelen"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:680
|
||
msgid "Quick Open: '{!s}...'"
|
||
msgstr "Snel openen: ‘{!s}…’"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:683
|
||
msgid "Quick Open: {!s}"
|
||
msgstr "Snel openen: {!s}"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:691
|
||
msgid "Open Link: '{!s}...'"
|
||
msgstr "Link openen: ‘{!s}…’"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:694
|
||
msgid "Open Link: {!s}"
|
||
msgstr "Link openen: {!s}"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2175
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>WARNING</b>: your system seems to have PCRE2 disabled for VTE, "
|
||
"preventing application such as Guake to register \"matchers\" using regular "
|
||
"expressions. Please contact your distribution to request a new version of "
|
||
"VTE with PCRE2 enabled ! To use Quick Open, you <b>must select the text</b> "
|
||
"before using Ctrl+click</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>WAARSCHUWING</b>: het lijkt erop dat je systeem PCRE2 heeft "
|
||
"uitgeschakeld voor VTE. Dit voorkomt dat applicaties zoals Guake "
|
||
"\"overeenkomsten\" met behulp van reguliere expressies kunnen vastleggen. "
|
||
"Neem contact op met de beheerders van je distributie om een nieuwe versie "
|
||
"van VTE met PCRE2 aan te vragen! Om Snel openen te gebruiken <b>moet je de "
|
||
"tekst selecteren</b> vóórdat je Ctrl+klik gebruikt</i>."
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:680
|
||
msgid "Quick Open: {!s}..."
|
||
msgstr "Snel openen: {!s}…"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:691
|
||
msgid "Open Link: {!s}..."
|
||
msgstr "Link openen: {!s}…"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:688
|
||
msgid "Quick Open..."
|
||
msgstr "Snel openen…"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:223
|
||
msgid "Start Guake at login"
|
||
msgstr "Guake automatisch opstarten"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:363
|
||
msgid "Gtk Theme:"
|
||
msgstr "Gtk-thema:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:387
|
||
msgid "Prefer dark theme"
|
||
msgstr "Voorkeur voor donker thema"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:435
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "Aangepaste opdrachten"
|
||
|
||
#: guake/main.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the tab to rename. Default is 0. Can be used to select tab by UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef het tabblad op waarvan je de naam wilt wijzigen. Standaard is dit 0. "
|
||
"Kan worden gebruikt om te selecteren op UUID."
|
||
|
||
#: guake/main.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"Rename the specified tab by --tab-index. Reset to default if TITLE is a "
|
||
"single dash \"-\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig de naam van het opgegeven tabblad met --tab-index. Herstel naar "
|
||
"standaardwaarden als TITEL een enkel streepje \"-\" is."
|
||
|
||
#: data/search.glade:138
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Voorwaarts zoeken"
|
||
|
||
#: data/search.glade:153
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
|
||
|
||
#: data/search.glade:186
|
||
msgid "Current search direction: Backward"
|
||
msgstr "Huidige zoekrichting: achterwaarts"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:680
|
||
msgid "Set window title to current tab name"
|
||
msgstr "Venstertitel instellen op huidige tabbladnaam"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:48
|
||
msgid "Copy Url"
|
||
msgstr "URL kopiëren"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:62
|
||
msgid "Split ―"
|
||
msgstr "― splitsen"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:65
|
||
msgid "Split "
|
||
msgstr "Splitsen "
|
||
|
||
#: guake/menus.py:68 guake/prefs.py:150
|
||
msgid "Close terminal"
|
||
msgstr "Terminal sluiten"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:137
|
||
msgid "Split management"
|
||
msgstr "Splitsbeheer"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:142
|
||
msgid "Split tab vertical"
|
||
msgstr "Tabblad verticaal splitsen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:146
|
||
msgid "Split tab horizontal"
|
||
msgstr "Tabblad horizontaal splitsen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:154
|
||
msgid "Focus terminal above"
|
||
msgstr "Terminal hierboven focussen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:158
|
||
msgid "Focus terminal below"
|
||
msgstr "Terminal hieronder focussen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:162
|
||
msgid "Focus terminal on the left"
|
||
msgstr "Terminal links focussen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:166
|
||
msgid "Focus terminal on the right"
|
||
msgstr "Terminal rechts focussen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:170
|
||
msgid "Move the terminal split handle up"
|
||
msgstr "Terminal-splitshandgreep omhoog verplaatsen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:174
|
||
msgid "Move the terminal split handle down"
|
||
msgstr "Terminal-splitshandgreep omlaag verplaatsen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:178
|
||
msgid "Move the terminal split handle right"
|
||
msgstr "Terminal-splitshandgreep naar rechts verplaatsen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:182
|
||
msgid "Move the terminal split handle left"
|
||
msgstr "Terminal-splitshandgreep naar links verplaatsen"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:65
|
||
msgid "Split |"
|
||
msgstr "| splitsen"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:72
|
||
msgid "Save content..."
|
||
msgstr "Inhoud opslaan…"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:1182
|
||
msgid ""
|
||
"This might not work on all shells, make sure that your shell supports the --"
|
||
"login option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit werkt mogelijk niet in alle shells; zorg dat je shell ondersteuning "
|
||
"heeft voor de optie --login"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:128
|
||
msgid "New tab in home directory"
|
||
msgstr "Nieuw tabblad in persoonlijke map"
|
||
|
||
#: guake/dialogs.py:56
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " on {0} workspaces"
|
||
msgstr " op {0} werkbladen"
|
||
|
||
#: guake/main.py:211
|
||
msgid "Change Guake palette scheme"
|
||
msgstr "Guake-kleurenschema aanpassen"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:331
|
||
msgid "Use workspace-specific tab sets (requires restart)"
|
||
msgstr "Werkblad-specifieke tabbladsets gebruiken (herstart vereist)"
|
||
|
||
#: guake/main.py:175
|
||
msgid "Split the selected tab vertically."
|
||
msgstr "Geselecteerd tabblad verticaal splitsen"
|
||
|
||
#: guake/main.py:183
|
||
msgid "Split the selected tab horizontally."
|
||
msgstr "Geselecteerd tabblad horizontaal splitsen"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:348
|
||
msgid "Show close buttons for tabs"
|
||
msgstr "Sluitknop tonen op tabbladen"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:1682
|
||
msgid "Bold text is also bright"
|
||
msgstr "Vetgedrukte tekst helder maken"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:1682
|
||
msgid "Bold text is also bright (VTE >=0.52)"
|
||
msgstr "Vetgedrukte tekst helder maken (VTE >=0.52)"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:42
|
||
msgid "Save Tabs"
|
||
msgstr "Tabbladen opslaan"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:45
|
||
msgid "Restore Tabs"
|
||
msgstr "Tabbladen herstellen"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:113
|
||
msgid "Search terminal"
|
||
msgstr "Terminal doorzoeken"
|
||
|
||
#: guake/main.py:278
|
||
msgid "Save Guake preferences to this filename"
|
||
msgstr "Guake-voorkeuren opslaan onder deze bestandsnaam"
|
||
|
||
#: guake/main.py:286
|
||
msgid "Restore Guake preferences from this file"
|
||
msgstr "Guake-voorkeuren herstellen uit dit bestand"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1192
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Your session.json file is broken, backup to {session_filename}.bak"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je session.json-bestand is beschadigd; maak een back-up onder de naam "
|
||
"{session_filename}.bak"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1228
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your session.json schema is broken, backup to {0}.bak,and error message has "
|
||
"been saved to {0}.log.err"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je session.json-schema is beschadigd; maak een back-up onder de naam {0}.bak "
|
||
"- foumeldingen zijn opgeslagen als {0}.log.err"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1239
|
||
msgid "Your tabs has been restored!"
|
||
msgstr "Je tabbladen zijn hersteld!"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:190
|
||
msgid "Restore previous session (tabs)"
|
||
msgstr "Vorige sessie (tabbladen) herstellen"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:204
|
||
msgid "Enable notification when restore tabs"
|
||
msgstr "Melding tonen na herstellen van tabbladen"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:218
|
||
msgid "Automatically save session when the tabs has been modified"
|
||
msgstr "Sessie automatisch opslaan als de tabbladinhoud is gewijzigd"
|
||
|
||
#: data/prefs.glade:238
|
||
msgid "Startup & Tabs (Experiment)"
|
||
msgstr "Opstarten en tabbladen (experimenteel)"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1192
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {session_filename} file is broken, backup to {session_filename}.bak"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je {session_filename}-bestand is beschadigd; maak een back-up onder de naam "
|
||
"{session_filename}.bak"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {session_filename} schema is broken, backup to {0}.bak,and error "
|
||
"message has been saved to {session_filename}.log.err"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je {session_filename}-schema is beschadigd; maak een back-up onder de naam "
|
||
"{0}.bak - foumeldingen zijn opgeslagen als {session_filename}.log.err"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {session_filename} schema is broken, backup to {session_filename}.bak,"
|
||
"and error message has been saved to {session_filename}.log.err."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je {session_filename}-schema is beschadigd; maak een back-up onder de naam "
|
||
"{session_filename}.bak - foumeldingen zijn opgeslagen als {session_filename}."
|
||
"log.err"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {session_filename} schema is broken, backup to {session_filename}.bak, "
|
||
"and error message has been saved to {session_filename}.log.err."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je {session_filename}-schema is beschadigd; maak een back-up onder de naam "
|
||
"{session_filename}.bak - foumeldingen zijn opgeslagen als {session_filename}."
|
||
"log.err"
|
||
|
||
#: guake/notebook.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to restore *all* the tabs!\n"
|
||
"which means all your terminals & pages will be replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je staat op het punt om alle tabbladen te herstellen.\n"
|
||
"Dit betekent dat al je terminals en pagina's worden vervangen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
||
|
||
#: guake/main.py:296
|
||
msgid "Show support infomations"
|
||
msgstr "Ondersteuningsinformatie tonen"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1240
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tabs session restore abort.\n"
|
||
"Your session file ({session_filename}) missing schema_version as key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sessieherstel afgebroken.\n"
|
||
"schema_version ontbreekt als sleutel in je sessiebestand ‘{session_filename}’"
|
||
|
||
#: guake/guake_app.py:1252
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tabs session restore abort.\n"
|
||
"Your session file schema version is higher than current version "
|
||
"({session_file_schema_version} > {current_schema_version})."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sessieherstel afgebroken.\n"
|
||
"Je sessiebestandsschema is nieuwer dan het huidige "
|
||
"({session_file_schema_version} > {current_schema_version})."
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:409
|
||
msgid "Use workspace-specific tab sets (requires restart, only work on X11)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkblad-specifieke tabbladsets gebruiken (herstart vereist - werkt alleen "
|
||
"onder X11)"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:809
|
||
msgid "Hide tabbar when fullscreen"
|
||
msgstr "Tabbladbalk verbergen in beeldvullende modus"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:739
|
||
msgid "Display as tab names:"
|
||
msgstr "Tabbladlabels:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:753
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Volledige locatie"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:754
|
||
msgid "Abbreviated Path"
|
||
msgstr "Ingekorte locatie"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:755
|
||
msgid "Last Segment"
|
||
msgstr "Recentste handeling"
|
||
|
||
#: guake/main.py:99
|
||
msgid "Put Guake out from fullscreen mode"
|
||
msgstr "Haalt Guake uit de beeldvullende modus"
|
||
|
||
#: guake/main.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific terminal in a split tab. Only useful with split terminals "
|
||
"(TERMINAL_INDEX is the index of the tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een specifieke terminal op een gesplitst tabblad. Alleen handig "
|
||
"met gesplitste terminals (TERMINAL_INDEX is de index van het tabblad)"
|
||
|
||
#: guake/main.py:199
|
||
msgid "Return the selected terminal index."
|
||
msgstr "Koppelt de geselecteerde terminalindex terug."
|
||
|
||
#: guake/main.py:259
|
||
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) background color of the current terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de hexadecimale (#rrggbb) achtergrondkleur in van de huidige terminal."
|
||
|
||
#: guake/main.py:268
|
||
msgid "Set the hexadecimal (#rrggbb) foreground color of the current terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de hexadecimale (#rrggbb) voorgrondkleur in van de huidige terminal."
|
||
|
||
#: guake/main.py:285
|
||
msgid "Set colors from settings."
|
||
msgstr "Stel de kleuren in op basis van de instellingen."
|
||
|
||
#: guake/main.py:293
|
||
msgid "Set colors of the current terminal from settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de kleuren van de huidige terminal in op basis van de instellingen."
|
||
|
||
#: guake/main.py:358
|
||
msgid "Show support infomation"
|
||
msgstr "Ondersteuningsinformatie tonen"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:26
|
||
msgid "Reset custom colors"
|
||
msgstr "Standaardwaarden"
|
||
|
||
#: guake/dialogs.py:101
|
||
msgid "Do you want to reset custom colors for this tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weet je zeker dat je de standaardwaarden van de tabbladkleuren wilt "
|
||
"terugzetten?"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:835
|
||
msgid "New tabs appear after the current tab"
|
||
msgstr "Nieuwe tabbladen openen naast huidige tabblad"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:186
|
||
msgid "Search selected text on web"
|
||
msgstr "Naar selectie zoeken op internet"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:80
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "URL kopiëren"
|
||
|
||
#: guake/main.py:362
|
||
msgid "Show support information"
|
||
msgstr "Ondersteuningsinformatie tonen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:19
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Schalen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:23
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Tegelen"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:31
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Uitrekken"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:472
|
||
msgid "Copy on select"
|
||
msgstr "Selectie automatisch kopiëren"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:517
|
||
msgid "Use system default theme"
|
||
msgstr "Systeemthema"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:547
|
||
msgid "GTK Theme:"
|
||
msgstr "GTK-thema:"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:612
|
||
msgid "Please select a JSON file"
|
||
msgstr "Kies een json-bestand"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:938
|
||
msgid "Hide tab bar if there is only one tab"
|
||
msgstr "Tabbladbalk verbergen als er slechts één tabblad geopend is"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1929
|
||
msgid "Background image: "
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding: "
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2730
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>Use the following elements in the open editor command line:\n"
|
||
"- <b>%(file_path)s</b>: path to the file that has been clicked\n"
|
||
"- <b>%(line_number)s</b>: if your editor supports it, you can directly open "
|
||
"the file to a given line number when found on the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, use <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b> for Sublime "
|
||
"Text.\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>Gebruik de volgende elementen in een opdrachtregelbewerker:\n"
|
||
"- <b>%(file_path)s</b>: locatie van het aangeklikte bestand;\n"
|
||
"- <b>%(line_number)s</b>: ga direct naar een regelnummer, indien dit wordt "
|
||
"ondersteund.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voorbeeld: <b>subl %(file_path)s:%(line_number)s</b> bij gebruik van Sublime "
|
||
"Text.\n"
|
||
"</i></small>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2879
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In this dialog you can attach your own command or script to various "
|
||
"Guake events</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>In dit venster kun je je eigen opdracht of script toekennen aan "
|
||
"verscheidene Guake-acties</small>"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:3008
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
|
||
"i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i><b>Let op:</b> door het gebruik van deze opties kan het gedrag van "
|
||
"sommige toepassingen worden verstoord. Deze opties zijn alléén bedoeld als "
|
||
"tussenoplossing voor toepassingen en werkomgevingen die ander terminalgedrag "
|
||
"verwachten.</i></small>"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:144
|
||
msgid "Go to previous tab (alternative)"
|
||
msgstr "Ga naar vorig tabblad (alternatief)"
|
||
|
||
#: guake/prefs.py:146
|
||
msgid "Go to next tab (alternative)"
|
||
msgstr "Ga naar volgend tabblad (alternatief)"
|
||
|
||
#: guake/menus.py:97
|
||
msgid "Split |"
|
||
msgstr "Splitsen |"
|
||
|
||
#: guake/main.py:130
|
||
msgid "Return 1 if Guake is visible, 0 otherwise"
|
||
msgstr "Toon 1 als Guake zichtbaar is; 0 indien anders"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:1003
|
||
msgid "Lazy hide on lose focus"
|
||
msgstr "Vertraagd verbergen na verliezen van focus"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2135
|
||
msgid "Line Height Scale (VTE >= 0.52)"
|
||
msgstr "Regelhoogte (VTE >= 0.52)"
|
||
|
||
#: guake/data/prefs.glade:2172
|
||
msgid "Line Width Scale (VTE >= 0.52)"
|
||
msgstr "Regelbreedte (VTE >= 0.52)"
|
||
|
||
#~ msgid "key binding error"
|
||
#~ msgstr "Fout bij toets-binding"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
|
||
#~ msgstr "Globale toets <b>%s</b> kan niet worden gebonden"
|
||
|
||
#~ msgid "http://guake.org"
|
||
#~ msgstr "http://guake.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tango\n"
|
||
#~ "Linux console\n"
|
||
#~ "XTerm\n"
|
||
#~ "Rxvt\n"
|
||
#~ "Custom\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tango\n"
|
||
#~ "Linux console\n"
|
||
#~ "XTerm\n"
|
||
#~ "Rxvt\n"
|
||
#~ "Aangepast\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename the selected tab."
|
||
#~ msgstr "Hernoem de geselecteerde tab."
|